All language subtitles for Archer s11e06 The Double Date.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,556 --> 00:00:35,690 ‐ Welcome to L'Orange. I'll be your server, Kyle. 2 00:00:35,723 --> 00:00:37,123 Our specials tonight‐‐ 3 00:00:37,156 --> 00:00:38,723 ‐ Damn it, Kyle, are you blind? 4 00:00:38,756 --> 00:00:40,323 We're in the middle of a conversation. 5 00:00:40,356 --> 00:00:42,723 I'm so sorry. 6 00:00:42,756 --> 00:00:44,123 I'll come back. 7 00:00:47,190 --> 00:00:50,056 ‐ Actually, I kinda wish we'd heard the specials now. 8 00:00:51,390 --> 00:00:53,990 This is fun. So fun, right? 9 00:01:34,656 --> 00:01:36,090 This was a doozy 10 00:01:36,123 --> 00:01:37,356 of an idea, Archer. 11 00:01:37,390 --> 00:01:39,190 I just love double dates. 12 00:01:39,223 --> 00:01:40,790 ‐ You're at a restaurant, Robert. 13 00:01:40,823 --> 00:01:43,323 We can trade money for food here. 14 00:01:43,356 --> 00:01:44,490 Sorry about that, Gabrielle. 15 00:01:44,523 --> 00:01:46,756 At his age, Robert gets confused easily. 16 00:01:46,790 --> 00:01:49,090 ‐ If it's not painfully obvious yet, 17 00:01:49,123 --> 00:01:51,723 Archer is incredibly jealous of my husband. 18 00:01:51,756 --> 00:01:53,523 ‐ Oh, yeah, I‐I desperately wish 19 00:01:53,556 --> 00:01:55,790 I had liver spots and eyebrows like haystacks. 20 00:01:55,823 --> 00:01:57,590 ‐ You know what? ‐ Look, why don't we just 21 00:01:57,623 --> 00:01:59,256 acknowledge the elephant in the room? 22 00:01:59,290 --> 00:02:01,456 ‐ That you have borderline personality disorder 23 00:02:01,490 --> 00:02:03,323 and desperately need help? 24 00:02:03,356 --> 00:02:04,790 ‐ I was talking, Lana, 25 00:02:04,823 --> 00:02:07,656 about how incredibly gorgeous Gabrielle looks tonight. 26 00:02:07,690 --> 00:02:10,490 It's like somebody stuffed 103 pounds of "ka‐kow" 27 00:02:10,523 --> 00:02:12,223 into a red golf sock. 28 00:02:12,256 --> 00:02:14,456 ‐ I couldn't agree more. 29 00:02:14,490 --> 00:02:16,223 You look gorgeous, Gabrielle. 30 00:02:16,256 --> 00:02:17,623 ‐ Uh, honey, shut up. 31 00:02:17,656 --> 00:02:20,356 So how did you two meet? 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,390 ‐ We met in a study my university is conducting 33 00:02:22,423 --> 00:02:24,756 for individuals who have been in a coma. 34 00:02:24,790 --> 00:02:26,723 ‐ Catch that, Lana? ‐ That you have brain damage? 35 00:02:26,756 --> 00:02:30,056 ‐ No, I mean the part where Gabrielle is a scientist? 36 00:02:30,090 --> 00:02:32,223 ‐ Oh, are you in science as well? 37 00:02:32,256 --> 00:02:34,223 That's funny. 38 00:02:34,256 --> 00:02:36,623 You see, Lana's parents desperately wanted her 39 00:02:36,656 --> 00:02:38,490 to be a scientist, but she hated them. 40 00:02:38,523 --> 00:02:40,223 And now they're dead. ‐ They're not dead. 41 00:02:40,256 --> 00:02:42,223 ‐ How would you know? You're not a scientist. 42 00:02:42,256 --> 00:02:43,590 ‐ You know, one of my foundations 43 00:02:43,623 --> 00:02:45,623 is involved in neuroscience, 44 00:02:45,656 --> 00:02:48,523 and we just did a study on memory‐mapping neurons. 45 00:02:48,556 --> 00:02:50,623 ‐ Oh, I just read about that! 46 00:02:50,656 --> 00:02:52,723 Let me ask you, did you agree with their findings 47 00:02:52,756 --> 00:02:55,090 on spatially tuned memory trace cells? 48 00:02:55,123 --> 00:02:57,623 ‐ Slow down. Who am I, Andrew Fielding Huxley? 49 00:03:00,123 --> 00:03:02,056 Gosh, oh, that's good. 50 00:03:02,090 --> 00:03:04,790 ‐ So have we decided on a first course? 51 00:03:04,823 --> 00:03:06,356 ‐ I actually need a little more time. 52 00:03:06,390 --> 00:03:08,090 But, Lana, you're probably fine 53 00:03:08,123 --> 00:03:09,756 with the first thing you see, right? 54 00:03:09,790 --> 00:03:12,223 I'm just... 55 00:03:12,256 --> 00:03:14,523 Going to go to the ladies' room. 56 00:03:14,556 --> 00:03:15,790 Excuse me. 57 00:03:15,823 --> 00:03:19,090 ‐ Oh, I'll join you. ‐ Great. 58 00:03:19,123 --> 00:03:21,523 ‐ Don't take too long, or I might fall in love with Robert. 59 00:03:21,556 --> 00:03:24,190 You know how fast it can happen! 60 00:03:24,223 --> 00:03:26,223 Ha, I was joking, obviously, Robert. 61 00:03:26,256 --> 00:03:28,290 The eyebrows are a deal breaker. 62 00:03:28,923 --> 00:03:31,590 ‐ Oh, this is a beautiful restaurant. 63 00:03:31,623 --> 00:03:32,723 ‐ Mm‐hmm. 64 00:03:32,756 --> 00:03:35,223 ‐ Robert's great. You're so lucky. 