All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 12_25 李司棋(淑芬)验出 身中铊毒 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,640 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 無論發生什麼事 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 沒有我的指令不許行動 4 00:00:23,280 --> 00:00:26,400 絕對不許輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,120 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,160 --> 00:01:06,440 你再走我就開槍 7 00:01:32,640 --> 00:01:34,080 王世伯,希望你不要避開我 8 00:01:34,160 --> 00:01:35,360 我真的很想知道我爸爸是怎麼死的 9 00:01:35,440 --> 00:01:37,040 我不是想避開你,我真的沒空 10 00:01:37,080 --> 00:01:38,760 我進去開會   王教授 11 00:01:38,880 --> 00:01:40,360 沒事吧?   沒事,進去再說 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,840 小姐,裡面在開私人研討會 13 00:01:42,880 --> 00:01:44,720 其他人不能隨便進去 14 00:01:47,560 --> 00:01:49,000 什麼時候回來香港的? 15 00:01:51,360 --> 00:01:52,480 怎麼跑這裡來了? 16 00:01:52,560 --> 00:01:54,240 你不是去美國讀書嗎? 17 00:01:54,600 --> 00:01:55,960 出了點事 18 00:01:56,120 --> 00:01:58,440 我PaPa身體不好所以回來了 19 00:01:58,640 --> 00:01:59,880 你是說喬劍亨? 20 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 他沒事吧? 21 00:02:01,960 --> 00:02:03,360 他有兩條血管堵住了 22 00:02:03,440 --> 00:02:05,560 做了血管擴張手術好些了 23 00:02:05,600 --> 00:02:07,160 那你不讀書,不走了? 24 00:02:07,280 --> 00:02:08,520 還能怎樣? 25 00:02:08,600 --> 00:02:11,640 我不放心離開,以後再決定吧 26 00:02:11,800 --> 00:02:14,480 這樣也好,對了 27 00:02:14,560 --> 00:02:17,000 剛才你纏著王教授,找他有事? 28 00:02:17,080 --> 00:02:21,520 你看到了?小事一樁   小事? 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,520 我回來也得找工作 30 00:02:23,600 --> 00:02:25,080 就回大智當記者 31 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 來這裡找題材 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,920 也好,你不寫文章太浪費了 33 00:02:28,960 --> 00:02:31,480 可是王教授沒你好相處 34 00:02:31,560 --> 00:02:33,080 我被拒絕了 35 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 對了,那你來做什麼? 36 00:02:35,960 --> 00:02:38,680 難道發生了和王教授有關的案件? 37 00:02:38,760 --> 00:02:41,600 不是,只是來搜集資料 38 00:02:41,720 --> 00:02:44,880 搜集資料?裡面正在開化學研討會 39 00:02:44,960 --> 00:02:47,400 有案件跟ATF有關? 40 00:02:47,560 --> 00:02:51,000 你很會打探,不斷向我打探 41 00:02:51,080 --> 00:02:53,040 是希望我當你的線人嗎? 42 00:02:53,120 --> 00:02:54,280 你願意的話我倒不介意 43 00:02:54,360 --> 00:02:57,760 我們大智有線人費的,調轉吧 44 00:03:02,560 --> 00:03:04,200 不跟你聊了,要去做正經事 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,400 莊Sir,已查過葉婷的出入境記錄 46 00:03:19,480 --> 00:03:21,360 上個月28日出境去美國 47 00:03:21,440 --> 00:03:24,200 一星期後回來香港   好,謝謝 48 00:03:24,240 --> 00:03:27,360 下次有機會再請你喝茶,好,再見 49 00:03:31,240 --> 00:03:33,120 Sir   Roy那邊有什麼消息? 