All language subtitles for American Horror Story S12E02 Delicate 1080p Fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,674 --> 00:00:27,706 - Tuo on miehesi. - En ymmärrä. 2 00:00:27,789 --> 00:00:30,448 Lähti hakemaan koiranruokaa kello 11.02. 3 00:00:30,531 --> 00:00:33,994 Palasi 17 minuuttia myöhemmin. Sitten me. 4 00:00:34,077 --> 00:00:37,166 Kukaan nainen ei ole kävellyt tästä tänä iltana. 5 00:00:37,249 --> 00:00:39,268 Ehkä hän on yhä talossa. 6 00:00:39,351 --> 00:00:41,973 Tarkistimme rappukäytävät ja kellarin. Ei mitään. 7 00:00:42,056 --> 00:00:43,854 - Herra Alcott. - Harding. 8 00:00:43,978 --> 00:00:46,448 - Anteeksi. - Kuulen tuota usein. 9 00:00:46,531 --> 00:00:48,765 Hinta mahtavan naisen naimisesta. 10 00:00:48,848 --> 00:00:51,085 Mitä tapahtui sinun näkökulmastasi? 11 00:00:51,202 --> 00:00:53,845 Vaimoni nukkui, ja minä luin kirjaa. 12 00:00:53,928 --> 00:00:56,861 Sitten Ozzie alkoi vinkumaan. 13 00:00:56,944 --> 00:00:58,821 Unohdimme antaa ruokaa. 14 00:00:58,904 --> 00:01:00,414 Meillä oli pitkä päivä. 15 00:01:00,564 --> 00:01:04,074 Koiranruoka oli loppu, joten lähdin kauppaan. 16 00:01:04,157 --> 00:01:07,109 - En löytänyt omaa hattuani. - Tuo väri pukee sinua. 17 00:01:07,736 --> 00:01:11,465 Jep. Kiitos. Kun tulin takaisin, - 18 00:01:11,698 --> 00:01:14,665 Anna oli soittanut hätänumeroon - 19 00:01:14,748 --> 00:01:16,354 ja teksti ilmestynyt peiliin. 20 00:01:16,437 --> 00:01:19,787 Etkö huomannut mitään tai ketään epäilyttävää? 21 00:01:22,276 --> 00:01:23,889 En ollenkaan. 22 00:01:25,434 --> 00:01:26,927 Olen pahoillani, kulta. 23 00:01:29,193 --> 00:01:31,323 Näimme revityt kuvat. 24 00:01:31,406 --> 00:01:33,526 Älkää jakako sitä tutkinnan ulkopuolelle. 25 00:01:33,609 --> 00:01:36,318 Kaikki kertomasi on täysin luottamuksellista. 26 00:01:36,401 --> 00:01:39,484 - Voimme luottaa heihin. - Tämä kuulostaa hullulta, - 27 00:01:39,567 --> 00:01:42,762 mutta voisiko kyseessä olla - 28 00:01:43,450 --> 00:01:46,417 jonkun tuttunne pilaa? 29 00:01:46,500 --> 00:01:47,763 Ei todellakaan. 30 00:01:47,846 --> 00:01:51,735 Koiranne ei haukkunut tunkeilijalle. 31 00:01:53,192 --> 00:01:55,652 Kerro vielä, - 32 00:01:55,834 --> 00:01:58,173 miten huulipuna päätyi käsiisi? 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,621 En osaa sanoa. 34 00:02:03,704 --> 00:02:06,618 Voisiko jokin lääke - 35 00:02:06,778 --> 00:02:09,682 aiheuttaa näköharhoja? 36 00:02:09,765 --> 00:02:12,733 Mitä? Miksi kysyt tuota? 37 00:02:13,392 --> 00:02:17,547 Huomasimme keltarauhashormonit pöydällä. 38 00:02:17,630 --> 00:02:19,585 Vaimoni ei keksi tätä päästään. 39 00:02:20,295 --> 00:02:22,425 Selvä. Varmistin vain. 40 00:02:22,508 --> 00:02:25,159 Pääset siistiytymään, kun olemme valmiita. 41 00:02:25,242 --> 00:02:26,963 Kiitos etsiville. 42 00:03:13,637 --> 00:03:15,194 Yllätys! 43 00:03:15,277 --> 00:03:17,714 Olet ehdolla Gotham-palkintogaalassa! 44 00:03:18,778 --> 00:03:22,341 Eli Oscar-ehdokkuutesi on periaatteessa varmaa. 45 00:03:22,424 --> 00:03:25,111 - Vau. - Kaikki tänne. Yhteiskuva. 46 00:03:27,829 --> 00:03:29,166 Hymyä. 47 00:03:29,249 --> 00:03:32,752 Lähetän kuvan sinulle. Julkaise se heti. 48 00:03:32,835 --> 00:03:35,773 - Yritän välttää Instagramia. - Et voi. 49 00:03:35,983 --> 00:03:38,545 Joku vainoaa minua. 50 00:03:38,628 --> 00:03:40,421 Olet siis kuuma. 