65 00:03:35,256 --> 00:03:37,390 ‐ Uh‐huh. ‐ So... 66 00:03:37,423 --> 00:03:39,756 you know Archer from work? 67 00:03:39,790 --> 00:03:41,590 What? 68 00:03:41,623 --> 00:03:43,356 Wait a minute. You're joking, right? 69 00:03:43,390 --> 00:03:45,723 Archer didn't tell you anything about us? 70 00:03:45,756 --> 00:03:47,190 ‐ Oh, just that you work together, 71 00:03:47,223 --> 00:03:48,456 that you're married to Robert, 72 00:03:48,490 --> 00:03:50,256 that your jaw makes this clicking sound 73 00:03:50,290 --> 00:03:51,723 when you chew like... 74 00:03:51,756 --> 00:03:53,223 ‐ Mm. 75 00:03:53,256 --> 00:03:55,756 He didn't mention that we, uh, I don't know, 76 00:03:55,790 --> 00:03:57,356 have a child together? 77 00:03:57,390 --> 00:03:59,356 ‐ Get out of town! 78 00:03:59,390 --> 00:04:00,756 You're AJ's mom? 79 00:04:02,623 --> 00:04:04,523 So how's work, Archer? 80 00:04:04,556 --> 00:04:06,066 ‐ Hey, Robert, don't take this personally, 81 00:04:06,090 --> 00:04:07,632 but there's no way I'm making small talk with you. 82 00:04:07,656 --> 00:04:10,223 Just quietly stare at a candle or something. 83 00:04:10,256 --> 00:04:14,656 Hey... that Gabrielle. 84 00:04:14,690 --> 00:04:17,323 We sure got a type. Rawr! 85 00:04:17,356 --> 00:04:20,123 Seeing them walk off together now, I was just like, 86 00:04:20,156 --> 00:04:23,390 "I wouldn't mind being the cream in that double espresso!" 87 00:04:23,423 --> 00:04:26,390 Hmm. 88 00:04:26,423 --> 00:04:30,256 ‐ I've dabbled quite a bit in the exotic arts, as they say. 89 00:04:30,290 --> 00:04:32,056 ‐ Oh, God, please, no. 90 00:04:32,090 --> 00:04:33,499 ‐ So you're telling me you're not upset 91 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 that Archer didn't mention that your first date 92 00:04:35,090 --> 00:04:37,223 was going to include the mother of his child? 93 00:04:37,256 --> 00:04:38,656 ‐ After all he's been through, 94 00:04:38,690 --> 00:04:40,390 I'm sure it just slipped his mind. 95 00:04:40,423 --> 00:04:42,223 ‐ Or he's a lunatic. 96 00:04:42,256 --> 00:04:44,390 I mean, clearly he asked you out because... 97 00:04:44,423 --> 00:04:46,590 ‐ Well... ‐ Well, what? 98 00:04:46,623 --> 00:04:48,790 ‐ Oh, come on, he's trying to send a message 99 00:04:48,823 --> 00:04:52,090 that he found a stand‐in, you know, for, uh‐‐for this. 100 00:04:52,123 --> 00:04:55,590 ‐ A stand‐in? Oh, did you go to Yale too? 101 00:04:55,623 --> 00:04:57,523 ‐ No. I mean, I'm sure I could have. 102 00:04:57,556 --> 00:04:59,390 ‐ But you have two PhDs, I bet. 103 00:04:59,423 --> 00:05:01,090 ‐ Well, no, not two. 104 00:05:01,123 --> 00:05:02,790 No, I have‐‐I have‐‐ I have just the one. 105 00:05:02,823 --> 00:05:05,090 ‐ Oh, I see, so you don't mean "stand‐in" 106 00:05:05,123 --> 00:05:06,790 as much as you mean "upgrade." 107 00:05:08,090 --> 00:05:09,523 Excuse me. 108 00:05:09,556 --> 00:05:10,766 ‐ There! There you go! ‐ What are you doing? 109 00:05:10,790 --> 00:05:12,056 ‐ Now you're all wet. ‐ Ugh! 110 00:05:12,090 --> 00:05:14,090 ‐ Isn't that what you wanted? 111 00:05:14,123 --> 00:05:17,723 ‐ And sure enough, we made love right there in the jazz club. 112 00:05:17,756 --> 00:05:20,223 And to this day, I can't even hear 113 00:05:20,256 --> 00:05:22,756 a muted trumpet without getting erect! 114 00:05:24,423 --> 00:05:25,756 ‐ What a great story, Robert. 115 00:05:25,790 --> 00:05:28,356 I just wish it could've been louder and grosser. 116 00:05:28,390 --> 00:05:31,190 ‐ Kyle! Do us a favor and put our food in, would ya? 117 00:05:31,223 --> 00:05:32,756 ‐ Absolutely. What would you like? 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,623 ‐ You order for us, Kyle. 119 00:05:34,656 --> 00:05:38,790 I'm talkin' apps, entrées‐‐ the whole nine yards. 120 00:05:38,823 --> 00:05:40,623 ‐ You're trusting Kyle to pick our food? 121 00:05:40,656 --> 00:05:42,356 The entirety of his life's decisions 122 00:05:42,390 --> 00:05:44,790 have led him to this job and that haircut. 123 00:05:44,823 --> 00:05:46,623 No offense, Kyle. 124 00:05:46,656 --> 00:05:49,790 Hey, there they are, the two prettiest ladies in the joint. 125 00:05:49,823 --> 00:05:52,756 Or more specifically, a clear number one 126 00:05:52,790 --> 00:05:55,456 and a not‐as‐well‐read, big‐boned runner‐up. 127 00:05:55,490 --> 00:05:57,623 ‐ You know what? Let me ask you a question. 128 00:05:57,656 --> 00:05:59,623 ‐ What the hell are you doing? 129 00:05:59,656 --> 00:06:02,456 You're supposed to be staking out Victor Cherenenko. 130 00:06:02,490 --> 00:06:04,756 ‐ Will you two be joining the table? 