Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,347 --> 00:00:23,184
Lucy je. Nisem vedela,
da je posnela �e en �ov.
2
00:00:23,350 --> 00:00:26,646
V 60. letih.
Po lo�itvi od Desija Arnaza.
3
00:00:26,855 --> 00:00:31,859
Raz�la sta se?
�Grozno, ne? Ljubljenca Amerike.
4
00:00:32,067 --> 00:00:36,237
Videti je bilo, da je vse,
�esar se dotakneta, uspe�no.
5
00:00:36,405 --> 00:00:41,618
V resnici je bil Desi pijanec
in sta se za odrom divje prepirala.
6
00:00:41,786 --> 00:00:47,332
�koda. �To je on. �Ne ve�,
kaj govori�. �Oprostite. Te�ava?
7
00:00:48,124 --> 00:00:54,124
Plakat rabim za novinarski klub.
Pravi, da je to Walter Cronkite.
8
00:00:54,798 --> 00:00:59,051
Pojdi zlagat klobuke Predane
zdravnice. Tega ne bo� zamo�il.
9
00:01:00,469 --> 00:01:05,182
Ni, ne?
�Ne. �al mi je. Seveda ne.
10
00:01:05,349 --> 00:01:09,061
To je Edward R. Murrow,
neko� novinar CBS.
11
00:01:09,311 --> 00:01:14,525
Sli�ala si za njegov lahko ni�
in sre�no. Zame je preve� lev.
12
00:01:14,900 --> 00:01:17,319
Raje imam Winchella.
�Koga?
13
00:01:22,448 --> 00:01:26,954
Predstavljaj si New York v 20. letih.
Novinar v de�nem pla��u, s fedoro.
14
00:01:27,120 --> 00:01:31,250
Sarkasti�ne opazke, novice o mafiji,
govorice z Broadwaya
15
00:01:31,415 --> 00:01:34,960
in kak�en greh Rooseveltovih.
To je Walter Winchell.
16
00:01:35,168 --> 00:01:38,841
Vse je delal. V slogu.
Bolj�ega ni bilo.
17
00:01:41,218 --> 00:01:43,218
Samo plakat rabim.
18
00:01:49,725 --> 00:01:53,146
Dale, oprosti,
�e sem bil osoren.
19
00:01:53,313 --> 00:01:57,316
�e �esa ne ve�, se obrni name.
20
00:01:57,650 --> 00:02:00,944
Tukaj bom delal samo,
dokler ne prodam scenarija.
21
00:04:48,273 --> 00:04:51,567
Dobrodo�li. Imate po�to.
22
00:04:55,779 --> 00:04:59,951
EKSKLUZIVNO. SEINFELD BO
DOBIL MILIJON PO EPIZODI.
23
00:05:00,117 --> 00:05:03,329
PO BESEDAH VIRA
VISOKO V ZABAVNI INDUSTRIJI,
24
00:05:03,495 --> 00:05:07,793
BO JERRY SEINFELD POSTAL NAJBOLJE
PLA�AN TELEVIZIJSKI IGRALEC.
25
00:05:32,774 --> 00:05:34,774
DRUDGE REPORT
26
00:05:37,487 --> 00:05:39,487
SPORO�ILO POSLANO
27
00:05:53,930 --> 00:06:00,264
USTAVNA OBTO�NA:
AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA
28
00:06:07,850 --> 00:06:11,771
MAREC 1997,
DVE LETI POZNEJE
29
00:06:29,411 --> 00:06:32,624
Linda, lahko pridete?
30
00:06:43,341 --> 00:06:48,221
Kratko vpra�anje. �Gre za novinarja
Newsweeka? Ken se ni najavil.
31
00:06:48,389 --> 00:06:53,851
Kaj? Ne. Vpra�ati sem hotel,
ali veste, kdo je Gerald McRaney.
32
00:06:54,019 --> 00:06:57,398
Igralec je.
�Ja, Major Dad. �V redu.
33
00:06:57,564 --> 00:07:02,778
V Washingtonu bo in rad bi si
ogledal bazo Andrews. Uredite?
34
00:07:03,487 --> 00:07:05,487
Samo �.
35
00:07:05,822 --> 00:07:10,951
Opravi�ujem se, ogled? �Vem,
tega po navadi ne delate, Linda.
36
00:07:11,661 --> 00:07:13,747
Lahko pomagate?
37
00:07:21,545 --> 00:07:23,545
Pojdiva na sprehod.
38
00:07:29,971 --> 00:07:31,764
Kaj je hotel g. Bacon?
39
00:07:31,764 --> 00:07:35,600
Za Geralda McRaneyja moram
organizirati ogled baze Andrews.
40
00:07:35,810 --> 00:07:39,980
Za koga? �Major Dad, Monica.
Nisem se hotela pogovarjati o tem.
41
00:07:40,146 --> 00:07:43,901
Nekaj se je zgodilo, ko si
v zahodnem krilu delala bogvekaj.
42
00:07:44,067 --> 00:07:47,612
Pri moji mizi
je stal Michael Isikoff.
43
00:07:47,779 --> 00:07:53,201
Novinar Newsweeka. Opolzek je.
Vedno i��e razmerja predsednikov.
44
00:07:53,534 --> 00:07:57,872
Kaj je delal tam? �Moja biv�a
prijateljica Kathleen trdi,
45
00:07:58,040 --> 00:08:01,793
da je �rtev neza�elenega
zapeljevanja tvojega fanta.
46
00:08:01,959 --> 00:08:06,380
Temu pa ne pravi zapeljevanje,
ampak napad. �Kako napad?
47
00:08:06,548 --> 00:08:10,761
Ne vem, Monica.
�Povedati moram Billu. �Nikakor ne.
48
00:08:11,261 --> 00:08:13,721
No�em biti vpletena.
49
00:08:13,887 --> 00:08:18,643
O tem sem �e obvestila
Bruca Lindseyja.
50
00:08:18,893 --> 00:08:23,605
Pametno, zdaj to pustite.
�Zadeva je eksplozivna.
51
00:08:23,856 --> 00:08:27,151
Strate�ko moram razmi�ljati,
pogovoriti se moram s Kathleen.
52
00:08:27,317 --> 00:08:29,946
Ne, pustite to pri miru.
53
00:08:30,279 --> 00:08:33,573
Ne bom povedala Billu,
vi pa nikogar ne kli�ite.
54
00:08:33,782 --> 00:08:36,743
�e ne boste ni�esar naredili,
ne bo zgodbe.
55
00:08:39,330 --> 00:08:41,581
Ima� na�rte za nocoj?
56
00:08:41,748 --> 00:08:45,751
Gospod, se hecate? Petkov ve�er je.
�Potem si prost.
57
00:08:48,462 --> 00:08:51,673
V bistvu ja. Zakaj spra�ujete?
58
00:09:02,101 --> 00:09:04,101
Halo?
59
00:09:04,687 --> 00:09:08,441
Kathleen, Linda Tripp je.
60
00:09:09,734 --> 00:09:13,028
Dolgo se nisva sli�ali.
Kako si?
61
00:09:13,196 --> 00:09:16,948
V�eraj se je pri meni v slu�bi
pojavil novinar.
62
00:09:17,198 --> 00:09:21,745
Upam, da te ni nadlegoval.
Ne vem �e, ali bom prijavila.
63
00:09:21,995 --> 00:09:24,413
Prijavila kaj, Kathleen?
64
00:09:25,124 --> 00:09:29,211
Kar se je zgodilo
med menoj in predsednikom.
65
00:09:30,003 --> 00:09:33,298
Kaj pravi�, da se je zgodilo?
�Ve�.
66
00:09:34,131 --> 00:09:36,677
Ob�utek imam, da ne vem.
67
00:09:37,094 --> 00:09:43,094
Videla si me po tistem.
Zraven ovalne pisarne. Se spomni�?
68
00:09:43,350 --> 00:09:46,477
Ne morem verjeti,
da me vpleta� v to.
