All language subtitles for 04English202[_19644]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 {\an8}I'm gonna be running in the party's primaries. 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,240 {\an8}[Marina] Are you hiding anything that could fuck us over? 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 {\an8}I guess I think that real friendships are based on keeping each other's secrets. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,200 {\an8}The way I'm keeping yours. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,120 {\an8}If you say something, I'll kill you, I swear. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,760 {\an8}I know at the time you were actually glad she disappeared, though. 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,000 {\an8}- And who told you that? - Rita. 8 00:00:18,080 --> 00:00:20,680 {\an8}- Is that what you think of me? - You told me you were going to kill Mati. 9 00:00:21,440 --> 00:00:24,280 {\an8}I guess you should've talked to us before you went to the police, huh? 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,120 {\an8}[Carmen] Candela is innocent. 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,000 {\an8}[Manolo] She came after Mati had already left. 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,480 {\an8}I wanna know what my sister was like. 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,480 {\an8}[Rita] She became this cruel person 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,840 {\an8}and managed to make everyone afraid of her. 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,640 {\an8}Lena had some new information. 16 00:00:35,720 --> 00:00:37,440 {\an8}She was gonna tell me what she discovered, 17 00:00:37,520 --> 00:00:38,640 {\an8}but someone got to her. 18 00:00:38,720 --> 00:00:40,000 {\an8}We're here to talk to Paula. 19 00:00:40,080 --> 00:00:43,320 {\an8}No, I couldn't believe Lena would ever do something like that, honestly. 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 {\an8}She was scared that someone would find out. 21 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 {\an8}- [Carmen] She killed herself. - Just to be clear, 22 00:00:47,160 --> 00:00:48,880 {\an8}Lena also had a motive to murder Mati? 23 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 {\an8}[Cesar] Don't know. I guess that's for you to decide. 24 00:00:53,040 --> 00:00:54,440 [indistinct chatter] 25 00:00:56,320 --> 00:00:58,560 [Teresa] You're a little obsessed, aren't you? 26 00:00:58,640 --> 00:01:00,880 [Rita] No way. She's obsessed with me. 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,400 [Teresa] Oh, you're such a liar. 28 00:01:02,480 --> 00:01:03,640 [Rita] Why? 29 00:01:03,720 --> 00:01:05,840 Do you think I like her more than she likes me? 30 00:01:05,920 --> 00:01:07,680 Seriously? Oh, my God. 31 00:01:07,760 --> 00:01:09,280 [indistinct chatter outside] 32 00:01:09,360 --> 00:01:12,720 Well... well, I think you two love each other. 33 00:01:12,800 --> 00:01:14,880 It's amazing. Don't always overthink everything. 34 00:01:15,640 --> 00:01:17,320 [Rita] Yeah, but no one'll understand. 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,200 I do. I think it makes sense. 36 00:01:20,280 --> 00:01:23,240 And plus, it doesn't matter what others think anyway. 37 00:01:23,320 --> 00:01:25,240 It's not important what others think. 38 00:01:25,840 --> 00:01:27,080 [Rita] I'm lucky to have you. 39 00:01:29,480 --> 00:01:31,200 You know I would never judge you. 40 00:01:31,840 --> 00:01:35,280 Because you wouldn't judge me either, and I'm absolutely sure about that. 41 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 [Rita] Why do you say that? 42 00:01:38,440 --> 00:01:40,520 What, do you have a forbidden love? 43 00:01:40,600 --> 00:01:42,240 - [both laugh] - Yeah. 44 00:01:42,320 --> 00:01:44,040 I've got lots of those, you know. 45 00:01:44,120 --> 00:01:46,240 Can you imagine? My God, no way. 46 00:01:46,320 --> 00:01:47,840 [Rita] Oh, wow, that would be so cool. 47 00:01:48,400 --> 00:01:51,200 The cardiologist from Elda, Miss Perfect... 48 00:01:51,920 --> 00:01:53,280 with two blonde kids... 49 00:01:53,760 --> 00:01:55,560 and with her secret lover, too, 50 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 You'll have one when you're 40. 51 00:01:58,640 --> 00:02:02,360 Oh, man, I know you'll make a really great director because you watch so many movies, 52 00:02:02,440 --> 00:02:04,680 - it could be too many movies. - [Rita laughs] 53 00:02:06,320 --> 00:02:09,080 But I'll keep your secret, just like you keep mine. 54 00:02:13,680 --> 00:02:15,360 Um, wow. I rolled the joint. 55 00:02:15,440 --> 00:02:16,920 Mm, not that good. 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 Honestly, Cesar always rolls them for me. 57 00:02:20,200 --> 00:02:21,440 Come on, you light it. 58 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 [Adrian] Tere? 59 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 You all right? 60 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 I don't think that's very good for you. 61 00:02:39,520 --> 00:02:42,840 What, smoking a joint in the middle of the day before work? 62 00:02:42,920 --> 00:02:44,280 [sniffles] I know. 63 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Is it Cesar's? 64 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 [Teresa] Please, just... 65 00:02:54,960 --> 00:02:56,800 Don't you have any work to get done? 66 00:03:00,040 --> 00:03:01,720 I need a little alone time. 67 00:03:15,200 --> 00:03:16,400 [door closes] 68 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 Past Lies 69 00:03:30,360 --> 00:03:32,040 [cell phone ringing] 70 00:03:39,400 --> 00:03:41,320 What's going on, Mom? I'm working. 71 00:03:41,400 --> 00:03:43,160 [Isabel] Did you buy the lilies for the church? 72 00:03:43,240 --> 00:03:44,480 Not yet. I will when I'm done. 73 00:03:44,560 --> 00:03:46,400 [Isabel] Don't forget, the shop's closed tomorrow. 74 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Yes, I know that. 75 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 Okay, I gotta go. 76 00:03:57,920 --> 00:04:00,040 She'd been acting weird the last few days. 77 00:04:00,720 --> 00:04:02,080 Acting weird, how exactly? 78 00:04:02,160 --> 00:04:05,480 Well, she seemed nervous, irritable, losing her temper. 