All language subtitles for ABLD 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,125 --> 00:00:43,295 A BLOODY LUCKY DAY 2 00:00:49,259 --> 00:00:50,259 What is this? 3 00:00:50,802 --> 00:00:53,472 In exchange for Jeong Kwang-soo taking over your company shares, 4 00:00:54,097 --> 00:00:56,557 you agree to drop the charges against him. 5 00:00:57,350 --> 00:00:58,393 In return, 6 00:00:58,643 --> 00:00:59,936 40% of the embezzlement amount 7 00:00:59,936 --> 00:01:01,729 that you are liable for will be reduced. 8 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 SETTLEMENT 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,945 No, I can't agree to this. 10 00:01:10,572 --> 00:01:13,408 I never laid a hand on the investment money 11 00:01:13,617 --> 00:01:15,201 or the loan. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,120 How does this make any sense? 13 00:01:18,789 --> 00:01:19,789 It makes sense. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,873 What? 15 00:01:21,123 --> 00:01:23,710 Legally, you are the CEO and the majority shareholder. 16 00:01:23,835 --> 00:01:25,337 So you're responsible for everything. 17 00:01:25,712 --> 00:01:27,129 I worked at that factory for 20 years 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,173 and made a good living. 19 00:01:28,298 --> 00:01:30,132 I had no intention of going into business. 20 00:01:30,299 --> 00:01:33,762 Kwang-soo begged me to help him out. 21 00:01:34,012 --> 00:01:36,139 So I had no choice. 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,265 But you loved putting "CEO" on your business card. 23 00:01:39,768 --> 00:01:40,936 You should have known 24 00:01:41,645 --> 00:01:43,484 that with authority comes great responsibility. 25 00:01:45,439 --> 00:01:47,526 That jerk stole everything! 26 00:01:48,527 --> 00:01:51,153 Why am I responsible for all of his debt? 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,656 I cannot agree to this! 28 00:01:59,579 --> 00:02:01,831 SETTLEMENT 29 00:02:02,373 --> 00:02:03,573 I'll give you one more chance. 30 00:02:04,793 --> 00:02:05,835 Make the right call. 31 00:02:06,670 --> 00:02:08,462 Do you want to keep fighting 32 00:02:08,588 --> 00:02:10,257 this pointless, neverending lawsuit? 33 00:02:10,799 --> 00:02:12,050 Or do you settle 34 00:02:12,467 --> 00:02:14,385 and get 40% of your debt forgiven, 35 00:02:14,719 --> 00:02:15,929 and save on attorney fees? 36 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 How can this be the law? 37 00:02:20,182 --> 00:02:21,225 Mr. Oh. 38 00:02:22,352 --> 00:02:24,146 You keep talking about the law. 39 00:02:25,062 --> 00:02:27,691 But the law is on the side of the powerful. 40 00:02:28,942 --> 00:02:30,318 That's why the world 41 00:02:31,402 --> 00:02:34,031 favors the wolves, and not the sheep. 42 00:02:36,199 --> 00:02:37,241 Mr. Oh. 43 00:02:37,658 --> 00:02:39,620 Do you think you can fight a wolf and win? 44 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 EPISODE 4: SHEEP AND WOLF 45 00:03:06,270 --> 00:03:07,396 What are you up to? 46 00:03:09,650 --> 00:03:11,234 What? 47 00:03:11,401 --> 00:03:12,652 Need help? 48 00:03:55,027 --> 00:03:57,739 Am I supposed to save you even in this situation? 49 00:03:58,531 --> 00:03:59,533 Tell me. 50 00:03:59,783 --> 00:04:01,492 You've betrayed me twice already, 51 00:04:01,617 --> 00:04:04,579 but should I still save you? 52 00:04:07,415 --> 00:04:08,457 No answer? 53 00:04:24,891 --> 00:04:26,130 What do you think you're doing? 54 00:04:43,701 --> 00:04:44,702 Don't kill him! 55 00:04:45,120 --> 00:04:46,163 Please! 56 00:04:47,247 --> 00:04:49,457 You have a funny way of asking for favors. 57 00:05:04,723 --> 00:05:05,723 Kill him. 58 00:05:07,141 --> 00:05:09,185 Kill him for me. 59 00:05:10,062 --> 00:05:12,480 That's your punishment for ruining my plans. 60 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 No. 61 00:05:20,447 --> 00:05:21,781 You said you wanted to be strong. 62 00:05:22,240 --> 00:05:25,451 People get stronger when they kill people. 63 00:05:28,079 --> 00:05:29,206 Kill him. 64 00:05:29,790 --> 00:05:31,165 Why would I kill him? 65 00:05:31,415 --> 00:05:32,459 This is insane. 66 00:05:33,084 --> 00:05:34,125 Come on. Be brave. 67 00:05:34,127 --> 00:05:36,836 You're sick of pretending to be a good person! 68 00:05:36,838 --> 00:05:39,091 No, I can't do it! 69 00:05:42,927 --> 00:05:45,596 The human body only contains 4 liters of blood. 70 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 This guy's lost over 1 liter of blood already. 71 00:05:48,225 --> 00:05:49,425 He's going to die soon anyway. 72 00:05:50,435 --> 00:05:52,394 So just think of this as a mercy killing. 