69
00:09:46,684 --> 00:09:49,438
Mislila sem, da mu bo� povedala,
kaj se je zgodilo.
70
00:09:49,605 --> 00:09:54,568
Kathleen, �e bom prisiljena govoriti
z novinarjem, se spomnim tega.
71
00:09:54,817 --> 00:10:00,073
Spomnim se, da sta se s predsednikom
spogledovala ob vsakem sre�anju.
72
00:10:00,240 --> 00:10:03,619
In nenehno si govorila,
kako privla�en je.
73
00:10:03,785 --> 00:10:07,164
Ja, spomnim se, da sem te videla
tistega dne. Prosila si za �minko.
74
00:10:07,331 --> 00:10:10,625
Videti si bila,
kot da si v nebesih.
75
00:10:10,833 --> 00:10:16,047
Zato se spra�ujem, zakaj si k meni
poslala Michaela Isikoffa, ko ve�,
76
00:10:16,215 --> 00:10:19,259
da vem,
kaj se je v resnici dogajalo.
77
00:10:20,885 --> 00:10:26,807
Halo? �Zakaj to govori�?
�Ker je res. Kaj bi rada sli�ala?
78
00:10:27,225 --> 00:10:33,225
Vem, da se nisva lepo raz�li,
ampak da sku�a� lagati �
79
00:10:34,441 --> 00:10:36,900
Po�akaj, �e en klic imam.
80
00:10:38,820 --> 00:10:43,073
Halo? �Vas je Bruce Lindsey
poklical nazaj? �Po�akaj malo.
81
00:10:44,534 --> 00:10:46,534
Kathleen, prekiniti moram.
82
00:10:46,576 --> 00:10:51,123
V prihodnje brez mojega odobrenja
k meni ne po�iljaj novinarjev.
83
00:10:54,168 --> 00:10:57,544
Monica.
�Ne, �e vedno sem jaz.
84
00:10:58,338 --> 00:11:00,339
Kdo je Monica?
85
00:11:00,591 --> 00:11:06,346
�ivjo. �Ste ga dobili?
�Ne, �e dvakrat sem mu pisala. Ni�.
86
00:11:06,971 --> 00:11:10,057
Nih�e iz Bele hi�e
mi ni odgovoril.
87
00:11:10,432 --> 00:11:13,187
Linda, to ni dobro.
88
00:11:19,357 --> 00:11:24,863
Sedite. Prepoznali so vas.
Nikamor ne boste �li.
89
00:11:25,907 --> 00:11:30,912
Ni�esar nisem naredil. �Nekoga
ste sino�i poslali ubit mojo �eno.
90
00:11:31,120 --> 00:11:35,625
O�itno imate te�ave.
�Ne, te�ave imate vi.
91
00:11:36,250 --> 00:11:38,501
Dve.
92
00:11:38,668 --> 00:11:43,716
Ena je umor z ote�evalnimi
okoli��inami, druga sem jaz.
93
00:11:46,134 --> 00:11:51,431
Ne daje� ni�, na kar bi se odzval.
�Nisem dobra kot ti. �Potrudi se.
94
00:11:51,597 --> 00:11:53,767
Oprosti, sem �
95
00:11:54,476 --> 00:11:59,773
Ni�esar nisem naredil.
Ni�esar nisem naredil. �e enkrat.
96
00:12:02,984 --> 00:12:08,984
Sedite. Prepoznali so vas.
Nikamor ne boste �li.
97
00:12:10,533 --> 00:12:12,744
Ni�esar �
98
00:12:13,160 --> 00:12:18,124
Jebenti! Osredoto�i se!
�V redu, ponovila bom.
99
00:12:18,291 --> 00:12:23,671
Novinarji me spra�ujejo,
kje je Paula, kako je Paula.
100
00:12:23,837 --> 00:12:27,758
Moram pa hoditi v slu�bo,
ki jo sovra�im, da pre�ivim dru�ino.
101
00:12:27,924 --> 00:12:31,136
Vem, ljub�ek.
�Ve�, kako je,
102
00:12:31,303 --> 00:12:36,099
ko se mi v slu�bi za hrbtom
posmehujejo, ker mislijo,
103
00:12:36,265 --> 00:12:41,605
da je �la moja �ena na kolena
in ga povlekla Billu Clintonu?
104
00:12:41,938 --> 00:12:45,567
Steve, stra�i� me.
Zelo jezen si.
105
00:12:49,486 --> 00:12:54,701
Ne morem, da si vaju ne bi
predstavljal v hotelski sobi.
106
00:12:54,951 --> 00:12:57,912
Kaj misli�? Kaj govori�?
107
00:12:59,455 --> 00:13:03,918
Ve�, kaj se je zgodilo.
Poglej me.
108
00:13:08,005 --> 00:13:11,134
To ni� ne pomeni,
�e mi ne verjame�.
109
00:13:13,217 --> 00:13:15,388
Ja?
�Sta skupaj?
110
00:13:15,720 --> 00:13:18,599
Na zvo�nik me dajte.
Pri�gite televizor.
111
00:13:20,768 --> 00:13:22,768
Susan je.
112
00:13:27,441 --> 00:13:31,778
Da ustava g. Clintona in drugih
predsednikov ne ��iti pred to�bami,
113
00:13:31,986 --> 00:13:35,948
ki niso povezane z njegovimi
uradnimi dol�nostmi. �Mojbog.
114
00:13:36,158 --> 00:13:42,158
To pomeni, da to�ba Paule Jones �
�Uspelo nam je. Zmagali smo.
115
00:13:43,371 --> 00:13:47,626
Paula, vse ste prepri�ali.
Tudi tisto malo �idinjo.
116
00:13:48,128 --> 00:13:52,130
Tudi ona je rekla,
da ga lahko to�ite
117
00:13:52,298 --> 00:13:55,426
in bo odgovarjal
za svoja dejanja.
118
00:13:55,592 --> 00:13:59,346
Verjetno me kli�e mo�i�ek.
Pokli�em nazaj. Veselita se.
119
00:13:59,513 --> 00:14:01,599
John Paul Stevens je napisal,
120
00:14:01,765 --> 00:14:06,437
da ima kot vsi drugi dr�avljani
tudi Paula Jones pravico do �
121
00:14:06,645 --> 00:14:08,647
Lahko verjame�?
122
00:14:10,023 --> 00:14:14,443
Mojbog.
�Ja! Jebenti, ja! Jebi se!
123
00:14:14,653 --> 00:14:18,698
Pomembno je, da to�i,
ker gre za njen ugled.
124
00:14:19,325 --> 00:14:23,661
Vrhovno sodi��e je potrdilo,
da nih�e ni nad zakonom.
125
00:14:24,037 --> 00:14:27,914
Zakaj predsednik ZDA
ne pride ven in re�e �
126
00:14:28,081 --> 00:14:30,876
�as se izteka. Konec je.
127
00:14:36,591 --> 00:14:39,259
Gospod, Bob Bennett.
�Hvala.
128
00:14:41,386 --> 00:14:43,722
Dober ve�er, g. predsednik.
129
00:14:51,022 --> 00:14:54,065
Pogovoriti se morava o �
�Devet proti ni�?
130
00:14:55,275 --> 00:15:00,322
Devet proti klin�evih ni�?
Niti Ruth niste prepri�ali?
131
00:15:00,530 --> 00:15:04,951
To je sranje, Bob. Najhuj�a
odlo�itev v zgodovini sodi��a.
132
00:15:05,118 --> 00:15:09,038
Dred Scott �
�Ne govorite mi o Dredu Scottu.
133
00:15:10,916 --> 00:15:14,503
Veste, kaj delam ta teden?
Rusijo prepri�ujem,
134
00:15:14,669 --> 00:15:19,005
da jedrske konice obrne
pro� od NATO-zaveznic.
135
00:15:19,173 --> 00:15:21,173
Vse. Veliko jih je.
136
00:15:21,174 --> 00:15:24,845
Me pa motijo
s tem klin�evim lovom na �arovnice.
