Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,040
{\an8}They're saying now it was Lena
who actually killed Mati.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,720
{\an8}- [Candela] What's bad about that?
- [Rita] It's a complete lie.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
{\an8}- She didn't do it. Lena's innocent.
- [Marina] Congratulations.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,920
{\an8}The party will support your candidacy.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
{\an8}[Rita] Cande, I'm sorry I leftthe way I did.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,560
{\an8}Really, I was just happyto be here sitting with you.
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,400
{\an8}[Teen Rita]
What, do you have a forbidden love?
8
00:00:17,480 --> 00:00:19,200
{\an8}Is that what you want?
All right, that's fine,
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,080
{\an8}but I'm not hiding what happened.
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
{\an8}What are you saying?
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,760
{\an8}Can you please support me here?
12
00:00:23,840 --> 00:00:26,640
{\an8}You know I defended you.
I told the police the whole Lena story.
13
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
{\an8}But where were you the night Lena died?
14
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
{\an8}I was with Teresa.
15
00:00:29,840 --> 00:00:31,520
{\an8}[Paula] Did my sister blackmail you?
16
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
{\an8}Everybody was terrified of her, honestly.
Everyone was.
17
00:00:34,480 --> 00:00:36,920
{\an8}[Isabel] I tried to protect you
from the burden of her disappearance.
18
00:00:37,000 --> 00:00:39,080
{\an8}That's why I had all her things taken
and put away.
19
00:00:39,160 --> 00:00:40,440
{\an8}Where are they?
20
00:00:40,520 --> 00:00:41,800
{\an8}In the previous episodes
21
00:00:42,360 --> 00:00:43,680
{\an8}Do you know who that girl is?
22
00:00:46,280 --> 00:00:47,280
{\an8}It's Sole.
23
00:00:55,840 --> 00:00:57,840
[alarm beeping]
24
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
[sighs]
25
00:01:52,080 --> 00:01:53,280
[sighs]
26
00:02:16,240 --> 00:02:17,880
[panting]
27
00:02:22,760 --> 00:02:24,760
[breathing heavily]
28
00:02:41,560 --> 00:02:44,040
Past Lies
29
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
What do we do?
30
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
- Huh?
- [Candela] I don't know.
31
00:02:55,520 --> 00:02:57,760
I really want to call Sole,
it's just that...
32
00:02:58,280 --> 00:02:59,640
I don't even know what to say.
33
00:02:59,720 --> 00:03:01,120
Those photos are just...
34
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
I know. They're horrible, yeah.
35
00:03:07,880 --> 00:03:10,000
I mean, it makes it even worse that...
36
00:03:10,080 --> 00:03:13,080
that nobody knew Sole
had such an unbearable experience.
37
00:03:15,880 --> 00:03:19,520
Hiding abuse like that your whole life?
I can't imagine living with that.
38
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
Wouldn't you be able to kill someone?
39
00:03:24,040 --> 00:03:26,680
- That's way too much hypothesizing.
- [Rita] Mati had those photos.
40
00:03:26,760 --> 00:03:28,480
- How do you prove it?
- [Rita] We've got proof.
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
That envelope they were in
said Ríos Studios.
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,480
That man is Paula and Mati's uncle,
isn't that right?
43
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
So what?
44
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
So, their uncle was abusing Sole,
you think?
45
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
Don't know.
The photos alone are abuse, right?
46
00:03:42,640 --> 00:03:44,640
What I do know is
that Mati had those photos.
47
00:03:44,720 --> 00:03:46,400
And I'm certain Sole
would've done anything
48
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
to make Mati stay quiet. I'm sure she...
49
00:03:48,080 --> 00:03:49,840
Rita, stop. Please stop it.
Rita, stop it now!
50
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
[Rita] Why?
51
00:03:51,240 --> 00:03:54,000
Because first it was me,
then it was Tere, now it's Sole?
52
00:03:54,080 --> 00:03:56,720
Every day you accuse
one of our friends of killing someone.
53
00:03:56,800 --> 00:03:58,360
Do you even realize that? Stop it!
54
00:03:58,440 --> 00:04:01,560
Candela, I'd like to remind you
that Lena was a friend as well.
55
00:04:04,200 --> 00:04:06,680
Well, Paula's investigating the case,
isn't she?
56
00:04:06,760 --> 00:04:09,560
- [Rita] So?
- Stop getting involved. Just let it go.
57
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
And drop it?
58
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Seriously?
59
00:04:15,360 --> 00:04:17,520
[sighs]
60
00:04:20,840 --> 00:04:22,200
[Rita] Where're you going?
61
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
- I'm getting coffee.
- I have coffee.
62
00:04:25,440 --> 00:04:27,480
[door opens, slams]
63
00:04:29,160 --> 00:04:31,440
[news anchor over TV] ...continue to risein areas of Spain.
64
00:04:31,520 --> 00:04:34,200
We have seen only a few cloudsthe last several hours,
65
00:04:34,280 --> 00:04:37,200
but in some areas,the sky is much more overcast.
66
00:04:37,280 --> 00:04:40,480
This is the case for Galiciaand the western Cantabrian Sea,
67
00:04:40,560 --> 00:04:43,720
and also the Balearic Islandsand the south of the peninsula.
68
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
These areashave experienced light rainfall,
69
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
with more expected throughout the day...
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,440
[Chema] How's that croissant?
You don't like it?
71
00:04:52,760 --> 00:04:54,320
Eh, I'm not in the mood for it.
72
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
How you feeling? You need something?
73
00:05:00,000 --> 00:05:02,720
It's just that you only ate
the inside of the croissant,
74
00:05:02,800 --> 00:05:05,720
and that's something that you do
when you're feeling nervous or...
75
00:05:08,720 --> 00:05:11,440
I don't mean to pry too much
into your life, I'm sorry.
76
00:05:11,880 --> 00:05:13,640
What else do I do when I'm nervous?
77
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Uh...
78
00:05:17,880 --> 00:05:21,040
Well, you usually sit there for a while
just twirling your cup
79
00:05:21,120 --> 00:05:23,440
until your coffee gets super cold.
80
00:05:23,520 --> 00:05:26,600
Oh, and a big one is you leave
without buying any gum.
81
00:05:26,680 --> 00:05:28,400
That's not true. I always buy gum.
82
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
- [Chema] Sometimes you don't.
- I do.
83
00:05:30,120 --> 00:05:31,560
No. At first I was offended.
84
00:05:31,640 --> 00:05:32,960
You know how much time it took
85
00:05:33,040 --> 00:05:35,880
to curate this entire selection
of gourmet chewing gum?
86
00:05:38,880 --> 00:05:41,800
Well... today I'm gonna need
the best you got,
87
00:05:42,560 --> 00:05:45,000
'cause I've got a shitty day ahead of me.
88
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
[Chema] House specialty.
89
00:05:52,200 --> 00:05:53,440
Made for shitty days.
90
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
[customer] Can you wrap that up for me?
91
00:05:58,920 --> 00:06:00,840
- And can I get a coffee to-go?
- [Chema] Yeah.
92
00:06:00,920 --> 00:06:02,600
I'll just ask you to pay
for the eggs and toast.
93
00:06:04,320 --> 00:06:06,280
- [Sole] Good morning.
- Morning, Sole.
94
00:06:06,360 --> 00:06:07,400
Your mother's here.
95
00:06:07,480 --> 00:06:08,560
Thank you.