73 00:05:52,728 --> 00:05:53,771 Okay? 74 00:05:57,442 --> 00:05:58,901 Why are you doing this to me? 75 00:06:05,158 --> 00:06:07,661 It's no easy task to unmask 76 00:06:08,077 --> 00:06:09,478 a weakling that acts like he's good. 77 00:06:16,920 --> 00:06:18,629 You have no choice but to kill him. 78 00:06:19,755 --> 00:06:22,259 Because if you don't, I'll kill you. 79 00:06:23,384 --> 00:06:25,427 Don't you want to see your wife and children again? 80 00:06:26,471 --> 00:06:27,514 You do, right? 81 00:06:28,389 --> 00:06:30,550 All you have to do is pull, and you'll get to see them. 82 00:06:30,684 --> 00:06:31,975 You want to see your family again. 83 00:06:31,976 --> 00:06:34,728 All you have to do is pull. 84 00:06:35,105 --> 00:06:36,273 So pull. 85 00:06:36,773 --> 00:06:39,776 Pull unless you want to die! 86 00:07:05,886 --> 00:07:07,803 I'm sorry, I'm sorry. 87 00:07:12,184 --> 00:07:13,851 You still haven't come to your senses. 88 00:07:14,978 --> 00:07:17,605 You challenged me despite being such a coward? 89 00:07:17,814 --> 00:07:18,981 I'm sorry. 90 00:07:20,192 --> 00:07:21,817 - I'm sorry. - You need to be punished. 91 00:07:59,980 --> 00:08:01,524 Today really is your lucky day. 92 00:08:09,240 --> 00:08:10,324 Hey, mister. 93 00:08:11,660 --> 00:08:13,077 Check this out. 94 00:08:42,065 --> 00:08:43,066 I looked into it. 95 00:08:43,692 --> 00:08:45,067 The doctor believes 96 00:08:45,402 --> 00:08:47,486 it's cardiac arrest as a result of the fire. 97 00:08:47,611 --> 00:08:49,611 His family live overseas, and they're on their way. 98 00:08:50,240 --> 00:08:51,615 They have no plans for an autopsy. 99 00:08:54,244 --> 00:08:55,524 What about Geum Hyeok-su's alibi? 100 00:08:55,745 --> 00:08:56,828 He took a break before 101 00:08:56,830 --> 00:08:58,110 and after the fire at the hostel. 102 00:08:58,289 --> 00:09:00,082 His residence isn't far from here. 103 00:09:00,958 --> 00:09:02,318 It's very possible that it was him. 104 00:09:02,961 --> 00:09:04,962 I think he might really be the killer. 105 00:09:08,549 --> 00:09:09,789 You're going to that rest area? 106 00:09:09,842 --> 00:09:11,260 I thought the chief said to wait. 107 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Apologizing to the party leader won't make it go away. 108 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 The police report is fixed anyway. 109 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 - How long will it take? - One hour. 110 00:09:18,809 --> 00:09:19,811 Make it 45 minutes. 111 00:09:24,316 --> 00:09:25,317 Back up, please. Back up. 112 00:09:25,734 --> 00:09:27,568 There was blood everywhere. 113 00:09:28,320 --> 00:09:29,446 I followed the trail 114 00:09:29,863 --> 00:09:31,280 and found him sleeping in the car. 115 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 But no matter how much I banged on the window, 116 00:09:33,615 --> 00:09:34,743 he wouldn't get up. 117 00:09:37,412 --> 00:09:39,706 - Yes, okay. - Please step back. 118 00:09:40,623 --> 00:09:42,167 Man, it's one of those days. 119 00:09:43,209 --> 00:09:44,489 Why? Was there another incident? 120 00:09:44,753 --> 00:09:47,422 A taxi crashed into the tollgate at Seogang and just drove off. 121 00:09:48,088 --> 00:09:49,288 They said it was a Seoul taxi. 122 00:10:19,245 --> 00:10:20,580 Most of them are men. 123 00:10:20,913 --> 00:10:23,082 Their ages range from their 40s to 60s. 124 00:10:23,500 --> 00:10:25,626 Vulnerable people of society with no family. 125 00:10:26,794 --> 00:10:29,880 The fact that so many died and nothing was reported 126 00:10:30,048 --> 00:10:31,381 means the cause of death was an accident 127 00:10:31,383 --> 00:10:32,508 or they went missing. 128 00:10:32,509 --> 00:10:33,676 Or suicide. 129 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 Like Nam Yun-ho. 130 00:10:36,096 --> 00:10:37,513 Bring up a list for the last 5 years. 131 00:10:37,514 --> 00:10:38,681 Okay. 132 00:10:38,807 --> 00:10:40,307 VICTIMS SEARCH 133 00:10:49,149 --> 00:10:51,860 The taxi that crashed into the tollgate not long ago. 134 00:10:51,860 --> 00:10:53,321 Which way did it go? 135 00:10:53,654 --> 00:10:55,240 Oh, that crazy Seoul taxi? 136 00:10:55,740 --> 00:10:57,158 Just down there... 137 00:10:57,783 --> 00:10:59,911 But this isn't a patrol car... 138 00:11:00,160 --> 00:11:01,287 Who are you? 139 00:11:01,413 --> 00:11:03,163 The license plate was 6755, right? 140 00:11:03,539 --> 00:11:05,792 How did you know? Are you a detective? 141 00:11:06,918 --> 00:11:08,461 You do seem like one. 142 00:11:09,546 --> 00:11:11,589 It took a right just down there. 143 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 It wasn't that long ago, 144 00:11:13,216 --> 00:11:14,676 so you should be able to catch up. 145 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 There are no cars here. 146 00:11:23,518 --> 00:11:25,812 Look at the mess you've gotten us in. 147 00:11:28,398 --> 00:11:29,690 Let's go that way. 148 00:11:29,691 --> 00:11:30,971 I'm sure something will drive by. 149 00:11:33,735 --> 00:11:35,113 Will you kill again? 