137
00:15:25,013 --> 00:15:30,225
Tudi jaz sem nezadovoljen, se pa
morava pogovoriti, kako naprej.
138
00:15:31,769 --> 00:15:34,897
�e smem biti iskren �
Pogoditi bi se morali.
139
00:15:35,105 --> 00:15:40,027
Mislite, da bo potem konec?
Ta punca iz Lonoka je marioneta.
140
00:15:40,235 --> 00:15:43,864
Bob, izgubil sem denar
na po�itni�kih hi�ah v Ozorku,
141
00:15:44,030 --> 00:15:47,158
zdaj pa se to�ilec spravlja na vse,
ki me poznajo.
142
00:15:47,326 --> 00:15:52,288
Hillary ho�ejo obto�iti zaradi
neskladja v 12 let starih ra�unih.
143
00:15:52,455 --> 00:15:56,293
Najin najbolj�i prijatelj
se je ustrelil v glavo.
144
00:15:56,460 --> 00:16:00,129
Nobenega usmiljenja niso pokazali,
tistega dne so rekli,
145
00:16:00,297 --> 00:16:03,133
da sva ga umorila.
Nobenega sramu nimajo.
146
00:16:03,341 --> 00:16:06,469
Pravo uporabljajo,
da bi razveljavili volitve.
147
00:16:06,635 --> 00:16:09,431
Ne bodo odnehali,
dokler ne odstopim,
148
00:16:09,681 --> 00:16:12,808
kar pa se ne bo zgodilo.
Ne bo se.
149
00:16:14,809 --> 00:16:19,148
Potem, g. predsednik,
bova �la na sodi��e.
150
00:16:20,274 --> 00:16:24,445
Porota bo odlo�ila, komu verjame.
Pripravljamo se na to.
151
00:16:26,154 --> 00:16:28,155
Ni tako nedol�na, kot pravi.
152
00:16:28,365 --> 00:16:31,576
Imamo ljudi,
ki preiskujejo njeno preteklost.
153
00:16:31,826 --> 00:16:34,955
Gotovo pa veste,
da tudi oni va�o.
154
00:16:38,332 --> 00:16:43,297
Ne bo mi dovolila, da se pogodim.
�Paula Jones? Ne mislim � �Ne.
155
00:16:45,465 --> 00:16:47,465
Hillary.
156
00:16:56,380 --> 00:16:59,707
JUNIJ 1997
3 MESECE POZNEJE
157
00:17:03,322 --> 00:17:08,367
Amerika je talec �e 1.639 dni.
Danes smo izvedeli,
158
00:17:08,576 --> 00:17:13,079
da je ga. Clinton vzela
50.000 dolarjev od Kitajca,
159
00:17:13,247 --> 00:17:16,373
ki se je hotel fotografirati
v ovalni pisarni.
160
00:17:45,436 --> 00:17:50,775
Michael Isikoff iz Newsweeka.
Ste govorili s Kathleen Willey?
161
00:17:50,942 --> 00:17:52,857
Mojbog.
162
00:17:52,858 --> 00:17:57,945
Sporo�ite mi. Verjamem,
da veste, kje me najdete. Hvala.
163
00:17:59,780 --> 00:18:01,780
Osupljivo.
164
00:18:03,534 --> 00:18:05,534
Osupljivo.
165
00:18:08,746 --> 00:18:10,746
Linda.
166
00:18:12,707 --> 00:18:17,252
Na katerem planetu je sporo�ilo
na Pentagonovem odzivniku pametno?
167
00:18:17,420 --> 00:18:21,005
V redu, razumem.
�No�em sodelovati pri tej polomiji.
168
00:18:21,172 --> 00:18:23,172
Ja, govorila sem s Kathleen.
169
00:18:23,298 --> 00:18:28,636
Iz neprijetnega razloga njene
zgodbe ne bom potrdila. �Ta pa je?
170
00:18:28,970 --> 00:18:32,096
Vem resnico.
�Kaj je resnica?
171
00:18:33,222 --> 00:18:38,809
Zelo sem zaposlena. Iti moram.
Ne kli�ite me v Pentagon. �Prav.
172
00:18:39,477 --> 00:18:43,147
�e me morate poklicati,
me pokli�ite domov.
173
00:18:43,564 --> 00:18:48,192
�e dobite odzivnik ali moja otroka,
vam je ime Harvey.
174
00:18:49,986 --> 00:18:51,986
Prav.
175
00:18:52,863 --> 00:18:54,863
Harvey.
176
00:18:57,657 --> 00:19:02,787
Se veseli�? �Matta Drudgea?
�Ne, te, v katero si zaljubljen.
177
00:19:02,953 --> 00:19:07,789
Jaz se veselim. Nerodno ti je v
njeni prisotnosti. �Brez incidenta.
178
00:19:12,836 --> 00:19:17,048
Pa tudi lezbijka je.
�Ni, hodila je z Dineshom D'Souzem.
179
00:19:17,213 --> 00:19:19,798
Tukaj je.
�Laura.
180
00:19:21,092 --> 00:19:25,511
�ivjo. Zdravo, Coulterjeva.
�Ingrahamova.
181
00:19:26,137 --> 00:19:29,015
Sem. Garderoba je na levi.
182
00:19:30,307 --> 00:19:34,560
Tom, �e jih �e nisi pokusil,
jih mora�.
183
00:19:38,314 --> 00:19:43,442
Kako se po�uti,
ko je �rno-bela kopija mene?
184
00:19:43,692 --> 00:19:45,692
Kako je lahko tvoja kopija,
185
00:19:45,734 --> 00:19:49,070
ko je za razliko od tebe
hodila na elitno pravno fakulteto?
186
00:19:49,279 --> 00:19:53,909
Michigan je med prvimi desetimi.
��esa tako bednega pa �e ne.
187
00:19:55,868 --> 00:20:00,997
Drudge je tam.
�Tak�en je videti? Mojbog.
188
00:20:01,330 --> 00:20:07,330
George, to je Matt. Drudge Report,
ena od najve�jih spletnih strani.
189
00:20:07,586 --> 00:20:12,463
Odvisen sem, odkar ste poro�ali,
da ho�e Ken Starr obto�iti Hillary.
190
00:20:12,713 --> 00:20:17,634
Kako vse to izveste?
�Lep klobuk. Je zares?
191
00:20:18,425 --> 00:20:23,890
Ne morem verjeti, da sem
vas spoznal. �Hvala, prijazno.
192
00:20:24,681 --> 00:20:28,349
Moj prijatelj George je
iz pisarne Wachtell Lipton,
193
00:20:28,517 --> 00:20:31,810
je pa tudi eden vilincev.
�Kdo so vilinci?
194
00:20:31,978 --> 00:20:37,191
Ann nam je nadela to ime. Smo
odvetniki, ki imamo podnevi slu�be,
195
00:20:37,441 --> 00:20:41,193
pono�i pa pomagamo
pri to�bi Paule Jones.
196
00:20:41,361 --> 00:20:44,778
To mi je v�e�.
Jaz pa zgodbe spravljam ven.
197
00:20:45,029 --> 00:20:47,990
Krasno je imeti zaveznika
med novinarji.
198
00:20:48,156 --> 00:20:50,159
Zakaj ja trajalo tako dolgo?
199
00:20:50,326 --> 00:20:53,537
Moja draga Ann,
izumiti so morali internet.
200
00:20:53,703 --> 00:20:57,247
Veste, koliko ljudi bere
New York Times? Milijon.
201
00:20:57,455 --> 00:21:02,291
Jaz bom �e naslednje leto imel ve�
bralcev. Tiskani mediji so mrtvi.
202
00:21:02,585 --> 00:21:07,088
Sli�im, da ga obto�uje
�e ena �enska. Je to res?
203
00:21:10,382 --> 00:21:13,759
Ne bom zaprisegel
ali potrdil.