96
00:06:08,640 --> 00:06:09,920
[staff] This way, please.
97
00:06:12,480 --> 00:06:14,640
- [sighs]
- [Sole's mom] Oh.
98
00:06:15,280 --> 00:06:16,720
[Sole] Good morning, Mom.
99
00:06:16,800 --> 00:06:18,680
- How are you?
- [Sole's mom] Very well.
100
00:06:19,720 --> 00:06:21,000
I got you this.
101
00:06:22,560 --> 00:06:24,640
This moisturizer is very good.
102
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
I saw you on TV the other day,
103
00:06:26,560 --> 00:06:27,960
- and you looked beautiful.
- Thanks.
104
00:06:28,040 --> 00:06:30,200
[Sole's mom] But your skin
was a little dry.
105
00:06:30,760 --> 00:06:33,680
And I bought you a bottle
of the perfume you like.
106
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
In case you run out.
107
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Thank you.
108
00:06:38,960 --> 00:06:40,280
So, what do you need, Mom?
109
00:06:43,040 --> 00:06:44,440
I read that, um...
110
00:06:45,120 --> 00:06:46,840
you'll be running after all.
111
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Yeah.
112
00:06:49,120 --> 00:06:51,400
I didn't go to your house
to ask permission from you.
113
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
- I went to inform you.
- Are you sure you want to?
114
00:06:55,880 --> 00:06:58,280
[sighs] What're you worried about?
115
00:06:58,360 --> 00:07:00,080
Well, sweetie, you're not alone.
116
00:07:00,560 --> 00:07:02,240
You are a Rosell,
117
00:07:02,320 --> 00:07:04,400
and that's a name
that means something here.
118
00:07:04,480 --> 00:07:06,200
What are you afraid of?
119
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
That it might all end badly.
120
00:07:14,640 --> 00:07:16,280
Well, I'm not quitting this, Momma.
121
00:07:16,360 --> 00:07:19,360
I'm holding a press conference tomorrow.
I hope you come.
122
00:07:19,440 --> 00:07:21,480
Now, I've got a lot to do, thanks.
123
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Listen...
124
00:07:30,680 --> 00:07:33,040
I just hope
that you don't end up regretting it.
125
00:07:42,680 --> 00:07:44,000
- [Hugo] No!
- [Carla laughing]
126
00:07:44,080 --> 00:07:45,440
[Carmen] What happened?
127
00:07:45,520 --> 00:07:47,560
Get out of the way,
you're gonna cut yourself!
128
00:07:47,640 --> 00:07:49,040
- Help your brother!
- Hugo, enough.
129
00:07:49,120 --> 00:07:52,040
He's gonna cut himself!
I just need everyone out of here now.
130
00:07:52,840 --> 00:07:55,160
- Oh, my God!
- [Carla] Oh, look!
131
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Hey, do you think you could stop texting
for one second
132
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
and actually help me out here, sweetheart?
133
00:08:01,320 --> 00:08:03,640
- [nanny] You need to settle down.
- [Carla] Don't do that!
134
00:08:03,720 --> 00:08:05,920
- Do you ever regret it?
- Regret what? Having kids?
135
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
- You bet. Sometimes I do.
- [Mery] No, no, no.
136
00:08:08,480 --> 00:08:09,640
I mean accusing Lena.
137
00:08:10,240 --> 00:08:12,160
Of killing the girl from your high school.
138
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
I've already told you how I feel.
139
00:08:15,360 --> 00:08:17,760
That's the only reason to commit suicide.
140
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
I'm not alone, trust me.
Everybody thinks so.
141
00:08:20,920 --> 00:08:22,280
Well, not everyone.
142
00:08:22,960 --> 00:08:24,760
Everyone but Dad, you mean, right?
143
00:08:25,880 --> 00:08:27,760
It seems like it was more your doing.
144
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
I gotta go.
145
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
And I'm late.
146
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
[Carla] I wanna try!
147
00:08:38,280 --> 00:08:40,760
[Teresa] Check OR 5.
If nothing happens in an hour,
148
00:08:40,840 --> 00:08:42,720
we'll induce, okay? See you in a bit.
149
00:08:46,440 --> 00:08:47,600
- Teresa.
- [Teresa] What?
150
00:08:47,680 --> 00:08:49,920
- No, listen. I just wanna...
- Keep it down.
151
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
- I just wanna talk to you.
- Fine, we'll talk over here. All right?
152
00:08:54,680 --> 00:08:55,680
Okay, what?
153
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
Go ahead.
154
00:08:58,600 --> 00:09:00,560
I'm calling but I don't hear from you.
155
00:09:01,400 --> 00:09:02,480
Why?
156
00:09:02,560 --> 00:09:05,120
- Please don't do this here.
- I'm just trying to figure out
157
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
when we're gonna see each other again,
that's it.
158
00:09:07,480 --> 00:09:10,240
I think that I've made this clear.
I'm not able to talk about this...
159
00:09:10,320 --> 00:09:13,080
Okay, fine, fine.
So, you're serious? Are you serious?
160
00:09:14,160 --> 00:09:16,360
Who are you kidding?
In four days, you're gonna call me
161
00:09:16,440 --> 00:09:18,080
- to come fuck you again.
- No.
162
00:09:18,160 --> 00:09:19,600
- You poor fucking child.
- You'll beg me.
163
00:09:19,680 --> 00:09:21,360
You've been like this your whole life.
164
00:09:21,440 --> 00:09:23,160
You're out of control right now.
165
00:09:23,240 --> 00:09:24,880
- Stop making a scene.
- What's going on?
166
00:09:24,960 --> 00:09:26,320
- I'm done being your fool!
- Let her go!
167
00:09:26,400 --> 00:09:28,680
- I'm done putting up with it!
- I'll call security!
168
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
You okay?
169
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
- Are you okay?
- [Teresa] Yeah.
170
00:09:32,960 --> 00:09:35,080
- [Dr. Ortega] You sure?
- [Teresa] Yeah, yeah. I'm fine.
171
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Sorry.
172
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
Hello.
173
00:09:45,240 --> 00:09:46,640
I thought you were coming inside.
174
00:09:46,720 --> 00:09:48,080
Your mom asked me for this.
175
00:09:48,160 --> 00:09:50,120
No, give it to me. I'll take it to her.
176
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
[Efraín] Okay.
177
00:09:54,200 --> 00:09:55,520
Is something wrong?
178
00:10:00,480 --> 00:10:02,600
So, Mati had these in one of her boxes.
179
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
[Efraín] Honey.
180
00:10:25,440 --> 00:10:26,520
I was hired to do it.
181
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
But only once.
182
00:10:30,160 --> 00:10:31,960
- It was a mistake.
- No, it was a crime.
183
00:10:32,040 --> 00:10:33,200
It was a major crime.
184
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
- I have always regretted it, believe me.
- As you should.
185
00:10:36,920 --> 00:10:41,000
But I was offered so much money,
and, uh, at the time I really needed it.
186
00:10:41,080 --> 00:10:42,440
So did you guys. We all did.
187
00:10:42,520 --> 00:10:45,080
- How did Mati end up with them?
- [Efraín] How should I know?
188
00:10:45,160 --> 00:10:47,360
Your mother and your sister would come in
189
00:10:47,440 --> 00:10:50,880
into the studio all the time.
I guess Mati was snooping around.
190
00:10:50,960 --> 00:10:52,720
I've been wondering
what happened to these.
