All language subtitles for 05English202[_19645]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,040 {\an8}They're saying now it was Lena who actually killed Mati. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,720 {\an8}- [Candela] What's bad about that? - [Rita] It's a complete lie. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,000 {\an8}- She didn't do it. Lena's innocent. - [Marina] Congratulations. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,920 {\an8}The party will support your candidacy. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 {\an8}[Rita] Cande, I'm sorry I left the way I did. 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,560 {\an8}Really, I was just happy to be here sitting with you. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,400 {\an8}[Teen Rita] What, do you have a forbidden love? 8 00:00:17,480 --> 00:00:19,200 {\an8}Is that what you want? All right, that's fine, 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,080 {\an8}but I'm not hiding what happened. 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 {\an8}What are you saying? 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,760 {\an8}Can you please support me here? 12 00:00:23,840 --> 00:00:26,640 {\an8}You know I defended you. I told the police the whole Lena story. 13 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 {\an8}But where were you the night Lena died? 14 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 {\an8}I was with Teresa. 15 00:00:29,840 --> 00:00:31,520 {\an8}[Paula] Did my sister blackmail you? 16 00:00:31,600 --> 00:00:34,400 {\an8}Everybody was terrified of her, honestly. Everyone was. 17 00:00:34,480 --> 00:00:36,920 {\an8}[Isabel] I tried to protect you from the burden of her disappearance. 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,080 {\an8}That's why I had all her things taken and put away. 19 00:00:39,160 --> 00:00:40,440 {\an8}Where are they? 20 00:00:40,520 --> 00:00:41,800 {\an8}In the previous episodes 21 00:00:42,360 --> 00:00:43,680 {\an8}Do you know who that girl is? 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 {\an8}It's Sole. 23 00:00:55,840 --> 00:00:57,840 [alarm beeping] 24 00:01:24,680 --> 00:01:25,840 [sighs] 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,280 [sighs] 26 00:02:16,240 --> 00:02:17,880 [panting] 27 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 [breathing heavily] 28 00:02:41,560 --> 00:02:44,040 Past Lies 29 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 What do we do? 30 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 - Huh? - [Candela] I don't know. 31 00:02:55,520 --> 00:02:57,760 I really want to call Sole, it's just that... 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,640 I don't even know what to say. 33 00:02:59,720 --> 00:03:01,120 Those photos are just... 34 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 I know. They're horrible, yeah. 35 00:03:07,880 --> 00:03:10,000 I mean, it makes it even worse that... 36 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 that nobody knew Sole had such an unbearable experience. 37 00:03:15,880 --> 00:03:19,520 Hiding abuse like that your whole life? I can't imagine living with that. 38 00:03:21,000 --> 00:03:22,880 Wouldn't you be able to kill someone? 39 00:03:24,040 --> 00:03:26,680 - That's way too much hypothesizing. - [Rita] Mati had those photos. 40 00:03:26,760 --> 00:03:28,480 - How do you prove it? - [Rita] We've got proof. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 That envelope they were in said Ríos Studios. 42 00:03:30,720 --> 00:03:33,480 That man is Paula and Mati's uncle, isn't that right? 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 So what? 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 So, their uncle was abusing Sole, you think? 45 00:03:38,880 --> 00:03:41,760 Don't know. The photos alone are abuse, right? 46 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 What I do know is that Mati had those photos. 47 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 And I'm certain Sole would've done anything 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 to make Mati stay quiet. I'm sure she... 49 00:03:48,080 --> 00:03:49,840 Rita, stop. Please stop it. Rita, stop it now! 50 00:03:49,920 --> 00:03:51,160 [Rita] Why? 51 00:03:51,240 --> 00:03:54,000 Because first it was me, then it was Tere, now it's Sole? 52 00:03:54,080 --> 00:03:56,720 Every day you accuse one of our friends of killing someone. 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 Do you even realize that? Stop it! 54 00:03:58,440 --> 00:04:01,560 Candela, I'd like to remind you that Lena was a friend as well. 55 00:04:04,200 --> 00:04:06,680 Well, Paula's investigating the case, isn't she? 56 00:04:06,760 --> 00:04:09,560 - [Rita] So? - Stop getting involved. Just let it go. 57 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 And drop it? 58 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Seriously? 59 00:04:15,360 --> 00:04:17,520 [sighs] 60 00:04:20,840 --> 00:04:22,200 [Rita] Where're you going? 61 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 - I'm getting coffee. - I have coffee. 62 00:04:25,440 --> 00:04:27,480 [door opens, slams] 63 00:04:29,160 --> 00:04:31,440 [news anchor over TV] ...continue to rise in areas of Spain. 64 00:04:31,520 --> 00:04:34,200 We have seen only a few clouds the last several hours, 65 00:04:34,280 --> 00:04:37,200 but in some areas, the sky is much more overcast. 66 00:04:37,280 --> 00:04:40,480 This is the case for Galicia and the western Cantabrian Sea, 67 00:04:40,560 --> 00:04:43,720 and also the Balearic Islands and the south of the peninsula. 68 00:04:43,800 --> 00:04:45,720 These areas have experienced light rainfall, 69 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 with more expected throughout the day... 70 00:04:48,080 --> 00:04:50,440 [Chema] How's that croissant? You don't like it? 71 00:04:52,760 --> 00:04:54,320 Eh, I'm not in the mood for it. 72 00:04:55,840 --> 00:04:57,640 How you feeling? You need something? 73 00:05:00,000 --> 00:05:02,720 It's just that you only ate the inside of the croissant, 74 00:05:02,800 --> 00:05:05,720 and that's something that you do when you're feeling nervous or... 75 00:05:08,720 --> 00:05:11,440 I don't mean to pry too much into your life, I'm sorry. 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 What else do I do when I'm nervous? 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Uh... 78 00:05:17,880 --> 00:05:21,040 Well, you usually sit there for a while just twirling your cup 79 00:05:21,120 --> 00:05:23,440 until your coffee gets super cold. 80 00:05:23,520 --> 00:05:26,600 Oh, and a big one is you leave without buying any gum. 81 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 That's not true. I always buy gum. 82 00:05:28,480 --> 00:05:30,040 - [Chema] Sometimes you don't. - I do. 83 00:05:30,120 --> 00:05:31,560 No. At first I was offended. 84 00:05:31,640 --> 00:05:32,960 You know how much time it took 85 00:05:33,040 --> 00:05:35,880 to curate this entire selection of gourmet chewing gum? 86 00:05:38,880 --> 00:05:41,800 Well... today I'm gonna need the best you got, 87 00:05:42,560 --> 00:05:45,000 'cause I've got a shitty day ahead of me. 88 00:05:50,520 --> 00:05:52,120 [Chema] House specialty. 