51 00:03:41,643 --> 00:03:43,121 Puhutaanko kahden? 52 00:03:51,115 --> 00:03:54,768 Se mitä kävi, oli perseestä. 53 00:03:54,851 --> 00:03:56,889 - Kiitos. - Mutta ryhdistäydy silti. 54 00:03:56,972 --> 00:04:00,214 Alaiseni painaa pitkää päivää vuoksesi. 55 00:04:00,297 --> 00:04:03,228 Ehdokkuuttasi on kampanjoitu huolella. 56 00:04:03,710 --> 00:04:06,247 Poskihoitoja jouduttiin jakamaan, - 57 00:04:06,330 --> 00:04:08,357 jotta sinua harkittaisiin. 58 00:04:08,440 --> 00:04:10,483 Derekin leuka ei välttämättä toivu ikinä. 59 00:04:10,566 --> 00:04:14,931 Mutta hän ymmärtää, kuinka tärkeitä palkinnot ovat urallesi. 60 00:04:15,014 --> 00:04:16,908 Ja sinä seisot siellä kuin... 61 00:04:18,187 --> 00:04:23,126 Jos pärstäsi näyttää jatkuvasti kissan takamukselta, - 62 00:04:23,209 --> 00:04:25,733 kukaan ei halua suoda sinulle Oscaria. 63 00:04:25,816 --> 00:04:28,560 Sano vain, jos et tykkää tästä työstä, - 64 00:04:28,643 --> 00:04:31,057 niin autan täyttämään työhakemuksen lähikauppaan. 65 00:04:31,140 --> 00:04:34,726 - Olen pahoillani, Siobhan. - Kysyn jotain: 66 00:04:34,991 --> 00:04:37,121 Luuletko, että Jamie Lee Curtis - 67 00:04:37,204 --> 00:04:39,183 tykkäsi kävellä punaisella matolla? 68 00:04:39,266 --> 00:04:42,635 Oliko hänestä kiva kuunnella typeriä kysymyksiä - 69 00:04:42,718 --> 00:04:44,185 julkkislapsuudestaan? 70 00:04:44,268 --> 00:04:46,305 Ei. Kukaan ei pidä sellaisesta. 71 00:04:46,619 --> 00:04:48,845 Mutta hän teki sen silti, - 72 00:04:49,456 --> 00:04:51,683 koska hän halusi voittaa Oscarin. 73 00:04:52,377 --> 00:04:55,205 Muutamme olemuksesi kokonaan. 74 00:04:55,288 --> 00:04:56,682 - Ja toimintatavat. - Selvä. 75 00:04:56,765 --> 00:04:58,187 Seuraavat viisi kuukautta, - 76 00:04:58,270 --> 00:05:01,607 sinä olet urheilija. 77 00:05:02,246 --> 00:05:03,768 Ja lajisi on - 78 00:05:03,851 --> 00:05:06,921 kampanjoida sitä hiton Oscaria. 79 00:05:07,004 --> 00:05:10,880 Kuin myös muiden palkintojen ehdokkuuksia. 80 00:05:10,963 --> 00:05:13,583 Ota lomaa, se siitä. 81 00:05:13,666 --> 00:05:17,605 Muuten tämä touhumme on aivan pelleilyä. 82 00:05:17,961 --> 00:05:19,195 Selvä. 83 00:05:20,025 --> 00:05:21,518 Sillä aikaa. 84 00:05:23,363 --> 00:05:24,596 Ota tämä. 85 00:05:25,669 --> 00:05:27,038 B12-vitamiinia. 86 00:05:29,953 --> 00:05:32,205 Ja nämä myös. Hankin lisää. 87 00:05:33,006 --> 00:05:35,626 Voiko näitä ottaa raskaana? 88 00:05:35,871 --> 00:05:38,112 Haluaisinko muka satuttaa sinua? 89 00:05:51,283 --> 00:05:54,138 Kiitos, kun pelastat minut itseltäni. 90 00:05:54,421 --> 00:05:56,050 Yritän parhaani. 91 00:05:57,383 --> 00:06:01,387 Yhdessä rakennamme sinulle unelmiesi elämän. 92 00:07:04,919 --> 00:07:07,956 Suomennos: rajajooseppi 93 00:07:33,566 --> 00:07:35,992 Riversiden hedelmöitysklinikka, puhelimessa Cora. 94 00:07:36,075 --> 00:07:37,919 {\an8}- Hei. - Hei, Anna. 95 00:07:38,003 --> 00:07:41,060 {\an8}- Mistä tiesit sen olevan minä? - Onko vainoajasta kuulunut? 96 00:07:41,144 --> 00:07:45,894 - Miten tiedät siitä? - Kerroit, kun puhuimme eilen. 97 00:07:47,445 --> 00:07:50,726 Kyselit mitä raskaustestiä Hill suosittelee. 98 00:07:50,810 --> 00:07:52,303 Aivan. Kyllä. 99 00:07:52,835 --> 00:07:55,050 {\an8}Katson, onko tohtori Hill vapaana. 100 00:07:55,263 --> 00:07:56,835 Yksi juttu vielä, - 101 00:07:57,681 --> 00:08:02,951 - se nainen, neiti Preecher... - Hän on harmiton. 