Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,485 --> 00:00:13,852
"In the beginning,
God created beast and man
2
00:00:13,955 --> 00:00:19,721
so that both might live in friendship
and share dominion over a world of peace."
3
00:00:20,758 --> 00:00:26,127
"But in the fullness of time,
evil men betrayed God's trust,
4
00:00:26,729 --> 00:00:31,165
and in disobedience to His holy word
waged bloody wars,
5
00:00:31,266 --> 00:00:34,429
not only against their own kind,
6
00:00:34,501 --> 00:00:39,027
but against the apes,
whom they reduced to slavery."
7
00:00:40,939 --> 00:00:45,568
"Then God in His wrath
sent the world a saviour,
8
00:00:45,675 --> 00:00:52,442
miraculously born of two apes, who
descended on Earth from Earth's own future."
9
00:00:53,347 --> 00:00:58,978
"And man was afraid, for both parent apes
possessed the power of speech."
10
00:00:59,450 --> 00:01:01,509
Come on.
11
00:01:55,387 --> 00:01:57,684
"So both were brutally murdered."
12
00:01:59,456 --> 00:02:04,552
"But the child ape survived, and grew up
to set his fellow creatures free
13
00:02:04,627 --> 00:02:07,356
from the yoke of human slavery."
14
00:02:17,568 --> 00:02:18,296
No.
15
00:04:00,002 --> 00:04:03,198
"Yet, in the aftermath of this victory,
16
00:04:03,271 --> 00:04:09,175
the surface of the world was ravaged
by the vilest war in human history."
17
00:04:10,242 --> 00:04:14,575
"The great cities of the world
split asunder and were flattened,
18
00:04:14,645 --> 00:04:20,980
and out of one such city our saviour
led a remnant of those who survived
19
00:04:21,049 --> 00:04:28,010
in search of greener pastures, where ape
and human might forever live in friendship,
20
00:04:28,086 --> 00:04:30,782
according to divine will."
21
00:04:31,823 --> 00:04:35,259
"His name was Caesar,
22
00:04:35,324 --> 00:04:39,692
and this is his story in those far-off days."
23
00:08:36,131 --> 00:08:39,395
- You're not gonna make it, Jake.
- We'll make it.
24
00:08:41,133 --> 00:08:43,761
I'll show you how.
25
00:09:02,880 --> 00:09:06,110
- Thanks, Aldo.
- You will call me by my proper rank.
26
00:09:06,183 --> 00:09:08,276
General.
27
00:09:09,085 --> 00:09:11,143
Yes, General.
28
00:09:13,721 --> 00:09:16,280
Don't put him in the corral. I won't be long.
29
00:09:16,524 --> 00:09:18,923
"Ape shall never kill ape."
30
00:09:19,124 --> 00:09:21,922
"Ape shall never kill ape."
31
00:09:31,295 --> 00:09:33,923
Shall ape ever kill man?
32
00:09:35,097 --> 00:09:39,157
You're late, General Aldo.
Come and read this to the class.
33
00:09:40,768 --> 00:09:44,100
- I won't.
- You won't because you can't.
34
00:09:44,604 --> 00:09:48,039
And you can't
because you don't want to learn.
35
00:09:48,140 --> 00:09:50,335
And it is my duty to report this to Caesar.
36
00:09:52,575 --> 00:09:58,103
If my father were a gorilla,
we'd all be learning riding instead of writing.
37
00:10:01,783 --> 00:10:03,977
Silence.
38
00:10:04,049 --> 00:10:06,517
Silence.
39
00:10:06,618 --> 00:10:08,710
Cornelius...
40
00:10:09,388 --> 00:10:12,049
Remember - you are Caesar's son and heir.
41
00:10:12,154 --> 00:10:15,645
Being a good rider isn't enough
for being a good ruler.
42
00:10:15,858 --> 00:10:21,762
Though, in human history, quite a number of
military dictators seem to have thought so.
43
00:10:21,829 --> 00:10:27,323
Now, all of you, take your charcoal sticks and
parchments and copy down what I've written.
44
00:10:27,399 --> 00:10:30,425
The best shall be hung from these hooks.
45
00:10:30,634 --> 00:10:34,865
I can think of better things
to hang from those hooks.
46
00:10:34,970 --> 00:10:38,063
- But, Virgil, can we tamper with time?
- Accept my premise.
47
00:10:38,172 --> 00:10:41,937
- What premise?
- Man learned to travel faster than sound.
48
00:10:42,009 --> 00:10:44,875
He could have learned
to travel faster than light.
49
00:10:44,977 --> 00:10:47,377
- We accept.
- Then imagine a musician
50
00:10:47,446 --> 00:10:52,279
giving a live broadcast
from London to New York on a Wednesday.
51
00:10:52,749 --> 00:10:55,979
He then travels faster than light
from London to New York,
52
00:10:56,051 --> 00:11:00,487
where he arrives, as physicists
would confirm, on the previous Tuesday.
53
00:11:00,587 --> 00:11:05,250
Listens to his own broadcast
on the Wednesday, dislikes its quality,
54
00:11:05,357 --> 00:11:07,882
then travels faster than light to London,
55
00:11:07,992 --> 00:11:11,449
in time for him to decide
not to give his broadcast.
56
00:11:12,495 --> 00:11:14,588
Come. I'll prove it to you logically.
57
00:11:20,967 --> 00:11:23,026
Good, Cornelius.
58
00:11:23,102 --> 00:11:28,061
But you've made a mistake here.
You have put a b in place of the second p.
59
00:11:28,173 --> 00:11:31,164
Teacher, have you forgotten your own name?
60
00:11:33,175 --> 00:11:38,305
Everyone has always called me "Teacher" -
I had forgotten. "Ape shall never kill Abe."
61
00:11:38,412 --> 00:11:41,869
Thank you, Cornelius.
That was a very kind thought.
62
00:11:42,914 --> 00:11:46,872
Gorillas? All right, Aldo,
let's start with you.
63
00:11:50,319 --> 00:11:52,617
General Aldo.
64
00:11:59,058 --> 00:12:04,120
With respect, General Aldo, this is barely
legible and will have to be written again.
65
00:12:04,228 --> 00:12:08,527
Your capital A leans over
like a tent in a high wind.
66
00:12:13,269 --> 00:12:15,793
And your capital K...
67
00:12:17,504 --> 00:12:21,496
"Ape shall never kill Abe."
68
00:12:22,108 --> 00:12:24,872
No, Aldo, no.
69
00:12:28,944 --> 00:12:33,209
Teacher! Teacher.
You have spoken the unspeakable.
70
00:12:33,282 --> 00:12:38,411
In all our years of slavery, "no" was
the one word we were conditioned to fear.
71
00:12:38,652 --> 00:12:41,621
Caesar has forbidden you
its utterance in perpetuity.
72
00:12:41,687 --> 00:12:46,452
An ape may say no to a human, but
a human may never again say no to an ape.
73
00:12:47,256 --> 00:12:52,454
Tell him you're sorry, Abe, and go home.
I'll put in a good word for you with Caesar.
74
00:12:58,565 --> 00:13:04,434
General Aldo, I'm... I'm sorry. The writing
you destroyed was by Caesar's son.
75
00:13:04,502 --> 00:13:08,665
- I did not want you to suffer Caesar's anger.
- What do I care for Caesar's anger?
76
00:13:08,736 --> 00:13:10,862
Let me give you a taste of mine.
77
00:13:33,387 --> 00:13:35,980
Stop him.
78
00:13:34,534 --> 00:13:37,058
Get him. Get the teacher.