204
00:21:16,303 --> 00:21:21,057
Ampak �e
tak�na �enska obstaja,
205
00:21:21,516 --> 00:21:26,810
je zelo verodostojna in se pogovarja
z Mikom Isikoffovom iz Newsweeka.
206
00:21:26,978 --> 00:21:30,438
Res?
�Samo mene ne omenjajte.
207
00:21:33,650 --> 00:21:38,112
Predstaviti ga moram ljudem.
Moja prijateljica iz Rutherforda.
208
00:21:38,278 --> 00:21:41,320
Cynthia.
V Palm Springsu skupaj igrava golf.
209
00:21:49,411 --> 00:21:52,413
Trapasta si.
�Sem res?
210
00:22:07,008 --> 00:22:10,510
Gospod. Oprostite, da motim.
�V redu je.
211
00:22:14,846 --> 00:22:19,183
Monica spet kli�e.
Spra�uje, kdaj lahko pride.
212
00:22:21,434 --> 00:22:23,604
Darila ima za vas.
213
00:22:27,106 --> 00:22:30,483
Pridna punca je.
�e bo klicala.
214
00:22:33,361 --> 00:22:35,613
Recite ji, da sem zaposlen.
215
00:22:42,535 --> 00:22:44,827
Betty.
�Gospod.
216
00:22:45,869 --> 00:22:49,663
Recite ji, naj pride. Nocoj.
217
00:22:50,790 --> 00:22:52,790
Ja, gospod.
218
00:23:02,257 --> 00:23:04,968
Pozdravljeni.
�Ljubka si.
219
00:23:05,218 --> 00:23:07,760
Res? Hvala.
220
00:23:07,928 --> 00:23:12,515
Zardela sem. Odhitela sem domov
in se preoblekla.
221
00:23:20,270 --> 00:23:25,192
Prihajam z darili.
�Kaj je pa to?
222
00:23:25,651 --> 00:23:30,069
Vem, da ne hodi� na Vineyard,
rabi� pa knjigo za na pla�o.
223
00:23:44,330 --> 00:23:47,083
Moja najljub�a knjiga
na kolid�u.
224
00:23:50,125 --> 00:23:54,046
Knjiga za na pla�o je bil hec.
225
00:23:56,048 --> 00:23:59,674
Vem, da si vse prebral,
zato �
226
00:24:01,425 --> 00:24:03,678
Krasno.
227
00:24:07,513 --> 00:24:09,599
Bi dietno kolo?
228
00:24:34,785 --> 00:24:37,662
Pogovoriti sem se hotel.
229
00:24:39,997 --> 00:24:44,416
Razmi�ljal sem o tebi.
�Tudi jaz sem o tebi.
230
00:24:48,586 --> 00:24:51,464
Ta re� med nama �
231
00:24:53,214 --> 00:24:57,051
Spet sem to za�el,
�eprav sem vedel, da ne smem.
232
00:24:57,219 --> 00:24:59,385
Nisem se mogel brzdati.
233
00:25:00,511 --> 00:25:04,849
Dejstvo je, da ni prav.
234
00:25:05,807 --> 00:25:11,019
Ne, je prav. �Ne, ni, Monica.
Ne zate ne za mojo dru�ino.
235
00:25:11,186 --> 00:25:15,691
Zakaj vse to �utim, �e ni?
�Monica, prosim, razumi.
236
00:25:15,900 --> 00:25:18,151
To sem �e delal.
237
00:25:21,362 --> 00:25:25,280
Ko sem imel 40 let,
sem bil guverner Arkansasa,
238
00:25:25,448 --> 00:25:28,740
Hillary pa
med vodilnimi odvetniki v firmi.
239
00:25:28,991 --> 00:25:34,038
Imela sva lepo �estletnico,
ki je zame bila �ude�.
240
00:25:35,163 --> 00:25:40,291
Sem pa vse to za�el ogro�ati.
In se zato sovra�il.
241
00:25:41,250 --> 00:25:45,422
Moja edina mo�nost je bila,
da se lo�im, pustim politiko.
242
00:25:45,588 --> 00:25:51,424
Pomislil sem, da bi delal tudi
na �rpalki, da bi bil po�ten �lovek.
243
00:25:55,385 --> 00:25:57,763
Ampak nisem mogel oditi.
244
00:25:59,472 --> 00:26:04,185
Zaradi Chelsea. In sem kon�al.
245
00:26:06,604 --> 00:26:10,522
Predal sem se zakonu, dru�ini.
246
00:26:13,317 --> 00:26:19,317
Monica,
tega s teboj ne morem ve� delati.
247
00:26:24,950 --> 00:26:28,744
Tako sre�na sem bila,
ko me je Betty poklicala.
248
00:26:29,203 --> 00:26:33,374
Mislila sem, da me ho�e� videti.
��e te ho�em v svojem �ivljenju.
249
00:26:33,624 --> 00:26:36,334
�e sva samo prijatelja �
250
00:26:36,585 --> 00:26:41,003
Monica, poslu�aj me.
Posebna, �ivahna si.
251
00:26:41,255 --> 00:26:45,258
Tega ne vidi�,
ampak �ele postaja�, kar bo�.
252
00:26:45,423 --> 00:26:49,802
Ta �enska bo delala sijajne stvari.
�Samo tukaj s teboj bi rada bila.
253
00:26:49,970 --> 00:26:53,011
Za to tudi gre.
�e bova samo prijatelja,
254
00:26:53,262 --> 00:26:57,432
bo� lahko prihajala in ne bo
pomembno, kaj bodo govorili.
255
00:26:57,933 --> 00:27:01,060
G. predsednik,
predsednik vlade Blair.
256
00:27:03,438 --> 00:27:05,439
Pridi k meni.
257
00:27:11,236 --> 00:27:16,614
Zanima me, kje sta bila. Ne recita
mi, da na no�ni razprodaji igra�.
258
00:27:16,823 --> 00:27:22,118
Z Amando sva se zabavala
in pozabila, da je �e pozno.
259
00:27:22,286 --> 00:27:26,330
Vzhajajo�e sonce
vama ni povedalo? �Halo?
260
00:27:28,789 --> 00:27:31,500
Linda, prosim.
261
00:27:31,916 --> 00:27:33,916
Je�e�.
262
00:27:35,211 --> 00:27:37,213
Monica.
263
00:27:40,089 --> 00:27:42,259
K tebi bom pri�la.
264
00:27:44,844 --> 00:27:49,555
Kmalu bom nazaj. �Kaj se dogaja
z njo? Ves �as kli�e. �Te�ave ima.
265
00:27:49,722 --> 00:27:51,722
Prijateljico rabi.
266
00:27:58,688 --> 00:28:00,855
Joj, ne.
267
00:28:03,817 --> 00:28:06,736
Rekel je, da ho�e,
da ostaneva prijatelja.
268
00:28:06,943 --> 00:28:11,864
Potem je poklical Tony Blair,
objel me je in od�la sem.
269
00:28:12,073 --> 00:28:15,282
Jokala sem
po aveniji Pennsylvania.
270
00:28:15,950 --> 00:28:19,619
Kaj misli�, da to pomeni?
�Na�evljal me je.
271
00:28:20,494 --> 00:28:24,914
Trpela sem v Pentagonu, ker sem
mislila, da se vra�am v Belo hi�o.
272
00:28:25,082 --> 00:28:29,419
Je rekel, da se ne bo�?
�Ni� ni odvisno od mene.
273
00:28:29,667 --> 00:28:34,131
Tega ti ne sme narediti.
Enako so naredili meni.
274
00:28:34,298 --> 00:28:39,343
Po tem danes
ga �e bolj spo�tujem.
275
00:28:39,843 --> 00:28:43,220
Zaupal mi je,
kako se trudi ostati zvest.
276
00:28:43,429 --> 00:28:47,598
Monica, se ne sli�i�?
�Stra�no trpi.
277
00:28:47,766 --> 00:28:52,560
Ti stra�no trpi�. Odlo�il se je
za�eti razmerje s pripravnico
278
00:28:52,728 --> 00:28:55,146
in zato so te vrgli iz Bele hi�e.