50 00:03:33,240 --> 00:03:35,640 沒有,我跟他談過,沒有特別消息 51 00:03:35,720 --> 00:03:38,840 他還說王教授要他提前來香港備課 52 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 他也是閱報才知道Tom Chan出事的 53 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 敖Sir,我有補充 54 00:03:43,680 --> 00:03:46,240 一個小時前我收到醫管局的報告 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,840 不同的醫院陸續收到 56 00:03:47,920 --> 00:03:49,480 懷疑中了這種毒的病人 57 00:03:49,560 --> 00:03:50,760 都是些什麼人? 58 00:03:50,840 --> 00:03:52,720 食環署的職工和普通市民 59 00:03:52,800 --> 00:03:54,080 醫管局已經通知他們 60 00:03:54,120 --> 00:03:55,920 去中央醫院做化驗 61 00:03:56,000 --> 00:03:58,560 也會在那裡成立確診中心 62 00:03:59,720 --> 00:04:01,680 突然有那麼多人出事 63 00:04:01,800 --> 00:04:03,840 應該和恐怖組織有關 64 00:04:03,920 --> 00:04:05,400 Jessica,最近其他國家 65 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 有送來不尋常的情報嗎? 66 00:04:07,440 --> 00:04:08,800 最近很安靜,沒有特別 67 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 香港和附近地區 68 00:04:10,280 --> 00:04:12,400 最近有什麼大型盛會? 69 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 香港沒有 70 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 不過新加坡將會舉行國際商貿論壇 71 00:04:16,160 --> 00:04:18,080 台灣即將舉辦蘭花博覽會 72 00:04:18,160 --> 00:04:21,120 下個月廣州會舉行亞洲工業高峰會 73 00:04:21,200 --> 00:04:22,400 高峰會? 74 00:04:22,480 --> 00:04:26,320 有哪些政要或者重要人物出現? 75 00:04:26,360 --> 00:04:28,840 有,幾個亞洲國家的財務部長 76 00:04:28,880 --> 00:04:29,720 都會出席 77 00:04:29,760 --> 00:04:34,280 可能這幾項大活動會有恐怖襲擊 78 00:04:34,360 --> 00:04:37,880 他們可能會借香港為基地 79 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Jessica、Beauty 80 00:04:38,960 --> 00:04:40,640 盡量多搜集資料,看有沒有新消息 81 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 是,Sir… 82 00:04:43,920 --> 00:04:46,600 敖Sir,已查出誰入帳給Tom Chan 83 00:04:46,680 --> 00:04:48,520 櫃台職員重看當日閉路電視的片段 84 00:04:48,640 --> 00:04:50,160 他記得入帳給Tom Chan的人 85 00:04:50,200 --> 00:04:51,680 手背有一個龍紋身 86 00:04:51,760 --> 00:04:53,840 因為紋身特別,所以印象特別深刻 87 00:04:53,920 --> 00:04:56,360 也在資料庫查過手背有龍紋身的人 88 00:04:56,440 --> 00:04:57,480 終於找到了那傢伙 89 00:04:57,560 --> 00:04:59,520 他的外號是紋身仔,是癮君子 90 00:04:59,600 --> 00:05:01,480 我們再和銀行職員核實了的確是他 91 00:05:01,560 --> 00:05:03,120 但相信他只是替別人入帳 92 00:05:03,160 --> 00:05:04,600 並非幕後指使者 93 00:05:04,680 --> 00:05:05,520 有沒有盤問過他? 