89 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Made for shitty days. 90 00:05:57,120 --> 00:05:58,840 [customer] Can you wrap that up for me? 91 00:05:58,920 --> 00:06:00,840 - And can I get a coffee to-go? - [Chema] Yeah. 92 00:06:00,920 --> 00:06:02,600 I'll just ask you to pay for the eggs and toast. 93 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 - [Sole] Good morning. - Morning, Sole. 94 00:06:06,360 --> 00:06:07,400 Your mother's here. 95 00:06:07,480 --> 00:06:08,560 Thank you. 96 00:06:08,640 --> 00:06:09,920 [staff] This way, please. 97 00:06:12,480 --> 00:06:14,640 - [sighs] - [Sole's mom] Oh. 98 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 [Sole] Good morning, Mom. 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 - How are you? - [Sole's mom] Very well. 100 00:06:19,720 --> 00:06:21,000 I got you this. 101 00:06:22,560 --> 00:06:24,640 This moisturizer is very good. 102 00:06:24,720 --> 00:06:26,480 I saw you on TV the other day, 103 00:06:26,560 --> 00:06:27,960 - and you looked beautiful. - Thanks. 104 00:06:28,040 --> 00:06:30,200 [Sole's mom] But your skin was a little dry. 105 00:06:30,760 --> 00:06:33,680 And I bought you a bottle of the perfume you like. 106 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 In case you run out. 107 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Thank you. 108 00:06:38,960 --> 00:06:40,280 So, what do you need, Mom? 109 00:06:43,040 --> 00:06:44,440 I read that, um... 110 00:06:45,120 --> 00:06:46,840 you'll be running after all. 111 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 Yeah. 112 00:06:49,120 --> 00:06:51,400 I didn't go to your house to ask permission from you. 113 00:06:51,480 --> 00:06:54,520 - I went to inform you. - Are you sure you want to? 114 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 [sighs] What're you worried about? 115 00:06:58,360 --> 00:07:00,080 Well, sweetie, you're not alone. 116 00:07:00,560 --> 00:07:02,240 You are a Rosell, 117 00:07:02,320 --> 00:07:04,400 and that's a name that means something here. 118 00:07:04,480 --> 00:07:06,200 What are you afraid of? 119 00:07:08,760 --> 00:07:10,760 That it might all end badly. 120 00:07:14,640 --> 00:07:16,280 Well, I'm not quitting this, Momma. 121 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 I'm holding a press conference tomorrow. I hope you come. 122 00:07:19,440 --> 00:07:21,480 Now, I've got a lot to do, thanks. 123 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Listen... 124 00:07:30,680 --> 00:07:33,040 I just hope that you don't end up regretting it. 125 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 - [Hugo] No! - [Carla laughing] 126 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 [Carmen] What happened? 127 00:07:45,520 --> 00:07:47,560 Get out of the way, you're gonna cut yourself! 128 00:07:47,640 --> 00:07:49,040 - Help your brother! - Hugo, enough. 129 00:07:49,120 --> 00:07:52,040 He's gonna cut himself! I just need everyone out of here now. 130 00:07:52,840 --> 00:07:55,160 - Oh, my God! - [Carla] Oh, look! 131 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 Hey, do you think you could stop texting for one second 132 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 and actually help me out here, sweetheart? 133 00:08:01,320 --> 00:08:03,640 - [nanny] You need to settle down. - [Carla] Don't do that! 134 00:08:03,720 --> 00:08:05,920 - Do you ever regret it? - Regret what? Having kids? 135 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 - You bet. Sometimes I do. - [Mery] No, no, no. 136 00:08:08,480 --> 00:08:09,640 I mean accusing Lena. 137 00:08:10,240 --> 00:08:12,160 Of killing the girl from your high school. 138 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 I've already told you how I feel. 139 00:08:15,360 --> 00:08:17,760 That's the only reason to commit suicide. 140 00:08:17,840 --> 00:08:20,320 I'm not alone, trust me. Everybody thinks so. 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,280 Well, not everyone. 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 Everyone but Dad, you mean, right? 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,760 It seems like it was more your doing. 144 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 I gotta go. 145 00:08:32,680 --> 00:08:33,680 And I'm late. 146 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 [Carla] I wanna try! 147 00:08:38,280 --> 00:08:40,760 [Teresa] Check OR 5. If nothing happens in an hour, 148 00:08:40,840 --> 00:08:42,720 we'll induce, okay? See you in a bit. 149 00:08:46,440 --> 00:08:47,600 - Teresa. - [Teresa] What? 150 00:08:47,680 --> 00:08:49,920 - No, listen. I just wanna... - Keep it down. 151 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 - I just wanna talk to you. - Fine, we'll talk over here. All right? 152 00:08:54,680 --> 00:08:55,680 Okay, what? 153 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 Go ahead. 154 00:08:58,600 --> 00:09:00,560 I'm calling but I don't hear from you. 155 00:09:01,400 --> 00:09:02,480 Why? 156 00:09:02,560 --> 00:09:05,120 - Please don't do this here. - I'm just trying to figure out 157 00:09:05,200 --> 00:09:07,400 when we're gonna see each other again, that's it. 158 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 I think that I've made this clear. I'm not able to talk about this... 159 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 Okay, fine, fine. So, you're serious? Are you serious? 160 00:09:14,160 --> 00:09:16,360 Who are you kidding? In four days, you're gonna call me 161 00:09:16,440 --> 00:09:18,080 - to come fuck you again. - No. 162 00:09:18,160 --> 00:09:19,600 - You poor fucking child. - You'll beg me. 163 00:09:19,680 --> 00:09:21,360 You've been like this your whole life. 164 00:09:21,440 --> 00:09:23,160 You're out of control right now. 165 00:09:23,240 --> 00:09:24,880 - Stop making a scene. - What's going on? 166 00:09:24,960 --> 00:09:26,320 - I'm done being your fool! - Let her go! 167 00:09:26,400 --> 00:09:28,680 - I'm done putting up with it! - I'll call security! 168 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 You okay? 169 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 - Are you okay? - [Teresa] Yeah. 170 00:09:32,960 --> 00:09:35,080 - [Dr. Ortega] You sure? - [Teresa] Yeah, yeah. I'm fine. 171 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Sorry. 172 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Hello. 173 00:09:45,240 --> 00:09:46,640 I thought you were coming inside. 174 00:09:46,720 --> 00:09:48,080 Your mom asked me for this. 175 00:09:48,160 --> 00:09:50,120 No, give it to me. I'll take it to her. 176 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 [Efraín] Okay. 177 00:09:54,200 --> 00:09:55,520 Is something wrong? 178 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 So, Mati had these in one of her boxes. 179 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 [Efraín] Honey. 