191
00:10:52,800 --> 00:10:54,840
- [Paula] Who hired you?
- No, no, I won't.
192
00:10:54,920 --> 00:10:57,800
I'm not gonna tell you that, no.
He's a very powerful man.
193
00:10:58,560 --> 00:11:00,520
[sighs] He threatened me.
194
00:11:01,200 --> 00:11:03,760
He told me that
if I even thought of telling anyone,
195
00:11:04,400 --> 00:11:05,840
he promised to ruin my life.
196
00:11:05,920 --> 00:11:07,320
And this guy will do that...
197
00:11:07,400 --> 00:11:09,000
Maybe like how you both ruined hers?
198
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
[Efraín sighing]
199
00:11:12,000 --> 00:11:13,360
I'll ask you one more time.
200
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
Who hired you?
201
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
No, no, no, I can't... I can't tell you.
202
00:11:21,440 --> 00:11:25,440
I'm gonna arrest you here in two minutes
for child pornography, how's that sound?
203
00:11:26,880 --> 00:11:30,480
Let's see, I'd estimate your sentenced
to five years?
204
00:11:30,560 --> 00:11:31,560
Ten years?
205
00:11:37,480 --> 00:11:40,720
If you really do feel bad about it,
then fucking talk!
206
00:11:43,880 --> 00:11:46,960
- Look, you don't get it...
- The one who doesn't get it is you!
207
00:11:47,920 --> 00:11:50,000
Now one more time, or you'll be arrested.
208
00:11:51,080 --> 00:11:52,160
Give me his name!
209
00:12:00,840 --> 00:12:02,000
Ismael Rosell.
210
00:12:02,600 --> 00:12:03,640
Soledad's uncle.
211
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
[♪ tense ambient music playing]
212
00:12:17,720 --> 00:12:22,160
ALL IMAGES
213
00:12:27,560 --> 00:12:30,800
Ríos, the narcos guys said they saw you
on Saturday
214
00:12:30,880 --> 00:12:33,320
in Alicante talking to a target of theirs.
215
00:12:33,400 --> 00:12:35,880
- Wait, so Osuna's following César?
- [chief] Yeah.
216
00:12:37,000 --> 00:12:38,320
What were you doing there?
217
00:12:39,120 --> 00:12:41,360
I needed to confirm Teresa's alibi.
218
00:12:41,440 --> 00:12:43,520
For, uh, the night Lena committed suicide.
219
00:12:44,080 --> 00:12:45,960
- And?
- They were together.
220
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
Have you got any other leads?
221
00:12:48,960 --> 00:12:52,880
Well, there's one thing not quite fitting,
but I'm still working on it.
222
00:12:54,200 --> 00:12:56,520
[chief] Suicides
are complicated cases, Paula.
223
00:12:56,600 --> 00:12:59,280
Don't drag out the investigation
if you don't have to.
224
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
I'd like to review
César's surveillance log.
225
00:13:06,040 --> 00:13:07,800
- Can you talk to Osuna?
- [cell phone ringing]
226
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
[chief] No problem.
227
00:13:15,360 --> 00:13:17,240
[Rita] She blackmailed her,
like she did with us.
228
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
But Sole couldn't let Mati tell anyone.
229
00:13:19,400 --> 00:13:20,440
Then Lena found out.
230
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
[Paula] How'd Lena find out?
231
00:13:22,640 --> 00:13:25,320
[Rita] I don't know,
maybe Sole told her something.
232
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
[Paula] What for?
233
00:13:26,520 --> 00:13:28,320
Or maybe she found the photos.
234
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
She couldn't have.
They were in my mom's storage unit.
235
00:13:30,480 --> 00:13:32,440
Or maybe she knew from before
and put the pieces...
236
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
No, Rita, that's enough.
It makes no fucking sense.
237
00:13:35,120 --> 00:13:38,400
Paula, you need to see if Sole
has an alibi for the night Lena died,
238
00:13:38,480 --> 00:13:41,040
- and make sure you verify it.
- Don't order me around.
239
00:13:41,120 --> 00:13:42,640
[sighing]
240
00:13:44,400 --> 00:13:46,280
Yeah, well, I really think that's it.
241
00:13:47,840 --> 00:13:48,960
For several reasons.
242
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Oh, yeah?
243
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
What reasons?
244
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Are you hiding something from me?
245
00:14:03,000 --> 00:14:04,680
Look, I've told you all I know.
246
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
All that you know?
247
00:14:07,480 --> 00:14:08,600
Or what you want me to know?
248
00:14:10,200 --> 00:14:11,320
[sighs]
249
00:14:12,120 --> 00:14:15,080
I need to find the truth of what happened
to her, same as you.
250
00:14:17,720 --> 00:14:18,920
I'm starting to think
251
00:14:19,960 --> 00:14:21,680
that the truth's a relative thing.
252
00:14:22,600 --> 00:14:24,320
[both sigh]
253
00:14:27,800 --> 00:14:30,520
I know that this isn't easy for you.
I'm aware of that.
254
00:14:33,000 --> 00:14:34,520
But we're getting close.
255
00:14:34,600 --> 00:14:37,960
There is nobody here in Elda
that has a better motive than Sole.
256
00:14:38,040 --> 00:14:40,320
- You have no way to know that.
- [Rita] And why not?
257
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
You don't.
258
00:14:45,520 --> 00:14:47,200
You're not even a bit suspicious?
259
00:14:48,760 --> 00:14:49,840
No, of course not.
260
00:14:50,600 --> 00:14:51,960
You won't even investigate her.
261
00:14:52,880 --> 00:14:55,360
Well, that's fine.
I guess I'll just find another cop
262
00:14:55,440 --> 00:14:57,320
who's got a little bit more experience.
263
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
[chuckles]
264
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
Have at it.
265
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
Do what you like.
266
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
[Paula scoffs]
267
00:15:14,720 --> 00:15:16,360
[Rita] What are you doing here?
268
00:15:16,440 --> 00:15:19,480
You won't answer my calls,
so I wondered if you were still here.
269
00:15:24,440 --> 00:15:25,840
You think I don't know.
270
00:15:27,520 --> 00:15:29,320
You've been with Paula, haven't you?
271
00:15:30,000 --> 00:15:31,960
I need to solve this thing, Candela.
272
00:15:32,040 --> 00:15:33,560
[Candela] Why, Rita? What for?
273
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
Because I'm a fucking mess.
I can't take it anymore.
274
00:15:36,600 --> 00:15:38,920
I don't know how you've coped
with it all these years.
275
00:15:39,000 --> 00:15:40,920
It's for your own benefit then?
276
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
For your own sanity, huh?
277
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
[sighs] The truth matters.
It's bigger than me.
278
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
[sighs] The truth. Right.
279
00:15:48,240 --> 00:15:50,560
You intellectuals
love being self-righteous.
280
00:15:50,640 --> 00:15:52,600
- Don't be a bitch.
- [Candela] Don't be so naive.
281
00:15:52,680 --> 00:15:54,240
Please, we're too old for that.
282
00:15:54,960 --> 00:15:57,080
Look, you know what I've learned
being a lawyer?
283
00:15:57,160 --> 00:15:59,440
That the truth is very often complex.
284
00:15:59,520 --> 00:16:00,640
And ultimately doesn't matter.
285
00:16:01,480 --> 00:16:04,120
All that matters in the end
is that each person here
286
00:16:04,200 --> 00:16:06,760
has their own unique circumstances
and traumas.