94 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 沒有,不過我知道他剛去大陸了 95 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 立即把他抓回來 96 00:05:09,320 --> 00:05:11,360 如果能找出指使紋身仔入帳的人 97 00:05:11,440 --> 00:05:13,440 就會得知幕後是誰在操縱他 98 00:05:13,480 --> 00:05:14,560 是,Sir… 99 00:05:14,880 --> 00:05:16,760 敖Sir,找到那傢伙 100 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 極其量只可能起回鉈毒 101 00:05:18,240 --> 00:05:20,080 但Tom Chan中的除了鉈毒 102 00:05:20,160 --> 00:05:22,280 當中還有兩種不同的化學物質 103 00:05:22,360 --> 00:05:24,440 這種毒的毒性有多大、有否傳染性 104 00:05:24,520 --> 00:05:25,400 我們一概不知道 105 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 要是恐怖分子真的使用這種毒 106 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 進行恐怖襲擊,實在是防不勝防 107 00:05:30,040 --> 00:05:32,800 我知道,所以保安科約了醫管局 108 00:05:32,840 --> 00:05:34,720 明天下午三點跟我們開會 109 00:05:34,760 --> 00:05:36,840 商量究竟該怎麼應付此事 110 00:05:36,920 --> 00:05:39,880 負能量、阿神、Alan、Jessica 111 00:05:39,960 --> 00:05:40,920 明天跟我一起去開會 112 00:05:40,960 --> 00:05:42,080 是,Sir… 113 00:05:44,640 --> 00:05:45,120 敖Sir 114 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 Jessica和負能量說一切已準備好 115 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 敖Sir,我看到我媽媽 116 00:05:53,400 --> 00:05:54,960 我想過去一下,回頭就來 117 00:05:55,000 --> 00:05:55,920 盡快 118 00:05:58,920 --> 00:06:00,640 媽   大哥 119 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 你沒事吧?怎麼來醫院了? 120 00:06:02,520 --> 00:06:04,200 我沒事 121 00:06:04,280 --> 00:06:06,640 今天早上醫院打電話來給我 122 00:06:06,720 --> 00:06:09,120 說之前漏做了一個什麼化驗 123 00:06:09,200 --> 00:06:13,280 要我來補做,阿Dee硬要陪我來 124 00:06:13,360 --> 00:06:14,920 你又怎麼了?你怎麼來了? 125 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 你不是受傷了吧? 126 00:06:16,200 --> 00:06:18,680 我當然沒事,我是來工作的 127 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 那你去工作吧,不用理我們的 128 00:06:20,600 --> 00:06:25,040 是他大驚小怪,要請假來陪我 129 00:06:25,080 --> 00:06:26,120 我大驚小怪? 130 00:06:26,200 --> 00:06:29,360 之前遭鳥兒抓傷了,至今還沒好呢 131 00:06:30,200 --> 00:06:32,920 只是皮外傷,遲早會好的 132 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 有什麼好提的? 133 00:06:35,040 --> 00:06:36,120 唐淑芬 134 00:06:36,960 --> 00:06:39,240 在   過來預備抽血 135 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 護士叫我了 136 00:06:41,680 --> 00:06:42,920 你去工作了,我照顧媽媽 137 00:06:43,000 --> 00:06:43,920 有事再通知你吧 138 00:06:47,960 --> 00:06:48,680 局長 139 00:06:48,800 --> 00:06:51,920 保安局的人和ATF的人都到齊了 140 00:06:51,960 --> 00:06:53,760 署長正上來   好 141 00:06:55,240 --> 00:06:57,480 對不起,堵車遲到了,不好意思 142 00:06:57,560 --> 00:07:00,680 好,既然人齊了,爭取時間 143 00:07:00,760 --> 00:07:02,400 陳醫生,你可以開始 144 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 我們醫管局曾經 145 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 把有關鉈毒的資料交給ATF 146 00:07:06,080 --> 00:07:08,760 相信大家對鉈毒應該有一些了解 147 00:07:08,800 --> 00:07:11,640 這次針對的是近期食環署的人員 148 00:07:11,680 --> 00:07:14,160 和幾位市民感染的個案 149 00:07:14,240 --> 00:07:17,520 經過化驗發現他們不僅是中了鉈毒 150 00:07:17,600 --> 