102 00:08:03,034 --> 00:08:05,790 {\an8}Hänen mielestään keinohedelmöitys on murha. 103 00:08:05,873 --> 00:08:09,512 {\an8}- Hän tuo järjettömiä lehtisiä. - Hän taitaa seurata minua. 104 00:08:10,785 --> 00:08:14,135 Hänellä tuskin riittää älykkyysosamäärä sellaiseen. 105 00:08:14,694 --> 00:08:17,582 Epäiletkö hänen murtautuneen asuntoosi? 106 00:08:17,665 --> 00:08:19,984 Varmaan turhaan, unohda. 107 00:08:21,394 --> 00:08:24,280 Oletko kunnossa, Anna? 108 00:08:25,439 --> 00:08:28,302 - Voisinko puhua Hillille? - Ei, älä anna... 109 00:08:28,385 --> 00:08:30,616 - Pieni hetki. - Hitto. 110 00:08:32,123 --> 00:08:35,927 - Miten voit, Anna? - Minä... 111 00:08:36,599 --> 00:08:38,195 Oksensin juuri. 112 00:08:38,278 --> 00:08:41,417 Mietit varmaan, onko se hyvä merkki. 113 00:08:41,500 --> 00:08:43,005 Mahdollisesti. 114 00:08:43,449 --> 00:08:45,859 Suosittelemme tekemään testin - 115 00:08:45,942 --> 00:08:49,389 kahden viikon päästä alkionsiirrosta. 116 00:08:49,594 --> 00:08:51,096 11 päivää jäljellä. 117 00:09:01,204 --> 00:09:03,449 Tapan hänet itse, jos hän voittaa palkinnon. 118 00:09:03,532 --> 00:09:05,042 Hienoa, Anna! 119 00:09:07,100 --> 00:09:09,302 Varo vain, Anna. 120 00:09:18,952 --> 00:09:21,071 QUEEN MARYN KARMIVA LEGENDA 121 00:09:21,154 --> 00:09:25,422 HÄIJY TOTUUS KELTTILÄISTEN RITUAALIEN TAKANA 122 00:09:26,742 --> 00:09:29,364 SUPERIHMISIÄ MUSTASSAPÖRSISSÄ 123 00:09:31,865 --> 00:09:34,403 NOITIEN SALASEURA JOHTAA TINSELTOWNIA 124 00:09:39,435 --> 00:09:40,921 Hei. 125 00:09:42,560 --> 00:09:44,053 Helvetti. 126 00:09:44,373 --> 00:09:46,062 - Anteeksi! - Anna. 127 00:09:47,221 --> 00:09:48,989 Ei ollut tarkoitus. 128 00:09:50,315 --> 00:09:53,880 Ei se mitään, viiltäminen kuuluu rakkaudenosoituksiisi. 129 00:09:55,871 --> 00:09:58,647 - Haen voidetta. - Odota. 130 00:10:00,016 --> 00:10:01,522 Ota tämä mukaan. 131 00:10:01,982 --> 00:10:03,764 Liian aikaista. 132 00:10:05,427 --> 00:10:06,931 Kulta. 133 00:10:09,268 --> 00:10:10,761 SUURI PÄIVÄ 134 00:10:27,924 --> 00:10:30,163 Rakastan sinua - 135 00:10:30,780 --> 00:10:32,483 lopputuloksesta huolimatta. 136 00:10:33,878 --> 00:10:36,756 Olen tukenasi kaikesta huolimatta. 137 00:10:48,671 --> 00:10:51,713 - Herranjestas! - Me teimme sen! 138 00:10:52,197 --> 00:10:54,981 Me teimme sen. 139 00:10:55,219 --> 00:10:56,712 Me teimme sen. 140 00:11:02,238 --> 00:11:03,520 Miksi hän soittaa? 141 00:11:03,604 --> 00:11:06,596 Suunnittelemme uutta näyttelyä. Hemmetti. 142 00:11:06,680 --> 00:11:08,891 Emme ole löytäneet aikaa puhua. 143 00:11:09,745 --> 00:11:11,227 Haittaako? 144 00:11:17,773 --> 00:11:19,567 Hei, Shaw. 145 00:11:31,544 --> 00:11:34,281 Näettekö? Siinä sikiöpussi. 146 00:11:35,376 --> 00:11:38,418 Sekä ruskuaispussi. Ja tuossa on, - 147 00:11:39,330 --> 00:11:40,839 sanotaan yhdessä. 148 00:11:41,728 --> 00:11:44,834 No niin. Sikiön alku. 149 00:11:44,917 --> 00:11:46,390 Sikiön alku. 150 00:11:46,660 --> 00:11:48,880 Jos katsotte tarkkaan, - 151 00:11:50,164 --> 00:11:52,795 niin voitte nähdä sydämensykkeen. 152 00:11:55,283 --> 00:11:58,035 Hän on söpöläinen. 153 00:11:58,654 --> 00:12:01,555 Kohta tuntuu pieni paine. 154 00:12:01,639 --> 00:12:04,352 Ja... Noin. 155 00:12:06,100 --> 00:12:07,879 Kiitos paljon. 156 00:12:08,450 --> 00:12:13,064 - Miten varmistamme... - Aivan. Vakiokysymys. 