79 00:04:07,160 --> 00:04:09,960 Did she say there was something she was worried about? 80 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 [female doctor] No. Lena was very reserved. 81 00:04:12,840 --> 00:04:15,200 She just said she was going through a difficult time. 82 00:04:18,280 --> 00:04:21,720 And Dr. Sole was on call the evening of June 11th, is that right? 83 00:04:21,800 --> 00:04:24,560 Yeah, that's what the schedule I have here says. 84 00:04:24,640 --> 00:04:28,280 Her shift started at seven in the evening and ended at six o'clock the next morning. 85 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Mm-hmm. 86 00:04:30,120 --> 00:04:33,840 - [intercom beeps] - Dr. Sierra, please report to bay one. 87 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 And is the doctor she rotates with still here somewhere? 88 00:04:37,800 --> 00:04:41,280 Dr. Ortega? Her shift's over, but she could still be in the cafeteria. 89 00:04:42,080 --> 00:04:45,200 [Dr. Ortega] I really didn't have much of a relationship with Lena. 90 00:04:45,280 --> 00:04:48,240 But I was totally shocked by her death. 91 00:04:48,320 --> 00:04:51,000 Actually, everybody here is still. 92 00:04:51,600 --> 00:04:54,560 You came in that morning, did Teresa say anything about the night shift? 93 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Okay, um... 94 00:05:04,040 --> 00:05:07,040 I don't wanna get Teresa in trouble here, but the thing is... 95 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 I was the one on-call that night. 96 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 Teresa said something had come up 97 00:05:11,600 --> 00:05:13,520 and asked if I could trade shifts with her. 98 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Did she say why? 99 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 Well, I'm guessing it was personal. 100 00:05:20,680 --> 00:05:22,720 - Um, look, I'm in kind of a hurry here. - No. 101 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 Is she working today? 102 00:05:27,080 --> 00:05:28,960 I guess so, yeah. I think she is. 103 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 Do you know what time? 104 00:05:30,960 --> 00:05:34,400 No. But I'm sure nursing can give you the work schedule, no problem. 105 00:05:37,320 --> 00:05:39,960 [siren wailing] 106 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 [Teresa] Paula? 107 00:05:53,960 --> 00:05:56,040 How come you said you were here that night? 108 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 Maybe we go talk somewhere else? 109 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Where were you the night Lena died? Tell me again. 110 00:06:05,760 --> 00:06:07,800 I have to go into work now, if you don't mind. 111 00:06:07,880 --> 00:06:10,320 Yeah, yeah, I do mind. Where were you that night? 112 00:06:13,240 --> 00:06:15,560 I had, um... an obligation. 113 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Right. 114 00:06:18,400 --> 00:06:19,760 You had an obligation. 115 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 Could you be a little bit more specific? 116 00:06:29,680 --> 00:06:31,440 Um... I was with, uh... 117 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 with Cesar. 118 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 You were with Cesar. 119 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 [Teresa] Yeah, I was with Cesar. 120 00:06:39,880 --> 00:06:41,160 And doing what? 121 00:06:42,920 --> 00:06:44,880 We were in his office at his bar, so... 122 00:06:47,400 --> 00:06:50,240 I don't think I need to say any more than that. 123 00:06:52,600 --> 00:06:54,880 And please don't tell anybody about this. 124 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 Look, your private life is your own business, all right? 125 00:07:01,400 --> 00:07:02,560 But we'll talk again. 126 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 [children chattering indistinctly] 127 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 Honey... 128 00:07:22,680 --> 00:07:24,520 come and swim. All right? 129 00:07:28,080 --> 00:07:30,120 - What? - I'm good here. 130 00:07:30,200 --> 00:07:31,960 We both looked for a solution. 131 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 And that's it. 132 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 Now we've just got to move on. 133 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Let's go. 134 00:07:37,040 --> 00:07:38,680 Can you please support me here? 135 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 All right. Now listen. 136 00:07:42,560 --> 00:07:44,760 You know I defended you, you know that. 137 00:07:44,840 --> 00:07:47,080 I told the police the whole Lena story. 138 00:07:47,160 --> 00:07:49,840 We both knew perfectly well that she didn't kill Mati. 139 00:08:00,360 --> 00:08:03,320 [Alberto] Yeah, we'll need to. We'll have to deal with later. 140 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Yep. 141 00:08:05,760 --> 00:08:06,880 [Sole] What's wrong? 142 00:08:06,960 --> 00:08:09,040 - Congratulations, Sole. - For what? 143 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 [Marina] The party has green-lit your candidacy. 144 00:08:12,040 --> 00:08:13,720 Your polling numbers are unbelievable. 145 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 You're currently at the top of the list. It's happening, Sole. 146 00:08:17,480 --> 00:08:20,600 When we presented the proposition, you already had them in your pocket, 147 00:08:20,680 --> 00:08:23,440 but your uncle's support is completely consolidated. 148 00:08:23,520 --> 00:08:27,000 There's unanimity in the party for the first time in 15 years. 149 00:08:28,120 --> 00:08:30,000 Amazing, amazing. 150 00:08:31,320 --> 00:08:33,160 Can I have a minute to call someone back? 151 00:08:33,240 --> 00:08:35,520 - And then we can celebrate? - Oh, yeah, of course. 152 00:08:35,600 --> 00:08:36,880 Chairwoman. 153 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 Thank you. 154 00:08:43,560 --> 00:08:44,800 [door closes] 155 00:08:53,600 --> 00:08:55,040 [opens door] 156 00:08:55,120 --> 00:08:57,320 [retching, coughing] 157 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 [doorbell rings] 158 00:09:10,000 --> 00:09:11,680 [Candela] What are you doing here? 159 00:09:12,320 --> 00:09:13,400 I don't know. 160 00:09:17,320 --> 00:09:19,120 - But may I come in, please? - No. 161 00:09:21,480 --> 00:09:24,280 They're saying now it was Lena who actually killed Mati. 162 00:09:28,960 --> 00:09:31,480 Paula called me just now to tell me about it. 163 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Who is? 164 00:09:32,640 --> 00:09:33,880 Everyone. 