131 00:06:04,790 --> 00:06:05,523 ‐ No, definitely not. ‐ We were just leaving. 132 00:06:05,556 --> 00:06:07,223 ‐ Sure. ‐ Gabrielle, you could 133 00:06:07,256 --> 00:06:08,456 scooch in next to me. 134 00:06:08,490 --> 00:06:10,490 ‐ Ooh, who's Victor Cherenenko? 135 00:06:10,523 --> 00:06:11,756 ‐ Oh, Russian hacker, 136 00:06:11,790 --> 00:06:14,090 one of Interpol's most wanted, Gabrielle. 137 00:06:14,123 --> 00:06:15,490 Huge reward out for him. 138 00:06:15,523 --> 00:06:17,756 And I am the one responsible‐‐ 139 00:06:17,790 --> 00:06:20,723 ‐ Actually, I'm in charge of the mission. 140 00:06:20,756 --> 00:06:22,323 How are you? Cyril Figgis. 141 00:06:22,356 --> 00:06:23,756 ‐ Calm down, Cyril. 142 00:06:23,790 --> 00:06:26,323 You're getting desperation all over my hot scientist. 143 00:06:26,356 --> 00:06:28,790 ‐ I probably shouldn't be showing you this. 144 00:06:28,823 --> 00:06:31,523 You look like someone who can be trusted. 145 00:06:31,556 --> 00:06:33,632 See, for years, no one has been able to find this guy, 146 00:06:33,656 --> 00:06:36,090 but recently he's been popping his head up in public. 147 00:06:36,123 --> 00:06:38,256 So as team leader, I took it upon myself 148 00:06:38,290 --> 00:06:41,356 to synthesize data from his financial records, and ta‐da. 149 00:06:41,390 --> 00:06:42,766 ‐ You were able to produce that wet diaper 150 00:06:42,790 --> 00:06:44,656 of a worthless dossier. 151 00:06:44,690 --> 00:06:46,766 The thing says Cherenenko is a regular at this place, 152 00:06:46,790 --> 00:06:48,123 and yet‐‐ 153 00:06:48,156 --> 00:06:50,090 ‐ Hey, isn't that him? Cherenenko? 154 00:06:50,123 --> 00:06:52,623 You see that, Archer? I was right. 155 00:06:52,656 --> 00:06:54,090 He's here after all. 156 00:06:54,123 --> 00:06:55,656 ‐ I mean, it doesn't take that much 157 00:06:55,690 --> 00:06:57,190 to look at a credit card statement 158 00:06:57,223 --> 00:06:59,623 and see that guy comes to a restaurant a lot 159 00:06:59,656 --> 00:07:01,390 and that‐‐ ‐ God damn it, Archer! 160 00:07:01,423 --> 00:07:03,356 ‐ Wow, this is so exciting! 161 00:07:03,390 --> 00:07:05,490 So what do we do now? Like, go detain him? 162 00:07:05,523 --> 00:07:07,123 Oh, man. 163 00:07:07,156 --> 00:07:08,366 Guess they don't teach you everything 164 00:07:08,390 --> 00:07:09,523 in neurobiology school. 165 00:07:09,556 --> 00:07:11,756 ‐ Well, no, obviously not. 166 00:07:11,790 --> 00:07:14,490 ‐ As much as I love taking advice on spycraft 167 00:07:14,523 --> 00:07:17,256 from civilians, you can't just go up and detain 168 00:07:17,290 --> 00:07:19,490 a guy with an armed bodyguard protecting him. 169 00:07:19,523 --> 00:07:20,656 ‐ Lana's right. 170 00:07:20,690 --> 00:07:22,456 Even if we took the bodyguard out, 171 00:07:22,490 --> 00:07:25,223 we'd have 50 Russian goons on our doorstep 172 00:07:25,256 --> 00:07:26,366 looking for blood in the morning. 173 00:07:26,390 --> 00:07:27,666 ‐ Uh, yeah, that's what I'm saying. 174 00:07:27,690 --> 00:07:29,623 So the plan is, we go over‐‐ 175 00:07:29,656 --> 00:07:32,223 ‐ Excuse me, I'm in charge, and as such, 176 00:07:32,256 --> 00:07:35,123 I have constructed our apprehension strategy. 177 00:07:35,156 --> 00:07:37,390 Okay, we wait for him to leave, and we tail him. 178 00:07:37,423 --> 00:07:38,623 Then we find an opportunity 179 00:07:38,656 --> 00:07:40,490 to separate him from his bodyguard, 180 00:07:40,523 --> 00:07:42,756 lure him somewhere quiet, and bring him down. 181 00:07:42,790 --> 00:07:45,723 Voilà. A classic Figgis. 182 00:07:45,756 --> 00:07:48,390 ‐ I thought a classic Figgis was when you get 183 00:07:48,423 --> 00:07:50,499 your genitals caught in the zipper of a sleeping bag. 184 00:07:50,523 --> 00:07:52,232 ‐ You know very well that wasn't user error. 185 00:07:52,256 --> 00:07:54,256 There was a factory recall! 186 00:07:54,290 --> 00:07:55,632 I'm going to the men's room real quick. 187 00:07:55,656 --> 00:07:57,456 Don't do anything without me. 188 00:07:59,123 --> 00:08:03,090 ‐ So, Gabrielle, how do you feel about jazz? 189 00:08:04,290 --> 00:08:05,756 ‐ And how are you this evening, sir? 190 00:08:05,790 --> 00:08:07,756 ‐ Very well, thank you. 191 00:08:07,790 --> 00:08:09,490 I actually just had a, uh, 192 00:08:09,523 --> 00:08:10,799 pretty big professional victory. 193 00:08:10,823 --> 00:08:12,456 That is wonderful, sir. 194 00:08:12,490 --> 00:08:14,199 ‐ Thanks. You know that feeling when you take 195 00:08:14,223 --> 00:08:16,590 a big step forward at work and people notice? 