157 00:12:13,147 --> 00:12:15,444 "Miten varmistamme onnistumisen?" 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,305 Tuota... Kiitos. 159 00:12:17,750 --> 00:12:20,421 Vaikka haluaisin paljastaa - 160 00:12:20,504 --> 00:12:25,047 salaisen reseptin elämässä onnistumiseen, - 161 00:12:25,445 --> 00:12:26,730 niin sellaista ei ole. 162 00:12:26,973 --> 00:12:28,941 Syö hyvin. Terveelliset elämäntavat. 163 00:12:29,024 --> 00:12:30,694 Harrasta liikuntaa kohtuudella. 164 00:12:30,777 --> 00:12:32,061 Ja tärkeimpänä, - 165 00:12:32,144 --> 00:12:36,330 vaikka urasi on sinulle tärkeä, - 166 00:12:36,414 --> 00:12:41,132 mutta vältä kaikkea stressiä. 167 00:12:42,002 --> 00:12:43,294 Täysin. 168 00:12:50,447 --> 00:12:51,713 Voi luoja. 169 00:12:51,796 --> 00:12:53,932 Tämä muuttaa koko kampanjan. 170 00:12:54,015 --> 00:12:56,362 Puetaan sinut kuin Catherine Zeta Jones - 171 00:12:56,445 --> 00:12:59,381 vuoden 2003 palkintokaudella. 172 00:12:59,465 --> 00:13:01,965 Kiedotaan raskausmaha huippumuotiin. 173 00:13:02,048 --> 00:13:04,498 Olen niin onnellinen puolestasi. 174 00:13:04,581 --> 00:13:07,216 En olisi tässä ilman sinua, joten kiitos. 175 00:13:09,009 --> 00:13:11,538 Oletko valmiina näkemään asusi? 176 00:13:11,621 --> 00:13:13,425 Onhan hajusuolat valmiina? 177 00:13:13,508 --> 00:13:16,665 Vaihtoehtoja on muitakin, mutta jos tämä ei miellytä, - 178 00:13:17,008 --> 00:13:19,562 niin syyllistyn murha-itsemurhaan. 179 00:13:20,078 --> 00:13:22,900 Minulla on kontakti vintagemuodin liikkeessä, - 180 00:13:22,983 --> 00:13:25,235 - Länsi-Hollywoodissa. - Oikeastiko? 181 00:13:25,318 --> 00:13:26,817 Totta kai. 182 00:13:27,090 --> 00:13:29,325 Olepa hyvä. 183 00:13:33,474 --> 00:13:36,158 Samanlainen kuin Madonnalla vuoden 1991 Oscareissa. 184 00:13:36,241 --> 00:13:38,708 Eikä se ole sattumaa, - 185 00:13:38,792 --> 00:13:41,648 koska tämä on se sama mekko. 186 00:13:43,183 --> 00:13:44,668 Pue se päällesi. 187 00:13:45,170 --> 00:13:47,686 - Pitäisikö rukoilla ensin? - Ei. 188 00:13:47,769 --> 00:13:49,268 Älä riko sitä. 189 00:13:54,573 --> 00:13:57,622 No niin. Paikat kostuvat. 190 00:13:58,140 --> 00:13:59,653 Nämä myös. 191 00:14:07,624 --> 00:14:09,851 - No? - Siis... 192 00:14:11,062 --> 00:14:13,189 Mennäänkö huoneeseesi? 193 00:14:13,272 --> 00:14:14,596 Sinun on nähtävä itse. 194 00:14:16,899 --> 00:14:18,229 Mennään vain. 195 00:14:21,807 --> 00:14:25,350 - Miksi et pyyhkinyt peiliä? - Ei se lähtenyt. 196 00:14:25,433 --> 00:14:26,909 Ihan sama. 197 00:14:30,302 --> 00:14:32,771 Katsohan itseäsi. 198 00:14:55,612 --> 00:14:57,101 Mitä helvettiä? 199 00:15:38,082 --> 00:15:40,600 Anteeksi tunkeiluni, mutta olen suuri fanisi. 200 00:15:40,683 --> 00:15:42,275 Innostuin alasta takiasi. 201 00:15:42,358 --> 00:15:45,617 Kultaista, kiitos. Onnittelut ehdokkuudestasi. 202 00:15:45,700 --> 00:15:50,007 Uskomatonta, että olemme samassa kategoriassa. 203 00:15:51,011 --> 00:15:53,409 Mistä mekkosi on? Se on söpö. 204 00:15:53,492 --> 00:15:55,139 Se on vanha. 205 00:15:55,318 --> 00:15:57,616 Madonna puki tämän vuoden 1991 Oscareihin. 206 00:15:57,699 --> 00:16:00,307 En ollut vielä syntynyt. Täytyy katsoa netistä. 207 00:16:01,041 --> 00:16:03,871 Neidit, saisimmeko teistä yhteiskuvan? 208 00:16:08,238 --> 00:16:10,925 Katsokaa. Sukupolvet tapaavat. 