279
00:28:55,479 --> 00:29:00,608
Celo ve�nost te je zavajal, potem
pa zapustil in zdaj naj bo� dobro?
280
00:29:00,858 --> 00:29:05,488
Ne, nikakor ne.
Profesionalno je zate to katastrofa.
281
00:29:06,779 --> 00:29:10,615
�e nista ve� par,
te mora pripeljati nazaj.
282
00:29:10,950 --> 00:29:16,246
To lahko naredi v petih minutah.
�Kako naj ga prosim?
283
00:29:17,372 --> 00:29:19,372
Napi�i mu pismo.
284
00:29:26,251 --> 00:29:28,251
V redu.
285
00:29:34,424 --> 00:29:39,512
To je preve� prijazno.
Jasno mu povej, kaj �uti�.
286
00:29:40,930 --> 00:29:42,930
V redu.
287
00:29:44,851 --> 00:29:48,060
Po�utim se �
�Ne vem.
288
00:29:52,564 --> 00:29:56,108
Zavr�ena. Nepomembna.
289
00:29:57,234 --> 00:29:59,234
Izkori��ena.
290
00:30:02,654 --> 00:30:04,654
Dobro.
291
00:30:04,990 --> 00:30:09,159
Po�utim se zavr�ena, izkori��ena
in nepomembna.
292
00:30:09,326 --> 00:30:13,663
Vem, da ima� zvezane roke, se pa
moram pogovoriti o svoji zaposlitvi.
293
00:30:13,829 --> 00:30:15,832
Bolj strogo mora biti.
294
00:30:15,998 --> 00:30:20,167
Druga�e se bo samo nasmihal
in govoril, kar ho�e� sli�ati.
295
00:30:20,375 --> 00:30:23,586
Pridna punca sem bila,
ko so me poslali v Pentagon.
296
00:30:23,753 --> 00:30:27,924
Potrpe�ljivo sem �akala, ker sem
verjela, da se vrnem v Belo hi�o.
297
00:30:28,090 --> 00:30:32,176
�e se to ne bo zgodilo,
bom star�em morala razlo�iti, zakaj.
298
00:30:32,344 --> 00:30:37,555
Tega ne smem, razburilo ga bo.
�Kolikokrat je on razburil tebe?
299
00:30:44,769 --> 00:30:46,769
Skrajni �as je �e bil.
300
00:30:54,818 --> 00:30:58,907
Kot v Vsi predsednikovi mo�je.
Fantasti�no.
301
00:30:59,741 --> 00:31:03,497
Zakaj ste me hoteli videti?
�Veliko ob�udovalec sem.
302
00:31:03,663 --> 00:31:09,170
Ve�ina se izogiba poro�anju o seksu.
�Poro�am o zlorabi oblasti.
303
00:31:09,337 --> 00:31:15,136
Ta predsednik jo zlorablja s seksom.
�Razumem. To je �e kako resni�no.
304
00:31:17,055 --> 00:31:22,435
Smem vpra�ati, ali je to zares?
Glas, kostum.
305
00:31:25,567 --> 00:31:29,820
Ko sem bil otrok, so bili moji
junaki provokativni stari novinarji,
306
00:31:29,989 --> 00:31:32,700
ki so objavljali
udarne novice.
307
00:31:32,865 --> 00:31:37,415
Spra�eval sem se, kje so tak�ni
novinarji. In sem sam to postal.
308
00:31:37,582 --> 00:31:40,794
Brez diplome iz novinarstva?
309
00:31:41,294 --> 00:31:46,174
Razumem, zakaj to pravite. Ve�ina
je hodila na iste imenitne kolid�e.
310
00:31:46,342 --> 00:31:49,930
Veste, kam sem �el jaz
po srednji �oli? V 7�Eleven.
311
00:31:50,096 --> 00:31:52,682
Nisem si mogel pla�ati �tudija.
312
00:31:52,849 --> 00:31:57,896
Nekega dne sem kupil modem
in postal novinar.
313
00:31:58,147 --> 00:32:03,195
Ne vem, ali so internetne
govorice brez vira novinarstvo.
314
00:32:04,405 --> 00:32:06,491
Verjetno imate prav.
315
00:32:08,161 --> 00:32:12,583
Ko sva ravno pri govoricah �
Menda preiskujete novo zgodbo.
316
00:32:12,750 --> 00:32:17,130
O �e eni �enski, ki jo je na� dragi
vodja nadlegoval. �Kje � Kdo �
317
00:32:17,296 --> 00:32:19,296
Kdo vam je to povedal?
318
00:32:24,347 --> 00:32:26,347
Govorice.
319
00:32:29,186 --> 00:32:31,439
Ne pozabi, brez solz.
320
00:32:39,365 --> 00:32:42,494
Tri stvari ti bom rekel. Prva.
321
00:32:42,662 --> 00:32:46,582
Kaznivo je groziti predsedniku ZDA.
�Nisem grozila.
322
00:32:46,749 --> 00:32:49,880
Povedal sem ti,
�esar nisem zaupal nikomur,
323
00:32:50,047 --> 00:32:54,218
ti pa si iskrenost uporabila
proti meni � �Kaj misli�?
324
00:32:54,384 --> 00:32:57,512
Kaj misli�,
kak�no je moje klin�evo �ivljenje?
325
00:32:57,721 --> 00:33:01,936
Rabim nesramno pismo, polno
nespo�tljivosti in nehvale�nosti?
326
00:33:02,145 --> 00:33:04,897
Za kaj naj bom hvale�na?
�Ti�je.
327
00:33:05,106 --> 00:33:08,402
Obljubil si, da me bo� vrnil,
potem pa me nisi ve� klical.
328
00:33:08,568 --> 00:33:11,864
Sama sem sedela v stanovanju
in te �akala.
329
00:33:12,031 --> 00:33:17,079
Ve�, kak�ne so bile te no�i?
�Kandidiral sem za predsednika.
330
00:33:17,330 --> 00:33:20,541
To ne razlo�i tvojih la�i.
331
00:33:22,545 --> 00:33:25,882
Vpra�aj me,
koliko dni sem sedela tam
332
00:33:26,048 --> 00:33:29,178
in razmi�ljala,
kako neumna sem, da sem ti verjela.
333
00:33:29,345 --> 00:33:31,681
Ampak ujela sem se v to zanko.
334
00:33:31,848 --> 00:33:36,063
Pomislila sem, da bo zvonil telefon
in bo� poklical ti, ker si obljubil.
335
00:33:36,229 --> 00:33:39,148
Ko sem �e obupala,
si me poklical nazaj.
336
00:33:39,316 --> 00:33:44,279
Ne da bi mi vrnil slu�bo, ampak
izkoristil. Kot da sem ni�vredna.
337
00:33:44,905 --> 00:33:47,409
Ne, to ni res in to ve�.
338
00:33:48,036 --> 00:33:53,499
Tega nikoli ne misli, ker ni res.
�Ne smem jokati.
339
00:33:54,876 --> 00:33:58,632
V redu je. Kot jaz si.
340
00:34:00,175 --> 00:34:03,305
Globoko �utiva
in tega ne moreva skrivati.
341
00:34:04,180 --> 00:34:08,643
�elim si, da bi bilo druga�e,
da bi imel ve� �asa zate.
342
00:34:13,233 --> 00:34:19,233
Oprosti, da sem v pismu norela.
Dolgo sem �akala, da se vrnem.
343
00:34:19,907 --> 00:34:24,956
Vem.
Pomagal ti bom pri slu�bi.
344
00:34:26,375 --> 00:34:29,045
Tega pa ve� ne bo, prav?
345
00:34:32,715 --> 00:34:34,715
Sva prijatelja?
346
00:34:38,974 --> 00:34:40,974
Seveda.
347
00:34:42,018 --> 00:34:43,978
Betty je.
348
00:34:43,980 --> 00:34:49,235
Rekla ti bo, da se mora� pogovoriti
s predsednikom vlade Uzbekistana.