00:07:20,560 而且還有微量的蓖麻和相思子 151 00:07:20,640 --> 00:07:22,640 這類混合中毒的個案很罕見 152 00:07:22,720 --> 00:07:24,320 因為它們的毒素很強 153 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 我們從未看過有人 154 00:07:26,040 --> 00:07:28,320 把這三種化學品混合在一起 155 00:07:28,440 --> 00:07:32,600 所以唯有聯絡美國的專家商量對策 156 00:07:32,680 --> 00:07:36,040 到目前為止總共有多少人確診中毒 157 00:07:36,120 --> 00:07:39,120 九位,為安全起見,從昨天開始 158 00:07:39,160 --> 00:07:42,480 已陸續聯絡所有疑似中毒的病人 159 00:07:42,560 --> 00:07:44,400 回來再做化驗 160 00:07:47,960 --> 00:07:50,600 病人是怎樣感染到這種毒素的? 161 00:07:50,680 --> 00:07:54,040 這種混合化學毒素可以在空氣擴散 162 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 我們已經證實死去的雀鳥 163 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 是透過呼吸而中毒的 164 00:07:58,880 --> 00:08:02,760 估計病人接觸過此類死鳥而出事 165 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 你的意思是毒素會在空氣傳播 166 00:08:05,880 --> 00:08:08,880 如果屬實,後果會很嚴重 167 00:08:08,960 --> 00:08:10,920 雀鳥確是透過呼吸導致死亡 168 00:08:10,960 --> 00:08:14,200 但人類會否從呼吸空氣而受感染 169 00:08:14,240 --> 00:08:16,080 就要視乎毒素的劑量 170 00:08:16,120 --> 00:08:19,320 如果證實真的中了毒,有救嗎? 171 00:08:19,360 --> 00:08:20,800 暫時未有十足把握 172 00:08:20,880 --> 00:08:24,640 針對鉈毒只可以給病人服食活性炭 173 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 嘗試把毒排走 174 00:08:27,160 --> 00:08:28,840 但若再加上蓖麻和相思子 175 00:08:28,920 --> 00:08:32,080 毒性到底有多強,尚是未知之數 176 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 你的意思是…無藥可治? 177 00:08:34,679 --> 00:08:35,639 之前那位Tom Chan 178 00:08:35,679 --> 00:08:37,559 體內也含有這三種化學物質 179 00:08:37,640 --> 00:08:39,520 我們懷疑他大量地吸入 180 00:08:39,600 --> 00:08:41,920 連他自己也不知道,最後導致死亡 181 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 因此我們目前也很緊張 182 00:08:43,480 --> 00:08:44,880 要找美國的專家研究 183 00:08:44,920 --> 00:08:46,800 我們這次召開的緊急會議 184 00:08:46,880 --> 00:08:48,240 目的就是希望大家 185 00:08:48,280 --> 00:08:51,160 能作出相應的緊急處理 186 00:08:51,240 --> 00:08:52,160 這次中毒事件 187 00:08:52,240 --> 00:08:54,720 你們保安局會對外公佈嗎? 188 00:08:54,800 --> 00:08:56,760 而我們醫管局又可以如何配合? 189 00:08:56,840 --> 00:08:58,440 照目前的情況來看 190 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 這些只屬於個別案例 191 00:09:00,360 --> 00:09:02,600 情況還不至於太差 192 00:09:02,720 --> 00:09:06,000 在不要引起公眾恐慌的大前提下 193 00:09:06,040 --> 00:09:10,040 我認為暫時不要對外公佈 194 00:09:10,120 --> 00:09:12,040 醫管局的看法呢?   