Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,639 --> 00:00:16,960
benimle Geldiğin için teşekkür ederim
2
00:00:14,480 --> 00:00:19,920
ama işlerim vardır Sen git istersen ben
3
00:00:16,960 --> 00:00:22,359
ararım yok Ben de yardım edeyim
4
00:00:19,920 --> 00:00:27,720
sana züü hanımın istediği şeyi bir an
5
00:00:22,359 --> 00:00:27,720
evvel bulalım üzülmesin kadın
6
00:00:31,039 --> 00:00:36,600
söz verdim ona ama bulabilirim inşallah
7
00:00:43,079 --> 00:00:50,039
fotoğrafı aslanın Ailesi O tarihte
8
00:00:46,480 --> 00:00:52,879
yazlıklara annemi kovan
9
00:00:50,039 --> 00:00:56,399
kimdi Zeynep senin masum olduğunu bir
10
00:00:52,879 --> 00:00:56,399
bilsek kendime bir
11
00:00:59,960 --> 00:01:02,840
bu kolilerden
12
00:01:05,720 --> 00:01:12,798
birindeyim
13
00:01:12,799 --> 00:01:18,840
edeyim Bana
14
00:01:15,520 --> 00:01:21,350
Bırak fotoğrafı
15
00:01:18,840 --> 00:01:27,520
bulalım şunu tut alttakini
16
00:01:27,520 --> 00:01:41,259
hı bunun içinde mi bunun için olması
17
00:01:44,439 --> 00:01:50,079
lazım sandığımdan çok daha fazla
18
00:01:46,799 --> 00:01:53,479
fotoğraf varmış burada yardım eder misin
19
00:01:50,079 --> 00:01:53,479
Sen de tabii
20
00:02:06,600 --> 00:02:10,758
dedemle Babaannem hep yan yana fotoğraf
21
00:02:10,878 --> 00:02:18,160
çektirir Öyle
22
00:02:13,280 --> 00:02:18,160
mi öyle görürsün
23
00:02:26,840 --> 00:02:31,800
birazdan bu fotoğrafların arasında o
24
00:02:29,280 --> 00:02:45,720
güne bir ipucu bulabilirim
25
00:02:54,840 --> 00:03:00,290
Belki zeyneple annesi
26
00:02:57,680 --> 00:03:08,710
yok Belki de onlar çi
27
00:03:11,440 --> 00:03:23,400
tey Orada da mı yok yok burada da
28
00:03:23,400 --> 00:03:31,000
yok Bak bu makinenin içinde o kadar
29
00:03:27,400 --> 00:03:33,319
güzel fotoğraflar var ki
30
00:03:31,000 --> 00:03:36,239
2009 yılının yılbaşında Babam hediye
31
00:03:33,319 --> 00:03:40,920
etmişti bana o zaman içinde bir ipucu
32
00:03:36,239 --> 00:03:40,920
olabilir Yaza kadar bir sürü Fotoğraf
33
00:03:41,040 --> 00:03:44,798
çekmiştim ama o kadar karmaşık bir
34
00:03:43,599 --> 00:03:48,200
seneydi
35
00:03:44,799 --> 00:03:50,680
ki hiç içindeki fotoğrafları bastırmaya
36
00:03:48,200 --> 00:03:50,679
fırsatım
37
00:03:52,319 --> 00:03:56,640
olmadı
38
00:03:53,959 --> 00:04:00,280
zaten babam vefat ettikten sonra bir
39
00:03:56,640 --> 00:04:00,279
daha da elim gitmedi
40
00:04:00,599 --> 00:04:04,000
tam olarak hatırlamıyorum bile içinde
41
00:04:02,560 --> 00:04:07,200
neler
42
00:04:04,000 --> 00:04:10,360
var o mutlu günleri kaybettiğimizi
43
00:04:07,200 --> 00:04:14,879
kabullenmekten korktum
44
00:04:10,360 --> 00:04:14,879
sanırım içindeki fotoğrafları
45
00:04:34,280 --> 00:04:56,599
Belki de aradığım şey o makinenin
46
00:04:56,600 --> 00:05:02,800
içinde bak
47
00:05:00,240 --> 00:05:05,039
dedemin takdirnamesi
48
00:05:05,039 --> 00:05:11,240
asker de vermişler bunu
49
00:05:07,520 --> 00:05:11,240
ona ne için
50
00:05:11,320 --> 00:05:15,199
almış dedemin komutanı bir iftiradan
51
00:05:14,199 --> 00:05:18,240
dolayı
52
00:05:15,199 --> 00:05:23,000
sürülmüş olaya Tanık olanlar konuşmaktan
53
00:05:18,240 --> 00:05:25,680
korkmuş ama Dedem onun arkasında Durmuş
54
00:05:23,000 --> 00:05:27,880
susmam dedemin ifadesi sayesinde
55
00:05:25,680 --> 00:05:30,560
komutanın suçsuz olduğu anlaşılmış
56
00:05:27,880 --> 00:05:33,719
birliğe geri dönmüş
57
00:05:30,560 --> 00:05:35,520
ceza da almamış Üstelik dedemin
58
00:05:33,720 --> 00:05:38,960
sayesinde bir yanlışlık düzeltildiği
59
00:05:35,520 --> 00:05:38,960
için de Bu belgeyi vermişler
60
00:05:39,240 --> 00:05:44,759
ona dürüstlüğümü takdir
61