196 00:08:16,623 --> 00:08:19,356 ‐ Yes, sir. Very magical, sir. 197 00:08:19,390 --> 00:08:22,123 ‐ Oh, uh, I left my wallet in my jacket, 198 00:08:22,156 --> 00:08:23,390 and I'll just‐‐ 199 00:08:23,423 --> 00:08:25,290 Good call. I'm on a diet. 200 00:08:29,090 --> 00:08:31,056 May I offer you a towel? 201 00:08:31,090 --> 00:08:32,223 ‐ Hey, excuse me, sir‐‐ 202 00:08:45,490 --> 00:08:48,523 ‐ Ooh, he's really giving it to her. 203 00:08:48,556 --> 00:08:50,623 They're leaving. 204 00:08:50,656 --> 00:08:52,756 Perfect, when they get outside, we follow them. 205 00:08:52,790 --> 00:08:55,123 ‐ Gabrielle, I'm sorry to tell you, 206 00:08:55,156 --> 00:08:57,256 but you're about to dive headfirst 207 00:08:57,290 --> 00:09:00,190 into a high‐speed chase, so buckle up. 208 00:09:00,223 --> 00:09:01,623 ‐ Shouldn't we just leave her here? 209 00:09:01,656 --> 00:09:03,623 ‐ No, Lana, I'm sorry you're threatened 210 00:09:03,656 --> 00:09:06,490 because Gabrielle is so smart and accomplished and‐‐ 211 00:09:06,523 --> 00:09:09,356 ‐ Hot. ‐ Thank you, horny new guy. 212 00:09:09,390 --> 00:09:11,623 We are not ditching her. Here, put this on, Gabrielle. 213 00:09:11,656 --> 00:09:13,456 I wouldn't want you to catch cold. 214 00:09:13,490 --> 00:09:15,723 You should, uh, put this on to, um, 215 00:09:15,756 --> 00:09:18,756 cover up your hideous... 216 00:09:18,790 --> 00:09:20,490 elbows. 217 00:09:20,523 --> 00:09:22,356 ‐ Ya had trouble finding something, didn't ya? 218 00:09:22,390 --> 00:09:24,656 ‐ Shut up, Lana! 219 00:09:28,356 --> 00:09:30,190 Hold on. 220 00:09:32,123 --> 00:09:34,056 All right, go! Everybody into my car. 221 00:09:34,090 --> 00:09:35,190 Good news. 222 00:09:35,223 --> 00:09:37,090 The bodyguard is now locked 223 00:09:37,123 --> 00:09:39,490 in a bathroom supply... closet. 224 00:09:41,256 --> 00:09:42,756 It's my mission. 225 00:09:42,790 --> 00:09:45,223 ‐ Okay, so here we have the first courses, 226 00:09:45,256 --> 00:09:46,723 fried lobster in puff pastry 227 00:09:46,756 --> 00:09:48,656 over four‐cheese grits. 228 00:09:52,490 --> 00:09:53,723 All right, Gabrielle, 229 00:09:53,756 --> 00:09:55,623 get ready for the ride of your... 230 00:09:59,256 --> 00:10:00,590 Life. 231 00:10:00,623 --> 00:10:02,390 ‐ Uh, what did he just say? 232 00:10:02,423 --> 00:10:04,056 ‐ Life, Robert! He said life! 233 00:10:04,090 --> 00:10:05,499 He was finishing a thought from before! 234 00:10:05,523 --> 00:10:07,723 Archer! 235 00:10:07,756 --> 00:10:09,190 ‐ I'm sorry. 236 00:10:09,223 --> 00:10:10,756 He did a "what did he just say?" 237 00:10:10,790 --> 00:10:13,090 He's doing all the top ten old‐guy hits, 238 00:10:13,123 --> 00:10:14,623 coast‐to‐coast! 239 00:10:20,623 --> 00:10:22,090 This is what happens 240 00:10:22,123 --> 00:10:24,623 when you give bicyclists their own lane. 241 00:10:24,656 --> 00:10:27,156 What's next, a lane for vegetarians? 242 00:10:27,190 --> 00:10:28,423 ‐ Sorry, Gabrielle. 243 00:10:28,456 --> 00:10:30,023 It's usually a little chasier than this. 244 00:10:30,056 --> 00:10:31,556 ‐ Oh, no, don't apologize. 245 00:10:31,590 --> 00:10:33,499 This is a great opportunity for me to get to know 246 00:10:33,523 --> 00:10:35,190 your friends just a little bit better. 247 00:10:35,223 --> 00:10:37,490 ‐ All right, I'll start. Uh, this one's for anybody. 248 00:10:37,523 --> 00:10:40,223 Who's ever met a potential love interest 249 00:10:40,256 --> 00:10:44,090 over the unconscious body of their child's father? 250 00:10:44,123 --> 00:10:46,690 ‐ Oh, my God. This again? ‐ This again, what? 251 00:10:46,723 --> 00:10:48,690 ‐ Well, you got shot by a murder suspect 252 00:10:48,723 --> 00:10:50,223 you were supposed to be investigating 253 00:10:50,256 --> 00:10:53,223 but instead were having sex with who, by the way, 254 00:10:53,256 --> 00:10:55,523 after shooting you, got away! 255 00:10:57,123 --> 00:11:00,290 ‐ Hey, look what we got going on back here. 256 00:11:00,323 --> 00:11:02,590 I feel like the cream inside of an Ore‐‐ 257 00:11:02,623 --> 00:11:05,323 ‐ Do not finish that sentence. 258 00:11:07,456 --> 00:11:09,190 ‐ Hey, Kyle. 259 00:11:09,223 --> 00:11:11,423 Would you mind parking the dessert cart over here? 260 00:11:11,456 --> 00:11:13,332 And you might want to throw the emergency brake on, 261 00:11:13,356 --> 00:11:16,423 because I have a feeling things could go sideways pretty fast. 262 00:11:16,456 --> 00:11:19,290 ‐ Actually, sir, some diners have been complaining 263 00:11:19,323 --> 00:11:21,490 that your constant crying and chewing 264 00:11:21,523 --> 00:11:23,023 is bumming them out. 265 00:11:23,056 --> 00:11:24,423 If you wouldn't mind... 266 00:11:24,456 --> 00:11:27,223 ‐ Oh, they didn't leave a credit card? 267 00:11:27,256 --> 00:11:28,723 Jeezy Petes! 