165 00:09:33,960 --> 00:09:35,560 Everyone but the two of us. 166 00:09:39,080 --> 00:09:40,200 [sighs softly] 167 00:09:48,600 --> 00:09:50,080 And what's so bad about that? 168 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 - What's bad? Are you serious? - Yeah. 169 00:09:54,760 --> 00:09:57,720 It's a complete lie, Candela. She didn't do it. Lena's innocent. 170 00:09:57,800 --> 00:10:00,520 She didn't do this, I'm certain. Somebody killed her. 171 00:10:00,600 --> 00:10:03,640 I know Lena knew something. They're accusing someone unfairly here. 172 00:10:03,720 --> 00:10:05,800 Oh, no, someone's being unfairly accused, huh? 173 00:10:05,880 --> 00:10:07,160 Is that what you're trying to say? 174 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 Why would that bother you, though? 175 00:10:10,200 --> 00:10:12,560 Because I thought that was how you did things. 176 00:10:12,640 --> 00:10:13,720 I'm sorry, all right? 177 00:10:13,800 --> 00:10:15,720 Yeah, I was wrong, Candela. 178 00:10:16,600 --> 00:10:19,880 But wake up to what's happening here. They're all clearly hiding something. 179 00:10:19,960 --> 00:10:23,080 Rita, what are you even saying? Do you hear yourself right now? 180 00:10:24,000 --> 00:10:25,040 [scoffs] 181 00:10:25,120 --> 00:10:26,960 Also, why do you think Paula would call you? 182 00:10:28,120 --> 00:10:30,520 You know she's trying to pit you against us, it's obvious. 183 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 Right, they're your friends. I must have forgotten. 184 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 I thought they were your friends, too. 185 00:10:34,400 --> 00:10:35,920 Or they were once. 186 00:10:37,080 --> 00:10:38,480 Or not even that? 187 00:10:41,120 --> 00:10:43,520 [scoffs] Look, Rita... 188 00:10:43,600 --> 00:10:45,760 Elda's a very small place, okay? 189 00:10:46,880 --> 00:10:48,000 It's not like London. 190 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 Here, they're terrified of what the neighbors'll think. 191 00:10:53,320 --> 00:10:56,760 Trust me, the movies you're playing over up in your head aren't real. 192 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 All right? 193 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Okay, I'm off to the beach. So bye. 194 00:11:01,680 --> 00:11:03,640 - Can I go? - No. Go see your girlfriend. 195 00:11:03,720 --> 00:11:05,480 - She's gone to London. - That's too bad. 196 00:11:05,560 --> 00:11:07,320 Can you help me out here, please? 197 00:11:10,800 --> 00:11:13,000 Please let me come. I don't wanna be alone. 198 00:11:15,240 --> 00:11:17,800 Is it you can't be alone or you wanna come with me? 199 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 Because those are very different things. 200 00:11:22,320 --> 00:11:24,280 You know what your problem is, Candela? 201 00:11:24,360 --> 00:11:25,640 [Candela] No, you tell me. 202 00:11:29,080 --> 00:11:32,440 You figured out what you want and assume that everybody else has. 203 00:11:32,520 --> 00:11:34,280 But, really, we have no idea. 204 00:11:40,320 --> 00:11:41,680 [♪ soft instrumental music playing] 205 00:11:49,160 --> 00:11:50,240 [Cesar] Nice, huh? 206 00:11:52,160 --> 00:11:53,480 [Paula] Hmm, not bad. 207 00:11:58,880 --> 00:12:01,080 Do you want more peanuts or you gonna drink something? 208 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 [Paula] I'm fine, thanks. 209 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 So where were you the night Lena died? 210 00:12:10,720 --> 00:12:13,000 I could have sworn I've answered this question already, 211 00:12:13,080 --> 00:12:15,520 And I could have sworn I can ask whatever I want. 212 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 [chuckles] 213 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 One more time. 214 00:12:28,200 --> 00:12:29,560 Where were you that night? 215 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 Me? 216 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Yeah, you. 217 00:12:35,640 --> 00:12:36,840 Right here in the bar, 218 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Now I'm gonna ask you again. 219 00:12:42,800 --> 00:12:43,880 Where were you? 220 00:12:46,920 --> 00:12:49,120 Here in the bar. Keep asking me. I'm into it. 221 00:12:51,440 --> 00:12:54,200 I'm guessing you don't want more trouble at this point, right? 222 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 I don't. 223 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Why not? 224 00:13:05,840 --> 00:13:07,040 Who were you with? 225 00:13:15,440 --> 00:13:16,640 I was with Teresa. 226 00:13:23,120 --> 00:13:24,920 And whose idea was it to lie to me? 227 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 Yours? 228 00:13:29,360 --> 00:13:30,600 [chuckles softly] 229 00:13:31,360 --> 00:13:32,640 I'm not a fan of lying. 230 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 [doctor 1] Have to wait and see. It could work. 231 00:13:46,200 --> 00:13:49,280 [doctor 2] Something occurred to me earlier about the drive on the ninth hole. 232 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 [doctor 1] That was a tough one. I probably could have laid up. 233 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 If I could do that one over again... 234 00:13:54,280 --> 00:13:56,040 [elevator dings] 235 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 [indistinct chatter] 236 00:14:06,360 --> 00:14:08,520 [voices echoing] 237 00:14:18,240 --> 00:14:19,880 [phone vibrating] 238 00:14:25,160 --> 00:14:27,360 - [Dr. Ortega] Hi, Tere. - Sorry. I'm almost done, okay? 239 00:14:27,440 --> 00:14:28,520 Um... 240 00:14:29,040 --> 00:14:31,520 So listen. When I came in earlier, there was this cop here, 241 00:14:31,600 --> 00:14:33,040 and I finally ended up having it... 242 00:14:33,120 --> 00:14:34,760 - Right. I know all about it. It's fine. - Yeah? 243 00:14:34,840 --> 00:14:36,400 - Yeah. - Oh, that's great. 244 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 - Thank you. - Sure. 245 00:14:37,560 --> 00:14:39,080 Oh, hey, um... 246 00:14:39,160 --> 00:14:42,200 Thanks again for covering this shift. Last time I promise. 