150 00:11:41,870 --> 00:11:43,710 You'll kill whoever is driving that car, right? 151 00:11:45,206 --> 00:11:46,206 Depends. 152 00:11:46,624 --> 00:11:47,875 Why aren't you killing me? 153 00:11:51,086 --> 00:11:53,298 I have to get to Mukpo with you. 154 00:11:54,591 --> 00:11:56,301 So let's stop talking nonsense 155 00:11:56,759 --> 00:11:57,885 and find a new car. 156 00:12:07,812 --> 00:12:09,313 It's a fight we can't win. 157 00:12:10,273 --> 00:12:12,192 We can't win? Why not? 158 00:12:12,649 --> 00:12:13,985 You haven't even tried to fight. 159 00:12:14,443 --> 00:12:15,445 Honey. 160 00:12:15,736 --> 00:12:18,197 You're saying that because you didn't see that lawyer. 161 00:12:18,865 --> 00:12:20,759 He's a real pro. How can we beat such a big law firm? 162 00:12:20,783 --> 00:12:22,534 But still! How can we settle? 163 00:12:23,119 --> 00:12:24,870 What if we end up with all that debt? 164 00:12:24,870 --> 00:12:26,456 Honey, it won't be all of it. 165 00:12:27,081 --> 00:12:28,124 60 %. 166 00:12:28,875 --> 00:12:30,876 What other choice do we have besides settling? 167 00:12:31,211 --> 00:12:32,879 This is all Kwang-soo's doing. 168 00:12:33,086 --> 00:12:34,962 He planned it all from the start 169 00:12:34,963 --> 00:12:36,716 because you were an easy target. 170 00:12:37,133 --> 00:12:38,613 He's the one that stole all the money! 171 00:12:38,717 --> 00:12:41,010 Why do our children have to suffer? Why? 172 00:12:41,011 --> 00:12:43,639 Honey, we need to think this through, okay? 173 00:12:43,639 --> 00:12:45,139 My lawyer said to settle 174 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 and save as much money as we can. 175 00:12:47,769 --> 00:12:49,729 He says we'll lose. 176 00:12:49,895 --> 00:12:52,063 That's because he wants a cut of the settlement! 177 00:12:52,065 --> 00:12:53,315 It's not! 178 00:12:53,316 --> 00:12:55,235 He's looking out for me 179 00:12:55,360 --> 00:12:57,399 because if we fight in court, we'll lose everything! 180 00:13:00,155 --> 00:13:01,198 Taek! 181 00:13:02,491 --> 00:13:04,076 How long are you going to be so naive? 182 00:13:04,952 --> 00:13:05,994 What did I do? 183 00:13:05,995 --> 00:13:07,120 I know you're a nice guy. 184 00:13:07,413 --> 00:13:09,456 But please become stronger and more tenacious. 185 00:13:10,207 --> 00:13:12,000 Will you just let people 186 00:13:12,418 --> 00:13:13,961 walk all over you forever? 187 00:13:14,504 --> 00:13:16,047 We have to survive! 188 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 What can I do? 189 00:13:20,176 --> 00:13:21,510 Fight! 190 00:13:22,220 --> 00:13:23,888 Fight to the end! 191 00:13:24,304 --> 00:13:26,390 Don't give up and keep going! 192 00:13:26,975 --> 00:13:30,061 Think of Seung-mi and Seung-hyeon! 193 00:13:31,980 --> 00:13:33,539 You're an embarrassment to your children 194 00:13:34,399 --> 00:13:35,774 if you keep living like this. 195 00:14:06,681 --> 00:14:08,280 A car's coming. We need to stop that car. 196 00:14:15,565 --> 00:14:16,649 A taxi? 197 00:14:19,943 --> 00:14:21,528 Here! Over here! 198 00:14:23,239 --> 00:14:24,240 Dammit. 199 00:15:31,390 --> 00:15:32,642 What do you want? 200 00:15:33,350 --> 00:15:34,519 Excuse me... 201 00:15:34,811 --> 00:15:36,604 Have you seen a Seoul taxi around here? 202 00:15:36,812 --> 00:15:37,855 A Seoul taxi? 203 00:15:38,690 --> 00:15:41,525 Why would you look for a Seoul taxi in this hole? 204 00:16:10,011 --> 00:16:11,264 Is anyone in here? 205 00:16:15,559 --> 00:16:16,644 Excuse me. 206 00:16:18,520 --> 00:16:19,522 Hello? 207 00:16:38,499 --> 00:16:39,584 Hey, mister! 208 00:16:50,385 --> 00:16:51,596 Hey, mister! 209 00:17:25,086 --> 00:17:26,172 Hey! 210 00:17:28,089 --> 00:17:29,467 Hey. 211 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 You surprised me. 212 00:17:34,096 --> 00:17:36,723 I guess I underestimated you. 213 00:17:42,230 --> 00:17:45,817 But I like you more now than when we first met. 214 00:17:49,028 --> 00:17:50,613 I feel like we're a little closer. 215 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Look. 216 00:18:26,481 --> 00:18:28,317 I'm not leaving without you. 217 00:18:30,111 --> 00:18:31,528 So why donít we stop now? 218 00:20:43,661 --> 00:20:45,820 Accident, falling to death, disappearance, and suicide. 219 00:20:45,997 --> 00:20:48,665 This is how most of the deaths were concluded. 220 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 There were victims 221 00:20:50,750 --> 00:20:52,111 from the hostel fire yesterday too. 222 00:20:52,502 --> 00:20:54,702 And there's one more case that I have to tell you about. 