209 00:16:13,363 --> 00:16:16,668 - En halua pidätellä sinua. - Moikka. 210 00:16:16,948 --> 00:16:18,744 Katso tänne, Babette! 211 00:16:24,351 --> 00:16:27,373 Älä ymmärrä väärin, - 212 00:16:27,803 --> 00:16:31,509 mutta miten vaimosi näyttää päivä päivältä paremmalta? 213 00:16:32,036 --> 00:16:33,443 Todellinen kysymys on: 214 00:16:33,526 --> 00:16:35,760 Miksi vähättelet toisen työtä - 215 00:16:35,843 --> 00:16:37,490 keskittymällä vain ulkonäköön? 216 00:16:37,573 --> 00:16:39,724 Hän pelasti elokuvasi. 217 00:16:41,234 --> 00:16:44,872 Juuri siksi Hollywood pelkää tätä naista kuollakseen. 218 00:16:46,527 --> 00:16:51,088 Miten muuten menee? Kuulin vainoajasta. 219 00:16:51,172 --> 00:16:53,374 - Olen pahoillani. - Ei. 220 00:16:53,751 --> 00:16:56,212 Anteeksi, olin kuulevinani... 221 00:16:56,800 --> 00:16:59,050 - Kerroitko sinä? - Tuskin tunnen tätä mulkeroa. 222 00:16:59,134 --> 00:17:02,784 Kuulin, että vierailusi Andyn ohjelmassa keskeytyi. 223 00:17:02,868 --> 00:17:06,258 - En halua puhua siitä. - Ei tietenkään, pahoitteluni. 224 00:17:06,625 --> 00:17:09,070 - Olen kunnossa. - Täydellisessä. 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,486 Lopeta tuo saatanan rauhoittelu. 226 00:17:16,160 --> 00:17:17,926 Suokaa anteeksi. 227 00:17:59,450 --> 00:18:02,755 Hyvät hyssykät! Anna Victoria Alcott! 228 00:18:03,404 --> 00:18:07,384 Anteeksi, että häiritsen, mutta minä rakastan sinua. 229 00:18:08,685 --> 00:18:10,202 Kiitos paljon. 230 00:18:10,286 --> 00:18:12,448 Pahoittelen liukkaita käsiäni. 231 00:18:12,531 --> 00:18:15,550 Johtuisipa se vedestä, mutta hikeä se on. 232 00:18:20,706 --> 00:18:22,417 Oli mukava tavata. 233 00:18:50,156 --> 00:18:52,185 Saanko kysyä kysymyksen? 234 00:18:52,268 --> 00:18:54,834 Miten voit? Olet varmasti hermostunut. 235 00:18:54,917 --> 00:18:57,135 - Olen kunnossa. - Et vaikuta siltä. 236 00:18:57,553 --> 00:19:00,105 Hitsi, sanon aina jotain väärin. 237 00:19:00,406 --> 00:19:02,549 Meillä on samat kengät! 238 00:19:02,928 --> 00:19:04,421 Samikset! 239 00:19:05,512 --> 00:19:07,530 Saanko ottaa kuvan? 240 00:19:10,899 --> 00:19:12,613 Suo anteeksi. 241 00:19:12,696 --> 00:19:14,207 Oletko... Voi ei. 242 00:19:14,639 --> 00:19:16,132 Luoja sentään. 243 00:19:23,768 --> 00:19:25,683 Näpit irti vauvastani! 244 00:19:40,545 --> 00:19:44,320 - Oletko siellä, neiti Alcott? - Älä tule sisälle! 245 00:19:44,811 --> 00:19:48,649 Anteeksi. Kategoriasi voittaja julkistetaan pian. 246 00:19:48,732 --> 00:19:50,221 Mitä? 247 00:19:53,191 --> 00:19:54,684 Olen pahoillani. 248 00:20:01,144 --> 00:20:04,238 Ines Mariano elokuvalla "Sugar And Spice". 249 00:20:04,335 --> 00:20:06,807 - Valmiina? Näytät mahtavalta. - Kiitos. 250 00:20:08,981 --> 00:20:12,266 Anna Victoria Alcott elokuvalla "The Auteur". 251 00:20:13,059 --> 00:20:15,567 - Onnea. - Kuin myös. 252 00:20:18,244 --> 00:20:19,670 Babette Eno - 253 00:20:19,753 --> 00:20:21,667 elokuvalla "Daddy Do You Love Me". 254 00:20:28,093 --> 00:20:29,374 Hei. 255 00:20:32,608 --> 00:20:35,821 - Kaikki ok? - Oikaisin meikkiä. 256 00:20:36,379 --> 00:20:38,132 Pärjäät kyllä. 257 00:20:41,925 --> 00:20:43,630 Gotham-palkinnon - 258 00:20:43,713 --> 00:20:48,526 erinomaisesta pääroolisuorituksesta voittaa... 259 00:20:51,878 --> 00:20:54,514 Anna Victoria Alcott elokuvalla "The Auteur". 260 00:21:17,803 --> 00:21:20,145 - Onnitteluni. - Kiitos. 