79
00:13:48,375 --> 00:13:50,969
Stop! Stop.
80
00:14:23,066 --> 00:14:25,192
We'll teach the teacher a lesson.
81
00:14:25,300 --> 00:14:29,133
Throw him in the corral,
where all humans belong.
82
00:14:33,740 --> 00:14:36,106
I said stop, Aldo.
83
00:14:36,176 --> 00:14:39,702
He broke the law. With his own mouth,
he broke the First Law.
84
00:14:39,776 --> 00:14:42,801
- I am the law. What has he done?
- Caesar.
85
00:14:43,780 --> 00:14:45,076
I...
86
00:14:45,513 --> 00:14:48,913
I was there. Teacher only
reverted to type under provocation.
87
00:14:48,983 --> 00:14:53,078
He... he spoke like a slavemaster
in the old days of our servitude,
88
00:14:53,152 --> 00:14:56,713
when we were conditioned
to mechanical obedience.
89
00:14:56,788 --> 00:14:59,517
He uttered a negative imperative.
90
00:15:00,224 --> 00:15:05,024
Could you put that into words
which even Caesar could understand?
91
00:15:05,127 --> 00:15:08,152
He said "No, Aldo, no."
92
00:15:29,092 --> 00:15:32,026
- The schoolroom was wrecked.
- The class is ended.
93
00:15:32,158 --> 00:15:35,490
The schoolroom is closed.
Now we go back to riding horses.
94
00:15:37,095 --> 00:15:39,528
Aldo!
95
00:15:40,164 --> 00:15:46,192
You and your friends will return to
the schoolroom and put it back in order.
96
00:15:49,237 --> 00:15:53,570
Abe, no gorilla is to be dismissed
until everything is back in its place.
97
00:15:53,639 --> 00:15:55,731
- Yes, Caesar.
- Father?
98
00:15:55,807 --> 00:16:00,106
Since there won't be any more
school today, may I go out and play?
99
00:16:00,210 --> 00:16:05,112
- Well, can't you study in the house?
- I could, Father, but...
100
00:16:06,647 --> 00:16:09,343
Run along and play.
101
00:16:10,384 --> 00:16:15,581
Where are my students? I was in the midst
of explaining my theory of time relativity.
102
00:16:16,453 --> 00:16:19,819
- If Caesar permits, I would like to...
- Caesar permits.
103
00:16:22,159 --> 00:16:24,820
- You look concerned, MacDonald.
- I am, Caesar.
104
00:16:24,927 --> 00:16:28,555
I think that Aldo's hatred
is not confined to humans.
105
00:16:33,132 --> 00:16:35,861
Look out!
106
00:16:42,605 --> 00:16:45,937
I think Aldo may be riding for a fall.
107
00:16:49,376 --> 00:16:53,038
If only my mother and father,
whom I was too young to remember,
108
00:16:53,145 --> 00:16:55,045
if only they'd lived.
109
00:16:55,148 --> 00:17:00,015
Perhaps they would have taught me
if it was right to kill evil
110
00:17:00,082 --> 00:17:02,550
so that good should prevail.
111
00:17:02,618 --> 00:17:05,142
But you know, Caesar, history shows...
112
00:17:05,686 --> 00:17:10,452
Now that is human history, not ape history.
113
00:17:10,557 --> 00:17:12,888
Ape never kills ape.
114
00:17:16,159 --> 00:17:20,356
Here's the list of our winter supplies so far.
115
00:17:20,428 --> 00:17:24,159
Well, I've gotta be getting along.
I'm starving. I could eat a horse.
116
00:17:24,231 --> 00:17:27,394
- A horse?
- You remember Lisa.
117
00:17:27,468 --> 00:17:31,597
They used to eat lots of things.
Dead cattle, dead chickens, dead pigs.
118
00:17:31,670 --> 00:17:36,901
Now we live and chew nuts
at our masters' command.
119
00:17:38,241 --> 00:17:40,674
- That will be all, Julie.
- Thank you.
120
00:17:42,010 --> 00:17:44,501
We are not your masters.
121
00:17:47,213 --> 00:17:49,646
We're not your equals.
122
00:17:50,583 --> 00:17:52,642
MacDonald,
123
00:17:52,717 --> 00:17:57,311
I believe that when you truly
grow to know and trust a person,
124
00:17:57,419 --> 00:17:59,478
you cannot help but like him.
125
00:17:59,588 --> 00:18:04,524
When we grow to know and trust your
people, then we shall all be equals -
126
00:18:04,626 --> 00:18:07,719
and remain so until the end of the world.
127
00:18:07,827 --> 00:18:11,193
- Which may be sooner than you think.
- You are such a pessimist.
128
00:18:11,261 --> 00:18:15,993
- Or a prophet?
- Well, now that apes are at the helm,
129
00:18:16,066 --> 00:18:19,626
Earth will sail safely through space
until the end of time.
130
00:18:19,702 --> 00:18:21,862
And Virgil says "Time has no end."
131
00:18:21,936 --> 00:18:24,063
So you see, I cannot believe you.
132
00:18:24,539 --> 00:18:29,237
Would you believe it if you heard it
from the lips of your own parents?
133
00:18:32,677 --> 00:18:35,509
- Are my parents alive?
- No.
134
00:18:35,613 --> 00:18:38,740
But their images and their voices are.
135
00:18:38,846 --> 00:18:43,407
MacDonald. When you talk about my parents,
please do not speak in riddles.
136
00:18:43,483 --> 00:18:49,011
I cannot see or hear them. They came out of
the future. They cannot give me knowledge.
137
00:18:49,088 --> 00:18:55,082
Caesar... You can see them.
You can hear them.
138
00:18:55,157 --> 00:18:58,887
- And they can give you knowledge.
- How?
139
00:18:59,728 --> 00:19:02,026
Under the dead city where we once lived,
140
00:19:02,096 --> 00:19:08,033
in the archives near the old command post,
there are tapes - sealed tapes -
141
00:19:08,099 --> 00:19:12,626
of Cornelius and Zira being examined
by officials of the American government.
142
00:19:12,703 --> 00:19:16,570
When my brother was Governor Breck's
assistant, he told me about them.
143
00:19:16,672 --> 00:19:21,074
I know where they are. And I know
that they concern Earth's future,
144
00:19:21,142 --> 00:19:23,336
from which your parents came.
145
00:19:23,475 --> 00:19:26,535
But the city was flattened.
The bomb left nothing.
146
00:19:26,645 --> 00:19:30,136
Except, I suspect,
147
00:19:30,249 --> 00:19:34,344
the archives section - indeed,
many sections of the underground city
148
00:19:34,484 --> 00:19:38,783
were designed to survive
the impact of a ten-megaton overblast.
149
00:19:38,886 --> 00:19:43,117
- Then the tapes and pictures of my parents...
- Are still down there.
150
00:19:46,392 --> 00:19:48,484
MacDonald...
151
00:19:48,558 --> 00:19:50,890
I want to see what they look like.
152
00:19:50,961 --> 00:19:53,656
I... I suppose every orphan does.
153
00:19:54,964 --> 00:19:59,093
I want to hear what they thought and knew.
154
00:20:02,003 --> 00:20:04,664
The city's radioactive.
155
00:20:05,937 --> 00:20:07,699
Yeah, well...
156
00:20:07,771 --> 00:20:11,571
Let me see, who...
who is there among your people
157
00:20:11,674 --> 00:20:14,733
who knows something about radioactivity?