223 00:20:55,256 --> 00:20:56,757 A colleague of mine 224 00:20:56,923 --> 00:20:58,550 was in charge of a case 225 00:20:58,675 --> 00:21:00,469 where a homeless man died from a fall. 226 00:21:00,594 --> 00:21:02,095 He says the deceased 227 00:21:02,096 --> 00:21:03,722 claimed someone was following him. 228 00:21:03,888 --> 00:21:05,932 He came to the police station to report it too. 229 00:21:06,349 --> 00:21:08,227 - That's just like Nam Yun-ho. - Yes. 230 00:21:09,019 --> 00:21:10,811 He often made strange complaints, 231 00:21:10,813 --> 00:21:12,021 so they didn't file the report. 232 00:21:12,022 --> 00:21:14,190 But looking back, 233 00:21:14,191 --> 00:21:16,067 it seemed he was scared. 234 00:21:16,777 --> 00:21:18,376 But it was closed as an accidental death? 235 00:21:18,403 --> 00:21:21,323 It probably seemed pointless to conclude it was a cold case 236 00:21:21,865 --> 00:21:22,907 since he had no family. 237 00:21:23,034 --> 00:21:25,011 If these photos were taken from Geum Hyeok-su's home... 238 00:21:25,036 --> 00:21:26,635 There's no way this is all a coincidence. 239 00:21:26,871 --> 00:21:28,705 Geum Hyeok-su murdered them all. 240 00:21:30,374 --> 00:21:32,250 He really is a serial killer. 241 00:21:33,294 --> 00:21:36,130 Send me a list of the people in those photos. 242 00:21:49,226 --> 00:21:50,728 Where did they go? 243 00:23:18,481 --> 00:23:19,650 He's alive! 244 00:23:19,900 --> 00:23:21,067 Wake up. 245 00:23:21,277 --> 00:23:22,318 Wake up! 246 00:23:28,159 --> 00:23:29,159 Wait... 247 00:23:29,160 --> 00:23:30,702 Hello? 248 00:23:31,996 --> 00:23:33,913 I'm by Seogang Highway, at a greenhouse. 249 00:23:34,248 --> 00:23:35,749 A man's been badly injured. 250 00:23:38,460 --> 00:23:40,378 - Out of the way. - You can't take photos. 251 00:23:41,005 --> 00:23:42,839 No photos! 252 00:23:46,676 --> 00:23:47,720 Sir. 253 00:23:48,554 --> 00:23:50,931 He parked in a no parking area. 254 00:23:51,515 --> 00:23:52,634 So there's security footage. 255 00:23:52,892 --> 00:23:55,560 He cut his vocal chords so that he was unable to scream. 256 00:23:56,811 --> 00:23:58,531 Then he cut open the artery near his armpit. 257 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 What is this? 258 00:24:03,527 --> 00:24:05,278 He collected the blood from the artery. 259 00:24:05,613 --> 00:24:07,093 They do this when they slaughter pigs. 260 00:24:07,865 --> 00:24:09,365 This would be impossible 261 00:24:09,950 --> 00:24:12,036 without a thorough understanding of anatomy. 262 00:24:12,536 --> 00:24:15,330 Geum Hyeok-su is a resident surgeon. 263 00:24:15,873 --> 00:24:16,874 So it's possible. 264 00:24:17,165 --> 00:24:20,794 It must've been around 4 to 5 hours ago. 265 00:24:22,003 --> 00:24:23,547 That means around 8 o'clock. 266 00:24:26,549 --> 00:24:28,109 It does match Geum Hyeok-su's movements. 267 00:24:29,178 --> 00:24:30,596 What are you doing here? 268 00:24:32,640 --> 00:24:34,559 Don't you know that this isn't your jurisdiction? 269 00:24:35,058 --> 00:24:36,477 What are you trying to pull barging 270 00:24:36,602 --> 00:24:37,685 into our crime scene? 271 00:24:37,894 --> 00:24:39,230 I'll say it again. 272 00:24:39,855 --> 00:24:41,934 We're here because we think the suspect we're chasing 273 00:24:42,023 --> 00:24:43,358 is related to this case. 274 00:24:43,733 --> 00:24:45,567 I was going to apologize in advance, 275 00:24:45,568 --> 00:24:47,820 but they said the detective in charge wasn't here. 276 00:24:48,072 --> 00:24:50,240 So we were having a look around. 277 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 That's not my concern. 278 00:24:52,576 --> 00:24:54,619 Just leave before you mess up the crime scene. 279 00:24:54,827 --> 00:24:56,913 You're really uptight. 280 00:24:57,288 --> 00:24:58,499 We just 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,167 want to check the camper 282 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 to see if there are any prints of the man we're chasing. 283 00:25:03,878 --> 00:25:05,256 That's all. 284 00:25:06,923 --> 00:25:08,759 Did any of the prints in there 285 00:25:09,759 --> 00:25:11,303 match anyone by the name 286 00:25:12,930 --> 00:25:13,972 of Geum Hyeok-su? 287 00:25:17,101 --> 00:25:19,185 If you want to know, 288 00:25:19,603 --> 00:25:21,521 make a formal request by following protocol. 289 00:25:21,814 --> 00:25:23,314 I'll decide whether or not to share 290 00:25:23,315 --> 00:25:24,817 my files based on your request. 291 00:25:30,405 --> 00:25:31,448 So you found his prints? 292 00:25:33,951 --> 00:25:35,618 Geum Hyeok-su's fingerprints. 293 00:25:37,621 --> 00:25:38,998 Did you find them? 294 00:25:45,211 --> 00:25:46,505 Let me ask you one thing. 