00:05:42,000 --> 00:05:46,800
ettiler Ben hayatımda bundan güzel
62
00:05:44,759 --> 00:05:49,930
hediye almadım
63
00:05:46,800 --> 00:05:53,039
derdi Canım
64
00:05:53,039 --> 00:05:59,960
dedem Ben de ona
65
00:05:56,319 --> 00:06:03,479
çekmişim haksızlığa asla gelemem
66
00:05:59,960 --> 00:06:03,479
gerçeği biliyorsam Sonuna kadar
67
00:06:03,880 --> 00:06:11,199
giderim Veya gerçeği öğrenmek için
68
00:06:06,400 --> 00:06:11,198
Sonuna kadar giderim Asla pes
69
00:06:12,280 --> 00:06:17,638
etmem biliyor musun Eskiden Avukat
70
00:06:15,039 --> 00:06:19,759
olmayı çok
71
00:06:17,639 --> 00:06:21,520
istemiştim bir insanın kendini
72
00:06:19,759 --> 00:06:23,960
savunamaması çok acı
73
00:06:21,520 --> 00:06:27,880
çünkü bütün yolların
74
00:06:23,960 --> 00:06:27,880
tıkanması sesini kimseye
75
00:06:28,560 --> 00:06:35,360
duyuramam ben o ses olmak istedim işte
76
00:06:32,199 --> 00:06:37,880
Hakkı Yenilenlerin yanında
77
00:06:35,360 --> 00:06:42,840
durmak
78
00:06:37,880 --> 00:06:47,319
Peki diyelim ki Avukat oldun Hı hı yani
79
00:06:42,840 --> 00:06:50,880
olsaydı karşına da suçlu biri gelseydi
80
00:06:47,319 --> 00:06:54,680
onu savunur muydun alır mıydın o
81
00:06:50,880 --> 00:06:59,120
işi suçlu görünen mi suçlu olduğunu
82
00:06:54,680 --> 00:07:00,919
kabul eden mi yoksa Gerçek suçlu olan mı
83
00:06:59,120 --> 00:07:03,199
suç görünen
84
00:07:00,919 --> 00:07:06,080
biri karşına
85
00:07:03,199 --> 00:07:08,830
gelse onu savunur muydun
86
00:07:06,080 --> 00:07:10,120
mahkemede savunurum tabii
87
00:07:10,120 --> 00:07:16,360
ki kasabadaki o çocuk
88
00:07:13,160 --> 00:07:20,440
mesela Kadın nasıl suçluyordu onu
89
00:07:16,360 --> 00:07:22,860
öyle ama çocuk hiçbir açıklama yapamadı
90
00:07:20,440 --> 00:07:26,240
savunamadım O yüzden daldım
91
00:07:26,240 --> 00:07:31,879
olaya Çünkü suçta olduğu ispatlanana
92
00:07:28,960 --> 00:07:31,878
kadar herkes
93
00:07:32,800 --> 00:07:39,360
masumdur ve masumiyet Çok narin
94
00:07:36,560 --> 00:07:41,199
sessizdir O yüzden de bir masumun üstüne
95
00:07:39,360 --> 00:07:43,720
tüm kabahati yükleyip onu suçlu ilan
96
00:07:41,199 --> 00:07:43,720
etmek çok
97
00:07:47,199 --> 00:07:51,919
kolaydır Bizim seninle ilk zamanlardaki
98
00:07:49,840 --> 00:07:54,400
kavgalarımız temel problemi de buydu
99
00:07:51,919 --> 00:07:57,120
aslında
100
00:07:54,400 --> 00:07:59,479
Hatırlarsan anlamadan
101
00:07:57,120 --> 00:08:02,520
dinlemeden sadece dışarıdan Doğu
102
00:07:59,479 --> 00:08:06,680
görünene inanmayı seçip yargılıyorsun
103
00:08:02,520 --> 00:08:08,680
beni Kendimi anlatmama savunm izin
104
00:08:06,680 --> 00:08:12,479
vermiyordum
105
00:08:08,680 --> 00:08:12,479
doğru öyle
106
00:08:13,800 --> 00:08:17,720
yapıyordum aslında bunları seni suçlamak
107
00:08:16,639 --> 00:08:20,159
için
108
00:08:17,720 --> 00:08:22,840
söylemiyorum Eğer öyle yaparsam
109
00:08:20,159 --> 00:08:25,560
eleştirdiğim duruma düşerim
110
00:08:22,840 --> 00:08:28,039
Çünkü ben sadece inandığım gerçeği
111
00:08:25,560 --> 00:08:30,080
anlatmaya çalışıyorum Sana
112
00:08:30,080 --> 00:08:35,279
İnsanlar bazen en kolay olana inanmayı
113
00:08:32,279 --> 00:08:37,479
tercih ediyor ama önemli olan sakin
114
00:08:35,279 --> 00:08:39,880
kalıp düşünmek ne olup bittiğini
115
00:08:37,479 --> 00:08:42,479
gerçekten anlamaya
116
00:08:39,880 --> 00:08:44,880
çalışmak Çünkü birini dinlemeden
117
00:08:42,479 --> 00:08:49,320
anlamadan
118
00:08:44,880 --> 00:08:54,160
yargılarsan ve o kişi sonradan masum
119
00:08:49,320 --> 00:08:54,160
çıkarsa işte bunun yükü gerçekten çok
120
00:08:58,440 --> 00:09:02,519
ağır oh
8154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.