247 00:14:42,280 --> 00:14:43,760 [Dr. Ortega] Don't worry about it. 248 00:14:43,840 --> 00:14:45,920 - If there's anything, just call me. - Okay. 249 00:14:46,000 --> 00:14:47,520 - All right. Have a good one. - Ciao. 250 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Thank you. 251 00:15:39,080 --> 00:15:41,000 Why don't you get in, Rita? 252 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 [Rita] Pass. 253 00:15:46,480 --> 00:15:49,080 Just get your face wet a bit. It'll do you some good. 254 00:15:49,160 --> 00:15:50,440 The sea cures everything. 255 00:15:50,520 --> 00:15:51,520 Doubtful. 256 00:15:54,480 --> 00:15:56,400 I don't like swimming anyway, you know that. 257 00:15:57,400 --> 00:15:59,200 Do you know how to relax at all? 258 00:15:59,280 --> 00:16:00,840 Just for a second? 259 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 [Rita] No. 260 00:16:02,920 --> 00:16:04,600 - I really can't. - [scoffs] 261 00:16:05,520 --> 00:16:07,680 At least not until I find out what happened. 262 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 [Candela] Okay, what happened? Come on. 263 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 What do you think happened? 264 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 Now that it feels like my name's been cleared, 265 00:16:21,880 --> 00:16:23,000 Well, I think... 266 00:16:23,960 --> 00:16:25,760 that Mati knew something else. 267 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 - Like what? - I don't know, I mean... 268 00:16:27,680 --> 00:16:29,760 Something like with us, but way bigger. 269 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 One of our secrets. 270 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Things must have gotten out of hand 271 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 for that person when they tried to stop her. 272 00:16:37,800 --> 00:16:39,480 I know you must think so, too, Cande. 273 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 You've been thinking it too, your entire life. 274 00:16:42,320 --> 00:16:44,080 That's why we had the pact. 275 00:16:51,000 --> 00:16:52,520 Who do you think it was? 276 00:16:53,440 --> 00:16:54,520 Well, I don't know. 277 00:16:56,520 --> 00:16:58,640 Mati had secrets on all of us, didn't she? 278 00:17:09,440 --> 00:17:11,080 Yeah, speaking of all that... 279 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Yeah? 280 00:17:14,520 --> 00:17:17,400 [Candela] Tere spent her entire senior year in high school, 281 00:17:17,480 --> 00:17:19,400 writing all of Mati's essays for her. 282 00:17:20,640 --> 00:17:22,440 Tere did all of Mati's homework. 283 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 Are you sure about it? 284 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 [Candela] I overheard Mati threatening her one day. 285 00:17:29,880 --> 00:17:31,240 Fucking terrified her. 286 00:17:35,880 --> 00:17:38,800 You didn't think that the police should know about that? 287 00:17:38,880 --> 00:17:41,080 No, Rita. Why would I ever talk to the police about it? 288 00:17:42,320 --> 00:17:44,000 - Why? - Yeah. Why? 289 00:17:45,280 --> 00:17:46,680 Because it's important. 290 00:17:57,440 --> 00:17:59,920 Drink some water, so you don't get a heat stroke. 291 00:18:00,000 --> 00:18:01,360 [Rita] I'd rather have a beer. 292 00:18:02,680 --> 00:18:05,360 Wanna go to La Paloma? They're still open, right? 293 00:18:05,440 --> 00:18:06,600 [Candela] No. 294 00:18:06,680 --> 00:18:08,000 Hey, look at me. 295 00:18:09,320 --> 00:18:10,680 No. 296 00:18:14,520 --> 00:18:15,680 You're a terrible liar. 297 00:18:15,760 --> 00:18:18,120 [both chuckle] 298 00:18:58,880 --> 00:19:01,000 [Adrian] I thought you had a shift tonight. 299 00:19:01,080 --> 00:19:03,440 I did. But now... I don't. 300 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Adri... um... 301 00:19:07,840 --> 00:19:09,040 Why don't we just go? 302 00:19:10,080 --> 00:19:11,760 Like right now, we just go somewhere, 303 00:19:11,840 --> 00:19:14,680 just get in the car and see what happens, I don't know. 304 00:19:19,640 --> 00:19:22,480 [woman on TV] Yes, see? That is something my mother always said to me. 305 00:19:22,560 --> 00:19:26,000 Why should we do more? I think it could help... 306 00:19:26,080 --> 00:19:27,200 [Isabel] Asshole. 307 00:19:27,280 --> 00:19:29,760 [woman on TV continues indistinctly] 308 00:19:30,880 --> 00:19:33,040 - [Paula] What's wrong, Mom? - Huh? 309 00:19:33,120 --> 00:19:34,600 Oh, this asshole. 310 00:19:35,440 --> 00:19:36,680 He stood me up. 311 00:19:38,320 --> 00:19:39,360 [cell phone chimes] 312 00:19:39,440 --> 00:19:41,560 He's fucking someone else, I know it. 313 00:19:57,160 --> 00:19:58,360 [cell phone chimes] 314 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 What the hell? 315 00:20:02,960 --> 00:20:04,000 May I? 316 00:20:13,760 --> 00:20:15,440 He's leaving me, isn't he? 317 00:20:15,520 --> 00:20:16,520 Over text. 318 00:20:17,360 --> 00:20:18,760 What do you know about this guy? 319 00:20:19,480 --> 00:20:20,600 Any flaws or anything? 320 00:20:23,440 --> 00:20:26,120 Well, to start, he thinks he's great in bed, but he's not. 321 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 [Paula typing] 322 00:20:29,200 --> 00:20:31,040 [sniffles] Wait. You're not typing that. 323 00:20:31,120 --> 00:20:32,760 Paula! Don't. 324 00:20:34,400 --> 00:20:36,360 Anything else we wanna say to the guy? 325 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Pay me back. 326 00:20:40,560 --> 00:20:42,200 I mean, what? He said he would. 327 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 Damn it, Mom. 328 00:20:45,600 --> 00:20:46,680 [sighs softly] 329 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Here. 330 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 And your daughter's a cop. 331 00:20:51,520 --> 00:20:52,760 Just as a reminder. 332 00:20:55,120 --> 00:20:56,600 Did you pick up the flowers? 333 00:20:56,680 --> 00:20:58,040 [sighs in exasperation] Fuck! 334 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 - Oh, my God! - I fucking forgot. 335 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 You can't go now, it's too late. 336 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 Do you like it? 337 00:21:27,160 --> 00:21:28,200 Yeah, it's nice. 338 00:21:37,800 --> 00:21:41,240 [♪ slow instrumental music playing] 339 00:21:48,160 --> 00:21:51,040 [Teresa] I'm really sorry it's been so rough for us lately. 