158
00:20:14,811 --> 00:20:18,075
- No one.
- Among mine?
159
00:20:22,147 --> 00:20:25,547
Who knows everything about everything?
160
00:20:29,119 --> 00:20:31,713
Virgil.
161
00:20:31,787 --> 00:20:34,118
Go and find him.
162
00:20:35,759 --> 00:20:39,091
Lisa, you remember your parents.
163
00:20:39,159 --> 00:20:42,389
I was too young when they died
to remember mine.
164
00:20:42,495 --> 00:20:47,363
But I don't want to have to remember
my husband. I want to love him now.
165
00:20:47,432 --> 00:20:51,162
Look, Virgil will be with us.
Now, we'll take good care.
166
00:20:53,035 --> 00:20:57,403
Say goodbye to Cornelius.
I don't want him to know I'm afraid.
167
00:21:01,739 --> 00:21:04,299
Cornelius?
168
00:21:08,313 --> 00:21:10,371
Cornelius.
169
00:21:17,016 --> 00:21:19,108
Father.
170
00:21:20,019 --> 00:21:24,250
- I'm going on a journey.
- What will you bring me back?
171
00:21:25,522 --> 00:21:28,150
What would you like?
172
00:21:29,825 --> 00:21:33,022
More nuts for my squirrel. He's growing fast.
173
00:21:33,795 --> 00:21:35,854
So are you.
174
00:21:37,463 --> 00:21:41,159
One day you will be as tall as a king.
175
00:21:47,270 --> 00:21:49,204
Mandemus?
176
00:21:49,272 --> 00:21:53,469
- He's asleep.
- Not eternally, I trust?
177
00:21:53,575 --> 00:21:55,667
Mandemus.
178
00:21:56,643 --> 00:21:58,803
- Who's there?
- Caesar.
179
00:22:07,751 --> 00:22:11,186
- What does Caesar want?
- Weapons.
180
00:22:11,251 --> 00:22:15,778
- For what purpose?
- Self-protection in the pursuit of knowledge.
181
00:22:16,155 --> 00:22:20,887
- Self-protection against whom or what?
- We don't know.
182
00:22:20,992 --> 00:22:25,758
Why protect yourself against a danger
of which you have no knowledge,
183
00:22:25,830 --> 00:22:28,389
in pursuit of a knowledge
you do not possess?
184
00:22:28,464 --> 00:22:30,557
Oh, God!
185
00:22:32,899 --> 00:22:37,062
- Is it a knowledge for good or evil?
- All knowledge is for good.
186
00:22:37,170 --> 00:22:40,627
Only the use to which you put it
can be good or evil.
187
00:22:40,805 --> 00:22:43,238
- Well put.
- Thank you.
188
00:22:43,840 --> 00:22:48,708
The sun is rising. I should like to
get this matter settled before it sets.
189
00:22:49,178 --> 00:22:52,908
Caesar has appointed me
not only as the keeper of this armoury,
190
00:22:53,013 --> 00:22:55,174
but as the keeper of his own conscience.
191
00:22:55,246 --> 00:23:01,081
That is why I have asked six boring
questions, and propose to ask a seventh
192
00:23:01,185 --> 00:23:05,484
before issuing or not issuing
the weapons you require.
193
00:23:05,589 --> 00:23:09,922
What is the nature of the knowledge
you cannot seek without weapons?
194
00:23:10,025 --> 00:23:15,121
The knowledge of Earth's ultimate fate,
recorded on tapes in the forbidden city.
195
00:23:15,228 --> 00:23:19,822
Which is contaminated,
but still may be inhabited by humans.
196
00:23:21,433 --> 00:23:23,492
Come in.
197
00:23:27,803 --> 00:23:31,932
- Name your protective pick.
- Three submachine-guns.
198
00:23:32,038 --> 00:23:34,905
- For?
- The removal of obstacles.
199
00:23:38,643 --> 00:23:40,701
One...
200
00:23:41,412 --> 00:23:43,471
Two...
201
00:23:44,114 --> 00:23:47,605
- And three. Now what?
- Ammunition.
202
00:23:50,251 --> 00:23:55,119
I really don't hold with knowing the future -
even my own, which is short.
203
00:23:55,221 --> 00:23:57,085
A Geiger counter.
204
00:23:57,155 --> 00:24:02,285
If we knew for a fact there was an afterlife,
and that the afterlife was bliss eternal,
205
00:24:02,359 --> 00:24:06,886
we'd all commit suicide
in order to be able to enjoy it.
206
00:24:08,562 --> 00:24:10,859
Pistols.
207
00:24:10,930 --> 00:24:14,956
- To remove smaller obstacles?
- It's a three-day journey.
208
00:24:15,067 --> 00:24:20,026
With Caesar's permission, MacDonald
may want to shoot, cook and eat a rabbit.
209
00:24:20,136 --> 00:24:23,662
But who needs three pistols
to shoot one rabbit?
210
00:24:26,207 --> 00:24:29,334
- Enjoy your meal.
- Thank you.
211
00:24:32,711 --> 00:24:35,110
He may be old,
but he's got a mind like a razor.
212
00:24:35,180 --> 00:24:37,511
When I was a boy, he was my teacher.
213
00:24:37,581 --> 00:24:40,709
Let's collect our stores
and be on our way, huh?
214
00:25:41,023 --> 00:25:43,855
There it is - or was.
215
00:25:45,192 --> 00:25:48,456
Like a storm at sea, but solidified.
216
00:25:48,560 --> 00:25:52,359
By a bomb from an armoury
1,000 times the size of ours.
217
00:25:52,430 --> 00:25:55,262
And nobody to keep its owner's conscience.
218
00:26:18,548 --> 00:26:22,210
This is the hell
my forefathers used to speak about.
219
00:27:15,785 --> 00:27:18,309
Do you know where we are, MacDonald?
220
00:27:18,419 --> 00:27:23,788
Yes. Now, this is...
I mean was, 11th Avenue.
221
00:27:24,257 --> 00:27:27,384
Ape Management was
two blocks east from here.
222
00:27:28,259 --> 00:27:32,786
The archive section, two blocks west -
corner of Breck and Ackerman.
223
00:27:32,864 --> 00:27:35,331
Get us there quickly.
224
00:28:27,599 --> 00:28:29,692
The Governor's very irritable lately.
225
00:28:29,768 --> 00:28:33,362
Who wouldn't be, living in this
hell of radiation all these years?
226
00:28:33,802 --> 00:28:38,760
If the bomb hadn't killed the old governor,
boredom certainly would have.
227
00:28:38,872 --> 00:28:41,898
Alma, I just want
somebody to talk to. Anybody.
228
00:28:43,275 --> 00:28:47,677
We are at best brave
and at worst mad to be here.
229
00:28:48,681 --> 00:28:53,913
This background radiation alone
will give us 300 roentgens per hour.
230
00:28:53,982 --> 00:28:55,505
Meaning?
231
00:28:55,583 --> 00:29:01,020
That unless we leave this place
within two hours, we shall become inmates.
232
00:29:01,122 --> 00:29:04,557
This is a ghost city.
I want to put some flesh on it.
233
00:29:04,623 --> 00:29:06,989
Radioactive flesh?
234
00:29:09,793 --> 00:29:13,922
Well, we're all radiated,
but at least we're active.
235
00:29:19,931 --> 00:29:22,593
Getting stronger. We must hurry.
236
00:29:29,840 --> 00:29:32,137
Governor, look.
237
00:29:32,207 --> 00:29:35,370
- F6. F6.
- What now?