295 00:25:50,092 --> 00:25:51,259 Was it him? 296 00:25:55,806 --> 00:25:56,807 Was it? 297 00:25:56,973 --> 00:25:58,894 It was Geum Hyeok-su that did this to you, right? 298 00:26:01,979 --> 00:26:04,480 Do you know where he went? 299 00:26:07,567 --> 00:26:08,609 Gosh, it's okay. 300 00:26:08,943 --> 00:26:10,320 You don't have to talk. 301 00:26:12,155 --> 00:26:13,281 I'm sorry. 302 00:26:20,830 --> 00:26:23,625 I'll stay here with you. 303 00:26:24,542 --> 00:26:25,752 Just think happy thoughts. 304 00:26:26,252 --> 00:26:27,671 The people you love. 305 00:26:28,212 --> 00:26:29,589 Think of your family. 306 00:26:31,799 --> 00:26:33,218 I have a son too. 307 00:26:33,676 --> 00:26:35,054 His name is Nam Yun-ho. 308 00:26:35,887 --> 00:26:37,138 He always 309 00:26:37,513 --> 00:26:41,352 made everyone around him laugh and smile. 310 00:26:44,605 --> 00:26:45,772 But my Yun-ho 311 00:26:47,398 --> 00:26:48,608 was killed by 312 00:26:50,193 --> 00:26:51,278 Geum Hyeok-su. 313 00:26:51,903 --> 00:26:53,614 I should have found him sooner. 314 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 But I couldn't, 315 00:26:56,032 --> 00:26:57,116 so now... 316 00:26:59,077 --> 00:27:01,913 Another innocent man has suffered in his hands. 317 00:27:08,921 --> 00:27:10,213 A house. 318 00:27:15,803 --> 00:27:16,886 Do you think 319 00:27:18,806 --> 00:27:20,557 I will find him? 320 00:27:21,432 --> 00:27:22,893 I want to catch him 321 00:27:23,477 --> 00:27:25,604 and make sure he pays for what he's done. 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,067 Do you think I can do it? 323 00:27:40,118 --> 00:27:41,912 Thank you, thank you. 324 00:27:45,249 --> 00:27:46,449 Hang in there a little longer. 325 00:27:48,042 --> 00:27:49,752 You have to witness him getting punished. 326 00:27:51,296 --> 00:27:52,423 Please don't go. 327 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Don't... 328 00:28:05,935 --> 00:28:07,186 Don't go... 329 00:28:15,903 --> 00:28:17,280 Don't go... 330 00:28:22,452 --> 00:28:23,744 Oh, no. 331 00:28:27,290 --> 00:28:28,541 Oh, no. 332 00:28:33,672 --> 00:28:35,173 Don't go... 333 00:28:47,685 --> 00:28:48,729 Hey, calm down. 334 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 Shh, shh. 335 00:28:52,316 --> 00:28:54,984 I'm going to get caught because of you. 336 00:28:55,277 --> 00:28:56,403 Calm down. 337 00:28:58,739 --> 00:29:00,824 What's wrong, Mong? What's going on? 338 00:29:01,825 --> 00:29:03,742 Stay there, don't come near me! 339 00:29:03,743 --> 00:29:05,243 Oh, calm down, ma'am. 340 00:29:05,244 --> 00:29:06,328 I'm not a bad person. 341 00:29:06,329 --> 00:29:08,163 I just need to make a phone call! 342 00:29:08,164 --> 00:29:09,875 Get out, get out! 343 00:29:10,750 --> 00:29:13,170 - Are you okay? - Go away, go away, go away... 344 00:29:13,670 --> 00:29:14,836 A man got killed... 345 00:29:14,837 --> 00:29:17,132 - Don't kill me. - No, no, no. 346 00:29:17,382 --> 00:29:18,634 I didn't kill him. 347 00:29:19,675 --> 00:29:22,221 Ma'am, please calm down and listen to me. 348 00:29:22,346 --> 00:29:24,640 I'm being chased by a murderer. 349 00:29:24,765 --> 00:29:25,891 Ma'am... 350 00:29:27,643 --> 00:29:28,852 Ma'am, ma'am. 351 00:29:28,977 --> 00:29:30,560 Ma'am, please. 352 00:29:30,561 --> 00:29:32,689 Get out. Just leave. 353 00:29:32,897 --> 00:29:34,523 Or I'll call the police. 354 00:29:34,525 --> 00:29:36,776 Yes, yes, yes. Please do that. 355 00:29:36,777 --> 00:29:37,944 My son is a police officer. 356 00:29:38,403 --> 00:29:39,612 I'll call him right now. 357 00:29:39,613 --> 00:29:41,615 Really? That's great! 358 00:29:41,740 --> 00:29:42,865 Yes, that's great! 359 00:29:43,075 --> 00:29:44,535 Please call him right away. 360 00:29:44,992 --> 00:29:46,869 I mean it. I'm calling the police. 361 00:29:46,994 --> 00:29:48,454 Yes, yes, yes, yes, yes! 362 00:29:50,582 --> 00:29:51,791 Take care, sir. 363 00:29:59,132 --> 00:30:00,217 Where the heck are you? 364 00:30:00,384 --> 00:30:02,553 How could you just run off without a word? 365 00:30:02,885 --> 00:30:04,387 I told you. We found prints. 366 00:30:04,721 --> 00:30:06,265 So what do you need? 367 00:30:06,515 --> 00:30:07,890 It's out of our jurisdiction. 368 00:30:07,891 --> 00:30:09,691 There are several crimes in various districts. 369 00:30:09,851 --> 00:30:10,977 We need some orders from above to 370 00:30:10,978 --> 00:30:12,218 make us the main investigators. 371 00:30:12,436 --> 00:30:14,021 Jung-min, this isn't right. 372 00:30:14,314 --> 00:30:15,691 Try to think rationally. 373 00:30:15,898 --> 00:30:17,401 Things aren't looking good right now. 374 00:30:17,776 --> 00:30:19,192 And if we claim there's a serial killer 375 00:30:19,193 --> 00:30:20,278 and don't catch him... 376 00:30:20,612 --> 00:30:21,737 What will you do about that? 377 00:30:21,738 --> 00:30:23,281 Does that matter right now? 378 00:30:23,699 --> 00:30:25,741 Of course it does. This is the reality. 