340 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Really. 341 00:21:53,920 --> 00:21:55,600 Lena's dying has, uh... 342 00:21:56,200 --> 00:21:58,360 has given me some perspective on everything. 343 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 And... 344 00:22:03,560 --> 00:22:05,240 and I've been thinking that... 345 00:22:08,040 --> 00:22:09,720 that if you're into the idea... 346 00:22:10,400 --> 00:22:13,240 [chuckles softly] Well, if you're still interested... 347 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 that, uh... 348 00:22:17,080 --> 00:22:18,720 that we could have a kid or... 349 00:22:18,800 --> 00:22:20,280 or at least try to. 350 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 I don't know if that's... 351 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Seriously? 352 00:22:26,080 --> 00:22:27,240 If you want to. 353 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Yeah, I want to. 354 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 I do. 355 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 [banging] 356 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 NURSERY PROJARDÍN 357 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 [♪ pop song playing] 358 00:23:23,480 --> 00:23:25,840 Um, I'm gonna order some beers, all right? 359 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Okay. 360 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 - [♪ song continues] - [indistinct chatter] 361 00:23:40,440 --> 00:23:43,400 I still can't believe I didn't know about Teresa doing that? 362 00:23:44,240 --> 00:23:46,960 These craft beers are really disgusting, what do you say? 363 00:23:47,040 --> 00:23:48,800 Honestly, I don't know why we got 'em. 364 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 And you? You never talked to Teresa about it. 365 00:23:51,880 --> 00:23:52,920 Or to Sole? 366 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 - Or to... Carmen? - Rita. Stop it. 367 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 - You promised. - Yeah, I know, but it's important. 368 00:23:58,680 --> 00:24:01,200 So Mati just went a whole year, harassing Teresa... 369 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 - [sighs] - ...and you never did... 370 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 [♪ singing along] 371 00:24:04,720 --> 00:24:07,360 - Never wanted to find out what... - [♪ singing along] 372 00:24:07,440 --> 00:24:09,320 I guess you're not gonna answer me. Jesus. 373 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 [♪ singing] 374 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 Were you saying something? I can't hear you. 375 00:24:16,720 --> 00:24:17,800 [♪ singing] 376 00:24:17,880 --> 00:24:19,760 They used to play you punk rock here. 377 00:24:19,840 --> 00:24:21,280 Yeah, but this sounds great. 378 00:24:22,240 --> 00:24:23,880 It's wonderful, oh, yeah. 379 00:24:23,960 --> 00:24:25,640 - You used to love it. - Loved it. 380 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 I know. And I know you know the words still. 381 00:24:27,880 --> 00:24:29,320 I don't. 382 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 You serious? 383 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 [♪ singing] 384 00:24:31,760 --> 00:24:33,240 [laughs] 385 00:24:33,320 --> 00:24:35,200 [♪ singing] 386 00:24:35,280 --> 00:24:37,720 Ridiculous. [laughs] 387 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 [♪ singing] 388 00:24:41,400 --> 00:24:43,120 - I can't look at you. - [laughs] 389 00:24:43,200 --> 00:24:45,240 [♪ singing] 390 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 - What is it? - God... 391 00:24:46,400 --> 00:24:48,920 [♪ singing] 392 00:24:49,000 --> 00:24:50,200 - Isn't that it? - My goodness... 393 00:24:50,280 --> 00:24:51,640 - What are you doing? - Oh, my God, 394 00:24:51,720 --> 00:24:53,920 you act all intellectual, but you're so corny. 395 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 - I sure am - [Candela] You've always been. 396 00:24:56,160 --> 00:24:57,280 Yeah. Well, here we are. 397 00:24:57,360 --> 00:24:58,480 Hmpf. 398 00:24:58,560 --> 00:25:00,440 [♪ song continues] 399 00:25:01,920 --> 00:25:03,440 That's wonderful, look. 400 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 God. 401 00:25:06,480 --> 00:25:07,640 Yeah, it's nice. 402 00:25:08,640 --> 00:25:11,760 When you and I were coming here, there were just so few of us. 403 00:25:13,040 --> 00:25:14,920 You were terrified of being seen together. 404 00:25:15,000 --> 00:25:16,920 - No, I wasn't. - Yes, you were. 405 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 - I don't think I was. - Ah, right. 406 00:25:19,640 --> 00:25:22,560 No, really. I was just happy to be in here sitting next to you. 407 00:25:24,840 --> 00:25:26,000 What about you? 408 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 Yeah? What? 409 00:25:29,280 --> 00:25:30,480 Are you seeing anyone? 410 00:25:31,680 --> 00:25:34,040 - Why do you care about that? - Come on, tell me. 411 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 Don't be angry. 412 00:25:48,240 --> 00:25:51,560 Cande, I'm sorry for leaving the way I did. 413 00:26:00,920 --> 00:26:02,680 [sighs] Yeah, um... 414 00:26:04,000 --> 00:26:05,480 How about we get some shots? 415 00:26:05,560 --> 00:26:06,800 - Shots? Really? - Yeah. 416 00:26:06,880 --> 00:26:09,000 I don't think I can deal with this sober. 417 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 Hey, what about those shots we always got? 418 00:26:11,840 --> 00:26:12,960 With the things in it? 419 00:26:13,480 --> 00:26:14,880 - Little brains? - Little brains, right? 420 00:26:14,960 --> 00:26:17,000 - That's it! Those were gross. - I'm gonna order one. 421 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 - Yeah, I want one, too. - Okay. Uh, no. 422 00:26:19,520 --> 00:26:20,560 No. 423 00:26:21,040 --> 00:26:22,080 No, what? 424 00:26:22,160 --> 00:26:23,480 [Candela] I'll get it for you. 425 00:26:24,920 --> 00:26:27,120 [♪ song continues] 426 00:26:41,720 --> 00:26:43,640 [both laughing] 427 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 Wow, those really are disgusting. 428 00:26:50,960 --> 00:26:53,120 Quick! Get something else! That was awful! 