349
00:34:49,820 --> 00:34:51,653
Skoraj bi pozabila.
350
00:34:51,655 --> 00:34:56,161
Novinar Newsweeka je mojo
sodelavko prosil za komentar.
351
00:34:56,327 --> 00:34:59,833
Neka zme�ana �enska pravi,
da si jo nadlegoval.
352
00:35:00,960 --> 00:35:06,423
Ji je ime Kathleen Willey?
�Mislim, da.
353
00:35:06,840 --> 00:35:08,844
Klicala je sem.
354
00:35:09,637 --> 00:35:14,141
Govorila je, kot da Newsweek
ho�e nekaj izvle�i iz nje.
355
00:35:18,773 --> 00:35:24,773
Kristus. Colleen, kaj se dogaja?
Vse barve so napa�ne. Ni rumene.
356
00:35:26,157 --> 00:35:29,369
�udno je videti.
�Vem, pri�li bodo �
357
00:35:29,536 --> 00:35:32,831
�ez 20 ur moram to dati
Geraldu McRaneyju.
358
00:35:32,998 --> 00:35:35,960
Izgubljena sem.
Jutri bo prepozno.
359
00:35:43,637 --> 00:35:49,184
Kako je �lo? �Ne jezi se. �Zakaj?
�Povedala sem mu za Kathleen Willey.
360
00:35:51,188 --> 00:35:55,777
Povedala si mu? �Ja, oprosti.
�Si mu povedala moje ime?
361
00:35:55,943 --> 00:36:01,199
Ne smem biti vpletena v to. �Nisem
govorila o tebi, ne razburjaj se.
362
00:36:01,451 --> 00:36:04,204
Nisem razburjena.
�Poslu�aj me.
363
00:36:04,413 --> 00:36:08,751
Nekaj �udnega se dogaja, ker je
vedel za Kathleen in Newsweek.
364
00:36:08,918 --> 00:36:13,507
Kako je vedel?
Se Isikoff pogovarja z njimi? �Ne.
365
00:36:13,675 --> 00:36:18,556
Kathleen Willey je poklicala v Belo
hi�o in rekla nekaj �isto drugega.
366
00:36:23,771 --> 00:36:26,315
Linda. Linda.
367
00:36:47,175 --> 00:36:51,429
Linda.
�Povej mi, kaj se gre�.
368
00:36:52,264 --> 00:36:56,268
Michaelu Isikoffu sem rekla,
naj te neha nadlegovati.
369
00:36:58,648 --> 00:37:01,860
Z Belo hi�o se pogovarja�.
Zakaj?
370
00:37:06,782 --> 00:37:09,827
Kako to ve�?
�Ne morem ti povedati.
371
00:37:11,413 --> 00:37:13,413
Kaj se dogaja?
372
00:37:13,414 --> 00:37:18,797
Vem, ni logi�no, ampak Isikoff
me je poklical. Vedel je stvari.
373
00:37:19,297 --> 00:37:22,427
Pogovarjala sva se
o incidentu.
374
00:37:22,719 --> 00:37:26,724
Prestra�ila sem se
in sem poklicala Bruca Lindseyja.
375
00:37:26,891 --> 00:37:30,019
Obvarovati sem se �elela.
Nisem hotela, da se spravita name.
376
00:37:30,186 --> 00:37:34,108
Ni me treba opominjati, �esa sta
sposobna Clintonova. �Potem razume�.
377
00:37:34,275 --> 00:37:40,275
Ne, v bistvu ne. To je bebasto.
Naj predsednika �e tako ne maram,
378
00:37:40,699 --> 00:37:46,699
ne bom sodelovala v tvojem
pretvarjanju, da si �rtev.
379
00:37:48,793 --> 00:37:50,878
Ostala bom po�tena.
380
00:37:53,465 --> 00:37:57,887
Kako sem lahko bila tako neumna?
�Kaj misli�?
381
00:37:58,347 --> 00:38:03,894
Skoraj dve leti sem delala s teboj
in pozabila, kak�na si.
382
00:38:04,061 --> 00:38:07,815
U�iva� v tem. U�iva� v drami.
383
00:38:08,233 --> 00:38:11,822
U�iva� v tem, da novinarju
Newsweeka govori�,
384
00:38:11,989 --> 00:38:15,284
da mi ne verjame�
in sebe postavi� v sredi��e.
385
00:38:15,451 --> 00:38:20,248
To �eli� delati.
Se vtikati v tuje stvari, v moje.
386
00:38:20,414 --> 00:38:24,586
Ker v tvojem �ivljenju
ni ni�esar.
387
00:38:29,010 --> 00:38:31,179
Smili� se mi.
388
00:38:34,057 --> 00:38:36,057
Resni�no se mi.
389
00:38:57,880 --> 00:39:03,802
�e bi vedela, da te bom razhodu �
�Je tvoja sodelavka Linda Tripp?
390
00:39:06,054 --> 00:39:09,268
Ja, kako si vedel?
�Zaupa� Lindi Tripp?
391
00:39:09,686 --> 00:39:13,773
Ja.
�Si ji povedala za naju? �Ne.
392
00:39:17,152 --> 00:39:19,237
Kathleen je znova poklicala.
393
00:39:19,864 --> 00:39:24,996
Razvedelo se je, da se z nami
pogovarja o �lanku v Newsweeku.
394
00:39:27,166 --> 00:39:29,960
Zanima me,
kako se je to zgodilo.
395
00:39:34,715 --> 00:39:40,715
Reci Lindi Tripp,
naj pokli�e Bruca Lindseyja.
396
00:39:44,728 --> 00:39:48,358
Betty te bo glede tega
poklicala jutri, prav?
397
00:39:48,985 --> 00:39:50,985
Hvala.
398
00:40:10,344 --> 00:40:12,344
�ivjo, Bob.
399
00:40:13,599 --> 00:40:17,311
Pogovoriti bi se moral
o pogoditvi s Paulo Jones.
400
00:40:32,547 --> 00:40:38,547
�ivjo. �Ne zdaj, me�a se mi.
�Bi �e enkrat poklicala Lindseyja?
401
00:40:38,887 --> 00:40:42,806
Je to rekel veliki odurne�?
Si spet govorila z njim?
402
00:40:43,056 --> 00:40:48,269
Ne, pametno bi bilo � �Lindseyju
se o�itno ne zdim dovolj pomembna.
403
00:40:48,436 --> 00:40:53,731
Tokrat � ��e me ho�ejo poklicati,
vedo, kje delam. Kon�ati moram.
404
00:40:53,898 --> 00:40:57,733
Letalo Geralda McRaneyja
pristane v manj kot dveh urah.
405
00:41:08,409 --> 00:41:11,538
Tvoja zgodba je objavljena.
�Kako objavljena?
406
00:41:12,414 --> 00:41:14,498
DRUDGE REPORT
407
00:41:15,956 --> 00:41:17,956
�al mi je.
408
00:41:26,925 --> 00:41:28,592
Povejte Drudgeu.
409
00:41:28,594 --> 00:41:31,596
Kaj delate?
�Poro�am novice.
410
00:41:31,889 --> 00:41:35,432
To je moja novica.
Preiskujem jo �e.
411
00:41:35,599 --> 00:41:39,019
Ne vzemite tega osebno.
Objavil sem dobro zgodbo.
412
00:41:39,186 --> 00:41:44,106
To �e ni zgodba.
�Va�e preiskovanje je zgodba.
413
00:41:44,483 --> 00:41:49,320
Ne, ni. To so tra�i brez vira.
414
00:41:49,695 --> 00:41:51,947
To so samo internetne govorice.
415
00:41:52,197 --> 00:41:56,282
Ni�vredno je.
�Zakaj se potem razburjate?
416
00:42:08,626 --> 00:42:11,838
Linda. Opravi�ujem se.
417
00:42:12,088 --> 00:42:15,382
Obvestili so me,
da je McRaney na Capitol Hillu
418
00:42:15,592 --> 00:42:19,177
in danes ne bo mogel
na tisti ogled.