379 00:30:26,201 --> 00:30:27,800 You don't even know where in Mukpo he is. 380 00:30:28,161 --> 00:30:29,538 We can track him. 381 00:30:29,913 --> 00:30:31,163 We can catch him. 382 00:30:31,330 --> 00:30:32,414 Jung-min. 383 00:30:32,415 --> 00:30:33,750 Why are you taking this so far? 384 00:30:33,875 --> 00:30:35,085 Is there some other reason? 385 00:30:35,501 --> 00:30:36,920 Detective! 386 00:30:37,296 --> 00:30:39,589 Detective, detective... 387 00:30:41,549 --> 00:30:42,550 Detective! 388 00:30:44,302 --> 00:30:45,721 Detective, detective... 389 00:30:51,101 --> 00:30:52,269 Sir... 390 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 If we catch Geum Hyeok-su... 391 00:30:55,646 --> 00:30:57,856 All the articles about the party leader 392 00:30:57,857 --> 00:30:59,942 having food waste dumped on him will all disappear. 393 00:31:00,318 --> 00:31:03,404 That's good for you and the chief. 394 00:31:03,989 --> 00:31:06,068 Are you really going to miss this golden opportunity? 395 00:31:10,621 --> 00:31:12,079 You're certain that Geum Hyeok-su 396 00:31:12,998 --> 00:31:15,083 is a serial killer, right? 397 00:31:16,375 --> 00:31:17,419 Yes. 398 00:31:19,003 --> 00:31:20,672 Fine. Let's do it then. 399 00:31:20,838 --> 00:31:21,882 Thank you, sir. 400 00:31:22,633 --> 00:31:23,674 It's done. 401 00:31:26,636 --> 00:31:27,637 It's me. 402 00:31:28,471 --> 00:31:30,263 I have the team leader's approval. 403 00:31:30,265 --> 00:31:32,308 Request cooperation from the Mukpo coast guard. 404 00:31:32,976 --> 00:31:34,185 Then get a warrant 405 00:31:34,310 --> 00:31:36,111 and bring the photos in Geum Hyeok-su's house. 406 00:31:36,188 --> 00:31:37,314 No, wait. 407 00:31:37,605 --> 00:31:39,191 Just bring everything in the house. 408 00:31:40,817 --> 00:31:41,896 Are you calling the police? 409 00:31:41,984 --> 00:31:44,070 Why can't I hear the phone? 410 00:31:44,528 --> 00:31:46,465 Didn't you call them? You have to call the police. 411 00:31:46,490 --> 00:31:47,740 He might come here. 412 00:31:47,865 --> 00:31:49,992 Who do you keep claiming is chasing you? 413 00:31:50,160 --> 00:31:51,536 The murderer! 414 00:31:51,662 --> 00:31:52,744 I'm a taxi driver 415 00:31:52,746 --> 00:31:53,996 and a murderer became my passenger. 416 00:31:53,997 --> 00:31:56,791 He's been killing the entire way here. 417 00:31:57,000 --> 00:31:58,500 I barely managed to escape. 418 00:31:58,501 --> 00:32:00,170 I don't believe a word you're saying. 419 00:32:00,295 --> 00:32:01,337 Oh, gosh. Then... 420 00:32:06,218 --> 00:32:07,843 Here, here, here, here. 421 00:32:07,844 --> 00:32:08,969 What is that? 422 00:32:08,970 --> 00:32:11,390 It's my ID. You can trust me. 423 00:32:13,892 --> 00:32:15,143 What is this? 424 00:32:15,644 --> 00:32:17,688 - How can I trust you? - - Then what should I do? 425 00:32:18,188 --> 00:32:20,606 I don't know where you got this from. 426 00:32:27,905 --> 00:32:29,574 It's my family photo. 427 00:32:29,700 --> 00:32:31,678 It was taken seven years ago, so it's a little old. 428 00:32:31,701 --> 00:32:33,912 But you recognize me, right? 429 00:32:34,704 --> 00:32:36,580 My name is Oh Taek. My wife is Jang Mi-rim. 430 00:32:36,914 --> 00:32:38,583 My eldest daughter is Oh Seung-mi. 431 00:32:38,875 --> 00:32:41,545 My son is Oh Seung-hyeon. 432 00:32:42,628 --> 00:32:43,755 That was taken 433 00:32:43,880 --> 00:32:45,257 on our first family vacation 434 00:32:46,133 --> 00:32:47,174 after the kids were born. 435 00:32:48,719 --> 00:32:49,802 Since then... 436 00:32:53,347 --> 00:32:54,890 We haven't been on another trip. 437 00:32:54,891 --> 00:32:57,018 I really want to go on another trip with my family. 438 00:33:03,066 --> 00:33:04,608 Your son looks so mischievous. 439 00:33:07,237 --> 00:33:09,405 He has the same look my son had when he was young. 440 00:33:09,655 --> 00:33:11,074 He's still the same. 441 00:33:12,659 --> 00:33:14,326 He spent his sister's tuition money. 442 00:33:15,662 --> 00:33:17,830 But, he's a positive kid so he'll be alright. 443 00:33:25,172 --> 00:33:28,174 I don't have my phone on me. 444 00:33:30,551 --> 00:33:32,095 I left it inside the house. 445 00:33:33,721 --> 00:33:36,974 Can't you come out and call the police? 446 00:33:37,183 --> 00:33:39,102 Even if I believe what you say, 447 00:33:39,810 --> 00:33:40,936 I'm too scared to go out. 448 00:33:41,438 --> 00:33:42,814 If you look inside my house, 449 00:33:43,898 --> 00:33:46,651 it should be in the living room. 450 00:33:46,777 --> 00:33:49,362 So it's okay if I go and get it? 451 00:33:49,570 --> 00:33:51,615 Yes. Go and call the police. 452 00:33:52,031 --> 00:33:53,450 Oh, thank you! 453 00:33:53,825 --> 00:33:56,368 Thank you so much, ma'am. Thank you, thank you. 454 00:33:56,787 --> 00:33:58,579 You'll be blessed! 