429 00:26:53,760 --> 00:26:55,440 No, no, no, we'll get a... What do you want? 430 00:26:55,520 --> 00:26:57,480 - A beer? - No, no, no, no. No mixing. 431 00:26:57,560 --> 00:26:59,160 - No, no. - Mezcal! Mezcal, Mezcal, 432 00:26:59,240 --> 00:27:01,080 come on, let's get Mezcal! That bottle right there! 433 00:27:01,160 --> 00:27:03,560 [Candela] Pour us some mezcal. Actually, vodka. 434 00:27:03,640 --> 00:27:05,960 [♪ rock music playing] 435 00:27:06,040 --> 00:27:07,440 - I did not request this. - No. 436 00:27:07,520 --> 00:27:09,240 - I didn't request this song. - Ah... 437 00:27:10,040 --> 00:27:12,280 - Hey, cheers. - To you and me. 438 00:27:13,080 --> 00:27:14,640 [gulps, giggles] 439 00:27:14,720 --> 00:27:15,880 - Let's dance. - No. 440 00:27:15,960 --> 00:27:17,360 - Let's dance. - No, I don't dance. 441 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 [♪ rock music continues] 442 00:27:35,800 --> 00:27:37,440 [Rita screams] Woo! 443 00:27:43,600 --> 00:27:46,080 [laughter echoing] 444 00:27:46,960 --> 00:27:48,920 [♪ rock music continues] 445 00:28:24,840 --> 00:28:27,800 [♪ song ends] 446 00:28:46,120 --> 00:28:47,680 [Rita] Hey, where are you going? 447 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 To get Jeremy from the airport. 448 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 How long will that take? 449 00:28:56,400 --> 00:28:58,360 Don't know. I've got to go to the office later. 450 00:28:59,800 --> 00:29:01,960 We agreed we would go see Paula, didn't we? 451 00:29:04,080 --> 00:29:05,680 I didn't say that, no. 452 00:29:07,480 --> 00:29:09,080 Did something happen? 453 00:29:10,440 --> 00:29:12,560 Can you not complicate everything, please? 454 00:29:17,000 --> 00:29:19,960 Look, don't leave because of me, I can go if you want, okay? 455 00:29:24,800 --> 00:29:26,280 [door closes] 456 00:29:26,360 --> 00:29:28,120 [sighs] 457 00:29:32,680 --> 00:29:35,280 Mati was a person 458 00:29:46,680 --> 00:29:49,200 Mati was a very special person 459 00:30:17,600 --> 00:30:19,920 what to say at a funeral 460 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 [Alberto] This is the time to start a new journey. 461 00:30:25,280 --> 00:30:28,760 I am proud to announce my candidacy to become chairwoman of the party. 462 00:30:30,480 --> 00:30:31,480 Can we go with this? 463 00:30:32,160 --> 00:30:33,240 Mm-hmm. 464 00:30:33,920 --> 00:30:34,920 Yeah, do it. 465 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 [Ipad chimes] 466 00:30:37,040 --> 00:30:38,240 [Marina] It's official. 467 00:30:38,320 --> 00:30:40,120 Congratulations, Sole. 468 00:30:40,200 --> 00:30:41,320 Well, thank you. 469 00:30:41,400 --> 00:30:43,320 The phones'll get hot, we'll handle that first 470 00:30:43,400 --> 00:30:46,640 and then we'll begin preparing for the press conference. Okay? 471 00:30:47,160 --> 00:30:49,440 And, Sole, don't worry about anything. 472 00:30:49,520 --> 00:30:51,200 Everything's going to be fine, okay? 473 00:30:56,160 --> 00:30:57,360 [door slams] 474 00:31:10,080 --> 00:31:13,800 [Candela] I gathered her personal things. I left it all over there for you. 475 00:31:14,680 --> 00:31:17,760 [Jeremy] Thanks. And thanks for handling all the paperwork. 476 00:31:17,840 --> 00:31:21,280 You don't need to thank me, honey. It's the least I could do for her. 477 00:31:26,400 --> 00:31:28,200 Why didn't they come pick me up? 478 00:31:28,280 --> 00:31:29,520 Who? 479 00:31:29,600 --> 00:31:30,760 Teresa and the others. 480 00:31:31,880 --> 00:31:33,240 They said they'd come. 481 00:31:36,680 --> 00:31:37,800 Well... 482 00:31:37,880 --> 00:31:39,040 [Jeremy] Are they mad at me? 483 00:31:39,120 --> 00:31:40,680 No, no. That's not it, honey. 484 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 Is it because I didn't come to see her? 485 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 No. 486 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 What is it then? 487 00:31:47,920 --> 00:31:50,960 Well, I'd say they might all just feel a bit guilty, 488 00:31:51,040 --> 00:31:54,520 they're saying some pretty unfair things now about your mother. 489 00:31:54,600 --> 00:31:55,720 [Jeremy] What things? 490 00:31:57,600 --> 00:31:59,120 Um, well, they think that... 491 00:31:59,200 --> 00:32:02,160 she might have contributed to a classmate being murdered. 492 00:32:02,240 --> 00:32:05,600 - They think she killed someone? - Your mother did nothing wrong, okay? 493 00:32:05,680 --> 00:32:08,200 The police are investigating it, but won't find anything, 494 00:32:08,280 --> 00:32:10,960 - and case will be closed. - You're not doing anything? 495 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Candela, you know my mom couldn't hurt anyone. 496 00:32:13,360 --> 00:32:16,880 - I know that, and always defended her. - Go tell the cops they're lying. 497 00:32:18,880 --> 00:32:19,880 Fuck. 498 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Fuck. 499 00:32:26,200 --> 00:32:28,040 - How much? - Five. 500 00:32:33,480 --> 00:32:35,120 - Okay. Thanks. - Sure. 501 00:32:52,560 --> 00:32:54,400 [cell phone vibrating] 502 00:32:58,360 --> 00:33:00,480 - Who's this? - [Candela on phone] Hi, Paula. 503 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 It's Candela. 504 00:33:01,640 --> 00:33:03,120 What do you want, Candela? I'm busy. 505 00:33:03,200 --> 00:33:06,120 I wanted to tell you that you're not gonna find anything 506 00:33:06,200 --> 00:33:07,760 to accuse Lena of killing Mati. 507 00:33:10,680 --> 00:33:11,800 But, look... 508 00:33:15,480 --> 00:33:17,960 You should know what Mati was making Teresa do. 509 00:33:20,440 --> 00:33:23,640 [soft chattering] 510 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 Mom. 511 00:33:38,760 --> 00:33:40,000 Mom! 512 00:33:40,080 --> 00:33:41,120 I'm leaving. 513 00:33:41,200 --> 00:33:42,360 [Isabel] What? 514 00:33:42,440 --> 00:33:44,600 You're leaving? Wait! Paula, wait. 515 00:33:44,680 --> 00:33:46,200 You can't go now, Paula! 516 00:33:46,280 --> 00:33:47,960 Everyone will be here any second. 517 00:33:48,040 --> 00:33:49,080 Paula! 518 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 Okay. 519 00:33:53,080 --> 00:33:55,000 - I'll be inside if you need me. - Okay. 520 00:33:55,080 --> 00:33:57,080 - Do you need anything? - Nothing? Are you sure? 521 00:33:57,160 --> 00:33:58,640 No? Okay. 522 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 [Paula] Have a seat, Teresa. 