180 00:10:25,440 --> 00:10:26,520 I was hired to do it. 181 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 But only once. 182 00:10:30,160 --> 00:10:31,960 - It was a mistake. - No, it was a crime. 183 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 It was a major crime. 184 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 - I have always regretted it, believe me. - As you should. 185 00:10:36,920 --> 00:10:41,000 But I was offered so much money, and, uh, at the time I really needed it. 186 00:10:41,080 --> 00:10:42,440 So did you guys. We all did. 187 00:10:42,520 --> 00:10:45,080 - How did Mati end up with them? - [Efraín] How should I know? 188 00:10:45,160 --> 00:10:47,360 Your mother and your sister would come in 189 00:10:47,440 --> 00:10:50,880 into the studio all the time. I guess Mati was snooping around. 190 00:10:50,960 --> 00:10:52,720 I've been wondering what happened to these. 191 00:10:52,800 --> 00:10:54,840 - [Paula] Who hired you? - No, no, I won't. 192 00:10:54,920 --> 00:10:57,800 I'm not gonna tell you that, no. He's a very powerful man. 193 00:10:58,560 --> 00:11:00,520 [sighs] He threatened me. 194 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 He told me that if I even thought of telling anyone, 195 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 he promised to ruin my life. 196 00:11:05,920 --> 00:11:07,320 And this guy will do that... 197 00:11:07,400 --> 00:11:09,000 Maybe like how you both ruined hers? 198 00:11:09,080 --> 00:11:11,920 [Efraín sighing] 199 00:11:12,000 --> 00:11:13,360 I'll ask you one more time. 200 00:11:15,040 --> 00:11:16,120 Who hired you? 201 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 No, no, no, I can't... I can't tell you. 202 00:11:21,440 --> 00:11:25,440 I'm gonna arrest you here in two minutes for child pornography, how's that sound? 203 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Let's see, I'd estimate your sentenced to five years? 204 00:11:30,560 --> 00:11:31,560 Ten years? 205 00:11:37,480 --> 00:11:40,720 If you really do feel bad about it, then fucking talk! 206 00:11:43,880 --> 00:11:46,960 - Look, you don't get it... - The one who doesn't get it is you! 207 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 Now one more time, or you'll be arrested. 208 00:11:51,080 --> 00:11:52,160 Give me his name! 209 00:12:00,840 --> 00:12:02,000 Ismael Rosell. 210 00:12:02,600 --> 00:12:03,640 Soledad's uncle. 211 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 [♪ tense ambient music playing] 212 00:12:17,720 --> 00:12:22,160 ALL IMAGES 213 00:12:27,560 --> 00:12:30,800 Ríos, the narcos guys said they saw you on Saturday 214 00:12:30,880 --> 00:12:33,320 in Alicante talking to a target of theirs. 215 00:12:33,400 --> 00:12:35,880 - Wait, so Osuna's following César? - [chief] Yeah. 216 00:12:37,000 --> 00:12:38,320 What were you doing there? 217 00:12:39,120 --> 00:12:41,360 I needed to confirm Teresa's alibi. 218 00:12:41,440 --> 00:12:43,520 For, uh, the night Lena committed suicide. 219 00:12:44,080 --> 00:12:45,960 - And? - They were together. 220 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 Have you got any other leads? 221 00:12:48,960 --> 00:12:52,880 Well, there's one thing not quite fitting, but I'm still working on it. 222 00:12:54,200 --> 00:12:56,520 [chief] Suicides are complicated cases, Paula. 223 00:12:56,600 --> 00:12:59,280 Don't drag out the investigation if you don't have to. 224 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 I'd like to review César's surveillance log. 225 00:13:06,040 --> 00:13:07,800 - Can you talk to Osuna? - [cell phone ringing] 226 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 [chief] No problem. 227 00:13:15,360 --> 00:13:17,240 [Rita] She blackmailed her, like she did with us. 228 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 But Sole couldn't let Mati tell anyone. 229 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 Then Lena found out. 230 00:13:21,400 --> 00:13:22,560 [Paula] How'd Lena find out? 231 00:13:22,640 --> 00:13:25,320 [Rita] I don't know, maybe Sole told her something. 232 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 [Paula] What for? 233 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 Or maybe she found the photos. 234 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 She couldn't have. They were in my mom's storage unit. 235 00:13:30,480 --> 00:13:32,440 Or maybe she knew from before and put the pieces... 236 00:13:32,520 --> 00:13:35,040 No, Rita, that's enough. It makes no fucking sense. 237 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Paula, you need to see if Sole has an alibi for the night Lena died, 238 00:13:38,480 --> 00:13:41,040 - and make sure you verify it. - Don't order me around. 239 00:13:41,120 --> 00:13:42,640 [sighing] 240 00:13:44,400 --> 00:13:46,280 Yeah, well, I really think that's it. 241 00:13:47,840 --> 00:13:48,960 For several reasons. 242 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Oh, yeah? 243 00:13:52,280 --> 00:13:53,520 What reasons? 244 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 Are you hiding something from me? 245 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 Look, I've told you all I know. 246 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 All that you know? 247 00:14:07,480 --> 00:14:08,600 Or what you want me to know? 248 00:14:10,200 --> 00:14:11,320 [sighs] 249 00:14:12,120 --> 00:14:15,080 I need to find the truth of what happened to her, same as you. 250 00:14:17,720 --> 00:14:18,920 I'm starting to think 251 00:14:19,960 --> 00:14:21,680 that the truth's a relative thing. 252 00:14:22,600 --> 00:14:24,320 [both sigh] 253 00:14:27,800 --> 00:14:30,520 I know that this isn't easy for you. I'm aware of that. 254 00:14:33,000 --> 00:14:34,520 But we're getting close. 255 00:14:34,600 --> 00:14:37,960 There is nobody here in Elda that has a better motive than Sole. 256 00:14:38,040 --> 00:14:40,320 - You have no way to know that. - [Rita] And why not? 257 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 You don't. 258 00:14:45,520 --> 00:14:47,200 You're not even a bit suspicious? 259 00:14:48,760 --> 00:14:49,840 No, of course not. 260 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 You won't even investigate her. 261 00:14:52,880 --> 00:14:55,360 Well, that's fine. I guess I'll just find another cop 262 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 who's got a little bit more experience. 263 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 [chuckles] 264 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Have at it. 265 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 Do what you like. 266 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 [Paula scoffs] 267 00:15:14,720 --> 00:15:16,360 [Rita] What are you doing here? 268 00:15:16,440 --> 00:15:19,480 You won't answer my calls, so I wondered if you were still here. 269 00:15:24,440 --> 00:15:25,840 You think I don't know. 270 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 You've been with Paula, haven't you? 271 00:15:30,000 --> 00:15:31,960 I need to solve this thing, Candela. 272 00:15:32,040 --> 00:15:33,560 [Candela] Why, Rita? What for? 273 00:15:34,480 --> 00:15:36,520 Because I'm a fucking mess. I can't take it anymore. 