說得也是 195 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 我們會盡量配合 196 00:09:13,640 --> 00:09:16,880 我們只會向病人和家屬交代病情 197 00:09:16,960 --> 00:09:18,440 以及要求他們保密 198 00:09:18,560 --> 00:09:19,880 除非情況變壞 199 00:09:19,960 --> 00:09:23,120 到時我們才會對外公佈 200 00:09:23,200 --> 00:09:28,040 Steve,希望你們ATF部門盡快破案 201 00:09:30,040 --> 00:09:31,480 別太擔心了 202 00:09:32,120 --> 00:09:33,760 剛才我在樓下碰到我媽媽 203 00:09:33,880 --> 00:09:36,160 原來她的手一直沒有康復 204 00:09:36,240 --> 00:09:38,680 她曾提過是被鳥兒抓傷的 205 00:09:38,760 --> 00:09:41,920 我該早點想到的,我… 206 00:09:42,560 --> 00:09:46,480 世事難料嘛   怎麼料? 207 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 醫生也束手無策 208 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 不知道該怎麼醫治伯母? 209 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 醫學發達,伯母一定會沒事的 210 00:09:53,080 --> 00:09:55,120 怎麼了?伯母中毒了? 211 00:09:56,360 --> 00:09:58,600 馬上下去看看她,再來加入大隊 212 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 謝謝,Sir 213 00:10:02,280 --> 00:10:06,600 為免事情越鬧越大,要加快行動 214 00:10:06,640 --> 00:10:07,200 Jessica 215 00:10:07,280 --> 00:10:09,600 主動和其他國家的情報機關聯絡 216 00:10:09,640 --> 00:10:10,760 是,Sir 217 00:10:11,960 --> 00:10:13,800 陳醫生,抱歉打擾你一下 218 00:10:13,880 --> 00:10:16,680 我想再問一些關於醫治鉈毒的方法 219 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 好,沒問題 220 00:10:27,800 --> 00:10:29,760 媽,大哥來了 221 00:10:30,440 --> 00:10:32,400 來喝水   媽 222 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 完成工作了?   是的 223 00:10:34,920 --> 00:10:36,960 醫生說媽要留醫院觀察 224 00:10:37,040 --> 00:10:39,080 所以通知你來看看媽 225 00:10:40,160 --> 00:10:41,120 大哥,說起來 226 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 你知道媽為什麼要留院觀察嗎? 227 00:10:43,240 --> 00:10:44,960 我問過護士,護士說不知道 228 00:10:45,040 --> 00:10:46,320 還說醫生都去開會了 229 00:10:46,400 --> 00:10:47,680 回頭再告訴我們 230 00:10:47,720 --> 00:10:49,840 就是,他們好像很緊張 231 00:10:49,920 --> 00:10:53,320 為我抽血、化驗,問這問那的 232 00:10:53,400 --> 00:10:56,800 然後還要我住隔離病房 233 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 醫生有告訴你我究竟是怎麼回事嗎 234 00:10:59,680 --> 00:11:03,680 有,醫生說你的病情很嚴重,媽 235 00:11:06,400 --> 00:11:08,960 我剛才就是去跟你的主診醫生談話 236 00:11:09,040 --> 00:11:11,920 他說你的手因為被鳥兒抓傷了 237 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 為了安全起見,才要隔離你 238 00:11:14,080 --> 00:11:17,200 檢查清楚你的皮膚是否受細菌感染 239 00:11:17,240 --> 00:11:18,920 別擔心 240 00:11:19,120 --> 00:11:20,960 不擔心才怪 241 00:11:21,080 --> 00:11:26,080 要住隔離病房,當然很嚴重 242 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 不嚴重,收費更不嚴重 243 00:11:29,600 --> 00:11:31,640 你看這裡多好,又大又漂亮 244 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 這麼大的房間也只收普通病房價錢 245 00:11:34,440 --> 00:11:36,920 划算,媽   說得對 246 00:11:37,000 --> 00:11:39,720 公立醫院有這麼大的病房給你住 247 00:11:39,760 --> 00:11:42,480 這裡要不是醫院,不妨多住幾天 248 00:11:43,080 --> 00:11:45,000 你們倆不用哄我了 249 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 既然醫院把我叫來了 250 00:11:46,960 --> 00:11:49,080 肯定沒那麼簡單 251 00:11:51,160 --> 00:11:55,240 我並不怕死,只是不放心你們 252 00:11:55,280 --> 00:11:57,200 呸,為什麼要提死呢? 