523 00:34:09,800 --> 00:34:11,960 Is it true that my sister blackmailed you? 524 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 And who told you that? 525 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 [Paula] Why do you care? Who told me? 526 00:34:18,720 --> 00:34:20,440 Let's hear it, Teresa. 527 00:34:21,320 --> 00:34:23,160 And it'd be wise for you not to lie. 528 00:34:33,960 --> 00:34:35,080 So Mati know... 529 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 and I'm not sure how she found out. 530 00:34:38,240 --> 00:34:40,880 But somehow... Mati knew. 531 00:34:42,680 --> 00:34:45,400 There, uh, was some infidelity. My mother was cheating. 532 00:34:46,360 --> 00:34:48,880 She made it very clear that she would tell. 533 00:34:50,200 --> 00:34:51,920 Now that time has passed, well... 534 00:34:52,680 --> 00:34:55,400 I see everything in a different light. But back then... 535 00:34:55,480 --> 00:34:58,400 well, I was completely ashamed of my mother and her affair. 536 00:34:59,240 --> 00:35:03,600 and became terrified of the possibility that your sister might just... [inhales] 537 00:35:03,680 --> 00:35:06,320 I mean, unravel this perfect little family of ours. 538 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 So... yeah. 539 00:35:08,880 --> 00:35:11,360 - I did everything she asked me to do. - Which was what? 540 00:35:12,280 --> 00:35:13,520 - Silly things. - What silly things? 541 00:35:13,600 --> 00:35:15,400 - Silly things, I don't know. - What silly things? 542 00:35:15,480 --> 00:35:18,040 Well, I might, for instance, um... 543 00:35:18,120 --> 00:35:20,920 - copy the... exams for her. - You cheated for her. What else? 544 00:35:21,000 --> 00:35:23,320 - Besides that, I'd write her... - Did you ever refuse? 545 00:35:23,400 --> 00:35:25,760 - [Teresa] No, never. - You never argued with her, 546 00:35:25,840 --> 00:35:28,600 - or had a problem with any of it? - [Teresa] Never. Never. 547 00:35:29,400 --> 00:35:32,760 I knew that when the summer was over, I would be off to medical school, 548 00:35:32,840 --> 00:35:36,240 I would never have to see your sister again or have to confront it. 549 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Paula... 550 00:35:44,560 --> 00:35:45,920 I never picked on Mati. 551 00:35:46,680 --> 00:35:47,960 I never did. 552 00:35:48,040 --> 00:35:49,680 I never defended her either, though. 553 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 But anyway, uh... 554 00:35:52,160 --> 00:35:54,280 that wasn't easy because your sister was... 555 00:35:54,360 --> 00:35:57,040 Tell me, what was my sister like? Paint me a picture of her. 556 00:35:58,240 --> 00:35:59,800 Come on. What was she like? 557 00:36:05,200 --> 00:36:07,320 Everybody was terrified of her, honestly. 558 00:36:07,960 --> 00:36:09,160 Everyone was. 559 00:36:10,440 --> 00:36:12,000 And it was to the point that... 560 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 we all knew about it. 561 00:36:14,360 --> 00:36:16,120 Or if we didn't know... mm... 562 00:36:16,200 --> 00:36:17,640 then we had a feeling, 563 00:36:17,720 --> 00:36:21,760 that we were being extorted, each of us, and weren't able to talk to each other. 564 00:36:23,120 --> 00:36:25,560 We were all victims of Mati. Everyone. 565 00:36:26,280 --> 00:36:27,760 Sole. Candela. 566 00:36:27,840 --> 00:36:29,440 Carmen, Rita, 567 00:36:30,080 --> 00:36:31,080 Leni. 568 00:36:32,720 --> 00:36:34,040 And even me. 569 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 And you too, you know it. 570 00:36:39,280 --> 00:36:40,600 [sniffles] 571 00:36:41,960 --> 00:36:44,040 Yeah. What's that mean, Teresa? 572 00:36:45,880 --> 00:36:47,720 Forgive me. Sorry, but, um... 573 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 it's just, I mean, at this point, it's been over 20 years, right? 574 00:36:52,360 --> 00:36:54,200 Your life still revolves around your sister. 575 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 You have no idea what's going on in my life. 576 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 No idea. 577 00:37:01,680 --> 00:37:02,800 [Teresa] You're right. 578 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 [Paula] Okay? 579 00:37:06,000 --> 00:37:08,040 Yeah, I know. I'm sorry. You're right. 580 00:37:14,520 --> 00:37:16,080 [♪ choir singing] 581 00:37:48,680 --> 00:37:50,120 Paula, where were you? 582 00:38:01,880 --> 00:38:05,240 [priest] And now Paula, Matilda's sister... 583 00:38:05,320 --> 00:38:07,800 will come up to read a few words in her sister's honor. 584 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 Stop it, Mom, I got it. 585 00:38:19,360 --> 00:38:20,400 I got it. 586 00:38:39,760 --> 00:38:41,360 Thank you for being here. 587 00:38:50,480 --> 00:38:51,920 It's always very difficult... 588 00:38:52,640 --> 00:38:55,160 to have to say goodbye to someone that you loved. 589 00:39:10,160 --> 00:39:11,680 Especially when it's, um... 590 00:39:13,960 --> 00:39:15,600 when it's your own sister. 591 00:39:15,680 --> 00:39:17,280 [crumples paper] 592 00:39:21,360 --> 00:39:22,680 [attendee 1] What happened? 593 00:39:23,640 --> 00:39:26,680 - [attendee 2] I hope she's okay. - I can't believe it. 594 00:39:26,760 --> 00:39:29,520 [all murmuring] 595 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 - Hey. Hey! - What the fuck are you doing? 596 00:39:37,520 --> 00:39:39,720 You have to make me miserable today of all days. 597 00:39:39,800 --> 00:39:41,600 - You can't say something nice about her. - No. 598 00:39:41,680 --> 00:39:43,960 - I couldn't do it. - Your sister who loved you... 599 00:39:44,040 --> 00:39:45,960 - Don't push me now. - She didn't deserve this. 600 00:39:46,040 --> 00:39:47,400 - I can't do this. - She was a saint. 601 00:39:47,480 --> 00:39:50,560 Mati was an extortionist! Like your husband, that piece of shit! 602 00:39:50,640 --> 00:39:52,200 Stop living in a fucking fantasy. 603 00:39:52,960 --> 00:39:55,520 Hey, you've got to stop stirring up shit the way you do. 604 00:39:55,600 --> 00:39:56,920 You don't know everything. 605 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Mati, didn't have it easy, okay? Your father leaving affected her, 606 00:40:00,080 --> 00:40:02,440 - that's why she was like that. - Wait, are you saying... 