419
00:42:20,594 --> 00:42:24,766
Ampak hvala,
da ste vse pripravili.
420
00:43:17,099 --> 00:43:19,351
JCOC, Linda Tripp.
421
00:43:20,226 --> 00:43:22,226
Harvey je.
422
00:43:22,730 --> 00:43:26,568
Zakaj me kli�ete sem?
�Ste videli Drudgea?
423
00:43:43,746 --> 00:43:45,746
Je�e�.
424
00:43:47,041 --> 00:43:51,588
Ste vi to dali ven?
�Kaj? Ukradel je mojo zgodbo.
425
00:43:52,255 --> 00:43:55,047
Harvey, pomiriti se morate.
426
00:43:55,298 --> 00:43:59,552
Nekdo mi mora dati izjavo,
da lahko takoj zdaj objavim.
427
00:43:59,760 --> 00:44:02,762
Kathleen se mi ne oglasi.
Vas rabim. Prosim.
428
00:44:02,972 --> 00:44:05,224
No�em se vpletati.
429
00:44:05,557 --> 00:44:10,603
Ta zgodba je bomba.
Ho�ete, da sem va� vir.
430
00:44:10,771 --> 00:44:13,648
Ob misli na to se mi zavrti.
431
00:44:19,818 --> 00:44:23,114
Ampak bom pa poskusila.
432
00:44:25,699 --> 00:44:30,827
�al sem zelo zaposlena.
Tukaj imamo nori�nico.
433
00:44:34,583 --> 00:44:40,043
V redu. V nedeljo.
Ob treh popoldne.
434
00:44:41,253 --> 00:44:43,253
Zapi�ite si ta naslov.
435
00:44:57,266 --> 00:45:02,813
Vam lahko kako pomagamo?
�Harvey sem. K Lindi sem pri�el.
436
00:45:03,688 --> 00:45:06,565
Ja, seveda, tam je.
437
00:45:14,697 --> 00:45:19,242
Pravo�asno.
�To je preve� javno. Citate rabim.
438
00:45:19,492 --> 00:45:22,204
Ne skrbite, ne zna angle�ko.
439
00:45:24,539 --> 00:45:26,539
V redu.
440
00:45:27,041 --> 00:45:32,088
Mi lahko poveste �
�Tistega dne se zelo dobro spomnim.
441
00:45:32,961 --> 00:45:37,925
Blizu ovalne pisarne sem videla
Kathleen. Zardela je bila.
442
00:45:38,092 --> 00:45:41,385
Ampak navdu�ena. Celo sre�na.
443
00:45:42,596 --> 00:45:47,893
Takoj sem opazila neurejeno
pri�esko in razmazano �minko.
444
00:45:48,057 --> 00:45:53,646
Pozneje mi je povedala,
da jo je predsednik poljubil.
445
00:45:54,688 --> 00:45:57,900
Tudi do dotikanja
�ez obleke je pri�lo.
446
00:45:58,068 --> 00:46:00,862
Kdaj vam je to povedala?
�Tistega dne.
447
00:46:01,028 --> 00:46:05,990
Ni �lo za spolno nadlegovanje
in ni bila ni� zgro�ena.
448
00:46:06,157 --> 00:46:10,577
Lahko me citirate.
�Dogovorila sva se, da vas bom.
449
00:46:11,871 --> 00:46:16,331
Zakaj zdaj �uti druga�e?
�Ne vem.
450
00:46:18,125 --> 00:46:22,503
Smili se mi.
Ovdovela je in je osamljena.
451
00:46:23,503 --> 00:46:27,550
Ni se obrnilo tako, kot je �elela.
In kaj dela?
452
00:46:27,717 --> 00:46:32,887
Vas kli�e, kli�e na vse konce.
Povsod �eli biti.
453
00:46:33,094 --> 00:46:36,556
Rada bi bila pomembna.
Zelo �alostno.
454
00:46:38,016 --> 00:46:42,563
Zdaj bova �la pa posu�it.
�To je krasno, hvala.
455
00:46:42,813 --> 00:46:47,942
Po�akajte. Je to vse?
�Ja. �Kaj bova zdaj?
456
00:46:48,817 --> 00:46:51,485
Poklical bom
v Belo hi�o za komentar,
457
00:46:51,652 --> 00:46:55,657
predsednikov odvetnik bo zanikal
in naslednji teden bo objavljeno.
458
00:46:55,824 --> 00:46:58,284
Veselilo me je, Linda.
Hvala za pomo�.
459
00:46:58,451 --> 00:47:03,579
Nekaj bi lahko vpra�ali,
ampak niste. �Kaj?
460
00:47:05,121 --> 00:47:08,000
Gledate skozi klju�avnico,
Isikoff.
461
00:47:08,958 --> 00:47:14,958
Zgodba je ve�ja, veliko ve�ja.
Neuradno.
462
00:47:20,842 --> 00:47:24,097
V zahodnem krilu
sem za�ela delati pod Bushem.
463
00:47:24,264 --> 00:47:27,807
Ko je pri�el Clinton,
sem ga hotela spo�tovati.
464
00:47:27,974 --> 00:47:31,143
Kar sem videla,
me je �okiralo.
465
00:47:31,309 --> 00:47:36,690
�enske uporablja kot papirnate
brisa�e. �Vem. �Ne, ne veste.
466
00:47:36,858 --> 00:47:41,193
Niti pol ne veste. To,
pri �emer sem nedavno sodelovala,
467
00:47:41,443 --> 00:47:45,114
je veliko huje od Kathleen
in Paule Jones.
468
00:47:45,280 --> 00:47:47,782
Niti misliti si ne morete.
�O �em govorite?
469
00:47:47,949 --> 00:47:52,244
Zdaj ima neko �ensko.
S to �ensko sva si zelo blizu.
470
00:47:52,411 --> 00:47:56,289
Mlada je.
�e nikoli ni imel tako mlade.
471
00:47:57,081 --> 00:48:00,460
Samo nekaj let
je starej�a od Chelsea.
472
00:48:01,001 --> 00:48:05,172
Kdo je? �Ne morem vam povedati.
�Dela zanj?
473
00:48:05,338 --> 00:48:09,092
Pripravnica je bila v Beli hi�i.
�To je spolno nadlegovanje.
474
00:48:09,260 --> 00:48:14,222
Ne, razmerje.
�ustveno jo trpin�i.
475
00:48:16,014 --> 00:48:19,518
Zaljubljena je vanj.
Ne bo hotela govoriti.
476
00:48:20,184 --> 00:48:24,105
To so dobre govorice.
�Niso govorice.
477
00:48:24,271 --> 00:48:28,900
Videti bi morali, kaj do�ivlja.
��e ne bo govorila, ni zgodbe.
478
00:48:29,065 --> 00:48:34,197
Seveda je. Skrajno neprimerno �
�Michael Isikoff?
479
00:48:35,072 --> 00:48:38,365
Povsod boste �li po zgodbo,
ne?
480
00:48:38,532 --> 00:48:41,827
Ne, to je �
�Sestri�na sem.
481
00:48:41,994 --> 00:48:46,331
Mislila sem, da je skrivnostna
Kathleen Willey. �Kje pa.
482
00:48:47,208 --> 00:48:51,043
Harriett sem.
�Anne Farris, Washington Post.
483
00:48:51,210 --> 00:48:56,255
Ravno odhajam. Veselilo me je, Anne.
Kmalu se sli�iva.
484
00:48:58,967 --> 00:49:02,427
Krasen mo�akar.
�udovit bratranec.
485
00:49:11,514 --> 00:49:17,514
Ne spodobi se, da gre predsednik
ZDA skupaj s Paulo Jones v blato.
486
00:49:18,813 --> 00:49:23,108
Poravnava je v korist dr�ave.
487
00:49:25,527 --> 00:49:28,572
Kot bi gledala
eksplozijo Challengerja.
488
00:49:28,737 --> 00:49:32,824
Ta je pa prehuda.