253 00:11:57,240 --> 00:11:59,640 豬頭那麼笨也沒把你給氣死,媽 254 00:11:59,680 --> 00:12:00,520 對 255 00:12:02,040 --> 00:12:03,800 阿Dee向來很乖 256 00:12:03,880 --> 00:12:06,600 要氣死也該是被你氣死的 257 00:12:06,640 --> 00:12:09,040 我?不會吧? 258 00:12:09,720 --> 00:12:11,320 不過說起來真的有點餓了 259 00:12:11,400 --> 00:12:13,240 今天忙了一整天還沒吃午飯 260 00:12:13,360 --> 00:12:15,440 媽,醫院的食物淡而無味 261 00:12:15,480 --> 00:12:18,040 我出去吃飯,順便給你買外賣好嗎 262 00:12:18,080 --> 00:12:20,720 好,該吃下午茶了 263 00:12:20,800 --> 00:12:23,240 下午茶時間,出去買東西吃 264 00:12:23,280 --> 00:12:24,840 好,媽,等我們回來 265 00:12:30,600 --> 00:12:32,240 其實媽的病並不簡單 266 00:12:32,440 --> 00:12:34,400 她中了幾種化學毒 267 00:12:34,600 --> 00:12:36,720 中毒?怎麼會這樣? 268 00:12:37,400 --> 00:12:39,280 她可能是被中毒的鳥兒抓傷 269 00:12:39,320 --> 00:12:41,040 然後細菌感染 270 00:12:41,720 --> 00:12:45,800 此事很可能和恐怖分子有關 271 00:12:45,880 --> 00:12:47,160 我們正在調查 272 00:12:47,680 --> 00:12:50,040 你來醫院就是為了這案件? 273 00:12:51,040 --> 00:12:54,080 暫時還得保密,不能對外公佈 274 00:12:54,280 --> 00:12:56,040 我明白 275 00:12:57,600 --> 00:12:59,720 媽中的病毒很複雜 276 00:12:59,840 --> 00:13:01,560 暫時沒有可治癒的藥 277 00:13:01,680 --> 00:13:04,440 我不想媽媽知道,以免嚇壞她 278 00:13:04,560 --> 00:13:06,720 想等到有方法醫治時才告訴她? 279 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 你也不能對她說 280 00:13:09,640 --> 00:13:12,440 當然,我也不希望嚇壞媽媽 281 00:13:12,560 --> 00:13:15,240 我將會很忙,希望盡快查出那些人 282 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 希望可以醫治媽媽 283 00:13:18,120 --> 00:13:21,160 我走開的時候,就要靠你照顧媽了 284 00:13:21,200 --> 00:13:23,080 放心,我一定會照顧媽的 285 00:13:27,440 --> 00:13:28,560 進來 286 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 我對姐姐說過你會搬進來的 287 00:13:32,120 --> 00:13:34,480 謝謝   隨便坐,鑰匙 288 00:13:35,120 --> 00:13:36,360 這裡地方雖小 289 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 但姐姐是空姐,經常在空中 290 00:13:38,480 --> 00:13:40,320 這裡大部分時間只有你一個人 291 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 最適合寫小說 292 00:13:41,480 --> 00:13:43,320 但其實這裡挺清靜的 293 00:13:43,360 --> 00:13:45,760 她去值勤時,這裡就像古墓 294 00:13:50,720 --> 00:13:52,040 你在幹什麼? 295 00:13:53,040 --> 00:13:54,240 這裡可是我的家 296 00:13:54,280 --> 00:13:55,760 你不是說要值勤嗎? 297 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 你沒良心,也沒記性 298 00:13:58,280 --> 00:14:00,960 我告訴過你今天早上回香港的 299 00:14:01,040 --> 00:14:03,440 什麼時候告訴我了?千里傳音嗎? 300 00:14:05,560 --> 00:14:07,040 你一定是葉婷   是的 301 00:14:07,120 --> 00:14:10,160 我是阿東的姐姐,我叫丁惠玲 302 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 你叫我Ling吧 303 00:14:11,480 --> 00:14:14,120 Ling姐,你好,抱歉,打擾你了 304 00:14:14,200 --> 00:14:16,560 何必客氣?