238
00:29:39,046 --> 00:29:41,570
Alert Mendez.
239
00:29:41,647 --> 00:29:45,742
Men... Mendez to Control Room.
Mendez to Control Room.
240
00:29:45,818 --> 00:29:48,377
Mendez to Control Room.
241
00:29:50,652 --> 00:29:53,142
Somebody's breached
the warning system at F6.
242
00:29:53,220 --> 00:29:56,655
- One of our scavengers.
- No. It's been locked for years.
243
00:29:56,757 --> 00:30:00,624
- It must have been someone else.
- Impossible. There is no one else.
244
00:30:00,727 --> 00:30:03,127
Mendez, we have to act, and act quickly.
245
00:30:03,594 --> 00:30:05,026
- Alma?
- Yes, sir?
246
00:30:05,128 --> 00:30:07,562
Work the B console.
247
00:30:07,632 --> 00:30:10,657
Quick, Mendez, quick. Quick.
248
00:30:10,965 --> 00:30:13,933
No, quicker. Faster.
249
00:30:20,806 --> 00:30:24,207
Keep going... No, no. Back. Back.
250
00:30:27,043 --> 00:30:29,135
This is the place.
251
00:30:34,882 --> 00:30:40,979
That's Caesar,
come back to reconquer his kingdom.
252
00:30:42,021 --> 00:30:45,149
Doesn't he know that the bomb did that?
253
00:30:56,830 --> 00:30:59,195
We're still all right.
254
00:30:59,264 --> 00:31:01,357
This way.
255
00:31:24,260 --> 00:31:26,784
Quicker. Quicker.
256
00:31:28,595 --> 00:31:30,528
There. Hold it.
257
00:31:31,330 --> 00:31:34,128
Can anything live down here?
I mean, for long?
258
00:31:34,201 --> 00:31:38,102
Yes. But in the end, not recognizably.
259
00:31:39,471 --> 00:31:44,066
The black man is the brother
of my predecessor's personal assistant.
260
00:31:44,673 --> 00:31:47,664
He supervised the archives.
261
00:31:48,409 --> 00:31:51,400
I don't think I know the orangutan.
262
00:32:01,418 --> 00:32:03,681
- Look.
- It's been there for years.
263
00:32:03,985 --> 00:32:07,283
The late governor had this whole place
equipped with cameras.
264
00:32:07,389 --> 00:32:10,222
To forestall ape conspiracies, as I remember.
265
00:32:12,525 --> 00:32:14,959
Archives. We haven't been in there since...
266
00:32:16,160 --> 00:32:19,287
I wonder what the devil they want in there.
267
00:32:20,431 --> 00:32:26,426
We'll find the tape we're looking for under
the heading of "Presidential Commission."
268
00:32:39,742 --> 00:32:46,169
"Proceedings of the Presidential
Commission on Alien Visitors, 1973."
269
00:32:48,581 --> 00:32:51,141
- Is this it?
- Let's see.
270
00:32:52,118 --> 00:32:54,552
Yes, that's it. Now, if this thing works,
271
00:32:54,619 --> 00:32:58,577
the picture should come out
on that screen over there.
272
00:33:05,126 --> 00:33:09,186
All security forces, alert.
All security forces, alert.
273
00:33:09,262 --> 00:33:12,856
Check out all sections in areas M5.
274
00:33:12,964 --> 00:33:15,728
Apprehend three strangers you will find there.
275
00:33:15,801 --> 00:33:20,998
One human and two apes.
But caution. I repeat, caution.
276
00:33:21,836 --> 00:33:25,396
If they resist, you may shoot.
But shoot to maim.
277
00:33:25,539 --> 00:33:28,406
We want them alive for interrogation.
278
00:33:28,542 --> 00:33:32,033
If we shoot, we break 12 years of peace.
279
00:33:35,879 --> 00:33:38,278
Yes, it has been rather boring, hasn't it?
280
00:33:42,850 --> 00:33:44,818
My mother.
281
00:33:44,885 --> 00:33:50,549
- Who won your war?
- It wasn't our war. It was the gorillas' war.
282
00:33:51,055 --> 00:33:55,616
The date meter on the spaceship.
What did it read after Earth's destruction?
283
00:33:55,692 --> 00:33:58,660
3950.
284
00:34:00,396 --> 00:34:03,796
And you talk to your pupils about eternity.
285
00:34:06,065 --> 00:34:08,158
There are only three.
286
00:34:08,234 --> 00:34:10,633
There must be more. But how many?
287
00:34:10,702 --> 00:34:13,693
That's the question we'll have answered
when we get them.
288
00:34:14,605 --> 00:34:16,664
My father.
289
00:34:17,674 --> 00:34:19,800
That's my father.
290
00:34:19,874 --> 00:34:23,969
- How did apes acquire the power of speech?
- They learned to refuse.
291
00:34:24,044 --> 00:34:26,876
On a historic day,
there came an ape who spoke a word
292
00:34:26,979 --> 00:34:30,607
which had been spoken to him
time without number by humans.
293
00:34:30,683 --> 00:34:32,776
He said "No."
294
00:34:39,286 --> 00:34:43,984
No wonder all mankind thirsted for my blood
and wanted my birth aborted.
295
00:34:44,057 --> 00:34:47,025
In the year 3950, apes will destroy the Earth.
296
00:34:47,326 --> 00:34:49,726
Not apes. Gorillas.
297
00:34:49,827 --> 00:34:54,126
- Besides, that's only one future.
- How can there be more than one?
298
00:34:54,231 --> 00:34:56,528
You remember the old motorways?
299
00:34:56,664 --> 00:34:59,632
I believe that time
is like an endless motorway,
300
00:34:59,701 --> 00:35:04,637
with an infinite number of lanes
all running from the past into the future.
301
00:35:04,704 --> 00:35:09,640
It follows that a driver would try
to change his lanes and change his future.
302
00:35:11,008 --> 00:35:15,706
If you left this room right now,
you might wind up shot. Dead.
303
00:35:15,811 --> 00:35:19,803
If you left a minute later, you might survive.
304
00:35:20,348 --> 00:35:25,011
It's a blind choice, but you can change lanes.
305
00:35:26,253 --> 00:35:29,244
I know what it is I want to change.
306
00:35:44,496 --> 00:35:46,862
The camera. It moved.
307
00:35:47,865 --> 00:35:50,527
Are you sure?
308
00:35:51,068 --> 00:35:52,898
Virgil's right.
309
00:35:54,436 --> 00:35:59,031
Governor? We just lost the TV monitor.
Our 8-41 archive.
310
00:35:59,106 --> 00:36:03,508
- I'm not interested in equipment failures.
- It wasn't a failure. It was destroyed.
311
00:36:51,449 --> 00:36:54,349
- We have to find another way out.
- Is there another way?
312
00:36:59,655 --> 00:37:04,114
They got past you? Then shoot on sight.
Never mind about bringing them here.
313
00:37:04,193 --> 00:37:08,151
Just get them. Don't let anyone escape alive.
314
00:37:08,662 --> 00:37:11,892
Sections M5 and R7 and 8.
315
00:37:12,563 --> 00:37:15,963
Form a group here. Quick, quick.
All right, move out. Move.
316
00:37:16,066 --> 00:37:18,465
Move! Move!
317
00:37:18,534 --> 00:37:21,469
Hurry! Run!
318
00:37:21,537 --> 00:37:23,595
Run!
319
00:37:25,005 --> 00:37:28,667
Now you've got your guns,
we need another patrol quickly.