261 00:21:27,006 --> 00:21:28,499 Vau. 262 00:21:30,266 --> 00:21:33,315 Kiitoksia. Tämä on... 263 00:21:34,013 --> 00:21:35,236 On... 264 00:21:43,011 --> 00:21:45,443 Onko kaikki hyvin? 265 00:21:46,454 --> 00:21:48,164 - Onko? - On. 266 00:22:17,239 --> 00:22:18,744 Älä mene sinne! 267 00:22:34,337 --> 00:22:37,479 Kuuletko ääneni, neiti Alcott? 268 00:22:38,118 --> 00:22:41,894 Hän heräsi. Seuraatko sormeani? 269 00:22:43,135 --> 00:22:47,761 - Missä olen? - Palkintogaalan vessassa. 270 00:22:47,844 --> 00:22:50,730 - Naistenvessassako? - Kyllä. Katsoisitko sormeani? 271 00:22:50,984 --> 00:22:54,160 - Missä se nainen on? - Anna, mitä? 272 00:22:54,275 --> 00:22:56,227 Ketä sinä tarkoitat? 273 00:22:56,710 --> 00:23:00,586 Nainen makasi maassa tuossa noin. 274 00:23:01,137 --> 00:23:03,798 - Mistä sinä puhut? - Annan rauhoittavan. 275 00:23:03,881 --> 00:23:06,382 - En halua sitä. - Se helpottaa oloasi. 276 00:23:06,465 --> 00:23:09,880 Mitä helvettiä? Minä olen raskaana! 277 00:23:09,963 --> 00:23:13,050 - Dex! Kerro heille. - Ei mitään hätää. 278 00:23:13,133 --> 00:23:15,993 - En halua lääkkeitä. - Sinun on tehtävä yhteistyötä. 279 00:23:16,076 --> 00:23:19,529 - En halua mitään! Lopeta! - Hei! 280 00:23:19,750 --> 00:23:23,336 - Ei! - Ei hätää, olet turvassa. 281 00:23:23,966 --> 00:23:27,649 - Ole kiltti. - Kaikki hyvin. 282 00:23:45,349 --> 00:23:47,420 Sinä olet kunnossa. 283 00:23:48,571 --> 00:23:50,294 Mitä tapahtui? 284 00:23:50,893 --> 00:23:53,236 Sinulla oli nestehukka. 285 00:23:53,689 --> 00:23:55,816 Sait kohtauksen. 286 00:23:57,038 --> 00:23:59,356 - Onko vauva kunnossa? - On. 287 00:23:59,831 --> 00:24:02,311 Ensihoitajien mukaan kaikki on ok. 288 00:24:02,759 --> 00:24:05,251 Sinun täytyy levätä ja juoda vettä. 289 00:24:07,001 --> 00:24:10,756 Löytyikö vessasta mitään? 290 00:24:11,195 --> 00:24:13,541 Hoitajien mukaan sinä hallusinoit. 291 00:24:13,933 --> 00:24:16,154 Niin voi käydä kovan stressin alla. 292 00:24:21,474 --> 00:24:24,765 Mokasin mahdollisuuteni voittaa Oscarin. 293 00:24:27,577 --> 00:24:29,054 Älä katso. 294 00:24:31,014 --> 00:24:33,995 Ne ovat jo vanhoja uutisia. 295 00:24:34,422 --> 00:24:36,939 Huonoa julkisuutta ei ole olemassa. 296 00:24:37,022 --> 00:24:40,760 - Mitä minä teen? - Me pelaamme villin kortin. 297 00:24:40,993 --> 00:24:42,912 Eli teemme Olivia Wildet. 298 00:24:42,995 --> 00:24:45,719 Ei kommentoida ja odotetaan ihmisten unohtavan. 299 00:24:45,802 --> 00:24:48,618 Ja manipuloidaan uteliaat - 300 00:24:48,701 --> 00:24:50,723 luulemaan olevansa itse ongelma. 301 00:24:50,992 --> 00:24:53,550 Seksismin voimin. 302 00:24:55,177 --> 00:24:57,871 Tarjoan mahdollisuutta ottaa rennosti. 303 00:24:58,678 --> 00:24:59,943 Tartu siihen. 304 00:25:31,358 --> 00:25:33,695 Äidin on viikonloppuasunto täällä. 305 00:25:35,223 --> 00:25:37,096 Luulin hänen olevan lähempänä kaupunkia. 306 00:25:37,180 --> 00:25:39,614 Ei, hän asuu Bridgehamptonissa. 307 00:25:40,284 --> 00:25:41,586 Hitto. 308 00:25:43,084 --> 00:25:45,999 En tajunnut, kuinka lähellä hän on. 309 00:25:48,165 --> 00:25:51,607 - Hän ei vaivaa meitä täällä. - Oletko tavannut äitisi? 310 00:25:56,605 --> 00:25:58,108 Hän rakastaa sinua. 311 00:25:58,875 --> 00:26:01,103 Tiedän. Anteeksi. 312 00:26:34,079 --> 00:26:36,394 Hyvä, että tälle tulee käyttöä. 