你分租我的單位 305 00:14:16,640 --> 00:14:18,960 就是把錢塞進我口袋,送錢給我花 306 00:14:19,000 --> 00:14:22,280 我該謝謝你才對,我帶你去逛一圈 307 00:14:22,320 --> 00:14:25,120 不用了,阿東前兩天帶我來過了 308 00:14:25,160 --> 00:14:26,120 這樣吧,姐姐 309 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 你去把面膜摘下來,別嚇壞我朋友 310 00:14:29,120 --> 00:14:32,440 也好,你也知道我們經常飛來飛去 311 00:14:32,520 --> 00:14:35,000 不保養很容易有皺紋的 312 00:14:35,080 --> 00:14:36,800 自己慢慢看吧 313 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 麻煩你,我想找王教授 314 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 王教授今天沒回來,你貴姓找他? 315 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 我是葉婷,請問他何時回來? 316 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 不好意思,葉小姐 317 00:14:48,040 --> 00:14:50,960 王教授今天可能不會回來環大了 318 00:14:51,560 --> 00:14:53,360 這樣…那好吧,謝謝你 319 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 你好   你好 320 00:14:57,160 --> 00:14:58,920 房間還有我的東西沒清理 321 00:14:58,960 --> 00:14:59,880 我待會來清理 322 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 不要緊,沒問題 323 00:15:01,400 --> 00:15:03,160 我剛從意大利飛回來 324 00:15:03,200 --> 00:15:05,480 這巴馬火腿很棒,我們一起吃吧 325 00:15:05,520 --> 00:15:06,680 好,謝謝 326 00:15:06,760 --> 00:15:08,920 如果開一瓶紅酒來喝會更棒 327 00:15:09,000 --> 00:15:13,320 你們先吃吧   Ling姐挺好客的 328 00:15:13,440 --> 00:15:16,120 你吃吧,你不嫌她煩就好了 329 00:15:16,200 --> 00:15:19,160 不要妨礙你寫小說   當然不會 330 00:15:19,240 --> 00:15:20,720 無線上網裝好了,來試試 331 00:15:20,800 --> 00:15:22,160 謝謝   沒問題 332 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 死鳥怎會跟他有關? 333 00:15:34,880 --> 00:15:37,280 你的小說準備寫世紀末日異象嗎? 334 00:15:38,160 --> 00:15:41,160 這個題材很有趣,最近世界各地 335 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 都有不少動物集體死亡的新聞 336 00:15:43,160 --> 00:15:46,040 例如意大利,一群雀鳥無故猝死 337 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 紅海有死魚事件 338 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 我記得幾年前在加州 339 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 有一群雀鳥飛行途中突然死亡 340 00:15:53,480 --> 00:15:56,920 嘴上出現藍點,專家說可能是中毒 341 00:15:57,000 --> 00:15:59,680 有些科學家表示可能是缺氧 342 00:15:59,800 --> 00:16:01,960 可是那些魚…   阿東,出來 343 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 我去看看是怎麼回事 344 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 怎麼這麼好約我來喝下午茶? 345 00:16:18,720 --> 00:16:20,240 其實我想寫一篇 346 00:16:20,320 --> 00:16:23,400 關於鳥兒飛行途中集體死亡的報道 347 00:16:23,480 --> 00:16:25,200 前陣子沙田不是有一宗嗎? 348 00:16:25,280 --> 00:16:28,000 想問你有沒有資料可以提供給我 349 00:16:28,080 --> 00:16:29,880 我頭兒什麼都沒說 350 00:16:29,920 --> 00:16:33,320 不過有幾個同事清理鳥兒屍體後 351 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 有點不對勁   哪裡不對勁? 