320
00:37:28,774 --> 00:37:30,968
Quickly, men. Hurry. Hurry.
321
00:37:31,075 --> 00:37:33,975
The rest of you,
take your weapons and go to M5.
322
00:37:34,077 --> 00:37:36,375
Go. Go. What are you waiting for?
323
00:37:36,680 --> 00:37:39,546
To R8.
324
00:38:51,395 --> 00:38:54,192
All forces into exit level 3.
325
00:38:54,264 --> 00:38:56,527
They're getting away. Kill them.
326
00:38:56,598 --> 00:38:58,930
Kill them. Kill them!
327
00:42:04,787 --> 00:42:09,155
You knew every bolt and nut
in those corridors.
328
00:42:09,656 --> 00:42:13,113
You have a hundred armed men.
How could you let them escape?
329
00:42:13,292 --> 00:42:16,260
They were fast and smart, Governor Kolp.
330
00:42:16,328 --> 00:42:20,354
Many of my men were sick.
And the chimp surprised us.
331
00:42:20,663 --> 00:42:23,655
Yeah... He surprised me too, once.
332
00:42:23,768 --> 00:42:26,463
But he's an animal. He's only an animal.
333
00:42:26,535 --> 00:42:30,470
No, Governor, he's more than an animal.
He can speak.
334
00:42:30,804 --> 00:42:33,670
- So can they all.
- So speech makes them human?
335
00:42:33,740 --> 00:42:35,799
Speech makes them intelligent.
336
00:42:35,909 --> 00:42:39,309
And intelligence may make them
not human, but humane.
337
00:42:39,377 --> 00:42:42,777
- Perhaps they came in peace.
- Idiot. They were armed.
338
00:42:42,880 --> 00:42:48,078
From what we saw on the monitor, only for
self-protection. Let them return in peace.
339
00:42:48,418 --> 00:42:50,681
- To where?
- To wherever they live.
340
00:42:50,750 --> 00:42:55,482
So that they can come back and exterminate
those of us the bomb has not exterminated?
341
00:42:55,788 --> 00:42:58,950
- Where do they live?
- They came with few provisions.
342
00:42:59,023 --> 00:43:01,718
- It can't be too far.
- Which way did they head?
343
00:43:01,791 --> 00:43:05,191
- They headed north, Governor.
- Organize scout parties.
344
00:43:05,295 --> 00:43:08,822
Assemble workable equipment
and follow them to their camp.
345
00:43:08,930 --> 00:43:11,329
Yes, Governor Kolp.
346
00:43:12,532 --> 00:43:14,590
Why, Governor?
347
00:43:15,200 --> 00:43:18,191
So that we can exterminate them.
348
00:43:25,574 --> 00:43:29,305
- It's Caesar.
- What a welcome.
349
00:43:29,377 --> 00:43:32,436
- We should have stayed in the city.
- The city is forbidden.
350
00:43:32,546 --> 00:43:35,605
- I know. I forbade it.
- Then why?
351
00:43:35,813 --> 00:43:40,840
If a king forbids his subjects to wear a crown,
that doesn't mean he can't wear one himself.
352
00:43:40,951 --> 00:43:44,249
Caesar is Caesar.
He went to the city for a reason.
353
00:43:44,354 --> 00:43:46,753
What reason?
354
00:43:46,821 --> 00:43:49,654
I went looking for my past.
355
00:43:49,757 --> 00:43:52,190
But I found our future.
356
00:43:52,258 --> 00:43:54,452
Explain.
357
00:43:54,559 --> 00:43:59,325
- You wouldn't understand.
- Aldo will make the future. With this.
358
00:44:00,732 --> 00:44:04,633
Well then, Aldo may very soon be in the past.
359
00:44:37,474 --> 00:44:39,771
Cornelius.
360
00:44:40,976 --> 00:44:42,944
Cornelius, are you all right?
361
00:44:44,478 --> 00:44:47,275
- No, Mother. I'm just dead.
- Dead?
362
00:44:48,580 --> 00:44:50,980
- We were playing war.
- War?
363
00:44:51,416 --> 00:44:55,216
Cornelius, hasn't your father
explained to you that war is not a game?
364
00:44:55,287 --> 00:44:58,847
- Yes, Mother.
- And also forbidden you to play with guns?
365
00:44:58,989 --> 00:45:00,819
- Yes, Mother.
- Then you'll stop it.
366
00:45:02,880 --> 00:45:06,781
- Yes, Mother.
- Now come along. Father wants us.
367
00:47:00,157 --> 00:47:05,389
My friends, I have convened this
extraordinary meeting of the council
368
00:47:05,461 --> 00:47:10,192
in order that I may report
upon an action which I deemed necessary:
369
00:47:10,263 --> 00:47:14,460
a reconnaissance expedition
to the forbidden city,
370
00:47:14,566 --> 00:47:18,058
with Virgil and MacDonald as my aides.
371
00:47:18,170 --> 00:47:20,433
Why MacDonald? Why not a soldier?
372
00:47:20,504 --> 00:47:24,963
Because we went in peace
to what we thought would be a dead city.
373
00:47:25,040 --> 00:47:28,975
But, in case there were some survivors,
we took MacDonald with us
374
00:47:29,043 --> 00:47:33,308
so that he could parley with them
and secure permission for our search.
375
00:47:33,413 --> 00:47:35,471
Survivors there are...
376
00:47:36,247 --> 00:47:39,044
Maimed, mutated,
377
00:47:39,682 --> 00:47:43,048
hostile and human.
378
00:47:43,251 --> 00:47:46,414
- Did the humans follow you here?
- We saw no sign of it.
379
00:47:47,020 --> 00:47:50,683
But we must prepare for the day
when they may come out of the city,
380
00:47:50,792 --> 00:47:53,589
when they may come to find us.
381
00:47:57,994 --> 00:48:01,429
No humans in council.
No humans in council.
382
00:48:01,498 --> 00:48:04,523
No. No. No. No.
383
00:48:14,806 --> 00:48:19,208
Yes! They are here because I sent for them.
384
00:48:19,276 --> 00:48:22,335
Now that we know the danger,
we need their help and counsel.
385
00:48:22,444 --> 00:48:24,707
No. No.
386
00:48:25,513 --> 00:48:28,037
- Yes.
- Come.
387
00:48:28,114 --> 00:48:31,413
We shall not sit in council with humans.
388
00:48:44,825 --> 00:48:49,318
Now, let us reason together
and make plans.
389
00:48:50,663 --> 00:48:55,827
Somewhere along the line of history,
this bloody chain reaction has got to stop.
390
00:48:55,932 --> 00:49:02,062
A destroys B, B destroys C, C destroys A
and is destroyed by D, who destroys E.
391
00:49:02,137 --> 00:49:06,436
Before anyone knows where they are,
there won't be anyone left to know anything.
392
00:49:06,506 --> 00:49:09,872
Governor.
Governor, the captain has come back.
393
00:49:10,675 --> 00:49:14,235
- We found it, Governor. We found Ape City.
- Where?
394
00:49:16,846 --> 00:49:19,109
This... This is a gorilla outpost.
395
00:49:19,182 --> 00:49:23,277
Below is a valley with orchards
and vineyards - enough to feed hundreds.
396
00:49:23,351 --> 00:49:25,511
- Here is Ape City.
- Was it very large?
397
00:49:25,585 --> 00:49:28,145
- It is of a size we can deal with.
- Were you seen?
398
00:49:28,255 --> 00:49:33,691
No, sir. Caesar was busy with a council of
war. One day soon they'll be coming for us.