274 00:15:36,600 --> 00:15:38,920 I don't know how you've coped with it all these years. 275 00:15:39,000 --> 00:15:40,920 It's for your own benefit then? 276 00:15:41,000 --> 00:15:42,400 For your own sanity, huh? 277 00:15:43,080 --> 00:15:45,960 [sighs] The truth matters. It's bigger than me. 278 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 [sighs] The truth. Right. 279 00:15:48,240 --> 00:15:50,560 You intellectuals love being self-righteous. 280 00:15:50,640 --> 00:15:52,600 - Don't be a bitch. - [Candela] Don't be so naive. 281 00:15:52,680 --> 00:15:54,240 Please, we're too old for that. 282 00:15:54,960 --> 00:15:57,080 Look, you know what I've learned being a lawyer? 283 00:15:57,160 --> 00:15:59,440 That the truth is very often complex. 284 00:15:59,520 --> 00:16:00,640 And ultimately doesn't matter. 285 00:16:01,480 --> 00:16:04,120 All that matters in the end is that each person here 286 00:16:04,200 --> 00:16:06,760 has their own unique circumstances and traumas. 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,000 Is this about Sole? 288 00:16:08,080 --> 00:16:10,720 You really think Sole deserves more suffering? Or to go to jail? 289 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 That's crazy. 290 00:16:13,120 --> 00:16:15,760 Tell me how that's supposed to make everything better. 291 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Huh? 292 00:16:17,680 --> 00:16:18,840 What are you proposing? 293 00:16:21,440 --> 00:16:24,080 Just keep on living like nothing happened? Is that what we should do? 294 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 [Candela] Exactly. 295 00:16:25,840 --> 00:16:28,960 So, what do I do about the guilt and the insomnia? 296 00:16:29,040 --> 00:16:31,600 What do I do with this madness that's eating away at me? 297 00:16:31,680 --> 00:16:33,160 God, you just bury it. 298 00:16:36,080 --> 00:16:38,440 - You mean just like you did? - [Candela] That's right. 299 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 Right. 300 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 [sighs] 301 00:16:44,800 --> 00:16:47,080 - That's not me. - Fuck, Rita, honestly. I... 302 00:16:47,720 --> 00:16:50,840 You know you've gotta stop this. It's insanity, all right? 303 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 [Candela sighs] 304 00:16:55,080 --> 00:16:57,000 It's just easier to forget everything 305 00:16:57,520 --> 00:17:00,600 than face the guilt of it all, of our part of what we did to Mati. 306 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 Isn't it? 307 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 And what we did to Mati? 308 00:17:04,960 --> 00:17:06,240 [sighs] 309 00:17:06,320 --> 00:17:09,320 I feel like we're... we're all responsible for what happened. 310 00:17:10,600 --> 00:17:11,920 We mistreated Mati, 311 00:17:12,840 --> 00:17:13,920 excluded Mati. 312 00:17:14,000 --> 00:17:15,920 Well, Mati was super shady, am I wrong? 313 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 - [Rita] Shady? - Yeah. 314 00:17:17,480 --> 00:17:20,360 She seemed strange because she was in a different social class. 315 00:17:20,440 --> 00:17:22,640 She envied us because we had things she didn't have. 316 00:17:22,720 --> 00:17:26,360 So what? And? That justifies her behavior? 317 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 [sighs] 318 00:17:29,160 --> 00:17:30,880 Lena explained it the best to me. 319 00:17:31,920 --> 00:17:34,840 She said Mati acted badly because the way we treated her was bad. 320 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 And deep down, I knew she was right. 321 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 I always felt so weird when we teased her, 322 00:17:40,920 --> 00:17:42,600 especially when it was you and Carmen doing it. 323 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 Excuse me, and were you ever the one defending her? 324 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 No. 325 00:17:50,160 --> 00:17:53,040 Because I never had courage enough to... to confront you. 326 00:17:54,360 --> 00:17:56,320 [sighs] And I wanted you to like me. 327 00:17:56,400 --> 00:17:59,160 I wanted your approval more than anything. 328 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 [Rita sighs] 329 00:18:05,280 --> 00:18:08,800 I guess I'm still the lead culprit in your little story then, aren't I? 330 00:18:11,680 --> 00:18:13,200 It's hard not to think that 331 00:18:14,280 --> 00:18:17,280 if you hadn't pushed me, then none of this would've happened. 332 00:18:18,400 --> 00:18:19,720 [Candela] Pushed you? How? 333 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 What'd I push you to do? 334 00:18:24,040 --> 00:18:25,320 [sighs] 335 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 [Candela] What? 336 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Well, you and I. 337 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 [♪ melancholic ambient music playing] 338 00:18:41,720 --> 00:18:43,480 Don't come anywhere near me ever again. 339 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 [sighs] 340 00:18:58,240 --> 00:18:59,520 [Mery] Not going to work? 341 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 No. 342 00:19:02,640 --> 00:19:03,800 I'm gonna stay home. 343 00:19:06,840 --> 00:19:08,120 Thanks, Dad. 344 00:19:14,400 --> 00:19:15,760 It's because of Mom, right? 345 00:19:17,520 --> 00:19:18,600 You know how she is. 346 00:19:22,240 --> 00:19:24,120 Since Lena passed, she's been weird. 347 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 We were very close. 348 00:19:26,680 --> 00:19:27,800 She was a dear friend. 349 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 You went to the police, right? 350 00:19:33,240 --> 00:19:34,840 Accusing her of killing a girl? 351 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 We went to help. 352 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Hmm? 353 00:19:42,280 --> 00:19:44,480 To try and find some answers for her suicide. 354 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 The same explanation she gave me, Dad. 355 00:19:48,560 --> 00:19:50,240 Both of you seem to know it well. 356 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 [Manolo] Here. 357 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 No, thanks. 358 00:20:02,960 --> 00:20:04,000 [sighs] 359 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 What're you doing here? 360 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 What is it? 361 00:20:20,480 --> 00:20:22,320 César called and told me everything. 362 00:20:31,120 --> 00:20:32,800 [Teresa] What did César tell you? 363 00:20:36,040 --> 00:20:37,360 It's all lies. All of it. 364 00:20:38,280 --> 00:20:39,480 Exactly what is the lie? 365 00:20:39,560 --> 00:20:41,320 Whatever César said to you is complete... 366 00:20:41,400 --> 00:20:43,360 - Do not take me for an idiot. - ...completely made up. 367 00:20:43,440 --> 00:20:45,600 Don't take me for an idiot here, all right? 