�Ni hec, Jerome, to je katastrofa.
489
00:49:32,992 --> 00:49:36,661
Njeni odvetniki se ho�ejo pogoditi.
�Krasno.
490
00:49:37,161 --> 00:49:41,958
Zakon mu bo prizanesel,
mediji mu bodo prizanesli.
491
00:49:42,125 --> 00:49:46,710
Kak�na sramota. Biti predsednik
je v�asih nekaj pomenilo.
492
00:49:46,878 --> 00:49:49,757
Celo Nixon
je bil sposoben sramu.
493
00:49:49,923 --> 00:49:55,923
Po tem lahko vsak prevarant
pride v Belo hi�o.
494
00:49:56,969 --> 00:50:02,969
Korupcija, la�i, otipaval je sto
milijonov natakaric. Ali �e huje.
495
00:50:04,434 --> 00:50:08,103
�e bomo to dopustili �
�Ne bomo.
496
00:50:08,436 --> 00:50:11,231
Potem moramo
ustaviti poravnavo.
497
00:50:12,105 --> 00:50:14,193
Za vsako ceno.
498
00:50:38,503 --> 00:50:43,257
Ravno sem ga dobil.
�Dva bom vzela. Tri.
499
00:50:44,300 --> 00:50:46,300
Tri.
500
00:51:51,563 --> 00:51:54,860
Kje je Paula?
�Na strani��u.
501
00:51:55,735 --> 00:51:58,153
Hitim, potem pa �akam.
502
00:52:04,949 --> 00:52:08,496
Ni me presenetilo,
da se ho�e pogoditi.
503
00:52:08,661 --> 00:52:14,661
Na mestu Billa Clintona bi se
bala pranja umazanega perila.
504
00:52:15,543 --> 00:52:19,961
Potem bi ponudba morala biti dobra.
�Ve� kot dobra.
505
00:52:20,588 --> 00:52:23,467
Ne bo �lo iz njegovega �epa.
506
00:52:26,385 --> 00:52:32,385
Tega vam nih�e ne pove.
Politiki so zavarovani.
507
00:52:33,181 --> 00:52:37,603
�e se pogodi, dobi �ek zavarovalnice
in ne pla�a ni�esar.
508
00:52:37,771 --> 00:52:43,190
Nerada to re�em, ampak �
Pozabite. �Ne, kaj?
509
00:52:45,693 --> 00:52:51,072
�e sprejme njegovo ponudbo,
se bojim �epetanja.
510
00:52:51,239 --> 00:52:55,409
Zmagala je na vrhovnem sodi��u.
Zakaj mu je prizanesla?
511
00:52:55,576 --> 00:53:01,414
Ljudje se bodo spra�evali, kaj
se je zgodilo v tisti hotelski sobi.
512
00:53:06,543 --> 00:53:08,961
Kako ste lu�tni.
513
00:53:11,340 --> 00:53:15,384
Lepo sva klepetala.
�Ja? O �em pa?
514
00:53:19,762 --> 00:53:22,431
Udobno se namestite.
�Hvala.
515
00:53:23,056 --> 00:53:25,809
Lepo vas je spet videti.
�Enako.
516
00:53:29,646 --> 00:53:33,148
V�asih dobite, kar �elite.
�Stranki se strinjata,
517
00:53:33,313 --> 00:53:39,313
da Paula Corbin Jones ni 8. maja
delala ni� nespodobnega.
518
00:53:39,570 --> 00:53:43,905
In da so obto�be, objavljene
v American Spectatoru, la�ne,
519
00:53:44,072 --> 00:53:48,577
�koda njenemu ugledu
pa ob�alovanja vredna.
520
00:53:51,204 --> 00:53:56,333
Predsednik vam vra�a dobro ime.
To pa ni vse.
521
00:53:58,043 --> 00:54:03,547
To�ili smo za 700.000 dolarjev.
Veste, v koliko so privolili?
522
00:54:05,173 --> 00:54:08,844
700.000. �isto vse dobite.
523
00:54:09,427 --> 00:54:12,554
Mojbog.
�Veseli smo za vas.
524
00:54:12,721 --> 00:54:18,721
Bo teh 700.000 pla�al Clinton
ali njegova zavarovalnica?
525
00:54:19,268 --> 00:54:23,521
Zavarovalnica.
Je pa to zahtevana vsota.
526
00:54:24,483 --> 00:54:30,027
Naprej.
�Nas pustite same, prosim?
527
00:54:33,572 --> 00:54:36,365
Da se bomo lahko pogovorili.
528
00:54:40,536 --> 00:54:43,164
Seveda.
�Najlep�a hvala.
529
00:54:57,382 --> 00:55:02,262
Ker Paule nista vpra�ala,
jo bom jaz. Kaj mislite?
530
00:55:02,512 --> 00:55:08,266
To je ve�, kot sem mislila,
da bova dobila. �Opravi�iti se mora.
531
00:55:08,934 --> 00:55:14,934
Steve, lahko bova imela normalno
�ivljenje. �e ve�, z 700.000.
532
00:55:15,648 --> 00:55:21,110
Velik dele� dobita onadva.
�Vem, ampak nisva iz Pasadene.
533
00:55:21,277 --> 00:55:24,740
�e samo 100.000 je ve� �
534
00:55:24,949 --> 00:55:29,034
Toliko denarja nih�e
iz moje dru�ine �e ni videl.
535
00:55:29,202 --> 00:55:33,038
Razmi�ljam, kak�no hi�o si
bova lahko kupila v Lonoku.
536
00:55:33,204 --> 00:55:38,418
Kaj govori�? �Razmi�ljala sem �
�No�em nazaj v Lonoko.
537
00:55:39,168 --> 00:55:44,547
Ni pomembno, koliko denarja
je to za tvoje. Sploh ni njegov.
538
00:55:45,005 --> 00:55:49,592
Vsaj malo ga bo bolelo,
�e se bo moral opravi�iti.
539
00:55:49,760 --> 00:55:53,514
Te stvari sem delal tej �enski
in ni jih hotela.
540
00:55:53,679 --> 00:55:56,306
V tej re�i to pi�e?
541
00:55:57,599 --> 00:56:00,894
To nama lahko spremeni �ivljenje.
�To je �alitev.
542
00:56:01,061 --> 00:56:05,231
�e tega tako ne razume�,
se moram vpra�ati, zakaj.
543
00:56:08,358 --> 00:56:11,487
Ne morem verjeti,
da se pogovarjava o tem.
544
00:56:25,333 --> 00:56:27,333
Pogovorili smo se.
545
00:56:30,710 --> 00:56:33,045
S Paulo ne bova sprejela.
546
00:56:34,255 --> 00:56:37,717
Hotela sva opravi�ilo.
Kje je?
547
00:56:38,260 --> 00:56:42,177
Raje gre na sodi��e,
kot da se opravi�i. �Prav.
548
00:56:42,512 --> 00:56:46,431
Njena beseda
bo proti predsednikovi.
549
00:56:48,266 --> 00:56:54,266
Paula, vedeti morate, kaj bo na
sojenju pri�lo ven. �Kaj govorite?
550
00:56:54,523 --> 00:56:59,735
Katastrofalno bosta izgubila.
Najprej pa, Paula �
551
00:57:02,237 --> 00:57:06,572
Blatili vas bodo.
Na dan privlekli va�o preteklost.
552
00:57:06,740 --> 00:57:10,827
Pomislite na pri�e,
na njihove zgodbe.
553
00:57:11,286 --> 00:57:16,414
Poskrbeli bodo, da si nobena
�enska tega ne bo ve� drznila.
554
00:57:17,166 --> 00:57:22,836
To je va�a zmaga.
Imate jo. Zdaj.
555
00:57:24,838 --> 00:57:26,840
Zmagali ste.
556
00:57:33,096 --> 00:57:35,096
�al mi je, Gil.
557
00:57:51,068 --> 00:57:55,195
Prevod: Maja Prelog
47482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.