399
00:49:33,756 --> 00:49:36,919
No, we're going after them - now.
You have your orders.
400
00:49:40,114 --> 00:49:45,013
Elma, either of us hate the beast or destroy the whole zoo
401
00:49:45,868 --> 00:49:47,298
Do you know what this is?
402
00:49:47,469 --> 00:49:49,573
Off course is our nuclear missile.
403
00:49:49,989 --> 00:49:51,589
If the impossible should happened.
404
00:49:53,297 --> 00:49:55,426
If the apes should defeat us
405
00:49:55,997 --> 00:49:57,796
I would not surrender to an animal
406
00:49:59,204 --> 00:50:00,804
nor my bold
407
00:50:23,012 --> 00:50:27,459
So Elam, if retreat does become necessary
408
00:50:28,345 --> 00:50:30,045
I 'll send a coded radio signal
409
00:50:30,758 --> 00:50:32,619
15 minutes later
410
00:50:33,225 --> 00:50:36,424
You direct missile to Ape city.
411
00:50:37,663 --> 00:50:38,662
and activate it.
412
00:50:40,040 --> 00:50:43,509
- Please respond.
- Yes sir
413
00:50:44,854 --> 00:50:49,881
Caesar... On the Night of the Fires
you swore an oath
414
00:50:49,991 --> 00:50:55,586
that in the future, apes and humans
would live together in kindness and peace.
415
00:50:55,660 --> 00:50:59,527
Why are you now making every sort
of preparation to break that oath?
416
00:50:59,630 --> 00:51:02,224
Because, unlike the humans in our city,
417
00:51:03,399 --> 00:51:06,891
those in the forbidden city are mad.
418
00:51:09,137 --> 00:51:14,005
Mad enough not to want peace
and friendship, but enmity and war.
419
00:51:14,641 --> 00:51:16,904
- Did they tell you that?
- Yes.
420
00:51:17,442 --> 00:51:21,605
Yes. By opening fire on us
without giving us a chance to explain.
421
00:51:21,679 --> 00:51:24,340
You were trespassing on their territory.
422
00:51:24,446 --> 00:51:27,881
But Lisa, we didn't know
the city was inhabited.
423
00:51:27,947 --> 00:51:32,349
But how, if you didn't speak to them,
do you know its inhabitants are mad?
424
00:51:33,052 --> 00:51:36,111
Lisa, you didn't see them.
425
00:51:36,221 --> 00:51:38,280
They're...
426
00:51:38,857 --> 00:51:41,324
They're malformed.
427
00:51:41,424 --> 00:51:45,120
Like the freaks in your foster father's circus?
Were they mad?
428
00:51:45,226 --> 00:51:48,059
What's "malformed"?
429
00:51:48,128 --> 00:51:50,221
Cornelius, go to bed.
430
00:51:50,297 --> 00:51:52,924
When l've given Ricky his water.
431
00:51:54,234 --> 00:51:57,100
Lisa, freaks are different.
432
00:51:57,167 --> 00:52:01,159
These humans are the end product
of nuclear radiation.
433
00:52:03,239 --> 00:52:05,297
They're mutant,
434
00:52:06,074 --> 00:52:08,474
and they're mad.
435
00:52:09,541 --> 00:52:12,339
- Keep all emergency channels open.
- Yes, Governor.
436
00:52:12,444 --> 00:52:14,934
All emergency channels will remain open.
437
00:52:15,047 --> 00:52:18,379
If anything should miscarry,
I'll signal you as arranged.
438
00:52:18,483 --> 00:52:20,314
Yes, sir.
439
00:52:20,584 --> 00:52:23,108
Hurry, man. We need it.
440
00:52:30,323 --> 00:52:34,986
The school bus will be operational, Governor.
The convoy will join us at junction C.
441
00:52:36,162 --> 00:52:38,254
Get moving.
442
00:53:28,995 --> 00:53:31,087
Ricky?
443
00:54:00,115 --> 00:54:02,811
Without guns, we have no power.
444
00:54:05,553 --> 00:54:08,851
We shall take the guns,
and we shall keep them.
445
00:54:09,922 --> 00:54:11,980
They equal power.
446
00:54:12,356 --> 00:54:15,324
Guns. Guns are power.
447
00:54:17,593 --> 00:54:21,426
We are an elite. We are a super-race.
448
00:54:22,629 --> 00:54:25,188
We have the right to lead.
449
00:54:25,264 --> 00:54:27,823
Without us, there would be no army.
450
00:54:28,868 --> 00:54:33,031
What is an army without guns?
451
00:54:45,045 --> 00:54:47,479
We need power.
452
00:54:47,580 --> 00:54:50,446
We deserve it. We deserve to have power.
453
00:54:52,049 --> 00:54:55,143
We need power.
454
00:54:56,018 --> 00:54:59,145
Guns. Guns.
455
00:54:59,221 --> 00:55:01,017
Guns are power.
456
00:55:01,956 --> 00:55:05,220
We shall get them, and we shall keep them.
457
00:55:05,290 --> 00:55:08,690
With guns, we will smash the humans.
458
00:55:11,196 --> 00:55:13,060
All humans.
459
00:55:13,163 --> 00:55:16,757
And then, we will smash Caesar.
460
00:55:29,672 --> 00:55:31,435
Look.
461
00:55:36,278 --> 00:55:40,646
- It's Caesar's son.
- And he overheard every word we said.
462
00:55:42,983 --> 00:55:46,008
Cornelius... Come down.
463
00:55:49,386 --> 00:55:52,184
Come down, or else.
464
00:56:54,129 --> 00:56:55,095
Father...
465
00:56:58,830 --> 00:57:00,889
Cornelius?
466
00:57:06,670 --> 00:57:09,229
Father!
467
00:57:46,462 --> 00:57:48,088
Cornelius!
468
00:58:25,687 --> 00:58:29,019
I only heard about it this morning.
His squirrel is missing.
469
00:58:29,157 --> 00:58:32,785
- He must have been out looking for it.
- How is Cornelius?
470
00:58:32,893 --> 00:58:35,225
Hurt. He's badly hurt.
471
01:00:26,200 --> 01:00:28,531
Speak the truth.
472
01:00:35,973 --> 01:00:38,498
Even if we had a hospital...
473
01:00:43,511 --> 01:00:45,775
I'm not going to tell Caesar.
474
01:00:45,846 --> 01:00:48,609
Not yet.
475
01:00:48,715 --> 01:00:51,377
He still believes he can change the future.
476
01:01:38,701 --> 01:01:41,191
Humans - going towards our city.
477
01:01:45,772 --> 01:01:47,865
I'll get him.
478
01:02:24,391 --> 01:02:26,415
Get ready to fire.
479
01:02:26,525 --> 01:02:28,186
Fire.
480
01:03:03,418 --> 01:03:08,013
The doctor is doing her best.
I don't believe Cornelius can live.
481
01:03:08,120 --> 01:03:11,611
Caesar does. He...
he refuses to leave his side.
482
01:03:11,721 --> 01:03:16,020
How can a benevolent God allow
the branch of one of His own trees to crack
483
01:03:16,126 --> 01:03:18,185
and injure an innocent child?
484
01:03:18,261 --> 01:03:21,024
It didn't crack, Virgil. It was cut.
485
01:03:21,928 --> 01:03:25,055
Order at council. Order.
486
01:03:25,165 --> 01:03:28,156
Order. The humans are attacking.
487
01:03:28,533 --> 01:03:32,628
They have killed one gorilla,
and they have wounded another.
