All language subtitles for American.Crime.Story.S03E03.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,347 --> 00:00:23,184 Lucy je. Nisem vedela, da je posnela �e en �ov. 2 00:00:23,350 --> 00:00:26,646 V 60. letih. Po lo�itvi od Desija Arnaza. 3 00:00:26,855 --> 00:00:31,859 Raz�la sta se? �Grozno, ne? Ljubljenca Amerike. 4 00:00:32,067 --> 00:00:36,237 Videti je bilo, da je vse, �esar se dotakneta, uspe�no. 5 00:00:36,405 --> 00:00:41,618 V resnici je bil Desi pijanec in sta se za odrom divje prepirala. 6 00:00:41,786 --> 00:00:47,332 �koda. �To je on. �Ne ve�, kaj govori�. �Oprostite. Te�ava? 7 00:00:48,124 --> 00:00:54,124 Plakat rabim za novinarski klub. Pravi, da je to Walter Cronkite. 8 00:00:54,798 --> 00:00:59,051 Pojdi zlagat klobuke Predane zdravnice. Tega ne bo� zamo�il. 9 00:01:00,469 --> 00:01:05,182 Ni, ne? �Ne. �al mi je. Seveda ne. 10 00:01:05,349 --> 00:01:09,061 To je Edward R. Murrow, neko� novinar CBS. 11 00:01:09,311 --> 00:01:14,525 Sli�ala si za njegov lahko ni� in sre�no. Zame je preve� lev. 12 00:01:14,900 --> 00:01:17,319 Raje imam Winchella. �Koga? 13 00:01:22,448 --> 00:01:26,954 Predstavljaj si New York v 20. letih. Novinar v de�nem pla��u, s fedoro. 14 00:01:27,120 --> 00:01:31,250 Sarkasti�ne opazke, novice o mafiji, govorice z Broadwaya 15 00:01:31,415 --> 00:01:34,960 in kak�en greh Rooseveltovih. To je Walter Winchell. 16 00:01:35,168 --> 00:01:38,841 Vse je delal. V slogu. Bolj�ega ni bilo. 17 00:01:41,218 --> 00:01:43,218 Samo plakat rabim. 18 00:01:49,725 --> 00:01:53,146 Dale, oprosti, �e sem bil osoren. 19 00:01:53,313 --> 00:01:57,316 �e �esa ne ve�, se obrni name. 20 00:01:57,650 --> 00:02:00,944 Tukaj bom delal samo, dokler ne prodam scenarija. 21 00:04:48,273 --> 00:04:51,567 Dobrodo�li. Imate po�to. 22 00:04:55,779 --> 00:04:59,951 EKSKLUZIVNO. SEINFELD BO DOBIL MILIJON PO EPIZODI. 23 00:05:00,117 --> 00:05:03,329 PO BESEDAH VIRA VISOKO V ZABAVNI INDUSTRIJI, 24 00:05:03,495 --> 00:05:07,793 BO JERRY SEINFELD POSTAL NAJBOLJE PLA�AN TELEVIZIJSKI IGRALEC. 25 00:05:32,774 --> 00:05:34,774 DRUDGE REPORT 26 00:05:37,487 --> 00:05:39,487 SPORO�ILO POSLANO 27 00:05:53,930 --> 00:06:00,264 USTAVNA OBTO�NA: AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA 28 00:06:07,850 --> 00:06:11,771 MAREC 1997, DVE LETI POZNEJE 29 00:06:29,411 --> 00:06:32,624 Linda, lahko pridete? 30 00:06:43,341 --> 00:06:48,221 Kratko vpra�anje. �Gre za novinarja Newsweeka? Ken se ni najavil. 31 00:06:48,389 --> 00:06:53,851 Kaj? Ne. Vpra�ati sem hotel, ali veste, kdo je Gerald McRaney. 32 00:06:54,019 --> 00:06:57,398 Igralec je. �Ja, Major Dad. �V redu. 33 00:06:57,564 --> 00:07:02,778 V Washingtonu bo in rad bi si ogledal bazo Andrews. Uredite? 34 00:07:03,487 --> 00:07:05,487 Samo �. 35 00:07:05,822 --> 00:07:10,951 Opravi�ujem se, ogled? �Vem, tega po navadi ne delate, Linda. 36 00:07:11,661 --> 00:07:13,747 Lahko pomagate? 37 00:07:21,545 --> 00:07:23,545 Pojdiva na sprehod. 38 00:07:29,971 --> 00:07:31,764 Kaj je hotel g. Bacon? 39 00:07:31,764 --> 00:07:35,600 Za Geralda McRaneyja moram organizirati ogled baze Andrews. 40 00:07:35,810 --> 00:07:39,980 Za koga? �Major Dad, Monica. Nisem se hotela pogovarjati o tem. 41 00:07:40,146 --> 00:07:43,901 Nekaj se je zgodilo, ko si v zahodnem krilu delala bogvekaj. 42 00:07:44,067 --> 00:07:47,612 Pri moji mizi je stal Michael Isikoff. 43 00:07:47,779 --> 00:07:53,201 Novinar Newsweeka. Opolzek je. Vedno i��e razmerja predsednikov. 44 00:07:53,534 --> 00:07:57,872 Kaj je delal tam? �Moja biv�a prijateljica Kathleen trdi, 45 00:07:58,040 --> 00:08:01,793 da je �rtev neza�elenega zapeljevanja tvojega fanta. 46 00:08:01,959 --> 00:08:06,380 Temu pa ne pravi zapeljevanje, ampak napad. �Kako napad? 47 00:08:06,548 --> 00:08:10,761 Ne vem, Monica. �Povedati moram Billu. �Nikakor ne. 48 00:08:11,261 --> 00:08:13,721 No�em biti vpletena. 49 00:08:13,887 --> 00:08:18,643 O tem sem �e obvestila Bruca Lindseyja. 50 00:08:18,893 --> 00:08:23,605 Pametno, zdaj to pustite. �Zadeva je eksplozivna. 51 00:08:23,856 --> 00:08:27,151 Strate�ko moram razmi�ljati, pogovoriti se moram s Kathleen. 52 00:08:27,317 --> 00:08:29,946 Ne, pustite to pri miru. 53 00:08:30,279 --> 00:08:33,573 Ne bom povedala Billu, vi pa nikogar ne kli�ite. 54 00:08:33,782 --> 00:08:36,743 �e ne boste ni�esar naredili, ne bo zgodbe. 55 00:08:39,330 --> 00:08:41,581 Ima� na�rte za nocoj? 56 00:08:41,748 --> 00:08:45,751 Gospod, se hecate? Petkov ve�er je. �Potem si prost. 57 00:08:48,462 --> 00:08:51,673 V bistvu ja. Zakaj spra�ujete? 58 00:09:02,101 --> 00:09:04,101 Halo? 59 00:09:04,687 --> 00:09:08,441 Kathleen, Linda Tripp je. 60 00:09:09,734 --> 00:09:13,028 Dolgo se nisva sli�ali. Kako si? 61 00:09:13,196 --> 00:09:16,948 V�eraj se je pri meni v slu�bi pojavil novinar. 62 00:09:17,198 --> 00:09:21,745 Upam, da te ni nadlegoval. Ne vem �e, ali bom prijavila. 63 00:09:21,995 --> 00:09:24,413 Prijavila kaj, Kathleen? 64 00:09:25,124 --> 00:09:29,211 Kar se je zgodilo med menoj in predsednikom. 65 00:09:30,003 --> 00:09:33,298 Kaj pravi�, da se je zgodilo? �Ve�. 66 00:09:34,131 --> 00:09:36,677 Ob�utek imam, da ne vem. 67 00:09:37,094 --> 00:09:43,094 Videla si me po tistem. Zraven ovalne pisarne. Se spomni�? 68 00:09:43,350 --> 00:09:46,477 Ne morem verjeti, da me vpleta� v to. 69 00:09:46,684 --> 00:09:49,438 Mislila sem, da mu bo� povedala, kaj se je zgodilo. 