455 00:34:47,628 --> 00:34:48,922 My poor Mong! 456 00:35:20,536 --> 00:35:21,913 I'm here! 457 00:35:22,163 --> 00:35:23,873 You crazy, psycho bastard! 458 00:35:29,378 --> 00:35:31,213 I think he's trying to smuggle himself out. 459 00:35:31,547 --> 00:35:33,967 We need to check brokers and all the gangs there. 460 00:35:34,259 --> 00:35:37,219 Look, we're not your genie. 461 00:35:37,887 --> 00:35:39,346 You're asking me to find 462 00:35:39,347 --> 00:35:41,849 a boat that will smuggle him out tonight. 463 00:35:41,974 --> 00:35:45,436 They're talking about some serial killer over in Seogang. 464 00:35:45,811 --> 00:35:47,396 So I'm short on staff here. 465 00:35:47,813 --> 00:35:49,023 A serial killer? 466 00:36:47,248 --> 00:36:48,583 No, no, no. 467 00:37:28,831 --> 00:37:30,083 What? 468 00:37:31,333 --> 00:37:32,668 Damn it! 469 00:37:34,503 --> 00:37:35,797 Argh! 470 00:37:52,605 --> 00:37:54,690 You've reached emergency services. 471 00:37:55,650 --> 00:37:57,289 - Can you hear me? - You're cutting out... 472 00:37:57,693 --> 00:37:59,070 - Hello? - Hello? 473 00:37:59,320 --> 00:38:01,530 Yes, I can hear... 474 00:38:02,322 --> 00:38:04,159 I'm being chased by a murderer. 475 00:38:04,492 --> 00:38:06,411 My name is Oh Taek. I'm a taxi driver from Seoul. 476 00:38:06,744 --> 00:38:08,663 The passenger wanted to be taken to Mukpo. 477 00:38:08,913 --> 00:38:11,123 He told me he was a murderer, and he murdered people. 478 00:38:11,331 --> 00:38:12,916 I barely escaped. 479 00:38:13,043 --> 00:38:14,543 Please save me. 480 00:38:15,378 --> 00:38:17,755 Where are you right now? 481 00:38:19,298 --> 00:38:21,925 I don't know where I am. 482 00:38:22,260 --> 00:38:24,887 I just ran. I ran off. 483 00:38:25,054 --> 00:38:27,431 Turn on your GPS. 484 00:38:27,891 --> 00:38:30,726 It might take some time to reach you 485 00:38:30,976 --> 00:38:32,394 because we don't know where you are. 486 00:38:32,728 --> 00:38:34,521 Location, location... Just a moment. 487 00:38:44,657 --> 00:38:46,242 I found a transmission tower! 488 00:38:48,411 --> 00:38:51,581 No, no. I have a road sign! Sign, sign... 489 00:38:52,331 --> 00:38:54,708 Seogang, Namcheon 23. 490 00:38:54,958 --> 00:38:57,461 Seogang, Namcheon 23? 491 00:38:57,670 --> 00:38:58,797 No, wait, wait. 492 00:38:59,088 --> 00:39:02,509 Seogang, Namcheon #1 12A... 493 00:39:03,134 --> 00:39:05,344 No. 23! No. 23. 494 00:39:05,594 --> 00:39:07,597 - Can you hear me? - Seogang, Namcheon No. 23. 495 00:39:07,764 --> 00:39:10,266 - The police are on their way. - Thank you! 496 00:39:10,432 --> 00:39:11,851 Thank you so much. 497 00:39:37,168 --> 00:39:38,628 Excuse me. 498 00:39:39,795 --> 00:39:41,965 You said you found the victim? 499 00:39:42,548 --> 00:39:43,632 Yes. 500 00:39:43,882 --> 00:39:46,219 But how did you find him? 501 00:39:46,469 --> 00:39:48,721 You couldn't have been passing by here. 502 00:39:48,929 --> 00:39:51,391 I'm saying this for the umpteenth time now. 503 00:39:52,016 --> 00:39:54,226 The man that killed that young man 504 00:39:54,226 --> 00:39:55,936 has to be around here. 505 00:39:56,938 --> 00:39:58,438 Instead of talking to me, 506 00:39:58,438 --> 00:40:00,942 shouldn't you hurry up and catch him? 507 00:40:01,693 --> 00:40:04,320 You're right. You're not wrong... 508 00:40:05,155 --> 00:40:06,989 But when it comes to a murder... 509 00:40:07,114 --> 00:40:09,701 We need detectives and forensics to be here first. 510 00:40:09,826 --> 00:40:11,744 Then we can talk about catching someone. 511 00:40:12,119 --> 00:40:13,369 If you just wait a little longer, 512 00:40:13,371 --> 00:40:14,621 the detectives will arrive. 513 00:40:14,621 --> 00:40:16,748 So are you telling me 514 00:40:17,000 --> 00:40:19,239 there's nothing you can do until the detectives get here? 515 00:40:19,668 --> 00:40:21,963 We have to follow protocol... 516 00:40:22,880 --> 00:40:24,465 So please calm down. 517 00:40:45,195 --> 00:40:46,487 Oh, my wallet. 518 00:42:14,574 --> 00:42:17,119 To commemorate me becoming the CEO... 519 00:42:17,494 --> 00:42:18,746 I'll grant each of you a wish. 520 00:42:18,954 --> 00:42:20,454 Really? Then I want a phone. 521 00:42:20,456 --> 00:42:22,791 - Oh! - I said no already. 522 00:42:22,791 --> 00:42:24,126 No, no. 523 00:42:24,126 --> 00:42:25,753 I'm going to earn heaps of money now. 524 00:42:25,961 --> 00:42:27,755 So I can grant you that wish. 525 00:42:28,922 --> 00:42:30,215 What do you want, Seung-mi? 526 00:42:31,175 --> 00:42:35,221 Hmm, I want us to come here again next year. 527 00:42:35,596 --> 00:42:37,014 - We can, right? - Hey! 528 00:42:37,306 --> 00:42:40,643 It won't just be next year. We can come here every summer. 