368 00:20:47,680 --> 00:20:48,680 [sighs] 369 00:20:50,680 --> 00:20:51,920 Did César say 370 00:20:52,680 --> 00:20:55,000 he barged into the hospital a little while ago, 371 00:20:55,080 --> 00:20:58,480 forced himself in completely, blitzed, and made a giant fool of himself 372 00:20:58,560 --> 00:21:00,240 in front of my staff and patients? 373 00:21:00,320 --> 00:21:02,120 - It doesn't matter. - [Teresa] Did he tell you? 374 00:21:02,200 --> 00:21:03,840 You've been fucking him for months. 375 00:21:03,920 --> 00:21:05,480 - [Teresa] Not months. - It doesn't matter... 376 00:21:05,560 --> 00:21:08,440 [Teresa] No, not months. Not months. 377 00:21:08,520 --> 00:21:09,720 Fine. 378 00:21:14,960 --> 00:21:16,320 Can we just talk about it? 379 00:21:17,440 --> 00:21:19,400 The César thing was absolute bullshit. 380 00:21:19,480 --> 00:21:20,600 Adri, I swear. 381 00:21:21,960 --> 00:21:24,840 The problem isn't César, but I can tell you what happened. 382 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 Right, so you did fuck him. 383 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 [Teresa] No, sorry. It was one day we went out, 384 00:21:28,920 --> 00:21:32,080 and it was foolish. I'm aware it was foolish. I do know that. 385 00:21:32,160 --> 00:21:34,840 It's nothing. Right? Just once doesn't matter much. 386 00:21:34,920 --> 00:21:36,920 Let's call him then and see if he'll come over. 387 00:21:37,000 --> 00:21:38,960 - [Teresa] The problem isn't César. - Maybe it was Sole. 388 00:21:41,560 --> 00:21:42,760 This is the problem here, see? 389 00:21:44,040 --> 00:21:45,480 The problem is not César. 390 00:21:45,960 --> 00:21:48,800 We can talk about it if you want to. The problem is... 391 00:21:48,880 --> 00:21:52,800 is this bullshit kind of relationship that we've had for a whole year now, Adri! 392 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 That's the real problem! 393 00:21:54,320 --> 00:21:58,080 The problem is... is all this pressure that I feel every single day 394 00:21:58,160 --> 00:22:00,400 to have these fucking children of yours! 395 00:22:00,480 --> 00:22:02,720 The problem is you're not with me and you don't see all 396 00:22:02,800 --> 00:22:04,480 of the fucking pressure that I'm dealing with! 397 00:22:04,560 --> 00:22:06,640 - You think I don't see you? - [Teresa] You don't! 398 00:22:06,720 --> 00:22:08,800 How about I schedule an appointment with you then? 399 00:22:08,880 --> 00:22:10,960 Is that what I have to do? I haven't seen you in weeks! 400 00:22:11,040 --> 00:22:14,160 We haven't even touched! It's been months since we've fucked! 401 00:22:14,240 --> 00:22:15,880 - Stop it with that shit! - What are you... 402 00:22:15,960 --> 00:22:17,720 Not fucking? You're bringing up that? 403 00:22:18,320 --> 00:22:20,680 You're gonna bring up fucking? Now? 404 00:22:21,600 --> 00:22:23,920 Just a few days ago, my best friend is found dead, 405 00:22:24,000 --> 00:22:26,640 but you wanna discuss us not having sex? It's unbelievable. 406 00:22:26,720 --> 00:22:28,120 [Adrian] You're screwing another guy! 407 00:22:28,200 --> 00:22:31,720 - You just told me that you were! - You haven't heard a damn thing I've said! 408 00:22:31,800 --> 00:22:33,680 This isn't even it at all! 409 00:22:33,760 --> 00:22:35,280 [groans] Fuck! 410 00:22:35,360 --> 00:22:38,720 You wanna talk about who's fucking who? Okay, let's talk about it now! 411 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 Let's put everything on the table right now. 412 00:22:41,280 --> 00:22:43,160 We'll own up to it. Who's fucking who! 413 00:22:43,240 --> 00:22:44,560 - Who have I fucked? - [Teresa] Please. 414 00:22:44,640 --> 00:22:46,480 You can't name one woman I've so much as looked at! 415 00:22:46,560 --> 00:22:49,040 - Who have I fucked? - Now you're banging the table? 416 00:22:49,120 --> 00:22:51,280 I can't do this! I'm not gonna live like this. 417 00:22:51,360 --> 00:22:53,080 I refuse to live like this! Leave me alone! 418 00:22:53,160 --> 00:22:54,440 - You're insane! - Adri, Jesus... 419 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 - Leave me alone! Leave me alone! - Oh, I'm the crazy one? 420 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 Just like that? Well, fine! 421 00:23:00,800 --> 00:23:02,440 If you want to leave then go! But don't... 422 00:23:02,520 --> 00:23:03,720 [door slams] 423 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 [sobbing] 424 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 [officer] The festivities meeting began at 7:30 p.m. 425 00:23:19,160 --> 00:23:21,440 and ended at 9:10 p.m. 426 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 Soledad Rosell was present. 427 00:23:25,120 --> 00:23:26,840 Could she have left and come back later? 428 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 No. 429 00:23:28,040 --> 00:23:29,240 It'd be in the minutes. 430 00:23:29,320 --> 00:23:32,200 In any case, all those who were present signed at the end. 431 00:23:33,960 --> 00:23:36,880 You can ask them if you need to be more certain, Detective. 432 00:23:38,600 --> 00:23:39,800 That's fine, thank you. 433 00:23:40,600 --> 00:23:41,760 [officer clears throat] 434 00:23:42,880 --> 00:23:44,880 [♪ tense ambient music playing] 435 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Paula. 436 00:24:41,520 --> 00:24:43,120 Is there something you need? 437 00:24:53,360 --> 00:24:56,080 [breathing heavily] 438 00:25:05,960 --> 00:25:07,480 [♪ melancholic ambient music playing] 439 00:25:23,200 --> 00:25:25,840 [Sole] I have to dig very deep to get to that moment. 440 00:25:28,760 --> 00:25:32,400 It may seem totally crazy, but my life at 18 was fine. 441 00:25:32,480 --> 00:25:34,000 - [Telmo] Hola! - [Manolo] Hola! 442 00:25:34,080 --> 00:25:35,480 - Hola! No. - [class laughing] 443 00:25:35,560 --> 00:25:36,840 Don't laugh. Seriously... 444 00:25:36,920 --> 00:25:38,440 [Sole] I had my friends. 445 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 I was going away to study. 446 00:25:40,760 --> 00:25:41,880 It was all good. 447 00:25:41,960 --> 00:25:44,240 - [Telmo] Hey! - The way you gotta do it is like this. 448 00:25:46,960 --> 00:25:48,640 Then Mati showed me those photos. 449 00:25:52,240 --> 00:25:53,520 A replay of my nightmare. 450 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 [Mati] Sole. Sole! 451 00:25:55,960 --> 00:25:57,800 [Telmo] There's a typo in the sentence. 452 00:25:57,880 --> 00:26:00,240 I've been wanting to talk to you for a few days. 453 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 [Sole] What is it? 454 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 You may have heard that I can't go with everyone to Mallorca. 455 00:26:06,000 --> 00:26:09,040 No. No, I didn't know. That must suck. 456 00:26:09,120 --> 00:26:11,520 Yeah, my mother doesn't make much, you know? 457 00:26:11,600 --> 00:26:13,480 After my father left us, I mean. 458 00:26:14,720 --> 00:26:16,200 Oh, I'm sorry. I didn't know. 459 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 No big deal, really. 460 00:26:18,800 --> 00:26:21,480 To be honest, I'd be doing the same thing if I could. 