287
00:16:06,840 --> 00:16:08,000
Is this about Sole?
288
00:16:08,080 --> 00:16:10,720
You really think Sole deserves
more suffering? Or to go to jail?
289
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
That's crazy.
290
00:16:13,120 --> 00:16:15,760
Tell me how that's supposed
to make everything better.
291
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Huh?
292
00:16:17,680 --> 00:16:18,840
What are you proposing?
293
00:16:21,440 --> 00:16:24,080
Just keep on living like nothing happened?
Is that what we should do?
294
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
[Candela] Exactly.
295
00:16:25,840 --> 00:16:28,960
So, what do I do about the guilt
and the insomnia?
296
00:16:29,040 --> 00:16:31,600
What do I do with this madness
that's eating away at me?
297
00:16:31,680 --> 00:16:33,160
God, you just bury it.
298
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
- You mean just like you did?
- [Candela] That's right.
299
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Right.
300
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
[sighs]
301
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
- That's not me.
- Fuck, Rita, honestly. I...
302
00:16:47,720 --> 00:16:50,840
You know you've gotta stop this.
It's insanity, all right?
303
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
[Candela sighs]
304
00:16:55,080 --> 00:16:57,000
It's just easier to forget everything
305
00:16:57,520 --> 00:17:00,600
than face the guilt of it all,
of our part of what we did to Mati.
306
00:17:00,680 --> 00:17:01,960
Isn't it?
307
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
And what we did to Mati?
308
00:17:04,960 --> 00:17:06,240
[sighs]
309
00:17:06,320 --> 00:17:09,320
I feel like we're...
we're all responsible for what happened.
310
00:17:10,600 --> 00:17:11,920
We mistreated Mati,
311
00:17:12,840 --> 00:17:13,920
excluded Mati.
312
00:17:14,000 --> 00:17:15,920
Well, Mati was super shady, am I wrong?
313
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
- [Rita] Shady?
- Yeah.
314
00:17:17,480 --> 00:17:20,360
She seemed strange because she was
in a different social class.
315
00:17:20,440 --> 00:17:22,640
She envied us
because we had things she didn't have.
316
00:17:22,720 --> 00:17:26,360
So what? And? That justifies her behavior?
317
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
[sighs]
318
00:17:29,160 --> 00:17:30,880
Lena explained it the best to me.
319
00:17:31,920 --> 00:17:34,840
She said Mati acted badly
because the way we treated her was bad.
320
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
And deep down, I knew she was right.
321
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
I always felt so weird when we teased her,
322
00:17:40,920 --> 00:17:42,600
especially when it was you
and Carmen doing it.
323
00:17:42,680 --> 00:17:45,440
Excuse me,
and were you ever the one defending her?
324
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
No.
325
00:17:50,160 --> 00:17:53,040
Because I never had courage enough to...
to confront you.
326
00:17:54,360 --> 00:17:56,320
[sighs] And I wanted you to like me.
327
00:17:56,400 --> 00:17:59,160
I wanted your approval more than anything.
328
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
[Rita sighs]
329
00:18:05,280 --> 00:18:08,800
I guess I'm still the lead culprit
in your little story then, aren't I?
330
00:18:11,680 --> 00:18:13,200
It's hard not to think that
331
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
if you hadn't pushed me,
then none of this would've happened.
332
00:18:18,400 --> 00:18:19,720
[Candela] Pushed you? How?
333
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
What'd I push you to do?
334
00:18:24,040 --> 00:18:25,320
[sighs]
335
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
[Candela] What?
336
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Well, you and I.
337
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
[♪ melancholic ambient music playing]
338
00:18:41,720 --> 00:18:43,480
Don't come anywhere near me ever again.
339
00:18:48,200 --> 00:18:49,480
[sighs]
340
00:18:58,240 --> 00:18:59,520
[Mery] Not going to work?
341
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
No.
342
00:19:02,640 --> 00:19:03,800
I'm gonna stay home.
343
00:19:06,840 --> 00:19:08,120
Thanks, Dad.
344
00:19:14,400 --> 00:19:15,760
It's because of Mom, right?
345
00:19:17,520 --> 00:19:18,600
You know how she is.
346
00:19:22,240 --> 00:19:24,120
Since Lena passed, she's been weird.
347
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
We were very close.
348
00:19:26,680 --> 00:19:27,800
She was a dear friend.
349
00:19:31,400 --> 00:19:33,160
You went to the police, right?
350
00:19:33,240 --> 00:19:34,840
Accusing her of killing a girl?
351
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
We went to help.
352
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Hmm?
353
00:19:42,280 --> 00:19:44,480
To try and find some answers
for her suicide.
354
00:19:45,760 --> 00:19:47,920
The same explanation she gave me, Dad.
355
00:19:48,560 --> 00:19:50,240
Both of you seem to know it well.
356
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
[Manolo] Here.
357
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
No, thanks.
358
00:20:02,960 --> 00:20:04,000
[sighs]
359
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
What're you doing here?
360
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
What is it?
361
00:20:20,480 --> 00:20:22,320
César called and told me everything.
362
00:20:31,120 --> 00:20:32,800
[Teresa] What did César tell you?
363
00:20:36,040 --> 00:20:37,360
It's all lies. All of it.
364
00:20:38,280 --> 00:20:39,480
Exactly what is the lie?
365
00:20:39,560 --> 00:20:41,320
Whatever César said to you is complete...
366
00:20:41,400 --> 00:20:43,360
- Do not take me for an idiot.
- ...completely made up.
367
00:20:43,440 --> 00:20:45,600
Don't take me
for an idiot here, all right?
368
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
[sighs]
369
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
Did César say
370
00:20:52,680 --> 00:20:55,000
he barged into the hospital
a little while ago,
371
00:20:55,080 --> 00:20:58,480
forced himself in completely,
blitzed, and made a giant fool of himself
372
00:20:58,560 --> 00:21:00,240
in front of my staff and patients?
373
00:21:00,320 --> 00:21:02,120
- It doesn't matter.
- [Teresa] Did he tell you?
374
00:21:02,200 --> 00:21:03,840
You've been fucking him for months.
375
00:21:03,920 --> 00:21:05,480
- [Teresa] Not months.
- It doesn't matter...
376
00:21:05,560 --> 00:21:08,440
[Teresa] No, not months. Not months.
377
00:21:08,520 --> 00:21:09,720
Fine.
378
00:21:14,960 --> 00:21:16,320
Can we just talk about it?
379
00:21:17,440 --> 00:21:19,400
The César thing was absolute bullshit.
380
00:21:19,480 --> 00:21:20,600
Adri, I swear.
381
00:21:21,960 --> 00:21:24,840
The problem isn't César,
but I can tell you what happened.
382
00:21:24,920 --> 00:21:26,000
Right, so you did fuck him.
383
00:21:26,080 --> 00:21:28,840
[Teresa] No, sorry.
It was one day we went out,
384
00:21:28,920 --> 00:21:32,080
and it was foolish.
I'm aware it was foolish. I do know that.
385
00:21:32,160 --> 00:21:34,840
It's nothing. Right?
Just once doesn't matter much.
386
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
Let's call him then
and see if he'll come over.
387
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
- [Teresa] The problem isn't César.
- Maybe it was Sole.
388
00:21:41,560 --> 00:21:42,760
This is the problem here, see?
389
00:21:44,040 --> 00:21:45,480
The problem is not César.