313 00:26:36,855 --> 00:26:38,873 Theo vihaa tätä taloa. 314 00:26:40,792 --> 00:26:44,176 Se on hänen mielestään liian iso. 315 00:26:44,270 --> 00:26:46,160 Ylimielinen ämmä. 316 00:26:46,749 --> 00:26:50,533 Hän on katkera pokaalipuolison kohtalostaan. 317 00:26:51,879 --> 00:26:55,019 Enkä ihmettele, olisin minäkin. 318 00:26:55,102 --> 00:26:57,442 Siksi minä olen meistä se rikas. 319 00:26:59,402 --> 00:27:00,614 Tulkaa perässä. 320 00:27:07,011 --> 00:27:08,296 Sitten... 321 00:27:10,110 --> 00:27:11,902 Tässä on Kamal. 322 00:27:12,721 --> 00:27:15,383 Vaikka hän näyttääkin mallilta, - 323 00:27:15,466 --> 00:27:17,432 hän on oikeasti vartija. 324 00:27:17,515 --> 00:27:19,795 Eikä se ollut seksuaalista ahdistelua, - 325 00:27:19,878 --> 00:27:22,569 sillä olen lesbo. Hän on paikalla kellon ympäri. 326 00:27:22,652 --> 00:27:25,826 Kunnia tavata teidät. Odotan innolla yhteistyötämme. 327 00:27:26,196 --> 00:27:28,916 Kiva tavata. Emme tarvitse kaikkea tätä. 328 00:27:28,999 --> 00:27:30,575 Kyllä tarvitsette. 329 00:27:30,658 --> 00:27:34,000 Turvatoimiin ja mielenrauhaan ei voi panostaa liikaa. 330 00:27:35,640 --> 00:27:38,607 Hänellä on myös iso pyssy. 331 00:27:42,165 --> 00:27:44,104 Pitäisikö Kamalia pyytää syömään? 332 00:27:44,489 --> 00:27:46,385 Miten toimitaan tällaisessa tilanteessa? 333 00:27:46,469 --> 00:27:49,495 Pyysin jo. Hän kieltäytyi. 334 00:27:50,456 --> 00:27:51,949 Tylyä. 335 00:27:53,324 --> 00:27:55,092 Ei kai hän kuule meitä? 336 00:27:55,873 --> 00:27:58,322 - Onkohan talo mikitetty? - No... 337 00:28:00,369 --> 00:28:01,641 Hei, Kamal. 338 00:28:02,452 --> 00:28:04,191 Kuinka isosta pyssystä puhutaan? 339 00:28:06,157 --> 00:28:09,500 Täällä vain on niin avaraa. 340 00:28:09,583 --> 00:28:13,041 - Etkö pidä siitä? - Pidän, mutta... 341 00:28:13,924 --> 00:28:19,263 Tulimme tänne piileksimään ikkunoiden ympäröimään taloon. 342 00:28:19,509 --> 00:28:21,873 - Tunnethan sanonnan. - Älä sano sitä. 343 00:28:22,018 --> 00:28:23,917 Lasitalon asukkaat... 344 00:28:25,068 --> 00:28:27,141 Arvasin, että oli jo myöhäistä. 345 00:28:31,040 --> 00:28:33,656 Miksi Talia tekee tämän vuoksemme? 346 00:28:34,205 --> 00:28:35,650 Hän rakastaa meitä. 347 00:28:35,733 --> 00:28:37,661 Jos myisit yrityksen 29-vuotiaana - 348 00:28:37,744 --> 00:28:41,134 ja omaisit yhtä paljon rahaa auttaaksesi ystäviäsi, - 349 00:28:41,854 --> 00:28:43,113 etkö tekisi sitä? 350 00:28:46,321 --> 00:28:47,814 Haen terävämmän veitsen. 351 00:29:13,807 --> 00:29:15,027 Kulta? 352 00:29:16,201 --> 00:29:17,694 Onko kaikki hyvin? 353 00:29:21,133 --> 00:29:22,389 On. 354 00:30:35,502 --> 00:30:37,607 Neiti Alcott. Voinko olla avuksi? 355 00:30:37,690 --> 00:30:40,311 Luulin kuulleeni jotain kellarista. 356 00:30:40,558 --> 00:30:42,264 Siellä ei ole kameroita. 357 00:30:43,335 --> 00:30:44,857 Käynkö katsomassa? 358 00:31:14,554 --> 00:31:16,037 Ei näy mitään. 359 00:31:18,189 --> 00:31:19,664 Kiitos, että tarkistit. 360 00:31:24,269 --> 00:31:26,606 Päästä tyyneys sisälle. 361 00:31:28,057 --> 00:31:30,534 Ja pelko ulos. 362 00:31:31,769 --> 00:31:35,870 Päästä sisään rauha itsellesi sekä vauvallesi. 363 00:31:38,661 --> 00:31:42,113 Päästä ulos kaikki ahdistus. 364 00:31:44,142 --> 00:31:45,626 Onko sinulla kipuja? 365 00:31:45,888 --> 00:31:49,994 - Tässä kohti. - Kokeile tätä. 366 00:32:03,780 --> 00:32:05,165 Onko siitä apua? 367 00:32:07,560 --> 00:32:10,879 Kehosi kertoo kyllä, jos jokin on vialla. 