268 00:11:28,756 --> 00:11:32,223 I had a serving of bone marrow, not a goddamn transplant. 269 00:11:32,256 --> 00:11:34,356 All right, I‐‐ 270 00:11:34,390 --> 00:11:36,223 Hey! My jacket's gone! 271 00:11:36,256 --> 00:11:38,756 Listen, Kyle, my wallet was in my jacket, 272 00:11:38,790 --> 00:11:40,756 and it appears my friends must've grabbed it. 273 00:11:40,790 --> 00:11:42,223 So I'm gonna have to... 274 00:11:42,256 --> 00:11:44,090 To have someone come down 275 00:11:44,123 --> 00:11:45,756 and meet me here with a credit card. 276 00:11:45,790 --> 00:11:47,323 ‐ There you go. 277 00:11:51,723 --> 00:11:55,356 ‐ Don't spray that urine on my son's window. 278 00:11:55,390 --> 00:11:58,356 If you want a dollar for doing nothing, walk to Canada. 279 00:11:58,390 --> 00:12:00,723 ‐ What are you even doing on this mission to begin with? 280 00:12:00,756 --> 00:12:02,356 ‐ Cyril needed me. 281 00:12:02,390 --> 00:12:04,223 It would've looked weird for him to be sitting 282 00:12:04,256 --> 00:12:06,056 at that restaurant all alone. 283 00:12:06,090 --> 00:12:07,356 ‐ Who were you supposed to be? 284 00:12:07,390 --> 00:12:09,090 ‐ His date, obviously. 285 00:12:10,723 --> 00:12:13,356 ‐ Excuse me, it's not that crazy at all 286 00:12:13,390 --> 00:12:14,756 that these two would be together. 287 00:12:14,790 --> 00:12:17,690 Not much further apart in age than Lana and I are. 288 00:12:17,723 --> 00:12:19,623 ‐ Self‐burn. ‐ Plus, she's beautiful 289 00:12:19,656 --> 00:12:21,190 and successful. 290 00:12:21,223 --> 00:12:23,090 You know who you remind me of, Malory? 291 00:12:23,123 --> 00:12:24,490 My ex‐wife. 292 00:12:24,523 --> 00:12:27,156 ‐ Malory reminds you of Linda? The supermodel? 293 00:12:27,190 --> 00:12:28,623 ‐ No, no, no, no, no, no. 294 00:12:28,656 --> 00:12:31,223 I'm talking about Zelda, my first ex‐wife. 295 00:12:31,256 --> 00:12:33,756 Linda was my third ex‐wife. ‐ Your what? 296 00:12:33,790 --> 00:12:35,623 ‐ Oh, Bobby, Bobby, Bobby. 297 00:12:35,656 --> 00:12:38,490 I think the phrase you're looking for is "gulp." 298 00:12:42,656 --> 00:12:45,090 ‐ What's wrong with your face, Krieger? 299 00:12:45,123 --> 00:12:48,056 ‐ Yeah. Did you rack your nuts on your proton pack? 300 00:12:49,523 --> 00:12:53,090 ‐ Oh, Mitsuko and I got into an argument. 301 00:12:53,123 --> 00:12:55,590 She said she thinks maybe her feelings are changing about us. 302 00:12:55,623 --> 00:12:57,199 ‐ Let me tell you something everyone hears 303 00:12:57,223 --> 00:12:58,623 at some point in their lives: 304 00:12:58,656 --> 00:13:00,756 that anime hologram's just not that into you. 305 00:13:00,790 --> 00:13:03,090 ‐ No! It's probably just a phase, right? 306 00:13:03,123 --> 00:13:05,290 Yello? 307 00:13:05,323 --> 00:13:07,590 Pam! Listen! 308 00:13:07,623 --> 00:13:09,356 I need you to come to L'Orange. 309 00:13:09,390 --> 00:13:11,356 Archer stuck me with a huge tab, 310 00:13:11,390 --> 00:13:14,023 then left with my coat which had my wallet in it, 311 00:13:14,056 --> 00:13:16,366 and there's a menacing busboy who won't stop staring at me. 312 00:13:16,390 --> 00:13:18,456 And you want me to come over there 313 00:13:18,490 --> 00:13:21,056 and blow a busboy so he'll forget about your dinner tab. 314 00:13:21,090 --> 00:13:23,690 ‐ What? No, come with money to pay the tab. 315 00:13:23,723 --> 00:13:25,756 Oh. Lame. 316 00:13:25,790 --> 00:13:27,490 ‐ Okay, let me get this straight. 317 00:13:27,523 --> 00:13:30,623 You've been married four times and it never occurred to you 318 00:13:30,656 --> 00:13:33,090 to share that information with your wife? 319 00:13:33,123 --> 00:13:34,690 ‐ It's personal, dear. 320 00:13:34,723 --> 00:13:37,223 I didn't ask you how many times you'd been married. 321 00:13:37,256 --> 00:13:39,556 ‐ Zero! I'd been married zero times! 322 00:13:39,590 --> 00:13:41,323 ‐ Well, now I see why. 323 00:13:43,523 --> 00:13:44,623 ‐ Who were they? 324 00:13:44,656 --> 00:13:46,356 ‐ Linda, of course. 325 00:13:46,390 --> 00:13:49,090 Then Hafsa, she was a gift from the Saudi crown. 326 00:13:49,123 --> 00:13:51,756 Would've been rude to say no. And then Zelda. 