390
00:21:45,960 --> 00:21:48,800
We can talk about it if you want to.
The problem is...
391
00:21:48,880 --> 00:21:52,800
is this bullshit kind of relationship
that we've had for a whole year now, Adri!
392
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
That's the real problem!
393
00:21:54,320 --> 00:21:58,080
The problem is... is all this pressure
that I feel every single day
394
00:21:58,160 --> 00:22:00,400
to have these fucking children of yours!
395
00:22:00,480 --> 00:22:02,720
The problem is you're not with me
and you don't see all
396
00:22:02,800 --> 00:22:04,480
of the fucking pressure
that I'm dealing with!
397
00:22:04,560 --> 00:22:06,640
- You think I don't see you?
- [Teresa] You don't!
398
00:22:06,720 --> 00:22:08,800
How about I schedule
an appointment with you then?
399
00:22:08,880 --> 00:22:10,960
Is that what I have to do?
I haven't seen you in weeks!
400
00:22:11,040 --> 00:22:14,160
We haven't even touched!
It's been months since we've fucked!
401
00:22:14,240 --> 00:22:15,880
- Stop it with that shit!
- What are you...
402
00:22:15,960 --> 00:22:17,720
Not fucking? You're bringing up that?
403
00:22:18,320 --> 00:22:20,680
You're gonna bring up fucking? Now?
404
00:22:21,600 --> 00:22:23,920
Just a few days ago,
my best friend is found dead,
405
00:22:24,000 --> 00:22:26,640
but you wanna discuss us not having sex?
It's unbelievable.
406
00:22:26,720 --> 00:22:28,120
[Adrian] You're screwing another guy!
407
00:22:28,200 --> 00:22:31,720
- You just told me that you were!
- You haven't heard a damn thing I've said!
408
00:22:31,800 --> 00:22:33,680
This isn't even it at all!
409
00:22:33,760 --> 00:22:35,280
[groans] Fuck!
410
00:22:35,360 --> 00:22:38,720
You wanna talk about who's fucking who?
Okay, let's talk about it now!
411
00:22:38,800 --> 00:22:41,200
Let's put everything
on the table right now.
412
00:22:41,280 --> 00:22:43,160
We'll own up to it. Who's fucking who!
413
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
- Who have I fucked?
- [Teresa] Please.
414
00:22:44,640 --> 00:22:46,480
You can't name one woman
I've so much as looked at!
415
00:22:46,560 --> 00:22:49,040
- Who have I fucked?
- Now you're banging the table?
416
00:22:49,120 --> 00:22:51,280
I can't do this!
I'm not gonna live like this.
417
00:22:51,360 --> 00:22:53,080
I refuse to live like this!
Leave me alone!
418
00:22:53,160 --> 00:22:54,440
- You're insane!
- Adri, Jesus...
419
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
- Leave me alone! Leave me alone!
- Oh, I'm the crazy one?
420
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
Just like that? Well, fine!
421
00:23:00,800 --> 00:23:02,440
If you want to leave then go! But don't...
422
00:23:02,520 --> 00:23:03,720
[door slams]
423
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
[sobbing]
424
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
[officer] The festivities meeting
began at 7:30 p.m.
425
00:23:19,160 --> 00:23:21,440
and ended at 9:10 p.m.
426
00:23:21,960 --> 00:23:23,680
Soledad Rosell was present.
427
00:23:25,120 --> 00:23:26,840
Could she have left and come back later?
428
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
No.
429
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
It'd be in the minutes.
430
00:23:29,320 --> 00:23:32,200
In any case, all those who were present
signed at the end.
431
00:23:33,960 --> 00:23:36,880
You can ask them
if you need to be more certain, Detective.
432
00:23:38,600 --> 00:23:39,800
That's fine, thank you.
433
00:23:40,600 --> 00:23:41,760
[officer clears throat]
434
00:23:42,880 --> 00:23:44,880
[♪ tense ambient music playing]
435
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
Paula.
436
00:24:41,520 --> 00:24:43,120
Is there something you need?
437
00:24:53,360 --> 00:24:56,080
[breathing heavily]
438
00:25:05,960 --> 00:25:07,480
[♪ melancholic ambient music playing]
439
00:25:23,200 --> 00:25:25,840
[Sole] I have to dig very deep
to get to that moment.
440
00:25:28,760 --> 00:25:32,400
It may seem totally crazy,
but my life at 18 was fine.
441
00:25:32,480 --> 00:25:34,000
- [Telmo] Hola!
- [Manolo] Hola!
442
00:25:34,080 --> 00:25:35,480
- Hola! No.
- [class laughing]
443
00:25:35,560 --> 00:25:36,840
Don't laugh. Seriously...
444
00:25:36,920 --> 00:25:38,440
[Sole] I had my friends.
445
00:25:38,520 --> 00:25:39,880
I was going away to study.
446
00:25:40,760 --> 00:25:41,880
It was all good.
447
00:25:41,960 --> 00:25:44,240
- [Telmo] Hey!
- The way you gotta do it is like this.
448
00:25:46,960 --> 00:25:48,640
Then Mati showed me those photos.
449
00:25:52,240 --> 00:25:53,520
A replay of my nightmare.
450
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
[Mati] Sole. Sole!
451
00:25:55,960 --> 00:25:57,800
[Telmo] There's a typo in the sentence.
452
00:25:57,880 --> 00:26:00,240
I've been wanting to talk to you
for a few days.
453
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
[Sole] What is it?
454
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
You may have heard that I can't go
with everyone to Mallorca.
455
00:26:06,000 --> 00:26:09,040
No. No, I didn't know. That must suck.
456
00:26:09,120 --> 00:26:11,520
Yeah, my mother doesn't make much,
you know?
457
00:26:11,600 --> 00:26:13,480
After my father left us, I mean.
458
00:26:14,720 --> 00:26:16,200
Oh, I'm sorry. I didn't know.
459
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
No big deal, really.
460
00:26:18,800 --> 00:26:21,480
To be honest,
I'd be doing the same thing if I could.
461
00:26:22,800 --> 00:26:24,840
It's just that Mallorca was my big chance
462
00:26:24,920 --> 00:26:26,880
to break out of this hole for once.
463
00:26:27,880 --> 00:26:30,000
And I've been thinking
464
00:26:30,080 --> 00:26:33,560
that maybe you could be willing
to help me out with it.
465
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
No, Mati.
It's just, I'm sorry, but I can't.
466
00:26:37,720 --> 00:26:40,880
- [Mati] Please, I really need you...
- Don't do that. I told you no.
467
00:26:42,760 --> 00:26:44,800
She had discovered my darkest secret.
468
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
[sighs] How could she not.
469
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
[chuckles]
470
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
She knew it.
471
00:26:53,400 --> 00:26:54,840
[Mati] So, here's the thing.
472
00:26:55,520 --> 00:26:58,240
The other day I was helping my uncle
clean up his studio...
473
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
and I found these photos.
474
00:27:05,440 --> 00:27:06,920
I thought you might like to have them.
475
00:27:09,440 --> 00:27:10,920
That's you, isn't it?
476
00:27:15,120 --> 00:27:16,400
[Candela] Manolo!
477
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
And I gave in to her.
478
00:27:21,920 --> 00:27:25,160
If I hadn't,
I think Mati'd still be alive today.
479
00:27:25,240 --> 00:27:26,400
[Telmo] How's it going?
480
00:27:26,480 --> 00:27:27,520
Really well, I think.