529 00:42:41,226 --> 00:42:42,268 Yes! 530 00:42:42,269 --> 00:42:44,521 You're being too generous today. 531 00:42:44,856 --> 00:42:47,650 Only good things will happen to our family from now on. 532 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 Just trust your dad! 533 00:42:53,780 --> 00:42:55,365 Why did you slap me 534 00:42:55,907 --> 00:42:58,119 when this is all your fault? 535 00:43:14,135 --> 00:43:16,346 WELCOME TO SEYANG UNIVERSITY 536 00:43:20,724 --> 00:43:22,965 SEUNG-HYEON: YOU'RE COMING TO SEUNG-MI'S CEREMONY, RIGHT? 537 00:43:27,315 --> 00:43:28,858 MY HEART SEUNG-HYEON 538 00:43:52,130 --> 00:43:54,717 SEUNG-MI, CONGRATULATIONS ON GETTING INTO COLLEGE 539 00:44:04,684 --> 00:44:06,061 Going to the bathroom? 540 00:44:18,365 --> 00:44:19,992 Sir, where are you? 541 00:44:21,494 --> 00:44:23,173 - We're the police. - Over here, over here! 542 00:44:23,746 --> 00:44:27,125 Over here, over here, over here! 543 00:44:47,103 --> 00:44:49,271 Sir, have some of this. 544 00:44:49,438 --> 00:44:50,731 Oh, yes. Thank you. 545 00:44:53,985 --> 00:44:56,278 I'm Detective Kim Jung-min from Seomun station. 546 00:44:56,820 --> 00:44:57,822 I'm Park Seong-il. 547 00:44:58,864 --> 00:45:01,367 That means you're from Seoul? 548 00:45:02,409 --> 00:45:04,619 Did you follow Geum Hyeok-su all the way from Seoul? 549 00:45:04,744 --> 00:45:07,289 Yes. I can tell you the details later. 550 00:45:07,748 --> 00:45:11,293 Right now, we need to catch him before he leaves this town. 551 00:45:11,710 --> 00:45:12,878 Yes, we do. 552 00:45:13,463 --> 00:45:15,213 We must catch him. 553 00:45:15,213 --> 00:45:16,340 We're running out of time. 554 00:45:16,465 --> 00:45:18,025 So I'll need to ask you a few questions. 555 00:45:18,300 --> 00:45:19,802 Please come with us. 556 00:45:20,344 --> 00:45:21,971 - Yes, sure. - Thank you. 557 00:45:26,476 --> 00:45:28,635 This is the greenhouse that you crashed your taxi into. 558 00:45:28,894 --> 00:45:30,313 This is the transmission tower. 559 00:45:31,230 --> 00:45:33,690 Please tell us which way you ran 560 00:45:34,108 --> 00:45:36,735 and how far Geum Hyeok-su chased you. 561 00:45:37,652 --> 00:45:38,653 Yes. 562 00:45:39,237 --> 00:45:40,530 So... 563 00:46:00,342 --> 00:46:01,677 Where are you going? 564 00:46:02,010 --> 00:46:03,221 I'm in a hurry. 565 00:46:03,471 --> 00:46:05,514 You have to speak with the detectives first. 566 00:46:06,516 --> 00:46:08,182 Can't I just go? 567 00:46:08,184 --> 00:46:09,351 You can't. 568 00:46:09,518 --> 00:46:10,853 I just got a call. 569 00:46:11,061 --> 00:46:12,353 The taxi driver 570 00:46:12,355 --> 00:46:13,940 must've called emergency services. 571 00:46:15,565 --> 00:46:18,235 He must be at the police station now. 572 00:46:18,360 --> 00:46:19,945 So you should go there too. 573 00:46:20,570 --> 00:46:23,199 Don't go anywhere. Just follow my car, okay? 574 00:46:27,869 --> 00:46:29,704 This is the greenhouse. 575 00:46:30,831 --> 00:46:33,208 This is where I ran away from Geum Hyeok-su. 576 00:46:33,208 --> 00:46:35,001 So across the street... 577 00:46:35,460 --> 00:46:38,338 Here, here. 578 00:46:38,547 --> 00:46:40,423 Toward the mountain here. 579 00:46:41,884 --> 00:46:43,594 - Also... - Detective. 580 00:46:44,387 --> 00:46:46,786 It's a call from Muan station. I think you need to take this. 581 00:46:49,016 --> 00:46:50,559 Please excuse me. 582 00:46:53,436 --> 00:46:55,063 This is Detective Kim Jung-min. 583 00:47:17,253 --> 00:47:19,963 We need police squads and patrol parties. 584 00:47:21,757 --> 00:47:24,385 Yes, my chief will contact you directly. 585 00:47:26,052 --> 00:47:28,431 Look, we don't have time right now. 586 00:47:30,641 --> 00:47:32,851 - Yes, sir, - We're with the victim. 587 00:47:32,851 --> 00:47:33,978 Yes, yes. 588 00:47:36,981 --> 00:47:39,190 INCOMING CALL 589 00:47:47,282 --> 00:47:48,659 807. 590 00:47:49,619 --> 00:47:50,911 That's Seung-mi's number. 591 00:47:56,458 --> 00:47:57,585 Dad? 592 00:48:04,507 --> 00:48:05,885 Hi, it's me. 593 00:48:07,469 --> 00:48:08,512 How...? 594 00:48:11,014 --> 00:48:13,016 Why do you have Seung-mi's phone? 595 00:48:14,768 --> 00:48:16,103 Why...? 596 00:48:19,106 --> 00:48:21,190 - Excuse me. Missing... - Sorry? 597 00:48:21,192 --> 00:48:23,233 How do I report a missing person? 598 00:48:23,235 --> 00:48:24,402 Who's gone missing? 599 00:48:24,612 --> 00:48:26,905 My daughter. Oh Seung-mi. 600 00:48:27,697 --> 00:48:29,282 What have you done to my daughter? 601 00:48:29,699 --> 00:48:31,034 If you want to know... 602 00:48:31,284 --> 00:48:33,454 Come back to the house of that phone's owner right now. 603 00:48:34,496 --> 00:48:35,998 If you bring the police... 604 00:48:36,206 --> 00:48:37,625 Oh Seung-mi... 605 00:48:39,918 --> 00:48:40,960 will die. 40935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.