461 00:26:22,800 --> 00:26:24,840 It's just that Mallorca was my big chance 462 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 to break out of this hole for once. 463 00:26:27,880 --> 00:26:30,000 And I've been thinking 464 00:26:30,080 --> 00:26:33,560 that maybe you could be willing to help me out with it. 465 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 No, Mati. It's just, I'm sorry, but I can't. 466 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 - [Mati] Please, I really need you... - Don't do that. I told you no. 467 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 She had discovered my darkest secret. 468 00:26:46,040 --> 00:26:47,480 [sighs] How could she not. 469 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 [chuckles] 470 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 She knew it. 471 00:26:53,400 --> 00:26:54,840 [Mati] So, here's the thing. 472 00:26:55,520 --> 00:26:58,240 The other day I was helping my uncle clean up his studio... 473 00:26:59,080 --> 00:27:00,720 and I found these photos. 474 00:27:05,440 --> 00:27:06,920 I thought you might like to have them. 475 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 That's you, isn't it? 476 00:27:15,120 --> 00:27:16,400 [Candela] Manolo! 477 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 And I gave in to her. 478 00:27:21,920 --> 00:27:25,160 If I hadn't, I think Mati'd still be alive today. 479 00:27:25,240 --> 00:27:26,400 [Telmo] How's it going? 480 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 Really well, I think. 481 00:27:27,600 --> 00:27:29,800 - [Telmo] Hmm? Really? - I think I'd say we're good. 482 00:27:29,880 --> 00:27:31,400 Sole and I make a pretty good pair. 483 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 [Telmo] All right, we'll take a look at it now, okay? 484 00:27:34,160 --> 00:27:36,640 [breathing heavily] 485 00:27:39,960 --> 00:27:41,800 I didn't do anything to Mati. 486 00:27:41,880 --> 00:27:43,840 [Teresa] No. Look, Lena. Look right here. 487 00:27:43,920 --> 00:27:45,000 You forgot this part. 488 00:27:45,080 --> 00:27:47,400 But there are a lot of things. I think you may be doing it wrong. 489 00:27:47,480 --> 00:27:49,000 Yeah, but look at this number. 490 00:27:49,080 --> 00:27:50,640 [Sole breathing heavily] 491 00:27:54,200 --> 00:27:56,120 So, it was you who paid for Mati's trip. 492 00:28:10,600 --> 00:28:11,600 Yeah. 493 00:28:15,960 --> 00:28:19,040 I thought about saving the negatives, but you seem cool. 494 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 Is this all that you had? 495 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 That's all. 496 00:28:23,840 --> 00:28:26,120 Hey, Sole, really, thank you so much for this. 497 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 See you at school! 498 00:28:37,360 --> 00:28:38,640 [Paula] Why didn't you report her? 499 00:28:43,120 --> 00:28:44,200 It was too much. 500 00:28:45,800 --> 00:28:47,280 Couldn't bring myself to. 501 00:28:49,280 --> 00:28:51,280 [breathing heavily] 502 00:28:57,320 --> 00:28:59,240 [Paula] I assume you know that we are required by law 503 00:28:59,320 --> 00:29:00,600 to open an investigation. 504 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 If you decide you want to confront that son of a bitch... 505 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 [breathing heavily] 506 00:29:09,920 --> 00:29:11,120 [Paula] ...I'll be here. 507 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Thank you. 508 00:29:36,760 --> 00:29:39,280 [crying] 509 00:29:44,880 --> 00:29:45,880 [knocking on door] 510 00:29:46,720 --> 00:29:48,120 Sweetie, I'm gonna go out. 511 00:29:48,200 --> 00:29:50,480 Santi's picking me up. We got back together. 512 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 [Paula crying] 513 00:29:53,920 --> 00:29:55,960 - [Isabel] Paula. - Hmm? 514 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 You all right? 515 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 Yeah, yeah. 516 00:30:04,920 --> 00:30:07,120 [Paula sighing] 517 00:30:07,200 --> 00:30:08,280 You sure? 518 00:30:08,360 --> 00:30:09,360 I said yes! 519 00:30:11,600 --> 00:30:12,720 [Isabel] Hey, honey... 520 00:30:13,320 --> 00:30:15,600 you know I love you very much, right, sweetie? 521 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 You know that? 522 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Paula. 523 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 I have to go. 524 00:30:27,840 --> 00:30:29,960 Yeah, Mom! I fucking get it! Just go ahead! 525 00:30:30,880 --> 00:30:32,360 [Isabel] Okay, see you. 526 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 [Paula crying] 527 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 [door closes] 528 00:31:11,320 --> 00:31:13,640 [over voicemail] It's Adrian. I can't come to the phone. 529 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 [Manolo] Mery came and asked me about everything with Lena. 530 00:31:29,720 --> 00:31:31,040 You have to talk to her. 531 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Hmm? 532 00:31:50,440 --> 00:31:51,880 [actor over computer 1] That's lucky. 533 00:31:53,880 --> 00:31:55,960 [actor over computer 2] Being with me isn't lucky. 534 00:31:56,800 --> 00:31:58,200 Especially not today. 535 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 What? 536 00:32:03,360 --> 00:32:05,200 [actor over computer 1] What's wrong with... 537 00:32:05,280 --> 00:32:07,840 Where do you think I was the night Lena passed away? 538 00:32:09,880 --> 00:32:11,720 - Well, Dad said you left... - [Carmen] No. 539 00:32:12,400 --> 00:32:14,360 I don't wanna know what your father said. 540 00:32:14,440 --> 00:32:16,560 I'd like to know what my kid thinks of me. 541 00:32:18,520 --> 00:32:20,640 You think I was involved with Lena's death? 542 00:32:22,920 --> 00:32:25,600 But, if not, then why would you lie? 543 00:32:28,400 --> 00:32:29,480 Well, because... 544 00:32:32,080 --> 00:32:34,280 Well, because I'm a liar. I'm sorry, sweetie. 545 00:32:35,680 --> 00:32:38,640 I lie saying I can handle everything and I don't need help. 546 00:32:38,720 --> 00:32:41,720 But I can't take anymore, and I hide that fact from everyone. 547 00:32:44,960 --> 00:32:46,920 And when I'm about to explode... 548 00:32:48,280 --> 00:32:49,600 [sobbing] 549 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 ...I get drunk. 550 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 Just like my dad did, to forget who I am, and... 551 00:33:01,000 --> 00:33:03,560 Like, deep down, I feel like I'm not worth anything. 552 00:33:07,160 --> 00:33:08,800 That was the night I pushed you. 553 00:33:11,080 --> 00:33:12,440 I wanted to be dead. 554 00:33:15,800 --> 00:33:16,920 And then, while... 555 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 while my friend was killing herself, I was in a shitty bar 556 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 just trying to push everything away. 557 00:33:22,400 --> 00:33:25,080 Just trying to forget who I really was inside. 558 00:33:25,160 --> 00:33:27,240 I just couldn't bring myself to tell you. 559 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 [Mery] I'm sorry. 560 00:33:31,480 --> 00:33:33,400 [Carmen crying] I'm sorry, sweetheart. 