488
01:03:32,736 --> 01:03:34,135
Tell them.
489
01:03:34,202 --> 01:03:38,365
We were scouting desert approaches
to the city and saw their army.
490
01:03:38,440 --> 01:03:41,567
They fired. My companion was killed.
491
01:03:42,743 --> 01:03:46,644
- I have come to warn you.
- And how long before they get here?
492
01:03:46,746 --> 01:03:49,213
Soon. So now we must prepare.
493
01:03:50,247 --> 01:03:53,079
Take the humans out.
Lock them all in the corral.
494
01:03:53,182 --> 01:03:55,809
Aldo. Aldo, you can't do this.
495
01:03:55,884 --> 01:03:58,819
You're acting against Caesar's orders.
496
01:04:00,021 --> 01:04:02,546
Caesar is not here.
497
01:04:17,764 --> 01:04:20,062
Hey. What the...?
498
01:04:24,502 --> 01:04:27,369
Jake... Strong man.
499
01:04:28,439 --> 01:04:31,067
Take him to the corral.
500
01:04:32,108 --> 01:04:34,200
Take all humans to the corral.
501
01:04:37,077 --> 01:04:39,773
Take all humans to the corral.
502
01:04:45,017 --> 01:04:47,315
All humans. Take them to the corral.
503
01:04:55,991 --> 01:04:59,289
Where are you going?
Martial law has been declared.
504
01:04:59,393 --> 01:05:02,987
- Everybody is to stay in their homes.
- By whose orders?
505
01:05:03,862 --> 01:05:05,658
Go home.
506
01:05:09,732 --> 01:05:12,530
We want guns.
507
01:05:12,635 --> 01:05:15,501
Guns are power.
508
01:05:15,603 --> 01:05:18,230
Now we go and get guns.
509
01:05:18,306 --> 01:05:21,139
- Mandemus.
- Who's there?
510
01:05:21,240 --> 01:05:23,298
Aldo. General Aldo.
511
01:05:26,077 --> 01:05:28,443
- What do you want?
- Guns.
512
01:05:28,544 --> 01:05:31,637
- Guns.
- What will you do with them?
513
01:05:31,746 --> 01:05:36,239
- We shall do with them what we will.
- "Do what you will" is the Devil's law.
514
01:05:36,351 --> 01:05:40,810
- And who are you, Mandemus? God?
- I am the keeper of Caesar's conscience.
515
01:05:40,887 --> 01:05:45,846
- And I am the keeper of Caesar's army.
- Under allegiance to Caesar. Where is he?
516
01:05:45,955 --> 01:05:50,687
Mandemus, as I speak, our city is being
attacked by humans from without and within.
517
01:05:50,793 --> 01:05:53,694
- Who cares where Caesar is?
- I care.
518
01:05:53,796 --> 01:05:58,663
There is a law that weapons may only be
issued under direct orders from Caesar,
519
01:05:58,765 --> 01:06:01,962
not under threats from
a thick-headed subordinate,
520
01:06:02,033 --> 01:06:05,468
for whom war means only personal glory.
521
01:06:05,569 --> 01:06:08,401
Now find me Caesar. I will listen to him.
522
01:06:08,771 --> 01:06:10,829
First, listen to this.
523
01:06:15,109 --> 01:06:17,600
Take every gun in the place. Everything.
524
01:06:17,677 --> 01:06:20,702
Get the ammo boxes.
Get the handguns, grenades.
525
01:06:20,813 --> 01:06:24,908
Stop. Stop! Caesar forbids you.
526
01:06:38,258 --> 01:06:41,385
Well, there it is. Ape City.
527
01:06:41,459 --> 01:06:44,825
When we leave, I don't want to see
one tree left standing,
528
01:06:44,895 --> 01:06:48,694
two pieces of wood nailed together,
or anything left alive.
529
01:06:48,796 --> 01:06:52,458
I want it to look like that city we came from.
530
01:06:55,602 --> 01:06:58,298
What the devil is all that rubbish down there?
531
01:06:58,403 --> 01:07:03,737
Some sort of barricade, sir. Nothing that
a couple of flame bombs won't take care of.
532
01:08:12,484 --> 01:08:17,045
Caesar, forgive me, but I couldn't
get here before now. Aldo has seized power.
533
01:08:17,154 --> 01:08:20,419
He's broken into the armoury
and imprisoned all humans.
534
01:08:20,489 --> 01:08:24,652
- MacDonald?
- He was dragged away by Aldo's gorillas.
535
01:08:28,595 --> 01:08:31,757
I can't leave Cornelius. He needs me.
536
01:08:31,830 --> 01:08:34,593
Every ape and human in Ape City needs you.
537
01:08:34,664 --> 01:08:36,791
Now.
538
01:08:36,866 --> 01:08:39,993
I... I think you should go to Cornelius.
539
01:08:48,841 --> 01:08:51,206
Father?
540
01:08:51,275 --> 01:08:54,607
They hurt me.
541
01:08:57,314 --> 01:09:01,613
They want to hurt you.
542
01:09:05,186 --> 01:09:07,676
Who hurt you?
543
01:09:07,821 --> 01:09:10,085
The humans?
544
01:09:10,988 --> 01:09:13,047
No...
545
01:09:14,092 --> 01:09:16,719
Then who?
546
01:09:19,328 --> 01:09:21,421
Shall...
547
01:09:23,030 --> 01:09:26,522
Shall I be malformed?
548
01:09:31,068 --> 01:09:33,127
No.
549
01:09:35,505 --> 01:09:41,306
One day you are going to be as tall as a king.
550
01:10:38,313 --> 01:10:43,682
Captain, lay the smoke screen, and when
I give the signal, start the bombardment.
551
01:10:44,550 --> 01:10:49,145
Men and equipment out of the bus.
Deploy your weapons, quickly.
552
01:10:51,255 --> 01:10:55,088
- All is in order, sir.
- All right, let's go.
553
01:11:09,499 --> 01:11:12,798
He said they hurt him. Who?
554
01:11:14,169 --> 01:11:17,001
Who would hurt him?
555
01:11:17,105 --> 01:11:21,007
I think you'll have your answer - and soon.
556
01:11:25,010 --> 01:11:26,533
What do you know?
557
01:11:26,610 --> 01:11:28,703
That's what I know.
558
01:11:57,599 --> 01:12:00,692
- You did this.
- For security.
559
01:12:00,767 --> 01:12:03,496
Did you raid the armoury
for the same reason?
560
01:12:03,569 --> 01:12:06,833
- For security.
- Caesar.
561
01:12:09,105 --> 01:12:14,302
I order you to stop this. I order you to
stop it now and release those people.
562
01:12:20,245 --> 01:12:22,712
See? Aldo was right.
563
01:12:22,781 --> 01:12:25,545
War has come. Let's go.
564
01:12:57,071 --> 01:12:59,971
Go to the barricade. To the barricade.
565
01:13:25,588 --> 01:13:28,055
Come on. Go to the barricade.
566
01:14:57,395 --> 01:15:00,192
They're laying a smoke screen.
567
01:15:11,703 --> 01:15:14,193
Here they come.
568
01:15:57,169 --> 01:16:01,537
- Where's Aldo?
- Probably the other side of the valley.
569
01:16:44,989 --> 01:16:47,253
Hurry! Fall back! Fall back!
570
01:16:49,392 --> 01:16:52,189
Fall back. Go back to the village.
571
01:17:05,659 --> 01:17:08,991
Get away from the fire. Fall back. Hurry!