368 00:32:27,822 --> 00:32:29,606 Oletko kunnossa, neiti Alcott? 369 00:32:42,391 --> 00:32:43,873 Vien sinut sairaalaan. 370 00:32:59,558 --> 00:33:01,276 Saanko tulla sisälle? 371 00:33:02,229 --> 00:33:03,825 Saat. 372 00:33:03,908 --> 00:33:05,668 Nimeni on Ivy. Mukava tavata. 373 00:33:05,751 --> 00:33:08,451 - Miten sujuu? - Tunnemmeko me? 374 00:33:10,348 --> 00:33:11,488 En usko. 375 00:33:11,572 --> 00:33:14,033 Verenpaine vaikuttaa hyvältä. 376 00:33:14,327 --> 00:33:16,375 Kehonlämpötila normaali. 377 00:33:19,943 --> 00:33:21,331 Avaa suusi. 378 00:33:33,621 --> 00:33:35,892 - Näytät tutulta. - Sain juuri siirron tänne. 379 00:33:35,975 --> 00:33:37,771 - Kaupungistako? - Torontosta. 380 00:33:38,717 --> 00:33:41,679 - Käsittääkseni olet raskaana. - Kyllä. 381 00:33:41,762 --> 00:33:44,241 Onnittelut. Montako viikkoa? 382 00:33:44,422 --> 00:33:45,511 Kaksitoista. 383 00:33:45,595 --> 00:33:49,058 Ilmeisesti kärsit alaselkäkivuista sekä verenvuodosta. 384 00:33:49,324 --> 00:33:52,563 - Aivan. - Saanko tehdä ultraäänitutkimuksen? 385 00:33:52,647 --> 00:33:53,812 Totta kai. 386 00:34:21,566 --> 00:34:23,042 Jalat alustoille. 387 00:34:36,459 --> 00:34:38,228 Kohta tuntuu paine. 388 00:35:04,748 --> 00:35:06,246 Saanko minäkin nähdä? 389 00:35:07,144 --> 00:35:08,640 Pieni hetki. 390 00:35:15,769 --> 00:35:20,199 - Näetkö sykkeen? - Tarvitsen hiljaisuutta. 391 00:35:31,672 --> 00:35:33,297 Haen lääkärin. 392 00:37:11,603 --> 00:37:13,105 Neiti Alcott. 393 00:37:16,126 --> 00:37:17,604 Neiti Alcott. 394 00:37:20,468 --> 00:37:23,077 Millainen olo? 395 00:37:24,499 --> 00:37:27,467 - Menetin vauvan. - Olen todella pahoillani. 396 00:37:27,551 --> 00:37:29,801 - Tunnen tuskasi. - Missä sinä olit? 397 00:37:29,884 --> 00:37:32,320 Olen pahoillani, kulta. 398 00:37:32,861 --> 00:37:35,202 Olin torkuilla, ja puhelimeni oli kiinni. 399 00:37:36,798 --> 00:37:39,662 - Tiedättekö syytä? - Emme. 400 00:37:39,973 --> 00:37:42,543 Useimmat keskenmenot johtuvat - 401 00:37:42,626 --> 00:37:44,549 huomaamattomista poikkeavuuksista. 402 00:37:44,771 --> 00:37:46,249 Se ei ole sinun syysi. 403 00:37:47,104 --> 00:37:50,895 Voimmeko selvittää sukupuolen? 404 00:37:51,803 --> 00:37:54,345 - Anna. - Minä haluan tietää. 405 00:37:54,639 --> 00:37:58,392 Verikokeissasi näkyi Y-kromosomi. 406 00:37:58,475 --> 00:37:59,741 Poika. 407 00:38:01,700 --> 00:38:04,135 Tiedän, että tämä on vaikeaa, - 408 00:38:04,218 --> 00:38:06,258 mutta joudun suorittamaan ultraäänen - 409 00:38:06,341 --> 00:38:09,201 selvittääksemme, onko kohdussa vielä sikiökudosta. 410 00:38:09,284 --> 00:38:11,411 Minä kävin jo ultraäänessä. 411 00:38:13,079 --> 00:38:15,312 Tohtori Hill lähetti tietosi. 412 00:38:16,096 --> 00:38:19,320 Viimeisin ultraäänesi oli kolme viikkoa sitten. 413 00:38:19,404 --> 00:38:23,825 Minulle tehtiin sellainen aikaisemmin täällä. 414 00:38:24,790 --> 00:38:28,348 Hoitaja Ivyn toimesta. 415 00:38:31,472 --> 00:38:34,694 - Miltä hän näytti? - Noin kolmekymppinen. 416 00:38:34,890 --> 00:38:37,935 - Ruskeat hiukset. - Haen lääkärin. 417 00:38:39,445 --> 00:38:42,735 Tämä on pieni sairaala. 418 00:38:43,378 --> 00:38:45,885 Eikä täällä ole hoitajaa nimeltä Ivy. 27839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.