561 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 [both chuckling] 562 00:34:40,320 --> 00:34:42,160 Rum and coke? You got any of that? 563 00:35:54,600 --> 00:35:55,680 [Teresa] Oh, sweetie. 564 00:35:56,280 --> 00:35:58,520 I'm sorry for leaving like that and how bad everything got. 565 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 No, sweetie, I'm sorry. 566 00:36:03,880 --> 00:36:05,600 I love you. I'm sorry. 567 00:36:09,600 --> 00:36:10,720 Please forgive me. 568 00:36:10,800 --> 00:36:14,040 I know I should have told you about César. I'm so sorry, sweetie. 569 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 I'm so sorry. 570 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 I love you. 571 00:36:25,080 --> 00:36:26,160 [door opens] 572 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 [Rita] Come in, come in. 573 00:36:31,320 --> 00:36:32,480 I'd offer you a... 574 00:36:32,560 --> 00:36:34,080 a chair, but I no longer... 575 00:36:34,160 --> 00:36:36,280 It's fine, really. Doesn't matter. 576 00:36:38,240 --> 00:36:40,520 I came to tell you that we closed Lena's case. 577 00:36:41,640 --> 00:36:43,000 [Rita] What are you saying? 578 00:36:44,200 --> 00:36:46,960 We've concluded that all evidence points to suicide. 579 00:36:47,040 --> 00:36:48,040 [sighs] 580 00:36:53,400 --> 00:36:54,400 No, but, uh... 581 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 I know Lena did not commit suicide. 582 00:36:57,560 --> 00:36:59,440 You're dismissing the case for no reason. 583 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 [Paula] That's enough. I can't take it anymore. 584 00:37:06,440 --> 00:37:09,160 Got it. So, you won't do anything? 585 00:37:09,240 --> 00:37:11,040 [♪ melancholic piano music playing] 586 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 No. 587 00:37:16,840 --> 00:37:18,160 That's it? You're giving up? 588 00:37:19,160 --> 00:37:21,760 Give me a fucking break, I've been fighting for years now. 589 00:37:25,200 --> 00:37:26,920 It's exhausting. I'm done with it. 590 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 I wanna live. 591 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 So, no, this isn't me just giving up. 592 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 I'm saving myself. 593 00:37:45,040 --> 00:37:46,800 And I think you should do the same. 594 00:37:56,400 --> 00:38:01,080 [sighing] 595 00:38:02,520 --> 00:38:03,520 [door closes] 596 00:38:05,680 --> 00:38:06,760 [Candela] Hola. 597 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Oh, look. 598 00:38:08,360 --> 00:38:09,520 It's the missing woman. 599 00:38:10,920 --> 00:38:12,680 What's wrong? Rita's done with you? 600 00:38:12,760 --> 00:38:14,600 - Hey, Carmen. - [Candela] Why don't you fuck off? 601 00:38:14,680 --> 00:38:15,800 Because it's my house. 602 00:38:16,680 --> 00:38:18,600 - How are you, Cande? - [Candela] Good. 603 00:38:18,680 --> 00:38:20,520 Are you here to blame us for something else? 604 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 [Candela] I came to tell you something important. 605 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Come on. Sit down. 606 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 [Candela] Jesus. 607 00:38:36,480 --> 00:38:38,280 - Paula called me. - [Teresa] Oh, yeah? 608 00:38:39,400 --> 00:38:40,720 They closed Lena's case. 609 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 They decided 610 00:38:43,680 --> 00:38:45,120 that it was suicide. 611 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 So, that's it? 612 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Well, we knew that. 613 00:38:49,080 --> 00:38:51,640 Have you guys talked to Sole? She's not answering her phone. 614 00:38:51,720 --> 00:38:53,880 She's been working a lot lately with the press conference 615 00:38:53,960 --> 00:38:56,240 and everything else that's going on, you know? 616 00:38:56,320 --> 00:38:58,080 Soon, we'll have a famous friend. 617 00:38:58,160 --> 00:39:00,400 - Another one. Well, one. - [thunder rumbling] 618 00:39:02,840 --> 00:39:05,240 - Things seem to finally be calming down. - [Carmen] Mm-hmm. 619 00:39:05,720 --> 00:39:08,800 I feel like I just went through a hurricane, I swear to God. 620 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Yeah, me too. 621 00:39:11,960 --> 00:39:13,080 [Teresa sighs] 622 00:39:14,400 --> 00:39:16,440 It looks like it's gonna storm, doesn't it? 623 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 [Teresa] Hmm. 624 00:39:19,960 --> 00:39:23,080 Well, let's see if it breaks. I'm dying in this heat right now. 625 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 [fly buzzing] 626 00:39:50,240 --> 00:39:54,480 {\an8}FOR MOMMY 627 00:40:05,120 --> 00:40:07,120 [sobbing] 628 00:40:33,640 --> 00:40:39,520 {\an8}- I will always love you - Candela 629 00:40:57,200 --> 00:41:00,640 - Stop following me. What's wrong with you? - Give me one minute. Please. 630 00:41:00,720 --> 00:41:02,800 I'm begging you. Then I'll leave you alone. 631 00:41:03,960 --> 00:41:05,520 I really need to apologize 632 00:41:05,600 --> 00:41:08,200 for doubting you all these years. It wasn't fair. 633 00:41:10,120 --> 00:41:12,320 I'm sorry for everything these last few days. 634 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 I thought understanding what had happened would... 635 00:41:15,240 --> 00:41:17,960 would somehow heal me, but, um, I'm sorry, I was wrong. 636 00:41:19,680 --> 00:41:22,560 I see now there are more important things than the truth. 637 00:41:25,080 --> 00:41:26,400 Great, I'm happy for you. 638 00:41:27,280 --> 00:41:28,840 Cande, wait. Wait. 639 00:41:28,920 --> 00:41:31,040 Please, I need to tell you something else. 640 00:41:34,560 --> 00:41:36,080 I never had enough courage 641 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 to thank you, but 642 00:41:39,920 --> 00:41:40,920 it was you that... 643 00:41:42,440 --> 00:41:44,160 that brought out the best part of me. 644 00:41:44,240 --> 00:41:46,800 You saw in me what I couldn't see in myself. 645 00:41:48,080 --> 00:41:49,120 Thanks to you, I... 646 00:41:51,080 --> 00:41:53,560 I found myself. I discovered who I really was. 647 00:41:56,240 --> 00:41:59,120 Even though I'm no good at this whole life thing, I know that... 648 00:41:59,920 --> 00:42:00,920 I would, um... 649 00:42:01,000 --> 00:42:03,920 I'd be much worse off without your... your guidance. 650 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 Hey, wait a minute. 651 00:42:27,920 --> 00:42:31,120 [news anchor] In the Bay of Biscay, we will even have mist at dawn. 652 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 During the afternoon, 653 00:42:33,560 --> 00:42:36,920 the weather will be unstable in Galicia and the Bay of Biscay. 654 00:42:37,000 --> 00:42:39,720 In the southwest, showers are expected throughout 655 00:42:39,800 --> 00:42:42,080 in Galicia and within the Bay of Biscay. 656 00:42:43,520 --> 00:42:46,480 Also, thunderstorms are expected at the end of the day in... 657 00:42:47,400 --> 00:42:48,600 Good morning, Gerardo. 658 00:42:50,880 --> 00:42:52,080 No shit, again? Really? 659 00:42:54,440 --> 00:42:56,000 Yeah, all right. Yep. Coming. 