327 00:13:51,790 --> 00:13:55,556 We didn't technically divorce. I lost her on safari. 328 00:13:55,590 --> 00:13:57,756 ‐ Oh, my God, this guy's on fire. 329 00:13:57,790 --> 00:14:00,490 ‐ I'm not sure if it's a big deal, but... 330 00:14:00,523 --> 00:14:02,466 that guy you're following, he just got out of that cab. 331 00:14:02,490 --> 00:14:04,490 ‐ Damn it, he's getting away! Follow him! 332 00:14:04,523 --> 00:14:05,490 ‐ I can't, Mother! 333 00:14:05,523 --> 00:14:07,090 What do you want me to do, 334 00:14:07,123 --> 00:14:09,556 just leave the car here in the middle of 5th Ave? 335 00:14:09,590 --> 00:14:11,756 ‐ Oh, yes, big smiles. 336 00:14:11,790 --> 00:14:14,590 I, too, would be excited if I were about to overdose 337 00:14:14,623 --> 00:14:17,356 somewhere in a hollowed‐out box spring. 338 00:14:17,390 --> 00:14:19,223 ‐ You know, I've always thought 339 00:14:19,256 --> 00:14:22,090 that busboys were the backbone of the restaurant industry. 340 00:14:22,123 --> 00:14:27,190 ‐ I'm a woman. ‐ And a beautiful one at that. 341 00:14:27,223 --> 00:14:30,323 There you are! ‐ Oh, you look like shit, dude. 342 00:14:30,356 --> 00:14:31,423 Have you been crying? 343 00:14:31,456 --> 00:14:33,623 ‐ Crying? No. 344 00:14:33,656 --> 00:14:35,090 Yes! 345 00:14:35,123 --> 00:14:37,423 ‐ Okay, oh, Cyril. 346 00:14:37,456 --> 00:14:39,290 Come on, let's get out of here. 347 00:14:39,323 --> 00:14:40,556 Oh, uh, 348 00:14:40,590 --> 00:14:41,756 right, the tab, uh‐‐ 349 00:14:41,790 --> 00:14:43,690 ‐ Cyril, don't worry about the tab. 350 00:14:43,723 --> 00:14:45,356 I got this. 351 00:14:45,390 --> 00:14:48,190 This waiter just touched my breasts! 352 00:14:49,323 --> 00:14:51,190 ‐ What? 353 00:14:51,223 --> 00:14:52,756 ‐ Again, I just can't put into words 354 00:14:52,790 --> 00:14:54,090 how mortified I am. 355 00:14:54,123 --> 00:14:55,423 ‐ Well, you should be mortified. 356 00:14:55,456 --> 00:14:57,223 I know my breasts certainly are. 357 00:14:57,256 --> 00:14:58,490 Right, ladies? 358 00:14:58,523 --> 00:15:00,090 ‐ Hey, hot shot, 359 00:15:00,123 --> 00:15:03,323 call me if you ever want to have your world rocked. 360 00:15:03,356 --> 00:15:06,556 - You voted libertarian? - Sure, twice. 361 00:15:06,590 --> 00:15:09,356 Hey, I know seat belts save lives, 362 00:15:09,390 --> 00:15:12,423 but who is the government to require me to wear one? 363 00:15:12,456 --> 00:15:13,766 ‐ Is there anything else you haven't told me? 364 00:15:13,790 --> 00:15:15,323 ‐ No. ‐ In my experience, 365 00:15:15,356 --> 00:15:18,156 you have to ask exploratory questions, like... 366 00:15:18,190 --> 00:15:20,090 Robert, have you ever done anything 367 00:15:20,123 --> 00:15:22,190 that you're deeply sad about? 368 00:15:22,223 --> 00:15:26,290 ‐ I mean, I guess if I had to pick one thing... 369 00:15:26,323 --> 00:15:28,756 oh, gosh, it'd be the dogs. 370 00:15:28,790 --> 00:15:29,756 ‐ The dogs? 371 00:15:29,790 --> 00:15:33,156 ‐ I've had 11 dogs die on me. 372 00:15:33,190 --> 00:15:35,590 ‐ 11? How is that possible? 373 00:15:35,623 --> 00:15:39,223 ‐ Well, you know, there's just a huge language barrier. 374 00:15:39,256 --> 00:15:41,756 Oh, my God, what the hell is wrong with you? 375 00:15:41,790 --> 00:15:43,356 What beautiful architecture 376 00:15:43,390 --> 00:15:46,190 they have here in New York City, New York, 377 00:15:46,223 --> 00:15:49,056 where we are visiting as tourists. 378 00:15:52,256 --> 00:15:54,090 Jesus Christ, Lana, will you quit fighting 379 00:15:54,123 --> 00:15:55,732 with your husband before you give us away? 380 00:15:55,756 --> 00:15:57,490 We wouldn't be in a fight if you hadn't 381 00:15:57,523 --> 00:15:59,199 set up this stupid double date in the first place. 382 00:15:59,223 --> 00:16:00,490 Boy howdy. 383 00:16:00,523 --> 00:16:02,056 I sure hope someday we get these kind 384 00:16:02,090 --> 00:16:05,290 of tall buildings back at home in... Arizona. 385 00:16:05,323 --> 00:16:07,223 ‐ Shit, he's heading to the park. 386 00:16:13,123 --> 00:16:14,490 Follow that horse! And step on it! 387 00:16:16,656 --> 00:16:18,490 ‐ You there, follow that cab! 388 00:16:18,523 --> 00:16:21,590 ‐ On a break. ‐ Let me try. 389 00:16:21,623 --> 00:16:25,356 Well, I can see why they call it a hansom cab. 390 00:16:25,390 --> 00:16:27,623 You sure are the best‐looking son of a gun 391 00:16:27,656 --> 00:16:29,290 I've seen all night. 392 00:16:29,323 --> 00:16:31,023 ‐ Oh, is that a fact? 393 00:16:31,056 --> 00:16:33,356 ‐ Oh, I was talking to the horse. 