70 00:09:49,605 --> 00:09:54,568 Kathleen, �e bom prisiljena govoriti z novinarjem, se spomnim tega. 71 00:09:54,817 --> 00:10:00,073 Spomnim se, da sta se s predsednikom spogledovala ob vsakem sre�anju. 72 00:10:00,240 --> 00:10:03,619 In nenehno si govorila, kako privla�en je. 73 00:10:03,785 --> 00:10:07,164 Ja, spomnim se, da sem te videla tistega dne. Prosila si za �minko. 74 00:10:07,331 --> 00:10:10,625 Videti si bila, kot da si v nebesih. 75 00:10:10,833 --> 00:10:16,047 Zato se spra�ujem, zakaj si k meni poslala Michaela Isikoffa, ko ve�, 76 00:10:16,215 --> 00:10:19,259 da vem, kaj se je v resnici dogajalo. 77 00:10:20,885 --> 00:10:26,807 Halo? �Zakaj to govori�? �Ker je res. Kaj bi rada sli�ala? 78 00:10:27,225 --> 00:10:33,225 Vem, da se nisva lepo raz�li, ampak da sku�a� lagati � 79 00:10:34,441 --> 00:10:36,900 Po�akaj, �e en klic imam. 80 00:10:38,820 --> 00:10:43,073 Halo? �Vas je Bruce Lindsey poklical nazaj? �Po�akaj malo. 81 00:10:44,534 --> 00:10:46,534 Kathleen, prekiniti moram. 82 00:10:46,576 --> 00:10:51,123 V prihodnje brez mojega odobrenja k meni ne po�iljaj novinarjev. 83 00:10:54,168 --> 00:10:57,544 Monica. �Ne, �e vedno sem jaz. 84 00:10:58,338 --> 00:11:00,339 Kdo je Monica? 85 00:11:00,591 --> 00:11:06,346 �ivjo. �Ste ga dobili? �Ne, �e dvakrat sem mu pisala. Ni�. 86 00:11:06,971 --> 00:11:10,057 Nih�e iz Bele hi�e mi ni odgovoril. 87 00:11:10,432 --> 00:11:13,187 Linda, to ni dobro. 88 00:11:19,357 --> 00:11:24,863 Sedite. Prepoznali so vas. Nikamor ne boste �li. 89 00:11:25,907 --> 00:11:30,912 Ni�esar nisem naredil. �Nekoga ste sino�i poslali ubit mojo �eno. 90 00:11:31,120 --> 00:11:35,625 O�itno imate te�ave. �Ne, te�ave imate vi. 91 00:11:36,250 --> 00:11:38,501 Dve. 92 00:11:38,668 --> 00:11:43,716 Ena je umor z ote�evalnimi okoli��inami, druga sem jaz. 93 00:11:46,134 --> 00:11:51,431 Ne daje� ni�, na kar bi se odzval. �Nisem dobra kot ti. �Potrudi se. 94 00:11:51,597 --> 00:11:53,767 Oprosti, sem � 95 00:11:54,476 --> 00:11:59,773 Ni�esar nisem naredil. Ni�esar nisem naredil. �e enkrat. 96 00:12:02,984 --> 00:12:08,984 Sedite. Prepoznali so vas. Nikamor ne boste �li. 97 00:12:10,533 --> 00:12:12,744 Ni�esar � 98 00:12:13,160 --> 00:12:18,124 Jebenti! Osredoto�i se! �V redu, ponovila bom. 99 00:12:18,291 --> 00:12:23,671 Novinarji me spra�ujejo, kje je Paula, kako je Paula. 100 00:12:23,837 --> 00:12:27,758 Moram pa hoditi v slu�bo, ki jo sovra�im, da pre�ivim dru�ino. 101 00:12:27,924 --> 00:12:31,136 Vem, ljub�ek. �Ve�, kako je, 102 00:12:31,303 --> 00:12:36,099 ko se mi v slu�bi za hrbtom posmehujejo, ker mislijo, 103 00:12:36,265 --> 00:12:41,605 da je �la moja �ena na kolena in ga povlekla Billu Clintonu? 104 00:12:41,938 --> 00:12:45,567 Steve, stra�i� me. Zelo jezen si. 105 00:12:49,486 --> 00:12:54,701 Ne morem, da si vaju ne bi predstavljal v hotelski sobi. 106 00:12:54,951 --> 00:12:57,912 Kaj misli�? Kaj govori�? 107 00:12:59,455 --> 00:13:03,918 Ve�, kaj se je zgodilo. Poglej me. 108 00:13:08,005 --> 00:13:11,134 To ni� ne pomeni, �e mi ne verjame�. 109 00:13:13,217 --> 00:13:15,388 Ja? �Sta skupaj? 110 00:13:15,720 --> 00:13:18,599 Na zvo�nik me dajte. Pri�gite televizor. 111 00:13:20,768 --> 00:13:22,768 Susan je. 112 00:13:27,441 --> 00:13:31,778 Da ustava g. Clintona in drugih predsednikov ne ��iti pred to�bami, 113 00:13:31,986 --> 00:13:35,948 ki niso povezane z njegovimi uradnimi dol�nostmi. �Mojbog. 114 00:13:36,158 --> 00:13:42,158 To pomeni, da to�ba Paule Jones � �Uspelo nam je. Zmagali smo. 115 00:13:43,371 --> 00:13:47,626 Paula, vse ste prepri�ali. Tudi tisto malo �idinjo. 116 00:13:48,128 --> 00:13:52,130 Tudi ona je rekla, da ga lahko to�ite 117 00:13:52,298 --> 00:13:55,426 in bo odgovarjal za svoja dejanja. 118 00:13:55,592 --> 00:13:59,346 Verjetno me kli�e mo�i�ek. Pokli�em nazaj. Veselita se. 119 00:13:59,513 --> 00:14:01,599 John Paul Stevens je napisal, 120 00:14:01,765 --> 00:14:06,437 da ima kot vsi drugi dr�avljani tudi Paula Jones pravico do � 121 00:14:06,645 --> 00:14:08,647 Lahko verjame�? 122 00:14:10,023 --> 00:14:14,443 Mojbog. �Ja! Jebenti, ja! Jebi se! 123 00:14:14,653 --> 00:14:18,698 Pomembno je, da to�i, ker gre za njen ugled. 124 00:14:19,325 --> 00:14:23,661 Vrhovno sodi��e je potrdilo, da nih�e ni nad zakonom. 125 00:14:24,037 --> 00:14:27,914 Zakaj predsednik ZDA ne pride ven in re�e � 126 00:14:28,081 --> 00:14:30,876 �as se izteka. Konec je. 127 00:14:36,591 --> 00:14:39,259 Gospod, Bob Bennett. �Hvala. 128 00:14:41,386 --> 00:14:43,722 Dober ve�er, g. predsednik. 129 00:14:51,022 --> 00:14:54,065 Pogovoriti se morava o � �Devet proti ni�? 130 00:14:55,275 --> 00:15:00,322 Devet proti klin�evih ni�? Niti Ruth niste prepri�ali? 131 00:15:00,530 --> 00:15:04,951 To je sranje, Bob. Najhuj�a odlo�itev v zgodovini sodi��a. 132 00:15:05,118 --> 00:15:09,038 Dred Scott � �Ne govorite mi o Dredu Scottu. 133 00:15:10,916 --> 00:15:14,503 Veste, kaj delam ta teden? Rusijo prepri�ujem, 134 00:15:14,669 --> 00:15:19,005 da jedrske konice obrne pro� od NATO-zaveznic. 135 00:15:19,173 --> 00:15:21,173 Vse. Veliko jih je. 136 00:15:21,174 --> 00:15:24,845 Me pa motijo s tem klin�evim lovom na �arovnice. 137 00:15:25,013 --> 00:15:30,225 Tudi jaz sem nezadovoljen, se pa morava pogovoriti, kako naprej. 