572
01:17:09,962 --> 01:17:13,294
Flee the barricade. Fall back! Fall back!
573
01:17:14,265 --> 01:17:16,392
Get back to the village.
574
01:18:35,603 --> 01:18:38,765
You can't stay here any longer.
575
01:18:38,872 --> 01:18:41,807
You must save yourself.
576
01:20:01,492 --> 01:20:03,687
Caesar.
577
01:20:07,997 --> 01:20:12,830
Your people weakened our city
by rebelling against your human masters.
578
01:20:13,601 --> 01:20:17,798
But we who survive will create a new race.
579
01:20:18,036 --> 01:20:20,504
And you and yours will be brought low.
580
01:20:21,839 --> 01:20:25,001
And you shall learn again
581
01:20:25,075 --> 01:20:28,408
what it is to have a master.
582
01:20:31,112 --> 01:20:33,636
You're learning already.
583
01:20:34,547 --> 01:20:37,106
Clever ape.
584
01:20:40,119 --> 01:20:43,087
Oh, no.
585
01:20:43,154 --> 01:20:45,053
Ape.
586
01:20:45,120 --> 01:20:47,554
Clever ape.
587
01:20:49,224 --> 01:20:52,284
But then you always were clever.
588
01:20:52,860 --> 01:20:56,090
I was told how you chose your own name.
589
01:20:56,428 --> 01:21:00,488
But every Caesar must have his Brutus.
Did you know that, ape?
590
01:21:01,065 --> 01:21:03,464
Do you understand that, ape?
591
01:21:05,067 --> 01:21:08,866
And now Ape City is about to lose its king.
592
01:21:10,271 --> 01:21:12,330
No, Kolp! No!
593
01:21:16,975 --> 01:21:19,067
Now. Fight like apes.
594
01:21:53,667 --> 01:21:57,124
No. Stop. No killing. Take them captive.
595
01:22:05,876 --> 01:22:08,105
Let's get moving.
596
01:22:09,910 --> 01:22:14,107
No. No, no, no. Don't kill them.
Take them prisoner.
597
01:22:23,618 --> 01:22:26,109
No.
598
01:22:26,189 --> 01:22:28,418
No, Virgil.
599
01:22:41,030 --> 01:22:43,691
All right, Virgil.
600
01:22:43,799 --> 01:22:46,165
Let's go home.
601
01:22:52,003 --> 01:22:55,166
No prisoners. No prisoners.
602
01:23:08,146 --> 01:23:10,205
Dismount.
603
01:24:48,227 --> 01:24:50,990
Let the humans go, Virgil. All of them.
604
01:24:51,061 --> 01:24:53,154
No.
605
01:25:08,006 --> 01:25:13,602
- They stay. Aldo says what we do now.
- They have done nothing. They shall go free.
606
01:25:13,676 --> 01:25:15,768
You like humans?
607
01:25:15,844 --> 01:25:17,971
You want them out of the corral?
608
01:25:18,046 --> 01:25:20,240
All right. Kill them.
609
01:25:21,015 --> 01:25:22,982
Kill them.
610
01:25:24,784 --> 01:25:26,843
Kill them all.
611
01:25:27,684 --> 01:25:29,982
Stop. Stop!
612
01:25:31,054 --> 01:25:33,749
No more killing, Aldo.
Put down your weapons.
613
01:25:33,823 --> 01:25:37,155
- Take them back to the armoury.
- No. We shall keep the guns.
614
01:25:37,226 --> 01:25:40,456
Move, Caesar, or we shall kill you.
615
01:26:04,509 --> 01:26:10,174
Ape has never killed ape,
let alone an ape child.
616
01:26:21,521 --> 01:26:23,785
Aldo has killed an ape child.
617
01:26:23,854 --> 01:26:26,048
The branch did not break.
618
01:26:26,123 --> 01:26:28,818
It was cut, with a sword.
619
01:26:53,641 --> 01:26:56,201
Aldo...
620
01:26:56,276 --> 01:26:58,835
You... You killed...
621
01:27:02,848 --> 01:27:05,213
Aldo killed.
622
01:27:07,484 --> 01:27:11,920
Aldo has broken our most sacred law.
623
01:27:15,922 --> 01:27:20,119
Our child... You killed our child.
624
01:27:20,292 --> 01:27:23,021
What's the matter with them?
625
01:27:23,662 --> 01:27:26,926
I guess you might say
they just joined the human race.
626
01:27:27,030 --> 01:27:31,659
Ape has killed ape. Ape has killed ape.
627
01:30:10,017 --> 01:30:12,713
You murdered my son.
628
01:30:31,912 --> 01:30:34,402
You murdered my son.
629
01:30:41,552 --> 01:30:43,951
No.
630
01:30:54,550 --> 01:30:57,050
Should one murder be
avenged by another?
631
01:30:57,365 --> 01:31:02,363
Only the future can tell.
So lets us start building it
632
01:31:30,370 --> 01:31:35,431
If we appear to be lacking in gratitude,
Caesar, what have we to be grateful for?
633
01:31:35,541 --> 01:31:38,941
If you mean to set us free,
then free us completely.
634
01:31:39,910 --> 01:31:44,312
- What do you mean?
- We are not your children, Caesar.
635
01:31:44,378 --> 01:31:47,403
We have a destiny too. As equals.
636
01:31:47,748 --> 01:31:51,115
Respecting each other.
Living together, with love.
637
01:31:51,185 --> 01:31:53,516
Love?
638
01:31:53,584 --> 01:31:56,552
The human way is violence and death.
639
01:31:56,989 --> 01:32:00,788
Aldo wasn't human, was he, Caesar?
640
01:32:04,659 --> 01:32:06,752
Virgil...
641
01:32:07,861 --> 01:32:11,728
You are a good and wise ape.
642
01:32:15,667 --> 01:32:20,193
And you, Caesar, are a good and wise king.
643
01:34:00,120 --> 01:34:03,088
We'll rebuild what's ruined and begin again.
644
01:34:04,088 --> 01:34:08,217
Tell me something, MacDonald.
Can we make the future what we wish?
645
01:34:08,326 --> 01:34:11,294
I've heard that it's possible, Caesar.
646
01:34:19,366 --> 01:34:22,926
There. Every weapon
is back in its proper place.
647
01:34:24,001 --> 01:34:26,594
Caesar, I want to ask a favour.
648
01:34:27,338 --> 01:34:29,829
This armoury's been my home for 27 years.
649
01:34:29,940 --> 01:34:32,134
You may live in it for the rest of your days.
650
01:34:32,207 --> 01:34:35,334
But I don't want to live in it. No, no.
651
01:34:35,409 --> 01:34:40,971
Now that the danger is over,
I want to see it destroyed, blown up.
652
01:34:41,047 --> 01:34:44,982
The greatest danger of all
is that danger never ends.
653
01:34:46,317 --> 01:34:49,444
And so, Mandemus,
654
01:34:49,552 --> 01:34:52,987
we must be patient and wait.
655
01:34:54,323 --> 01:34:56,620
We still wait, my children.
656
01:34:58,224 --> 01:35:00,384
But as I look at apes and humans
657
01:35:01,526 --> 01:35:05,325
living in friendship, harmony and at peace
658
01:35:06,364 --> 01:35:10,060
now, some 600 years after Caesar's death,
659
01:35:10,165 --> 01:35:13,133
at least we wait with hope for the future.
660
01:35:13,199 --> 01:35:16,599
Lawgiver, who knows about the future?
661
01:35:19,005 --> 01:35:21,666
Perhaps only the dead.
50064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.