481
00:27:27,600 --> 00:27:29,800
- [Telmo] Hmm? Really?
- I think I'd say we're good.
482
00:27:29,880 --> 00:27:31,400
Sole and I make a pretty good pair.
483
00:27:31,480 --> 00:27:34,080
[Telmo] All right,
we'll take a look at it now, okay?
484
00:27:34,160 --> 00:27:36,640
[breathing heavily]
485
00:27:39,960 --> 00:27:41,800
I didn't do anything to Mati.
486
00:27:41,880 --> 00:27:43,840
[Teresa] No. Look, Lena. Look right here.
487
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
You forgot this part.
488
00:27:45,080 --> 00:27:47,400
But there are a lot of things.
I think you may be doing it wrong.
489
00:27:47,480 --> 00:27:49,000
Yeah, but look at this number.
490
00:27:49,080 --> 00:27:50,640
[Sole breathing heavily]
491
00:27:54,200 --> 00:27:56,120
So, it was you who paid for Mati's trip.
492
00:28:10,600 --> 00:28:11,600
Yeah.
493
00:28:15,960 --> 00:28:19,040
I thought about saving the negatives,
but you seem cool.
494
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
Is this all that you had?
495
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
That's all.
496
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Hey, Sole, really,
thank you so much for this.
497
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
See you at school!
498
00:28:37,360 --> 00:28:38,640
[Paula] Why didn't you report her?
499
00:28:43,120 --> 00:28:44,200
It was too much.
500
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
Couldn't bring myself to.
501
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
[breathing heavily]
502
00:28:57,320 --> 00:28:59,240
[Paula] I assume you knowthat we are required by law
503
00:28:59,320 --> 00:29:00,600
to open an investigation.
504
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
If you decide you want to confront
that son of a bitch...
505
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
[breathing heavily]
506
00:29:09,920 --> 00:29:11,120
[Paula] ...I'll be here.
507
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Thank you.
508
00:29:36,760 --> 00:29:39,280
[crying]
509
00:29:44,880 --> 00:29:45,880
[knocking on door]
510
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
Sweetie, I'm gonna go out.
511
00:29:48,200 --> 00:29:50,480
Santi's picking me up.
We got back together.
512
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
[Paula crying]
513
00:29:53,920 --> 00:29:55,960
- [Isabel] Paula.
- Hmm?
514
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
You all right?
515
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
Yeah, yeah.
516
00:30:04,920 --> 00:30:07,120
[Paula sighing]
517
00:30:07,200 --> 00:30:08,280
You sure?
518
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
I said yes!
519
00:30:11,600 --> 00:30:12,720
[Isabel] Hey, honey...
520
00:30:13,320 --> 00:30:15,600
you know I love you very much,
right, sweetie?
521
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
You know that?
522
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Paula.
523
00:30:26,760 --> 00:30:27,760
I have to go.
524
00:30:27,840 --> 00:30:29,960
Yeah, Mom!
I fucking get it! Just go ahead!
525
00:30:30,880 --> 00:30:32,360
[Isabel] Okay, see you.
526
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
[Paula crying]
527
00:30:45,320 --> 00:30:46,320
[door closes]
528
00:31:11,320 --> 00:31:13,640
[over voicemail] It's Adrian.I can't come to the phone.
529
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
[Manolo] Mery came and asked me
about everything with Lena.
530
00:31:29,720 --> 00:31:31,040
You have to talk to her.
531
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
Hmm?
532
00:31:50,440 --> 00:31:51,880
[actor over computer 1] That's lucky.
533
00:31:53,880 --> 00:31:55,960
[actor over computer 2]
Being with me isn't lucky.
534
00:31:56,800 --> 00:31:58,200
Especially not today.
535
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
What?
536
00:32:03,360 --> 00:32:05,200
[actor over computer 1]
What's wrong with...
537
00:32:05,280 --> 00:32:07,840
Where do you think I was
the night Lena passed away?
538
00:32:09,880 --> 00:32:11,720
- Well, Dad said you left...
- [Carmen] No.
539
00:32:12,400 --> 00:32:14,360
I don't wanna know what your father said.
540
00:32:14,440 --> 00:32:16,560
I'd like to know what my kid thinks of me.
541
00:32:18,520 --> 00:32:20,640
You think I was involved
with Lena's death?
542
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
But, if not, then why would you lie?
543
00:32:28,400 --> 00:32:29,480
Well, because...
544
00:32:32,080 --> 00:32:34,280
Well, because I'm a liar.
I'm sorry, sweetie.
545
00:32:35,680 --> 00:32:38,640
I lie saying I can handle everything
and I don't need help.
546
00:32:38,720 --> 00:32:41,720
But I can't take anymore,
and I hide that fact from everyone.
547
00:32:44,960 --> 00:32:46,920
And when I'm about to explode...
548
00:32:48,280 --> 00:32:49,600
[sobbing]
549
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
...I get drunk.
550
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
Just like my dad did,
to forget who I am, and...
551
00:33:01,000 --> 00:33:03,560
Like, deep down,
I feel like I'm not worth anything.
552
00:33:07,160 --> 00:33:08,800
That was the night I pushed you.
553
00:33:11,080 --> 00:33:12,440
I wanted to be dead.
554
00:33:15,800 --> 00:33:16,920
And then, while...
555
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
while my friend was killing herself,
I was in a shitty bar
556
00:33:20,400 --> 00:33:22,320
just trying to push everything away.
557
00:33:22,400 --> 00:33:25,080
Just trying to forget
who I really was inside.
558
00:33:25,160 --> 00:33:27,240
I just couldn't bring myself to tell you.
559
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
[Mery] I'm sorry.
560
00:33:31,480 --> 00:33:33,400
[Carmen crying] I'm sorry, sweetheart.
561
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
[both chuckling]
562
00:34:40,320 --> 00:34:42,160
Rum and coke? You got any of that?
563
00:35:54,600 --> 00:35:55,680
[Teresa] Oh, sweetie.
564
00:35:56,280 --> 00:35:58,520
I'm sorry for leaving like that
and how bad everything got.
565
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
No, sweetie, I'm sorry.
566
00:36:03,880 --> 00:36:05,600
I love you. I'm sorry.
567
00:36:09,600 --> 00:36:10,720
Please forgive me.
568
00:36:10,800 --> 00:36:14,040
I know I should have told you about César.
I'm so sorry, sweetie.
569
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
I'm so sorry.
570
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
I love you.
571
00:36:25,080 --> 00:36:26,160
[door opens]
572
00:36:27,120 --> 00:36:28,320
[Rita] Come in, come in.
573
00:36:31,320 --> 00:36:32,480
I'd offer you a...
574
00:36:32,560 --> 00:36:34,080
a chair, but I no longer...
575
00:36:34,160 --> 00:36:36,280
It's fine, really. Doesn't matter.
576
00:36:38,240 --> 00:36:40,520
I came to tell you
that we closed Lena's case.
577
00:36:41,640 --> 00:36:43,000
[Rita] What are you saying?
578
00:36:44,200 --> 00:36:46,960
We've concluded
that all evidence points to suicide.
579
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
[sighs]
580
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
No, but, uh...
581
00:36:55,040 --> 00:36:57,480
I know Lena did not commit suicide.
582
00:36:57,560 --> 00:36:59,440
You're dismissing the case for no reason.
583
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
[Paula] That's enough.
I can't take it anymore.