138 00:15:31,769 --> 00:15:34,897 �e smem biti iskren � Pogoditi bi se morali. 139 00:15:35,105 --> 00:15:40,027 Mislite, da bo potem konec? Ta punca iz Lonoka je marioneta. 140 00:15:40,235 --> 00:15:43,864 Bob, izgubil sem denar na po�itni�kih hi�ah v Ozorku, 141 00:15:44,030 --> 00:15:47,158 zdaj pa se to�ilec spravlja na vse, ki me poznajo. 142 00:15:47,326 --> 00:15:52,288 Hillary ho�ejo obto�iti zaradi neskladja v 12 let starih ra�unih. 143 00:15:52,455 --> 00:15:56,293 Najin najbolj�i prijatelj se je ustrelil v glavo. 144 00:15:56,460 --> 00:16:00,129 Nobenega usmiljenja niso pokazali, tistega dne so rekli, 145 00:16:00,297 --> 00:16:03,133 da sva ga umorila. Nobenega sramu nimajo. 146 00:16:03,341 --> 00:16:06,469 Pravo uporabljajo, da bi razveljavili volitve. 147 00:16:06,635 --> 00:16:09,431 Ne bodo odnehali, dokler ne odstopim, 148 00:16:09,681 --> 00:16:12,808 kar pa se ne bo zgodilo. Ne bo se. 149 00:16:14,809 --> 00:16:19,148 Potem, g. predsednik, bova �la na sodi��e. 150 00:16:20,274 --> 00:16:24,445 Porota bo odlo�ila, komu verjame. Pripravljamo se na to. 151 00:16:26,154 --> 00:16:28,155 Ni tako nedol�na, kot pravi. 152 00:16:28,365 --> 00:16:31,576 Imamo ljudi, ki preiskujejo njeno preteklost. 153 00:16:31,826 --> 00:16:34,955 Gotovo pa veste, da tudi oni va�o. 154 00:16:38,332 --> 00:16:43,297 Ne bo mi dovolila, da se pogodim. �Paula Jones? Ne mislim � �Ne. 155 00:16:45,465 --> 00:16:47,465 Hillary. 156 00:16:56,380 --> 00:16:59,707 JUNIJ 1997 3 MESECE POZNEJE 157 00:17:03,322 --> 00:17:08,367 Amerika je talec �e 1.639 dni. Danes smo izvedeli, 158 00:17:08,576 --> 00:17:13,079 da je ga. Clinton vzela 50.000 dolarjev od Kitajca, 159 00:17:13,247 --> 00:17:16,373 ki se je hotel fotografirati v ovalni pisarni. 160 00:17:45,436 --> 00:17:50,775 Michael Isikoff iz Newsweeka. Ste govorili s Kathleen Willey? 161 00:17:50,942 --> 00:17:52,857 Mojbog. 162 00:17:52,858 --> 00:17:57,945 Sporo�ite mi. Verjamem, da veste, kje me najdete. Hvala. 163 00:17:59,780 --> 00:18:01,780 Osupljivo. 164 00:18:03,534 --> 00:18:05,534 Osupljivo. 165 00:18:08,746 --> 00:18:10,746 Linda. 166 00:18:12,707 --> 00:18:17,252 Na katerem planetu je sporo�ilo na Pentagonovem odzivniku pametno? 167 00:18:17,420 --> 00:18:21,005 V redu, razumem. �No�em sodelovati pri tej polomiji. 168 00:18:21,172 --> 00:18:23,172 Ja, govorila sem s Kathleen. 169 00:18:23,298 --> 00:18:28,636 Iz neprijetnega razloga njene zgodbe ne bom potrdila. �Ta pa je? 170 00:18:28,970 --> 00:18:32,096 Vem resnico. �Kaj je resnica? 171 00:18:33,222 --> 00:18:38,809 Zelo sem zaposlena. Iti moram. Ne kli�ite me v Pentagon. �Prav. 172 00:18:39,477 --> 00:18:43,147 �e me morate poklicati, me pokli�ite domov. 173 00:18:43,564 --> 00:18:48,192 �e dobite odzivnik ali moja otroka, vam je ime Harvey. 174 00:18:49,986 --> 00:18:51,986 Prav. 175 00:18:52,863 --> 00:18:54,863 Harvey. 176 00:18:57,657 --> 00:19:02,787 Se veseli�? �Matta Drudgea? �Ne, te, v katero si zaljubljen. 177 00:19:02,953 --> 00:19:07,789 Jaz se veselim. Nerodno ti je v njeni prisotnosti. �Brez incidenta. 178 00:19:12,836 --> 00:19:17,048 Pa tudi lezbijka je. �Ni, hodila je z Dineshom D'Souzem. 179 00:19:17,213 --> 00:19:19,798 Tukaj je. �Laura. 180 00:19:21,092 --> 00:19:25,511 �ivjo. Zdravo, Coulterjeva. �Ingrahamova. 181 00:19:26,137 --> 00:19:29,015 Sem. Garderoba je na levi. 182 00:19:30,307 --> 00:19:34,560 Tom, �e jih �e nisi pokusil, jih mora�. 183 00:19:38,314 --> 00:19:43,442 Kako se po�uti, ko je �rno-bela kopija mene? 184 00:19:43,692 --> 00:19:45,692 Kako je lahko tvoja kopija, 185 00:19:45,734 --> 00:19:49,070 ko je za razliko od tebe hodila na elitno pravno fakulteto? 186 00:19:49,279 --> 00:19:53,909 Michigan je med prvimi desetimi. ��esa tako bednega pa �e ne. 187 00:19:55,868 --> 00:20:00,997 Drudge je tam. �Tak�en je videti? Mojbog. 188 00:20:01,330 --> 00:20:07,330 George, to je Matt. Drudge Report, ena od najve�jih spletnih strani. 189 00:20:07,586 --> 00:20:12,463 Odvisen sem, odkar ste poro�ali, da ho�e Ken Starr obto�iti Hillary. 190 00:20:12,713 --> 00:20:17,634 Kako vse to izveste? �Lep klobuk. Je zares? 191 00:20:18,425 --> 00:20:23,890 Ne morem verjeti, da sem vas spoznal. �Hvala, prijazno. 192 00:20:24,681 --> 00:20:28,349 Moj prijatelj George je iz pisarne Wachtell Lipton, 193 00:20:28,517 --> 00:20:31,810 je pa tudi eden vilincev. �Kdo so vilinci? 194 00:20:31,978 --> 00:20:37,191 Ann nam je nadela to ime. Smo odvetniki, ki imamo podnevi slu�be, 195 00:20:37,441 --> 00:20:41,193 pono�i pa pomagamo pri to�bi Paule Jones. 196 00:20:41,361 --> 00:20:44,778 To mi je v�e�. Jaz pa zgodbe spravljam ven. 197 00:20:45,029 --> 00:20:47,990 Krasno je imeti zaveznika med novinarji. 198 00:20:48,156 --> 00:20:50,159 Zakaj ja trajalo tako dolgo? 199 00:20:50,326 --> 00:20:53,537 Moja draga Ann, izumiti so morali internet. 200 00:20:53,703 --> 00:20:57,247 Veste, koliko ljudi bere New York Times? Milijon. 201 00:20:57,455 --> 00:21:02,291 Jaz bom �e naslednje leto imel ve� bralcev. Tiskani mediji so mrtvi. 202 00:21:02,585 --> 00:21:07,088 Sli�im, da ga obto�uje �e ena �enska. Je to res? 203 00:21:10,382 --> 00:21:13,759 Ne bom zaprisegel ali potrdil. 204 00:21:16,303 --> 00:21:21,057 Ampak �e tak�na �enska obstaja, 205 00:21:21,516 --> 00:21:26,810 je zelo verodostojna in se pogovarja z Mikom Isikoffovom iz Newsweeka. 