394 00:16:33,390 --> 00:16:35,323 I figured he ran the business. 395 00:16:37,323 --> 00:16:39,123 ‐ Gosh, oh, that's good. 396 00:16:45,656 --> 00:16:47,590 ‐ Hmm, they seem to be in love. 397 00:16:47,623 --> 00:16:49,756 Wonder whose still‐breathing body they met over. 398 00:16:49,790 --> 00:16:52,190 ‐ Oh, my God, you are absolutely cracked in the head. 399 00:16:52,223 --> 00:16:54,723 We weren't even together when you went into a coma, okay? 400 00:16:54,756 --> 00:16:56,756 You were banging some old broad who then, 401 00:16:56,790 --> 00:16:59,156 God bless her soul, shot you. 402 00:16:59,190 --> 00:17:01,623 ‐ Better to be shot than stabbed in the back, Lana. 403 00:17:01,656 --> 00:17:04,056 ‐ I'm surprised this isn't something you've mentioned 404 00:17:04,090 --> 00:17:06,723 about your time in a coma if it bothers you so much. 405 00:17:06,756 --> 00:17:08,290 ‐ Oh, it doesn't. 406 00:17:08,323 --> 00:17:10,090 ‐ Why do you even care that I'm with Robert? 407 00:17:10,123 --> 00:17:11,490 ‐ I don't! ‐ It was clear that you 408 00:17:11,523 --> 00:17:12,766 were never going to commit to me. 409 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 ‐ You don't know that! 410 00:17:13,823 --> 00:17:16,356 ‐ So if Lana hadn't met Robert... 411 00:17:16,390 --> 00:17:18,323 ‐ Over my still very much alive body 412 00:17:18,356 --> 00:17:19,656 with a functioning sex organ, 413 00:17:19,690 --> 00:17:21,656 as I imagine was included in my records. 414 00:17:21,690 --> 00:17:24,656 ‐ Then you would've wanted to be together? 415 00:17:24,690 --> 00:17:26,056 ‐ Excuse me! 416 00:17:26,090 --> 00:17:27,166 Whose ass do I have to kiss 417 00:17:27,190 --> 00:17:28,470 to get more hot cocoa back here? 418 00:17:29,690 --> 00:17:31,356 ‐ Coney Island? 419 00:17:31,390 --> 00:17:33,456 Look, I appreciate you guys bringing me here 420 00:17:33,490 --> 00:17:35,456 to cheer me up, but I'm a grown man. 421 00:17:35,490 --> 00:17:37,223 ‐ Oh, cheer you up? 422 00:17:37,256 --> 00:17:39,656 A waiter just touched my breasts, asshole. 423 00:17:39,690 --> 00:17:41,290 ‐ If you're in need of some cheering up, 424 00:17:41,323 --> 00:17:43,656 this is the place. Come on. 425 00:17:43,690 --> 00:17:46,656 Whoa, look! Wacky mirrors! 426 00:17:51,490 --> 00:17:52,490 Driver! 427 00:17:52,523 --> 00:17:54,256 Now we're going too fast! 428 00:17:54,290 --> 00:17:56,323 We're trying to follow that horse in front of us, 429 00:17:56,356 --> 00:17:57,723 not inseminate it. 430 00:17:57,756 --> 00:18:00,090 ‐ I remember when the park was a place you'd come 431 00:18:00,123 --> 00:18:02,256 to get away from the hustle and bustle. 432 00:18:02,290 --> 00:18:05,323 ‐ Me too. I had an aunt who'd take me here. 433 00:18:05,356 --> 00:18:07,290 We'd sit on a park bench for hours, 434 00:18:07,323 --> 00:18:10,490 just chatting and throwing lit matches at the pigeons. 435 00:18:10,523 --> 00:18:12,499 ‐ My friends and I would feed the pigeons Alka‐Seltzer, 436 00:18:12,523 --> 00:18:14,223 watch them explode! 437 00:18:15,690 --> 00:18:17,456 Yeah! 438 00:18:17,490 --> 00:18:19,490 Slow the hell down! 439 00:18:19,523 --> 00:18:22,256 ‐ Come on, buddy, what's got you so down? 440 00:18:22,290 --> 00:18:25,490 You can talk to ol' Pam. ‐ It's... Archer. 441 00:18:25,523 --> 00:18:27,123 ‐ And what about him? 442 00:18:27,156 --> 00:18:29,156 ‐ I hate him! 443 00:18:29,190 --> 00:18:31,490 I hate his stupid face! 444 00:18:31,523 --> 00:18:33,356 And his stupid car! 445 00:18:33,390 --> 00:18:35,123 And his stupid coma cane! 446 00:18:35,156 --> 00:18:36,290 And his stupid... 447 00:18:36,323 --> 00:18:38,790 Doesn't give me the respect I deserve! 448 00:18:38,823 --> 00:18:41,090 How hard is it for you to acknowledge 449 00:18:41,123 --> 00:18:44,056 the good shape I've gotten in? Ah! 450 00:18:44,090 --> 00:18:47,156 How much I've improved as a field agent? Ah! 451 00:18:47,190 --> 00:18:50,290 I learned Mandarin, for Christ's sake! 452 00:18:50,323 --> 00:18:52,623 I hate you, Sterling Archer! 453 00:18:52,656 --> 00:18:54,423 I hate you and everything you've done 454 00:18:54,456 --> 00:18:56,590 to make me feel this‐‐agh! 455 00:18:58,690 --> 00:19:01,023 ‐ Cyril, I see the job you're doing. 456 00:19:01,056 --> 00:19:03,490 You've been knocking it out of the park as a field agent. 457 00:19:03,523 --> 00:19:05,490 ‐ Really? ‐ Really. 458 00:19:05,523 --> 00:19:07,256 When I thought Archer was dead, 459 00:19:07,290 --> 00:19:10,490 I literally said, "Well, at least we still got Cyril." 