584
00:37:06,440 --> 00:37:09,160
Got it. So, you won't do anything?
585
00:37:09,240 --> 00:37:11,040
[♪ melancholic piano music playing]
586
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
No.
587
00:37:16,840 --> 00:37:18,160
That's it? You're giving up?
588
00:37:19,160 --> 00:37:21,760
Give me a fucking break,
I've been fighting for years now.
589
00:37:25,200 --> 00:37:26,920
It's exhausting. I'm done with it.
590
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
I wanna live.
591
00:37:37,080 --> 00:37:38,960
So, no, this isn't me just giving up.
592
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
I'm saving myself.
593
00:37:45,040 --> 00:37:46,800
And I think you should do the same.
594
00:37:56,400 --> 00:38:01,080
[sighing]
595
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
[door closes]
596
00:38:05,680 --> 00:38:06,760
[Candela] Hola.
597
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Oh, look.
598
00:38:08,360 --> 00:38:09,520
It's the missing woman.
599
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
What's wrong? Rita's done with you?
600
00:38:12,760 --> 00:38:14,600
- Hey, Carmen.
- [Candela] Why don't you fuck off?
601
00:38:14,680 --> 00:38:15,800
Because it's my house.
602
00:38:16,680 --> 00:38:18,600
- How are you, Cande?
- [Candela] Good.
603
00:38:18,680 --> 00:38:20,520
Are you here to blame us
for something else?
604
00:38:20,600 --> 00:38:22,760
[Candela] I came to tell you
something important.
605
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
Come on. Sit down.
606
00:38:27,720 --> 00:38:28,720
[Candela] Jesus.
607
00:38:36,480 --> 00:38:38,280
- Paula called me.
- [Teresa] Oh, yeah?
608
00:38:39,400 --> 00:38:40,720
They closed Lena's case.
609
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
They decided
610
00:38:43,680 --> 00:38:45,120
that it was suicide.
611
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
So, that's it?
612
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Well, we knew that.
613
00:38:49,080 --> 00:38:51,640
Have you guys talked to Sole?
She's not answering her phone.
614
00:38:51,720 --> 00:38:53,880
She's been working a lot lately
with the press conference
615
00:38:53,960 --> 00:38:56,240
and everything else that's going on,
you know?
616
00:38:56,320 --> 00:38:58,080
Soon, we'll have a famous friend.
617
00:38:58,160 --> 00:39:00,400
- Another one. Well, one.
- [thunder rumbling]
618
00:39:02,840 --> 00:39:05,240
- Things seem to finally be calming down.
- [Carmen] Mm-hmm.
619
00:39:05,720 --> 00:39:08,800
I feel like I just went through
a hurricane, I swear to God.
620
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
Yeah, me too.
621
00:39:11,960 --> 00:39:13,080
[Teresa sighs]
622
00:39:14,400 --> 00:39:16,440
It looks like it's gonna storm,
doesn't it?
623
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
[Teresa] Hmm.
624
00:39:19,960 --> 00:39:23,080
Well, let's see if it breaks.
I'm dying in this heat right now.
625
00:39:25,480 --> 00:39:26,960
[fly buzzing]
626
00:39:50,240 --> 00:39:54,480
{\an8}FOR MOMMY
627
00:40:05,120 --> 00:40:07,120
[sobbing]
628
00:40:33,640 --> 00:40:39,520
{\an8}- I will always love you
- Candela
629
00:40:57,200 --> 00:41:00,640
- Stop following me. What's wrong with you?
- Give me one minute. Please.
630
00:41:00,720 --> 00:41:02,800
I'm begging you.
Then I'll leave you alone.
631
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
I really need to apologize
632
00:41:05,600 --> 00:41:08,200
for doubting you all these years.
It wasn't fair.
633
00:41:10,120 --> 00:41:12,320
I'm sorry for everything
these last few days.
634
00:41:12,920 --> 00:41:15,160
I thought understanding
what had happened would...
635
00:41:15,240 --> 00:41:17,960
would somehow heal me, but,
um, I'm sorry, I was wrong.
636
00:41:19,680 --> 00:41:22,560
I see now there are more important things
than the truth.
637
00:41:25,080 --> 00:41:26,400
Great, I'm happy for you.
638
00:41:27,280 --> 00:41:28,840
Cande, wait. Wait.
639
00:41:28,920 --> 00:41:31,040
Please, I need to tell you something else.
640
00:41:34,560 --> 00:41:36,080
I never had enough courage
641
00:41:36,880 --> 00:41:38,080
to thank you, but
642
00:41:39,920 --> 00:41:40,920
it was you that...
643
00:41:42,440 --> 00:41:44,160
that brought out the best part of me.
644
00:41:44,240 --> 00:41:46,800
You saw in me
what I couldn't see in myself.
645
00:41:48,080 --> 00:41:49,120
Thanks to you, I...
646
00:41:51,080 --> 00:41:53,560
I found myself.
I discovered who I really was.
647
00:41:56,240 --> 00:41:59,120
Even though I'm no good
at this whole life thing, I know that...
648
00:41:59,920 --> 00:42:00,920
I would, um...
649
00:42:01,000 --> 00:42:03,920
I'd be much worse off
without your... your guidance.
650
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
Hey, wait a minute.
651
00:42:27,920 --> 00:42:31,120
[news anchor] In the Bay of Biscay,we will even have mist at dawn.
652
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
During the afternoon,
653
00:42:33,560 --> 00:42:36,920
the weather will be unstablein Galicia and the Bay of Biscay.
654
00:42:37,000 --> 00:42:39,720
In the southwest,showers are expected throughout
655
00:42:39,800 --> 00:42:42,080
in Galicia and within the Bay of Biscay.
656
00:42:43,520 --> 00:42:46,480
Also, thunderstorms are expectedat the end of the day in...
657
00:42:47,400 --> 00:42:48,600
Good morning, Gerardo.
658
00:42:50,880 --> 00:42:52,080
No shit, again? Really?
659
00:42:54,440 --> 00:42:56,000
Yeah, all right. Yep. Coming.
660
00:42:57,480 --> 00:42:59,880
- [Alberto] Is that possible?
- [Marina] I'll get to it tomorrow.
661
00:43:01,240 --> 00:43:02,880
Have you seen how it turned out?
662
00:43:02,960 --> 00:43:04,600
Everyone you can imagine is here.
663
00:43:04,680 --> 00:43:06,280
Some all the way from Valencia.
664
00:43:06,360 --> 00:43:08,040
They're all here supporting Sole.
665
00:43:09,160 --> 00:43:11,880
I convinced the mayor not to go on
too long in his speech,
666
00:43:11,960 --> 00:43:13,440
but you know how he can be,
667
00:43:13,520 --> 00:43:15,760
he always does need
to be the center of attention.
668
00:43:15,840 --> 00:43:18,240
[Alberto] Sole, we're starting.
Are you ready?
669
00:43:18,320 --> 00:43:20,000
Yeah, give me, uh, five minutes.
670
00:43:31,040 --> 00:43:33,040
[breathing heavily]
671
00:43:34,920 --> 00:43:37,400
What the hell are you trying
to pull here, Sole?
672
00:43:38,560 --> 00:43:40,440
The police at my house, imagine that.
673
00:43:42,200 --> 00:43:45,040
You can't hurt me, understand? Forget it.
674
00:43:46,040 --> 00:43:48,160
If you try anything, I'll destroy you.