206 00:21:26,978 --> 00:21:30,438 Res? �Samo mene ne omenjajte. 207 00:21:33,650 --> 00:21:38,112 Predstaviti ga moram ljudem. Moja prijateljica iz Rutherforda. 208 00:21:38,278 --> 00:21:41,320 Cynthia. V Palm Springsu skupaj igrava golf. 209 00:21:49,411 --> 00:21:52,413 Trapasta si. �Sem res? 210 00:22:07,008 --> 00:22:10,510 Gospod. Oprostite, da motim. �V redu je. 211 00:22:14,846 --> 00:22:19,183 Monica spet kli�e. Spra�uje, kdaj lahko pride. 212 00:22:21,434 --> 00:22:23,604 Darila ima za vas. 213 00:22:27,106 --> 00:22:30,483 Pridna punca je. �e bo klicala. 214 00:22:33,361 --> 00:22:35,613 Recite ji, da sem zaposlen. 215 00:22:42,535 --> 00:22:44,827 Betty. �Gospod. 216 00:22:45,869 --> 00:22:49,663 Recite ji, naj pride. Nocoj. 217 00:22:50,790 --> 00:22:52,790 Ja, gospod. 218 00:23:02,257 --> 00:23:04,968 Pozdravljeni. �Ljubka si. 219 00:23:05,218 --> 00:23:07,760 Res? Hvala. 220 00:23:07,928 --> 00:23:12,515 Zardela sem. Odhitela sem domov in se preoblekla. 221 00:23:20,270 --> 00:23:25,192 Prihajam z darili. �Kaj je pa to? 222 00:23:25,651 --> 00:23:30,069 Vem, da ne hodi� na Vineyard, rabi� pa knjigo za na pla�o. 223 00:23:44,330 --> 00:23:47,083 Moja najljub�a knjiga na kolid�u. 224 00:23:50,125 --> 00:23:54,046 Knjiga za na pla�o je bil hec. 225 00:23:56,048 --> 00:23:59,674 Vem, da si vse prebral, zato � 226 00:24:01,425 --> 00:24:03,678 Krasno. 227 00:24:07,513 --> 00:24:09,599 Bi dietno kolo? 228 00:24:34,785 --> 00:24:37,662 Pogovoriti sem se hotel. 229 00:24:39,997 --> 00:24:44,416 Razmi�ljal sem o tebi. �Tudi jaz sem o tebi. 230 00:24:48,586 --> 00:24:51,464 Ta re� med nama � 231 00:24:53,214 --> 00:24:57,051 Spet sem to za�el, �eprav sem vedel, da ne smem. 232 00:24:57,219 --> 00:24:59,385 Nisem se mogel brzdati. 233 00:25:00,511 --> 00:25:04,849 Dejstvo je, da ni prav. 234 00:25:05,807 --> 00:25:11,019 Ne, je prav. �Ne, ni, Monica. Ne zate ne za mojo dru�ino. 235 00:25:11,186 --> 00:25:15,691 Zakaj vse to �utim, �e ni? �Monica, prosim, razumi. 236 00:25:15,900 --> 00:25:18,151 To sem �e delal. 237 00:25:21,362 --> 00:25:25,280 Ko sem imel 40 let, sem bil guverner Arkansasa, 238 00:25:25,448 --> 00:25:28,740 Hillary pa med vodilnimi odvetniki v firmi. 239 00:25:28,991 --> 00:25:34,038 Imela sva lepo �estletnico, ki je zame bila �ude�. 240 00:25:35,163 --> 00:25:40,291 Sem pa vse to za�el ogro�ati. In se zato sovra�il. 241 00:25:41,250 --> 00:25:45,422 Moja edina mo�nost je bila, da se lo�im, pustim politiko. 242 00:25:45,588 --> 00:25:51,424 Pomislil sem, da bi delal tudi na �rpalki, da bi bil po�ten �lovek. 243 00:25:55,385 --> 00:25:57,763 Ampak nisem mogel oditi. 244 00:25:59,472 --> 00:26:04,185 Zaradi Chelsea. In sem kon�al. 245 00:26:06,604 --> 00:26:10,522 Predal sem se zakonu, dru�ini. 246 00:26:13,317 --> 00:26:19,317 Monica, tega s teboj ne morem ve� delati. 247 00:26:24,950 --> 00:26:28,744 Tako sre�na sem bila, ko me je Betty poklicala. 248 00:26:29,203 --> 00:26:33,374 Mislila sem, da me ho�e� videti. ��e te ho�em v svojem �ivljenju. 249 00:26:33,624 --> 00:26:36,334 �e sva samo prijatelja � 250 00:26:36,585 --> 00:26:41,003 Monica, poslu�aj me. Posebna, �ivahna si. 251 00:26:41,255 --> 00:26:45,258 Tega ne vidi�, ampak �ele postaja�, kar bo�. 252 00:26:45,423 --> 00:26:49,802 Ta �enska bo delala sijajne stvari. �Samo tukaj s teboj bi rada bila. 253 00:26:49,970 --> 00:26:53,011 Za to tudi gre. �e bova samo prijatelja, 254 00:26:53,262 --> 00:26:57,432 bo� lahko prihajala in ne bo pomembno, kaj bodo govorili. 255 00:26:57,933 --> 00:27:01,060 G. predsednik, predsednik vlade Blair. 256 00:27:03,438 --> 00:27:05,439 Pridi k meni. 257 00:27:11,236 --> 00:27:16,614 Zanima me, kje sta bila. Ne recita mi, da na no�ni razprodaji igra�. 258 00:27:16,823 --> 00:27:22,118 Z Amando sva se zabavala in pozabila, da je �e pozno. 259 00:27:22,286 --> 00:27:26,330 Vzhajajo�e sonce vama ni povedalo? �Halo? 260 00:27:28,789 --> 00:27:31,500 Linda, prosim. 261 00:27:31,916 --> 00:27:33,916 Je�e�. 262 00:27:35,211 --> 00:27:37,213 Monica. 263 00:27:40,089 --> 00:27:42,259 K tebi bom pri�la. 264 00:27:44,844 --> 00:27:49,555 Kmalu bom nazaj. �Kaj se dogaja z njo? Ves �as kli�e. �Te�ave ima. 265 00:27:49,722 --> 00:27:51,722 Prijateljico rabi. 266 00:27:58,688 --> 00:28:00,855 Joj, ne. 267 00:28:03,817 --> 00:28:06,736 Rekel je, da ho�e, da ostaneva prijatelja. 268 00:28:06,943 --> 00:28:11,864 Potem je poklical Tony Blair, objel me je in od�la sem. 269 00:28:12,073 --> 00:28:15,282 Jokala sem po aveniji Pennsylvania. 270 00:28:15,950 --> 00:28:19,619 Kaj misli�, da to pomeni? �Na�evljal me je. 271 00:28:20,494 --> 00:28:24,914 Trpela sem v Pentagonu, ker sem mislila, da se vra�am v Belo hi�o. 272 00:28:25,082 --> 00:28:29,419 Je rekel, da se ne bo�? �Ni� ni odvisno od mene. 273 00:28:29,667 --> 00:28:34,131 Tega ti ne sme narediti. Enako so naredili meni. 274 00:28:34,298 --> 00:28:39,343 Po tem danes ga �e bolj spo�tujem. 275 00:28:39,843 --> 00:28:43,220 Zaupal mi je, kako se trudi ostati zvest. 276 00:28:43,429 --> 00:28:47,598 Monica, se ne sli�i�? �Stra�no trpi. 277 00:28:47,766 --> 00:28:52,560 Ti stra�no trpi�. Odlo�il se je za�eti razmerje s pripravnico 278 00:28:52,728 --> 00:28:55,146 in zato so te vrgli iz Bele hi�e. 279 00:28:55,479 --> 00:29:00,608 Celo ve�nost te je zavajal, potem pa zapustil in zdaj naj bo� dobro? 