660 00:42:57,480 --> 00:42:59,880 - [Alberto] Is that possible? - [Marina] I'll get to it tomorrow. 661 00:43:01,240 --> 00:43:02,880 Have you seen how it turned out? 662 00:43:02,960 --> 00:43:04,600 Everyone you can imagine is here. 663 00:43:04,680 --> 00:43:06,280 Some all the way from Valencia. 664 00:43:06,360 --> 00:43:08,040 They're all here supporting Sole. 665 00:43:09,160 --> 00:43:11,880 I convinced the mayor not to go on too long in his speech, 666 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 but you know how he can be, 667 00:43:13,520 --> 00:43:15,760 he always does need to be the center of attention. 668 00:43:15,840 --> 00:43:18,240 [Alberto] Sole, we're starting. Are you ready? 669 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 Yeah, give me, uh, five minutes. 670 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 [breathing heavily] 671 00:43:34,920 --> 00:43:37,400 What the hell are you trying to pull here, Sole? 672 00:43:38,560 --> 00:43:40,440 The police at my house, imagine that. 673 00:43:42,200 --> 00:43:45,040 You can't hurt me, understand? Forget it. 674 00:43:46,040 --> 00:43:48,160 If you try anything, I'll destroy you. 675 00:43:49,960 --> 00:43:52,200 I will destroy you. 676 00:43:56,280 --> 00:43:57,720 How are you doing, Javier? 677 00:43:57,800 --> 00:43:59,400 [chuckles] 678 00:43:59,480 --> 00:44:00,640 You'll do great, honey. 679 00:44:01,560 --> 00:44:02,720 You'll do great. 680 00:44:05,200 --> 00:44:07,200 [breathing heavily] 681 00:44:17,800 --> 00:44:19,680 [mayor] And that is why 682 00:44:19,760 --> 00:44:21,720 I'm proud to introduce to you 683 00:44:22,640 --> 00:44:25,200 this fantastic woman standing right over here. 684 00:44:25,280 --> 00:44:26,520 vote for New IDEAS, New CHALLENGES 685 00:44:26,600 --> 00:44:27,920 Soledad Rosell. 686 00:44:32,880 --> 00:44:36,160 [Sole] Thank you. Thank you very much. Thank you, Mr. Mayor. 687 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 [breathing heavily] 688 00:44:39,200 --> 00:44:41,200 [breathing heavily] 689 00:44:43,240 --> 00:44:45,720 Today, I am running for president 690 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 with a firm commitment 691 00:44:48,600 --> 00:44:51,520 to bring an end to the old politics. 692 00:44:52,680 --> 00:44:54,400 I am running with a fresh outlook. 693 00:44:55,120 --> 00:44:56,720 I am running 694 00:44:56,800 --> 00:44:59,280 with the deep desire and aim 695 00:45:00,000 --> 00:45:01,480 to promote and transcend 696 00:45:01,560 --> 00:45:04,560 all the most fundamental values for our society. 697 00:45:06,720 --> 00:45:07,720 Like respect. 698 00:45:13,080 --> 00:45:14,160 Justice. 699 00:45:14,920 --> 00:45:16,200 [Efraín] Look at me. Here we go. 700 00:45:17,320 --> 00:45:18,320 [teen Sole] Thank you. 701 00:45:20,280 --> 00:45:21,360 [Sole] And the truth. 702 00:45:22,720 --> 00:45:25,240 [breathing heavily] 703 00:45:25,320 --> 00:45:28,640 Values that I absorbed from my family. 704 00:45:30,400 --> 00:45:32,600 My uncle, Ismael Rosell, 705 00:45:36,400 --> 00:45:38,920 values that he made sure I had, 706 00:45:42,080 --> 00:45:44,440 but that he himself never put into practice. 707 00:45:45,680 --> 00:45:46,680 Right, Uncle? 708 00:45:48,760 --> 00:45:50,920 Because there is little respect, 709 00:45:52,280 --> 00:45:53,920 and much less any justice 710 00:45:57,240 --> 00:45:59,320 by getting into the bed of an eight-year-old girl. 711 00:45:59,400 --> 00:46:01,200 [all gasping] 712 00:46:01,880 --> 00:46:02,880 [guest] What is this? 713 00:46:02,960 --> 00:46:04,960 [all murmuring] 714 00:46:19,200 --> 00:46:21,120 [breathing heavily] 715 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 [teen Sole] Okay. 716 00:46:27,480 --> 00:46:28,720 Taking advantage 717 00:46:29,760 --> 00:46:31,480 of her fondness and admiration. 718 00:46:35,960 --> 00:46:37,000 I have tried 719 00:46:38,960 --> 00:46:40,000 to bury it 720 00:46:41,120 --> 00:46:42,760 in the very depths of my being. 721 00:46:49,360 --> 00:46:50,360 But I can't. 722 00:47:02,520 --> 00:47:04,400 - Hi. Let's go. - Yeah. 723 00:47:30,920 --> 00:47:33,080 - Want me to talk to Antonio? - [Paula] I'll take care of it. 724 00:47:33,160 --> 00:47:34,560 - Yeah? - [Paula] Yeah, see ya. 725 00:47:38,760 --> 00:47:40,760 - [cell phone ringing] - [thunder rumbling] 726 00:47:43,280 --> 00:47:45,920 - [Paula] Hello? - [caller] Good afternoon. Paula Ríos? 727 00:47:46,000 --> 00:47:48,240 - [Paula] Yeah. - [caller] I'm Ignacio Martorell. 728 00:47:48,320 --> 00:47:49,680 Lena Santos' neighbor. 729 00:47:49,760 --> 00:47:52,520 [Paula] Thank you for calling, but we've closed the case. 730 00:47:53,160 --> 00:47:55,920 [Ignacio] Did that woman have anything to do with her death? 731 00:47:57,120 --> 00:47:58,600 Woman? What woman? 732 00:47:58,680 --> 00:48:01,440 [Ignacio] I saw a woman leaving her apartment the afternoon she died. 733 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 Yeah? When? 734 00:48:02,600 --> 00:48:04,440 [Ignacio] Right before I went to the airport. 735 00:48:04,520 --> 00:48:06,120 It must have been eight o'clock or so. 736 00:48:06,200 --> 00:48:08,640 And if you saw the woman, could you identify her? 737 00:48:08,720 --> 00:48:10,720 - [Ignacio] I might be able to. - [yelling] 738 00:48:11,600 --> 00:48:14,240 Okay, great, let me call you back in half an hour. 739 00:48:14,320 --> 00:48:16,760 - [Ignacio] Of course. That's fine. - And thank you. 740 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Gerardo! 741 00:48:20,520 --> 00:48:21,520 Oh, shit. 742 00:48:22,720 --> 00:48:24,960 - [Melchor] What's matter with you? - I will! Stay back there! 743 00:48:25,040 --> 00:48:26,360 - [Melchor] What? - Stop right there! 744 00:48:26,440 --> 00:48:28,960 - [ringing in ear] - [muffled yelling] 745 00:48:29,040 --> 00:48:30,840 - Stay back! Get back! - You're a tough guy now? 746 00:48:30,920 --> 00:48:32,560 - Shoot! - [Antonio] Hold it right there! 747 00:48:32,640 --> 00:48:35,120 - [Melchor] What are you gonna do? - [Paula] Put the gun down! 748 00:48:35,200 --> 00:48:36,200 Put the gun down! 749 00:48:36,280 --> 00:48:37,960 - [ringing in ear] - [muffled yelling] 750 00:48:38,040 --> 00:48:40,560 - You don't have the balls to shoot me! - [gunshot] 751 00:48:50,320 --> 00:48:51,760 - [Gerardo] Paula! - [Melchor whimpers] 752 00:48:52,360 --> 00:48:53,560 - [Gerardo] Paula! - [Melchor] No! 753 00:48:53,640 --> 00:48:55,400 I can't believe you shot her! 754 00:48:55,480 --> 00:48:57,080 - [whimpers] - [Gerardo] Paula! 755 00:48:57,160 --> 00:49:00,240 - [Melchor] What have you done? - [Gerardo] What did you do, you animal? 756 00:49:00,320 --> 00:49:01,720 [Melchor] You killed her! 757 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 Oh, no! 758 00:49:03,240 --> 00:49:05,400 [Gerardo] I need an ambulance right away! 759 00:49:05,480 --> 00:49:07,760 Now! I need an ambulance! Hurry! Please! 760 00:49:08,560 --> 00:49:10,560 [Melchor weeping] 761 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 No! 762 00:49:15,360 --> 00:49:17,360 [♪ eerie ambient music playing] 54353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.