460 00:19:10,523 --> 00:19:11,523 ‐ You did? 461 00:19:11,556 --> 00:19:12,656 ‐ Sure. 462 00:19:12,690 --> 00:19:14,323 I need the agency to stay afloat. 463 00:19:14,356 --> 00:19:15,756 I can't get another job. 464 00:19:15,790 --> 00:19:18,723 I have, like, a shit‐ton of felonies. 465 00:19:18,756 --> 00:19:20,456 Thanks, Pam. 466 00:19:25,056 --> 00:19:27,223 Then why did you set this double date up, Archer? 467 00:19:27,256 --> 00:19:28,556 ‐ Seriously, out of all the women 468 00:19:28,590 --> 00:19:29,790 you could've asked out... 469 00:19:29,823 --> 00:19:31,623 ‐ Of which there are literally billions. 470 00:19:31,656 --> 00:19:33,656 ‐ Proving her point. ‐ Damn it. 471 00:19:33,690 --> 00:19:37,156 ‐ You chose one that kinda, well, is my doppelganger? 472 00:19:37,190 --> 00:19:39,156 ‐ Yeah, why is that, Archer? 473 00:19:39,190 --> 00:19:40,366 ‐ Um, if you two are through playing 474 00:19:40,390 --> 00:19:42,623 amateur neuropsychobiologist, 475 00:19:42,656 --> 00:19:45,256 our Russian is headed for the subway. 476 00:19:49,223 --> 00:19:51,099 ‐ Archer, I'll come at them from around the back. 477 00:19:51,123 --> 00:19:52,466 You approach them from the left flank. 478 00:19:52,490 --> 00:19:53,656 ‐ I almost hate to do it. 479 00:19:53,690 --> 00:19:56,190 Those two look really happy together. 480 00:19:56,223 --> 00:19:58,523 ‐ Yeah. It's nice to be in love with someone. 481 00:19:58,556 --> 00:20:00,490 You should try it. 482 00:20:00,523 --> 00:20:02,590 ‐ Well, if it means being as happy 483 00:20:02,623 --> 00:20:06,090 as that Russian hacker and his girlfriend, I actually‐‐ 484 00:20:06,123 --> 00:20:07,523 ‐ Oh! ‐ God damn it. 485 00:20:07,556 --> 00:20:09,556 ‐ Oh‐ho‐ho‐no! 486 00:20:11,123 --> 00:20:14,456 ‐ Ew. Should we call the police? 487 00:20:14,490 --> 00:20:15,623 Meh. 488 00:20:19,223 --> 00:20:21,656 ‐ So, Gabrielle, this is usually the part of the date 489 00:20:21,690 --> 00:20:24,023 when we head back to my place for great sex. 490 00:20:24,056 --> 00:20:27,590 ‐ Archer, look, you seem like a really nice guy‐‐ 491 00:20:27,623 --> 00:20:29,156 ‐ Ha! ‐ Shut up, Lana. 492 00:20:29,190 --> 00:20:30,590 You were saying? Nice guy. 493 00:20:30,623 --> 00:20:33,056 Fully functioning sex organ. Go on. 494 00:20:33,090 --> 00:20:35,390 ‐ But it's clear you still have feelings for Lana. 495 00:20:35,423 --> 00:20:38,056 Wait, me? For her? 496 00:20:38,090 --> 00:20:41,156 Wh‐why would I want Lana when I could have you? 497 00:20:41,190 --> 00:20:44,723 A totally different noncomparable unique person 498 00:20:44,756 --> 00:20:48,756 who... shouldn't be exploited for personal vendettas, sorry. 499 00:20:48,790 --> 00:20:52,090 ‐ Yeah, that part. It was nice to meet ya, Lana. 500 00:20:52,123 --> 00:20:54,356 Uh, maybe we could get together sometime. 501 00:20:54,390 --> 00:20:56,090 ‐ You know what? I actually would not mind 502 00:20:56,123 --> 00:20:57,423 hanging out with you again. 503 00:20:57,456 --> 00:20:58,590 Hey, wait, Gabrielle. 504 00:20:58,623 --> 00:21:00,356 But... sex time. 505 00:21:00,390 --> 00:21:01,656 Gabrielle! 506 00:21:03,390 --> 00:21:05,490 ‐ Aw, you liked her, didn't you? 507 00:21:05,523 --> 00:21:06,556 ‐ I don't know. 508 00:21:06,590 --> 00:21:07,523 ‐ But you didn't realize it 509 00:21:07,556 --> 00:21:08,790 till just now, huh? 510 00:21:08,823 --> 00:21:10,123 Maybe. 511 00:21:10,156 --> 00:21:11,623 ‐ I mean, I thought she was great. 512 00:21:11,656 --> 00:21:15,056 ‐ Whatever. ‐ I mean, smart, charming. 513 00:21:15,090 --> 00:21:16,623 And those cans, am I right? 514 00:21:16,656 --> 00:21:19,123 ‐ Yeah, they looked pretty squeezy. 515 00:21:19,156 --> 00:21:20,766 ‐ Thinking maybe instead of asking her out 516 00:21:20,790 --> 00:21:22,266 to make me jealous, you should've just 517 00:21:22,290 --> 00:21:24,556 asked her out because she's awesome. 518 00:21:31,156 --> 00:21:33,490 Honey, I'm home. 519 00:21:33,523 --> 00:21:35,490 You know what I'd do if I were you? 520 00:21:35,523 --> 00:21:37,399 ‐ Wait, wait, wait, wait, this is my favorite part! 521 00:21:37,423 --> 00:21:39,290 ‐ Mine too! 522 00:21:39,323 --> 00:21:42,290 Fill my boots with lead and jump in the ocean, 523 00:21:42,323 --> 00:21:44,656 you pig‐nosed gypsy! 524 00:21:46,256 --> 00:21:47,356 ‐ Oh, gosh, that's good. 525 00:21:47,390 --> 00:21:49,256 Fantastic. 526 00:22:10,490 --> 00:22:13,390 ‐ Made in Georgia. 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.