280 00:29:00,858 --> 00:29:05,488 Ne, nikakor ne. Profesionalno je zate to katastrofa. 281 00:29:06,779 --> 00:29:10,615 �e nista ve� par, te mora pripeljati nazaj. 282 00:29:10,950 --> 00:29:16,246 To lahko naredi v petih minutah. �Kako naj ga prosim? 283 00:29:17,372 --> 00:29:19,372 Napi�i mu pismo. 284 00:29:26,251 --> 00:29:28,251 V redu. 285 00:29:34,424 --> 00:29:39,512 To je preve� prijazno. Jasno mu povej, kaj �uti�. 286 00:29:40,930 --> 00:29:42,930 V redu. 287 00:29:44,851 --> 00:29:48,060 Po�utim se � �Ne vem. 288 00:29:52,564 --> 00:29:56,108 Zavr�ena. Nepomembna. 289 00:29:57,234 --> 00:29:59,234 Izkori��ena. 290 00:30:02,654 --> 00:30:04,654 Dobro. 291 00:30:04,990 --> 00:30:09,159 Po�utim se zavr�ena, izkori��ena in nepomembna. 292 00:30:09,326 --> 00:30:13,663 Vem, da ima� zvezane roke, se pa moram pogovoriti o svoji zaposlitvi. 293 00:30:13,829 --> 00:30:15,832 Bolj strogo mora biti. 294 00:30:15,998 --> 00:30:20,167 Druga�e se bo samo nasmihal in govoril, kar ho�e� sli�ati. 295 00:30:20,375 --> 00:30:23,586 Pridna punca sem bila, ko so me poslali v Pentagon. 296 00:30:23,753 --> 00:30:27,924 Potrpe�ljivo sem �akala, ker sem verjela, da se vrnem v Belo hi�o. 297 00:30:28,090 --> 00:30:32,176 �e se to ne bo zgodilo, bom star�em morala razlo�iti, zakaj. 298 00:30:32,344 --> 00:30:37,555 Tega ne smem, razburilo ga bo. �Kolikokrat je on razburil tebe? 299 00:30:44,769 --> 00:30:46,769 Skrajni �as je �e bil. 300 00:30:54,818 --> 00:30:58,907 Kot v Vsi predsednikovi mo�je. Fantasti�no. 301 00:30:59,741 --> 00:31:03,497 Zakaj ste me hoteli videti? �Veliko ob�udovalec sem. 302 00:31:03,663 --> 00:31:09,170 Ve�ina se izogiba poro�anju o seksu. �Poro�am o zlorabi oblasti. 303 00:31:09,337 --> 00:31:15,136 Ta predsednik jo zlorablja s seksom. �Razumem. To je �e kako resni�no. 304 00:31:17,055 --> 00:31:22,435 Smem vpra�ati, ali je to zares? Glas, kostum. 305 00:31:25,567 --> 00:31:29,820 Ko sem bil otrok, so bili moji junaki provokativni stari novinarji, 306 00:31:29,989 --> 00:31:32,700 ki so objavljali udarne novice. 307 00:31:32,865 --> 00:31:37,415 Spra�eval sem se, kje so tak�ni novinarji. In sem sam to postal. 308 00:31:37,582 --> 00:31:40,794 Brez diplome iz novinarstva? 309 00:31:41,294 --> 00:31:46,174 Razumem, zakaj to pravite. Ve�ina je hodila na iste imenitne kolid�e. 310 00:31:46,342 --> 00:31:49,930 Veste, kam sem �el jaz po srednji �oli? V 7�Eleven. 311 00:31:50,096 --> 00:31:52,682 Nisem si mogel pla�ati �tudija. 312 00:31:52,849 --> 00:31:57,896 Nekega dne sem kupil modem in postal novinar. 313 00:31:58,147 --> 00:32:03,195 Ne vem, ali so internetne govorice brez vira novinarstvo. 314 00:32:04,405 --> 00:32:06,491 Verjetno imate prav. 315 00:32:08,161 --> 00:32:12,583 Ko sva ravno pri govoricah � Menda preiskujete novo zgodbo. 316 00:32:12,750 --> 00:32:17,130 O �e eni �enski, ki jo je na� dragi vodja nadlegoval. �Kje � Kdo � 317 00:32:17,296 --> 00:32:19,296 Kdo vam je to povedal? 318 00:32:24,347 --> 00:32:26,347 Govorice. 319 00:32:29,186 --> 00:32:31,439 Ne pozabi, brez solz. 320 00:32:39,365 --> 00:32:42,494 Tri stvari ti bom rekel. Prva. 321 00:32:42,662 --> 00:32:46,582 Kaznivo je groziti predsedniku ZDA. �Nisem grozila. 322 00:32:46,749 --> 00:32:49,880 Povedal sem ti, �esar nisem zaupal nikomur, 323 00:32:50,047 --> 00:32:54,218 ti pa si iskrenost uporabila proti meni � �Kaj misli�? 324 00:32:54,384 --> 00:32:57,512 Kaj misli�, kak�no je moje klin�evo �ivljenje? 325 00:32:57,721 --> 00:33:01,936 Rabim nesramno pismo, polno nespo�tljivosti in nehvale�nosti? 326 00:33:02,145 --> 00:33:04,897 Za kaj naj bom hvale�na? �Ti�je. 327 00:33:05,106 --> 00:33:08,402 Obljubil si, da me bo� vrnil, potem pa me nisi ve� klical. 328 00:33:08,568 --> 00:33:11,864 Sama sem sedela v stanovanju in te �akala. 329 00:33:12,031 --> 00:33:17,079 Ve�, kak�ne so bile te no�i? �Kandidiral sem za predsednika. 330 00:33:17,330 --> 00:33:20,541 To ne razlo�i tvojih la�i. 331 00:33:22,545 --> 00:33:25,882 Vpra�aj me, koliko dni sem sedela tam 332 00:33:26,048 --> 00:33:29,178 in razmi�ljala, kako neumna sem, da sem ti verjela. 333 00:33:29,345 --> 00:33:31,681 Ampak ujela sem se v to zanko. 334 00:33:31,848 --> 00:33:36,063 Pomislila sem, da bo zvonil telefon in bo� poklical ti, ker si obljubil. 335 00:33:36,229 --> 00:33:39,148 Ko sem �e obupala, si me poklical nazaj. 336 00:33:39,316 --> 00:33:44,279 Ne da bi mi vrnil slu�bo, ampak izkoristil. Kot da sem ni�vredna. 337 00:33:44,905 --> 00:33:47,409 Ne, to ni res in to ve�. 338 00:33:48,036 --> 00:33:53,499 Tega nikoli ne misli, ker ni res. �Ne smem jokati. 339 00:33:54,876 --> 00:33:58,632 V redu je. Kot jaz si. 340 00:34:00,175 --> 00:34:03,305 Globoko �utiva in tega ne moreva skrivati. 341 00:34:04,180 --> 00:34:08,643 �elim si, da bi bilo druga�e, da bi imel ve� �asa zate. 342 00:34:13,233 --> 00:34:19,233 Oprosti, da sem v pismu norela. Dolgo sem �akala, da se vrnem. 343 00:34:19,907 --> 00:34:24,956 Vem. Pomagal ti bom pri slu�bi. 344 00:34:26,375 --> 00:34:29,045 Tega pa ve� ne bo, prav? 345 00:34:32,715 --> 00:34:34,715 Sva prijatelja? 346 00:34:38,974 --> 00:34:40,974 Seveda. 347 00:34:42,018 --> 00:34:43,978 Betty je. 348 00:34:43,980 --> 00:34:49,235 Rekla ti bo, da se mora� pogovoriti s predsednikom vlade Uzbekistana. 