607 00:40:03,120 --> 00:40:04,360 you knew all this? 608 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 Wait, Mom. You knew this about Mati? 609 00:40:10,240 --> 00:40:12,040 For my whole life, you never thought about 610 00:40:12,120 --> 00:40:15,040 - telling me the truth about her. - You can't blame her for anything. 611 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 - She was a victim, alright? - She was a victim of Dad, 612 00:40:17,520 --> 00:40:18,800 but a victim of yours, too. 613 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Shit. 614 00:40:22,320 --> 00:40:24,040 Yeah, maybe you are right. 615 00:40:24,120 --> 00:40:25,800 Just blame me. It's all my fault. 616 00:40:29,040 --> 00:40:32,400 Please, Paula, I've done the best I could. Hm? 617 00:40:32,480 --> 00:40:35,160 I tried to protect you from the burden of her disappearance. 618 00:40:35,240 --> 00:40:36,680 That's why we moved out of that house, 619 00:40:36,760 --> 00:40:38,960 that's why I had all her things taken and put away, 620 00:40:39,040 --> 00:40:40,720 so you wouldn't always have to see it. 621 00:40:41,760 --> 00:40:43,320 But you still have her things. 622 00:40:45,120 --> 00:40:46,120 Of course. 623 00:40:48,920 --> 00:40:50,000 Where are they? 624 00:40:53,560 --> 00:40:55,960 [Isabel] I'll show you if you promise to move on. 625 00:41:16,200 --> 00:41:18,320 [footsteps approaching] 626 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Hey. 627 00:41:30,920 --> 00:41:32,840 I'm really sorry for going radio silent on you. 628 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 [Cesar] Yeah? 629 00:41:37,640 --> 00:41:38,960 It took you long enough. 630 00:41:40,920 --> 00:41:42,520 You decided to come back then? 631 00:41:43,240 --> 00:41:46,280 Hmm? So that means that Paula found out. 632 00:41:52,560 --> 00:41:54,200 You're never gonna leave him, are you? 633 00:41:54,880 --> 00:41:57,600 [sniffles] I don't wanna keep doing this, Cesar. 634 00:42:00,160 --> 00:42:01,320 - I love you so much. - Puh... 635 00:42:01,400 --> 00:42:02,560 - I really do love you. - Don't... 636 00:42:02,640 --> 00:42:04,760 - Forget it. - Right now I'm hurting you. 637 00:42:04,840 --> 00:42:05,960 I'm gonna hurt Adrian, 638 00:42:06,040 --> 00:42:08,760 - and I'm just not able to continue this. - Yeah... Fine. Yeah. 639 00:42:09,280 --> 00:42:11,720 I need to stop this. I know I need to do this. 640 00:42:11,800 --> 00:42:13,920 My God, Teresa, you have destroyed us so many times. 641 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 This time. It's for real. 642 00:42:15,080 --> 00:42:16,520 - Yeah, it's for real. - Really? 643 00:42:16,600 --> 00:42:18,440 That's what you want. Huh? 644 00:42:18,520 --> 00:42:19,640 Is that what you want? 645 00:42:20,880 --> 00:42:23,840 All right. That's fine. But I'm not hiding what happened. 646 00:42:23,920 --> 00:42:25,400 - What are you saying? - Just that. 647 00:42:25,480 --> 00:42:27,680 I'm not lying for you anymore. All right? 648 00:42:28,360 --> 00:42:29,440 You can leave now. 649 00:42:30,520 --> 00:42:32,640 - Come on, Cesar, fuck. - Just go. Go on. 650 00:42:32,720 --> 00:42:33,720 - Come on. - I said go! 651 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 Fucking go! 652 00:42:39,880 --> 00:42:41,160 [sighs in exasperation] 653 00:42:51,000 --> 00:42:53,480 [sweeping] 654 00:42:53,560 --> 00:42:54,760 [doorbell rings] 655 00:43:01,560 --> 00:43:02,840 [Candela] Well... 656 00:43:02,920 --> 00:43:04,200 there goes one friend. 657 00:43:04,960 --> 00:43:06,720 Thank you very much, Rita. 658 00:43:08,160 --> 00:43:09,920 So you talked to Paula? 659 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Yeah. 660 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 Well, thank you. 661 00:43:17,840 --> 00:43:18,960 I didn't do it for you. 662 00:43:20,240 --> 00:43:21,360 [scoffs] 663 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 Goddamn. 664 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Oh, shit. 665 00:43:28,840 --> 00:43:32,040 I'm already fucking regretting it. Teresa will never forgive me. 666 00:43:35,240 --> 00:43:36,560 Don't touch me! 667 00:43:36,640 --> 00:43:38,040 Come on. Don't be like that. 668 00:43:38,920 --> 00:43:40,000 No, I wanna go, Rita. 669 00:43:40,080 --> 00:43:42,000 - No, no, no, no. - Let me go, please, I wanna go. 670 00:43:42,800 --> 00:43:45,600 - Let me go. - Just stay. Please, can you? 671 00:43:45,680 --> 00:43:47,800 No, no, no, I'm fucking sick of you. 672 00:43:50,760 --> 00:43:51,920 I'm just sick of you. 673 00:43:54,320 --> 00:43:57,480 Sick of you coming back here and flipping my world upside down. 674 00:44:02,440 --> 00:44:03,440 And all for what? 675 00:44:04,520 --> 00:44:05,520 Hm? 676 00:44:06,280 --> 00:44:08,000 Just to take off again, right? 677 00:44:09,360 --> 00:44:11,200 How did I give you all of this power? 678 00:44:11,680 --> 00:44:12,880 [Rita] I don't have power. 679 00:44:12,960 --> 00:44:14,080 Look at me. 680 00:44:14,720 --> 00:44:17,240 - I mean, I'm just a shell of a woman. - [scoffs] 681 00:44:18,440 --> 00:44:21,480 I'm totally dysfunctional at every level. 682 00:44:22,680 --> 00:44:23,840 And besides... 683 00:44:25,680 --> 00:44:27,600 I've aged so much worse than you. 684 00:44:29,400 --> 00:44:32,040 [both snicker] 685 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 It's true. 686 00:44:36,800 --> 00:44:38,440 Please, stay. 687 00:44:39,360 --> 00:44:41,800 And you know I'd love to cook us dinner and everything, 688 00:44:41,880 --> 00:44:43,720 but there's a chance you might get sick. 689 00:44:45,400 --> 00:44:46,560 Will you stay? 690 00:44:55,480 --> 00:44:57,480 [Candela] What is it? You don't wanna be alone? 691 00:45:00,960 --> 00:45:02,320 I wanna be with you. 692 00:45:09,320 --> 00:45:10,800 [sniffles] 693 00:45:44,240 --> 00:45:46,520 - Don't stay for too long, okay? - Okay. 694 00:45:52,280 --> 00:45:53,400 [beeps] 695 00:46:02,720 --> 00:46:05,960 [♪ slow instrumental music playing] 696 00:47:08,080 --> 00:47:10,360 [exhaust fan whirring] 697 00:47:12,480 --> 00:47:13,480 [doorbell rings] 698 00:47:19,880 --> 00:47:21,120 You got a second? 699 00:47:22,160 --> 00:47:23,160 Sure. 700 00:47:40,880 --> 00:47:42,480 Do you know who that girl is? 701 00:47:51,640 --> 00:47:54,760 [breathing heavily] 702 00:48:04,720 --> 00:48:05,760 It's Sole. 703 00:48:07,320 --> 00:48:09,920 [♪ intense music playing] 704 00:48:42,200 --> 00:48:45,440 [♪ theme music playing] 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.