675
00:43:49,960 --> 00:43:52,200
I will destroy you.
676
00:43:56,280 --> 00:43:57,720
How are you doing, Javier?
677
00:43:57,800 --> 00:43:59,400
[chuckles]
678
00:43:59,480 --> 00:44:00,640
You'll do great, honey.
679
00:44:01,560 --> 00:44:02,720
You'll do great.
680
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
[breathing heavily]
681
00:44:17,800 --> 00:44:19,680
[mayor] And that is why
682
00:44:19,760 --> 00:44:21,720
I'm proud to introduce to you
683
00:44:22,640 --> 00:44:25,200
this fantastic woman
standing right over here.
684
00:44:25,280 --> 00:44:26,520
vote for New IDEAS,
New CHALLENGES
685
00:44:26,600 --> 00:44:27,920
Soledad Rosell.
686
00:44:32,880 --> 00:44:36,160
[Sole] Thank you. Thank you very much.
Thank you, Mr. Mayor.
687
00:44:36,240 --> 00:44:38,240
[breathing heavily]
688
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
[breathing heavily]
689
00:44:43,240 --> 00:44:45,720
Today, I am running for president
690
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
with a firm commitment
691
00:44:48,600 --> 00:44:51,520
to bring an end to the old politics.
692
00:44:52,680 --> 00:44:54,400
I am running with a fresh outlook.
693
00:44:55,120 --> 00:44:56,720
I am running
694
00:44:56,800 --> 00:44:59,280
with the deep desire and aim
695
00:45:00,000 --> 00:45:01,480
to promote and transcend
696
00:45:01,560 --> 00:45:04,560
all the most fundamental values
for our society.
697
00:45:06,720 --> 00:45:07,720
Like respect.
698
00:45:13,080 --> 00:45:14,160
Justice.
699
00:45:14,920 --> 00:45:16,200
[Efraín] Look at me. Here we go.
700
00:45:17,320 --> 00:45:18,320
[teen Sole] Thank you.
701
00:45:20,280 --> 00:45:21,360
[Sole] And the truth.
702
00:45:22,720 --> 00:45:25,240
[breathing heavily]
703
00:45:25,320 --> 00:45:28,640
Values that I absorbed from my family.
704
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
My uncle, Ismael Rosell,
705
00:45:36,400 --> 00:45:38,920
values that he made sure I had,
706
00:45:42,080 --> 00:45:44,440
but that he himself
never put into practice.
707
00:45:45,680 --> 00:45:46,680
Right, Uncle?
708
00:45:48,760 --> 00:45:50,920
Because there is little respect,
709
00:45:52,280 --> 00:45:53,920
and much less any justice
710
00:45:57,240 --> 00:45:59,320
by getting into the bed
of an eight-year-old girl.
711
00:45:59,400 --> 00:46:01,200
[all gasping]
712
00:46:01,880 --> 00:46:02,880
[guest] What is this?
713
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
[all murmuring]
714
00:46:19,200 --> 00:46:21,120
[breathing heavily]
715
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
[teen Sole] Okay.
716
00:46:27,480 --> 00:46:28,720
Taking advantage
717
00:46:29,760 --> 00:46:31,480
of her fondness and admiration.
718
00:46:35,960 --> 00:46:37,000
I have tried
719
00:46:38,960 --> 00:46:40,000
to bury it
720
00:46:41,120 --> 00:46:42,760
in the very depths of my being.
721
00:46:49,360 --> 00:46:50,360
But I can't.
722
00:47:02,520 --> 00:47:04,400
- Hi. Let's go.
- Yeah.
723
00:47:30,920 --> 00:47:33,080
- Want me to talk to Antonio?
- [Paula] I'll take care of it.
724
00:47:33,160 --> 00:47:34,560
- Yeah?
- [Paula] Yeah, see ya.
725
00:47:38,760 --> 00:47:40,760
- [cell phone ringing]
- [thunder rumbling]
726
00:47:43,280 --> 00:47:45,920
- [Paula] Hello?
- [caller] Good afternoon. Paula Ríos?
727
00:47:46,000 --> 00:47:48,240
- [Paula] Yeah.
- [caller] I'm Ignacio Martorell.
728
00:47:48,320 --> 00:47:49,680
Lena Santos' neighbor.
729
00:47:49,760 --> 00:47:52,520
[Paula] Thank you for calling,
but we've closed the case.
730
00:47:53,160 --> 00:47:55,920
[Ignacio] Did that womanhave anything to do with her death?
731
00:47:57,120 --> 00:47:58,600
Woman? What woman?
732
00:47:58,680 --> 00:48:01,440
[Ignacio] I saw a woman leavingher apartment the afternoon she died.
733
00:48:01,520 --> 00:48:02,520
Yeah? When?
734
00:48:02,600 --> 00:48:04,440
[Ignacio] Right before I wentto the airport.
735
00:48:04,520 --> 00:48:06,120
It must have been eight o'clock or so.
736
00:48:06,200 --> 00:48:08,640
And if you saw the woman,
could you identify her?
737
00:48:08,720 --> 00:48:10,720
- [Ignacio] I might be able to.
- [yelling]
738
00:48:11,600 --> 00:48:14,240
Okay, great,
let me call you back in half an hour.
739
00:48:14,320 --> 00:48:16,760
- [Ignacio] Of course. That's fine.
- And thank you.
740
00:48:17,680 --> 00:48:18,680
Gerardo!
741
00:48:20,520 --> 00:48:21,520
Oh, shit.
742
00:48:22,720 --> 00:48:24,960
- [Melchor] What's matter with you?
- I will! Stay back there!
743
00:48:25,040 --> 00:48:26,360
- [Melchor] What?
- Stop right there!
744
00:48:26,440 --> 00:48:28,960
- [ringing in ear]
- [muffled yelling]
745
00:48:29,040 --> 00:48:30,840
- Stay back! Get back!
- You're a tough guy now?
746
00:48:30,920 --> 00:48:32,560
- Shoot!
- [Antonio] Hold it right there!
747
00:48:32,640 --> 00:48:35,120
- [Melchor] What are you gonna do?
- [Paula] Put the gun down!
748
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
Put the gun down!
749
00:48:36,280 --> 00:48:37,960
- [ringing in ear]
- [muffled yelling]
750
00:48:38,040 --> 00:48:40,560
- You don't have the balls to shoot me!
- [gunshot]
751
00:48:50,320 --> 00:48:51,760
- [Gerardo] Paula!
- [Melchor whimpers]
752
00:48:52,360 --> 00:48:53,560
- [Gerardo] Paula!
- [Melchor] No!
753
00:48:53,640 --> 00:48:55,400
I can't believe you shot her!
754
00:48:55,480 --> 00:48:57,080
- [whimpers]
- [Gerardo] Paula!
755
00:48:57,160 --> 00:49:00,240
- [Melchor] What have you done?
- [Gerardo] What did you do, you animal?
756
00:49:00,320 --> 00:49:01,720
[Melchor] You killed her!
757
00:49:01,800 --> 00:49:03,160
Oh, no!
758
00:49:03,240 --> 00:49:05,400
[Gerardo] I need an ambulance right away!
759
00:49:05,480 --> 00:49:07,760
Now! I need an ambulance! Hurry! Please!
760
00:49:08,560 --> 00:49:10,560
[Melchor weeping]
761
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
No!
762
00:49:15,360 --> 00:49:17,360
[♪ eerie ambient music playing]
54353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.