349 00:34:49,820 --> 00:34:51,653 Skoraj bi pozabila. 350 00:34:51,655 --> 00:34:56,161 Novinar Newsweeka je mojo sodelavko prosil za komentar. 351 00:34:56,327 --> 00:34:59,833 Neka zme�ana �enska pravi, da si jo nadlegoval. 352 00:35:00,960 --> 00:35:06,423 Ji je ime Kathleen Willey? �Mislim, da. 353 00:35:06,840 --> 00:35:08,844 Klicala je sem. 354 00:35:09,637 --> 00:35:14,141 Govorila je, kot da Newsweek ho�e nekaj izvle�i iz nje. 355 00:35:18,773 --> 00:35:24,773 Kristus. Colleen, kaj se dogaja? Vse barve so napa�ne. Ni rumene. 356 00:35:26,157 --> 00:35:29,369 �udno je videti. �Vem, pri�li bodo � 357 00:35:29,536 --> 00:35:32,831 �ez 20 ur moram to dati Geraldu McRaneyju. 358 00:35:32,998 --> 00:35:35,960 Izgubljena sem. Jutri bo prepozno. 359 00:35:43,637 --> 00:35:49,184 Kako je �lo? �Ne jezi se. �Zakaj? �Povedala sem mu za Kathleen Willey. 360 00:35:51,188 --> 00:35:55,777 Povedala si mu? �Ja, oprosti. �Si mu povedala moje ime? 361 00:35:55,943 --> 00:36:01,199 Ne smem biti vpletena v to. �Nisem govorila o tebi, ne razburjaj se. 362 00:36:01,451 --> 00:36:04,204 Nisem razburjena. �Poslu�aj me. 363 00:36:04,413 --> 00:36:08,751 Nekaj �udnega se dogaja, ker je vedel za Kathleen in Newsweek. 364 00:36:08,918 --> 00:36:13,507 Kako je vedel? Se Isikoff pogovarja z njimi? �Ne. 365 00:36:13,675 --> 00:36:18,556 Kathleen Willey je poklicala v Belo hi�o in rekla nekaj �isto drugega. 366 00:36:23,771 --> 00:36:26,315 Linda. Linda. 367 00:36:47,175 --> 00:36:51,429 Linda. �Povej mi, kaj se gre�. 368 00:36:52,264 --> 00:36:56,268 Michaelu Isikoffu sem rekla, naj te neha nadlegovati. 369 00:36:58,648 --> 00:37:01,860 Z Belo hi�o se pogovarja�. Zakaj? 370 00:37:06,782 --> 00:37:09,827 Kako to ve�? �Ne morem ti povedati. 371 00:37:11,413 --> 00:37:13,413 Kaj se dogaja? 372 00:37:13,414 --> 00:37:18,797 Vem, ni logi�no, ampak Isikoff me je poklical. Vedel je stvari. 373 00:37:19,297 --> 00:37:22,427 Pogovarjala sva se o incidentu. 374 00:37:22,719 --> 00:37:26,724 Prestra�ila sem se in sem poklicala Bruca Lindseyja. 375 00:37:26,891 --> 00:37:30,019 Obvarovati sem se �elela. Nisem hotela, da se spravita name. 376 00:37:30,186 --> 00:37:34,108 Ni me treba opominjati, �esa sta sposobna Clintonova. �Potem razume�. 377 00:37:34,275 --> 00:37:40,275 Ne, v bistvu ne. To je bebasto. Naj predsednika �e tako ne maram, 378 00:37:40,699 --> 00:37:46,699 ne bom sodelovala v tvojem pretvarjanju, da si �rtev. 379 00:37:48,793 --> 00:37:50,878 Ostala bom po�tena. 380 00:37:53,465 --> 00:37:57,887 Kako sem lahko bila tako neumna? �Kaj misli�? 381 00:37:58,347 --> 00:38:03,894 Skoraj dve leti sem delala s teboj in pozabila, kak�na si. 382 00:38:04,061 --> 00:38:07,815 U�iva� v tem. U�iva� v drami. 383 00:38:08,233 --> 00:38:11,822 U�iva� v tem, da novinarju Newsweeka govori�, 384 00:38:11,989 --> 00:38:15,284 da mi ne verjame� in sebe postavi� v sredi��e. 385 00:38:15,451 --> 00:38:20,248 To �eli� delati. Se vtikati v tuje stvari, v moje. 386 00:38:20,414 --> 00:38:24,586 Ker v tvojem �ivljenju ni ni�esar. 387 00:38:29,010 --> 00:38:31,179 Smili� se mi. 388 00:38:34,057 --> 00:38:36,057 Resni�no se mi. 389 00:38:57,880 --> 00:39:03,802 �e bi vedela, da te bom razhodu � �Je tvoja sodelavka Linda Tripp? 390 00:39:06,054 --> 00:39:09,268 Ja, kako si vedel? �Zaupa� Lindi Tripp? 391 00:39:09,686 --> 00:39:13,773 Ja. �Si ji povedala za naju? �Ne. 392 00:39:17,152 --> 00:39:19,237 Kathleen je znova poklicala. 393 00:39:19,864 --> 00:39:24,996 Razvedelo se je, da se z nami pogovarja o �lanku v Newsweeku. 394 00:39:27,166 --> 00:39:29,960 Zanima me, kako se je to zgodilo. 395 00:39:34,715 --> 00:39:40,715 Reci Lindi Tripp, naj pokli�e Bruca Lindseyja. 396 00:39:44,728 --> 00:39:48,358 Betty te bo glede tega poklicala jutri, prav? 397 00:39:48,985 --> 00:39:50,985 Hvala. 398 00:40:10,344 --> 00:40:12,344 �ivjo, Bob. 399 00:40:13,599 --> 00:40:17,311 Pogovoriti bi se moral o pogoditvi s Paulo Jones. 400 00:40:32,547 --> 00:40:38,547 �ivjo. �Ne zdaj, me�a se mi. �Bi �e enkrat poklicala Lindseyja? 401 00:40:38,887 --> 00:40:42,806 Je to rekel veliki odurne�? Si spet govorila z njim? 402 00:40:43,056 --> 00:40:48,269 Ne, pametno bi bilo � �Lindseyju se o�itno ne zdim dovolj pomembna. 403 00:40:48,436 --> 00:40:53,731 Tokrat � ��e me ho�ejo poklicati, vedo, kje delam. Kon�ati moram. 404 00:40:53,898 --> 00:40:57,733 Letalo Geralda McRaneyja pristane v manj kot dveh urah. 405 00:41:08,409 --> 00:41:11,538 Tvoja zgodba je objavljena. �Kako objavljena? 406 00:41:12,414 --> 00:41:14,498 DRUDGE REPORT 407 00:41:15,956 --> 00:41:17,956 �al mi je. 408 00:41:26,925 --> 00:41:28,592 Povejte Drudgeu. 409 00:41:28,594 --> 00:41:31,596 Kaj delate? �Poro�am novice. 410 00:41:31,889 --> 00:41:35,432 To je moja novica. Preiskujem jo �e. 411 00:41:35,599 --> 00:41:39,019 Ne vzemite tega osebno. Objavil sem dobro zgodbo. 412 00:41:39,186 --> 00:41:44,106 To �e ni zgodba. �Va�e preiskovanje je zgodba. 413 00:41:44,483 --> 00:41:49,320 Ne, ni. To so tra�i brez vira. 414 00:41:49,695 --> 00:41:51,947 To so samo internetne govorice. 415 00:41:52,197 --> 00:41:56,282 Ni�vredno je. �Zakaj se potem razburjate? 416 00:42:08,626 --> 00:42:11,838 Linda. Opravi�ujem se. 417 00:42:12,088 --> 00:42:15,382 Obvestili so me, da je McRaney na Capitol Hillu 418 00:42:15,592 --> 00:42:19,177 in danes ne bo mogel na tisti ogled. 419 00:42:20,594 --> 00:42:24,766 Ampak hvala, da ste vse pripravili. 420 00:43:17,099 --> 00:43:19,351 JCOC, Linda Tripp. 421 00:43:20,226 --> 00:43:22,226 Harvey je. 422 00:43:22,730 --> 00:43:26,568 Zakaj me kli�ete sem? �Ste videli Drudgea? 423 00:43:43,746 --> 00:43:45,746 Je�e�. 424 00:43:47,041 --> 00:43:51,588 Ste vi to dali ven? �Kaj? Ukradel je mojo zgodbo. 425 00:43:52,255 --> 00:43:55,047 Harvey, pomiriti se morate. 426 00:43:55,298 --> 00:43:59,552 Nekdo mi mora dati izjavo, da lahko takoj zdaj objavim. 427 00:43:59,760 --> 00:44:02,762 Kathleen se mi ne oglasi. Vas rabim. Prosim. 428 00:44:02,972 --> 00:44:05,224 No�em se vpletati. 429 00:44:05,557 --> 00:44:10,603 Ta zgodba je bomba. Ho�ete, da sem va� vir. 430 00:44:10,771 --> 00:44:13,648 Ob misli na to se mi zavrti. 431 00:44:19,818 --> 00:44:23,114 Ampak bom pa poskusila. 432 00:44:25,699 --> 00:44:30,827 �al sem zelo zaposlena. Tukaj imamo nori�nico. 433 00:44:34,583 --> 00:44:40,043 V redu. V nedeljo. Ob treh popoldne. 434 00:44:41,253 --> 00:44:43,253 Zapi�ite si ta naslov. 435 00:44:57,266 --> 00:45:02,813 Vam lahko kako pomagamo? �Harvey sem. K Lindi sem pri�el. 436 00:45:03,688 --> 00:45:06,565 Ja, seveda, tam je. 437 00:45:14,697 --> 00:45:19,242 Pravo�asno. �To je preve� javno. Citate rabim. 438 00:45:19,492 --> 00:45:22,204 Ne skrbite, ne zna angle�ko. 439 00:45:24,539 --> 00:45:26,539 V redu. 440 00:45:27,041 --> 00:45:32,088 Mi lahko poveste � �Tistega dne se zelo dobro spomnim. 441 00:45:32,961 --> 00:45:37,925 Blizu ovalne pisarne sem videla Kathleen. Zardela je bila. 442 00:45:38,092 --> 00:45:41,385 Ampak navdu�ena. Celo sre�na. 443 00:45:42,596 --> 00:45:47,893 Takoj sem opazila neurejeno pri�esko in razmazano �minko. 444 00:45:48,057 --> 00:45:53,646 Pozneje mi je povedala, da jo je predsednik poljubil. 445 00:45:54,688 --> 00:45:57,900 Tudi do dotikanja �ez obleke je pri�lo. 446 00:45:58,068 --> 00:46:00,862 Kdaj vam je to povedala? �Tistega dne. 447 00:46:01,028 --> 00:46:05,990 Ni �lo za spolno nadlegovanje in ni bila ni� zgro�ena. 448 00:46:06,157 --> 00:46:10,577 Lahko me citirate. �Dogovorila sva se, da vas bom. 449 00:46:11,871 --> 00:46:16,331 Zakaj zdaj �uti druga�e? �Ne vem. 450 00:46:18,125 --> 00:46:22,503 Smili se mi. Ovdovela je in je osamljena. 451 00:46:23,503 --> 00:46:27,550 Ni se obrnilo tako, kot je �elela. In kaj dela? 452 00:46:27,717 --> 00:46:32,887 Vas kli�e, kli�e na vse konce. Povsod �eli biti. 453 00:46:33,094 --> 00:46:36,556 Rada bi bila pomembna. Zelo �alostno. 454 00:46:38,016 --> 00:46:42,563 Zdaj bova �la pa posu�it. �To je krasno, hvala. 455 00:46:42,813 --> 00:46:47,942 Po�akajte. Je to vse? �Ja. �Kaj bova zdaj? 456 00:46:48,817 --> 00:46:51,485 Poklical bom v Belo hi�o za komentar, 457 00:46:51,652 --> 00:46:55,657 predsednikov odvetnik bo zanikal in naslednji teden bo objavljeno. 458 00:46:55,824 --> 00:46:58,284 Veselilo me je, Linda. Hvala za pomo�. 459 00:46:58,451 --> 00:47:03,579 Nekaj bi lahko vpra�ali, ampak niste. �Kaj? 460 00:47:05,121 --> 00:47:08,000 Gledate skozi klju�avnico, Isikoff. 461 00:47:08,958 --> 00:47:14,958 Zgodba je ve�ja, veliko ve�ja. Neuradno. 462 00:47:20,842 --> 00:47:24,097 V zahodnem krilu sem za�ela delati pod Bushem. 463 00:47:24,264 --> 00:47:27,807 Ko je pri�el Clinton, sem ga hotela spo�tovati. 464 00:47:27,974 --> 00:47:31,143 Kar sem videla, me je �okiralo. 465 00:47:31,309 --> 00:47:36,690 �enske uporablja kot papirnate brisa�e. �Vem. �Ne, ne veste. 466 00:47:36,858 --> 00:47:41,193 Niti pol ne veste. To, pri �emer sem nedavno sodelovala, 467 00:47:41,443 --> 00:47:45,114 je veliko huje od Kathleen in Paule Jones. 468 00:47:45,280 --> 00:47:47,782 Niti misliti si ne morete. �O �em govorite? 469 00:47:47,949 --> 00:47:52,244 Zdaj ima neko �ensko. S to �ensko sva si zelo blizu. 470 00:47:52,411 --> 00:47:56,289 Mlada je. �e nikoli ni imel tako mlade. 471 00:47:57,081 --> 00:48:00,460 Samo nekaj let je starej�a od Chelsea. 472 00:48:01,001 --> 00:48:05,172 Kdo je? �Ne morem vam povedati. �Dela zanj? 473 00:48:05,338 --> 00:48:09,092 Pripravnica je bila v Beli hi�i. �To je spolno nadlegovanje. 474 00:48:09,260 --> 00:48:14,222 Ne, razmerje. �ustveno jo trpin�i. 475 00:48:16,014 --> 00:48:19,518 Zaljubljena je vanj. Ne bo hotela govoriti. 476 00:48:20,184 --> 00:48:24,105 To so dobre govorice. �Niso govorice. 477 00:48:24,271 --> 00:48:28,900 Videti bi morali, kaj do�ivlja. ��e ne bo govorila, ni zgodbe. 478 00:48:29,065 --> 00:48:34,197 Seveda je. Skrajno neprimerno � �Michael Isikoff? 479 00:48:35,072 --> 00:48:38,365 Povsod boste �li po zgodbo, ne? 480 00:48:38,532 --> 00:48:41,827 Ne, to je � �Sestri�na sem. 481 00:48:41,994 --> 00:48:46,331 Mislila sem, da je skrivnostna Kathleen Willey. �Kje pa. 482 00:48:47,208 --> 00:48:51,043 Harriett sem. �Anne Farris, Washington Post. 483 00:48:51,210 --> 00:48:56,255 Ravno odhajam. Veselilo me je, Anne. Kmalu se sli�iva. 484 00:48:58,967 --> 00:49:02,427 Krasen mo�akar. �udovit bratranec. 485 00:49:11,514 --> 00:49:17,514 Ne spodobi se, da gre predsednik ZDA skupaj s Paulo Jones v blato. 486 00:49:18,813 --> 00:49:23,108 Poravnava je v korist dr�ave. 487 00:49:25,527 --> 00:49:28,572 Kot bi gledala eksplozijo Challengerja. 488 00:49:28,737 --> 00:49:32,824 Ta je pa prehuda. �Ni hec, Jerome, to je katastrofa. 489 00:49:32,992 --> 00:49:36,661 Njeni odvetniki se ho�ejo pogoditi. �Krasno. 490 00:49:37,161 --> 00:49:41,958 Zakon mu bo prizanesel, mediji mu bodo prizanesli. 491 00:49:42,125 --> 00:49:46,710 Kak�na sramota. Biti predsednik je v�asih nekaj pomenilo. 492 00:49:46,878 --> 00:49:49,757 Celo Nixon je bil sposoben sramu. 493 00:49:49,923 --> 00:49:55,923 Po tem lahko vsak prevarant pride v Belo hi�o. 494 00:49:56,969 --> 00:50:02,969 Korupcija, la�i, otipaval je sto milijonov natakaric. Ali �e huje. 495 00:50:04,434 --> 00:50:08,103 �e bomo to dopustili � �Ne bomo. 496 00:50:08,436 --> 00:50:11,231 Potem moramo ustaviti poravnavo. 497 00:50:12,105 --> 00:50:14,193 Za vsako ceno. 498 00:50:38,503 --> 00:50:43,257 Ravno sem ga dobil. �Dva bom vzela. Tri. 499 00:50:44,300 --> 00:50:46,300 Tri. 500 00:51:51,563 --> 00:51:54,860 Kje je Paula? �Na strani��u. 501 00:51:55,735 --> 00:51:58,153 Hitim, potem pa �akam. 502 00:52:04,949 --> 00:52:08,496 Ni me presenetilo, da se ho�e pogoditi. 503 00:52:08,661 --> 00:52:14,661 Na mestu Billa Clintona bi se bala pranja umazanega perila. 504 00:52:15,543 --> 00:52:19,961 Potem bi ponudba morala biti dobra. �Ve� kot dobra. 505 00:52:20,588 --> 00:52:23,467 Ne bo �lo iz njegovega �epa. 506 00:52:26,385 --> 00:52:32,385 Tega vam nih�e ne pove. Politiki so zavarovani. 507 00:52:33,181 --> 00:52:37,603 �e se pogodi, dobi �ek zavarovalnice in ne pla�a ni�esar. 508 00:52:37,771 --> 00:52:43,190 Nerada to re�em, ampak � Pozabite. �Ne, kaj? 509 00:52:45,693 --> 00:52:51,072 �e sprejme njegovo ponudbo, se bojim �epetanja. 510 00:52:51,239 --> 00:52:55,409 Zmagala je na vrhovnem sodi��u. Zakaj mu je prizanesla? 511 00:52:55,576 --> 00:53:01,414 Ljudje se bodo spra�evali, kaj se je zgodilo v tisti hotelski sobi. 512 00:53:06,543 --> 00:53:08,961 Kako ste lu�tni. 513 00:53:11,340 --> 00:53:15,384 Lepo sva klepetala. �Ja? O �em pa? 514 00:53:19,762 --> 00:53:22,431 Udobno se namestite. �Hvala. 515 00:53:23,056 --> 00:53:25,809 Lepo vas je spet videti. �Enako. 516 00:53:29,646 --> 00:53:33,148 V�asih dobite, kar �elite. �Stranki se strinjata, 517 00:53:33,313 --> 00:53:39,313 da Paula Corbin Jones ni 8. maja delala ni� nespodobnega. 518 00:53:39,570 --> 00:53:43,905 In da so obto�be, objavljene v American Spectatoru, la�ne, 519 00:53:44,072 --> 00:53:48,577 �koda njenemu ugledu pa ob�alovanja vredna. 520 00:53:51,204 --> 00:53:56,333 Predsednik vam vra�a dobro ime. To pa ni vse. 521 00:53:58,043 --> 00:54:03,547 To�ili smo za 700.000 dolarjev. Veste, v koliko so privolili? 522 00:54:05,173 --> 00:54:08,844 700.000. �isto vse dobite. 523 00:54:09,427 --> 00:54:12,554 Mojbog. �Veseli smo za vas. 524 00:54:12,721 --> 00:54:18,721 Bo teh 700.000 pla�al Clinton ali njegova zavarovalnica? 525 00:54:19,268 --> 00:54:23,521 Zavarovalnica. Je pa to zahtevana vsota. 526 00:54:24,483 --> 00:54:30,027 Naprej. �Nas pustite same, prosim? 527 00:54:33,572 --> 00:54:36,365 Da se bomo lahko pogovorili. 528 00:54:40,536 --> 00:54:43,164 Seveda. �Najlep�a hvala. 529 00:54:57,382 --> 00:55:02,262 Ker Paule nista vpra�ala, jo bom jaz. Kaj mislite? 530 00:55:02,512 --> 00:55:08,266 To je ve�, kot sem mislila, da bova dobila. �Opravi�iti se mora. 531 00:55:08,934 --> 00:55:14,934 Steve, lahko bova imela normalno �ivljenje. �e ve�, z 700.000. 532 00:55:15,648 --> 00:55:21,110 Velik dele� dobita onadva. �Vem, ampak nisva iz Pasadene. 533 00:55:21,277 --> 00:55:24,740 �e samo 100.000 je ve� � 534 00:55:24,949 --> 00:55:29,034 Toliko denarja nih�e iz moje dru�ine �e ni videl. 535 00:55:29,202 --> 00:55:33,038 Razmi�ljam, kak�no hi�o si bova lahko kupila v Lonoku. 536 00:55:33,204 --> 00:55:38,418 Kaj govori�? �Razmi�ljala sem � �No�em nazaj v Lonoko. 537 00:55:39,168 --> 00:55:44,547 Ni pomembno, koliko denarja je to za tvoje. Sploh ni njegov. 538 00:55:45,005 --> 00:55:49,592 Vsaj malo ga bo bolelo, �e se bo moral opravi�iti. 539 00:55:49,760 --> 00:55:53,514 Te stvari sem delal tej �enski in ni jih hotela. 540 00:55:53,679 --> 00:55:56,306 V tej re�i to pi�e? 541 00:55:57,599 --> 00:56:00,894 To nama lahko spremeni �ivljenje. �To je �alitev. 542 00:56:01,061 --> 00:56:05,231 �e tega tako ne razume�, se moram vpra�ati, zakaj. 543 00:56:08,358 --> 00:56:11,487 Ne morem verjeti, da se pogovarjava o tem. 544 00:56:25,333 --> 00:56:27,333 Pogovorili smo se. 545 00:56:30,710 --> 00:56:33,045 S Paulo ne bova sprejela. 546 00:56:34,255 --> 00:56:37,717 Hotela sva opravi�ilo. Kje je? 547 00:56:38,260 --> 00:56:42,177 Raje gre na sodi��e, kot da se opravi�i. �Prav. 548 00:56:42,512 --> 00:56:46,431 Njena beseda bo proti predsednikovi. 549 00:56:48,266 --> 00:56:54,266 Paula, vedeti morate, kaj bo na sojenju pri�lo ven. �Kaj govorite? 550 00:56:54,523 --> 00:56:59,735 Katastrofalno bosta izgubila. Najprej pa, Paula � 551 00:57:02,237 --> 00:57:06,572 Blatili vas bodo. Na dan privlekli va�o preteklost. 552 00:57:06,740 --> 00:57:10,827 Pomislite na pri�e, na njihove zgodbe. 553 00:57:11,286 --> 00:57:16,414 Poskrbeli bodo, da si nobena �enska tega ne bo ve� drznila. 554 00:57:17,166 --> 00:57:22,836 To je va�a zmaga. Imate jo. Zdaj. 555 00:57:24,838 --> 00:57:26,840 Zmagali ste. 556 00:57:33,096 --> 00:57:35,096 �al mi je, Gil. 557 00:57:51,068 --> 00:57:55,195 Prevod: Maja Prelog 47482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.