352 00:16:35,800 --> 00:16:39,040 好像是想嘔吐,渾身乏力 353 00:16:39,120 --> 00:16:43,200 目前還請病假在醫院服藥觀察 354 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 不知道何時才能出院 355 00:16:44,720 --> 00:16:46,440 不知道是中了什麼毒 356 00:16:46,520 --> 00:16:49,040 你也知道我們部門人手向來不足 357 00:16:49,080 --> 00:16:50,880 如今又少了幾個 358 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 還要分擔他們的工作 359 00:16:52,520 --> 00:16:56,640 早晚輪到我們住院   真慘 360 00:16:56,680 --> 00:16:59,800 對了,知道他們住哪家醫院嗎? 361 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 護士,請問你關宇森幾號床位? 362 00:17:15,200 --> 00:17:17,280 17號床位   謝謝 363 00:17:19,880 --> 00:17:22,400 小心,太太,你沒事吧? 364 00:17:22,520 --> 00:17:26,120 沒…沒事,不好意思 365 00:17:27,800 --> 00:17:30,880 你…是葉小姐? 366 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 對,我們見過面嗎? 367 00:17:33,640 --> 00:17:37,880 沒有,不過我兒子認識你,是阿正 368 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 我是莊有正的媽媽   伯母 369 00:17:42,600 --> 00:17:45,520 對了,伯母,你的手怎麼了? 370 00:17:48,520 --> 00:17:51,440 是我運氣不好,那天上班 371 00:17:51,560 --> 00:17:56,720 有鳥兒撲過來不停地抓和啄我 372 00:17:56,800 --> 00:17:59,200 之後傷口一直沒好 373 00:17:59,280 --> 00:18:02,920 發炎又紅腫,還越來越痛 374 00:18:03,000 --> 00:18:07,800 起初手有點發抖,現在變得很乏力 375 00:18:07,880 --> 00:18:11,400 今天雙腿也發軟了 376 00:18:11,520 --> 00:18:15,560 剛好醫院通知我回來做化驗 377 00:18:15,880 --> 00:18:18,120 真是無妄之災   伯母 378 00:18:18,200 --> 00:18:19,880 你說遭鳥兒襲擊 379 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 是否在前陣子新聞所報道的 380 00:18:21,240 --> 00:18:23,080 有很多死雀鳥的沙田? 381 00:18:23,120 --> 00:18:25,040 是的,你怎麼知道的? 382 00:18:25,240 --> 00:18:28,880 你是記者,當然知道 383 00:18:28,960 --> 00:18:31,160 我多此一問了   對了,伯母 384 00:18:31,280 --> 00:18:33,560 你介不介意讓我拍幾張照片? 385 00:18:33,680 --> 00:18:35,280 沒問題 386 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 除了腿軟和手發抖之外 387 00:18:47,240 --> 00:18:50,640 會不會想吐?   會 388 00:18:50,680 --> 00:18:52,360 我上網…   媽 389 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 阿正 390 00:18:55,520 --> 00:18:58,400 你也在?還跟我媽在聊天? 391 00:18:58,480 --> 00:19:00,400 對,我正好來醫院採訪 392 00:19:00,480 --> 00:19:02,320 碰到伯母就聊幾句 393 00:19:02,400 --> 00:19:06,920 是我認得葉小姐,拉著她聊幾句的 394 00:19:07,000 --> 00:19:09,880 護士去病房給你服藥,卻沒看見你 395 00:19:09,920 --> 00:19:11,760 我馬上回去 396 00:19:11,880 --> 00:19:14,280 你…們談談   好的 397 00:19:14,320 --> 00:19:15,560 要小心   再見 398 00:19:15,600 --> 00:19:16,800 我回頭就來看你 399 00:19:18,840 --> 00:19:21,280 怎麼樣?到底採訪什麼? 400 00:19:21,440 --> 00:19:25,480 最近在寫一篇關於死雀鳥的報道 401 00:19:25,560 --> 00:19:28,160 前陣子新聞報道食環署有不少工人 402 00:19:28,240 --> 00:19:30,480 撿過死雀鳥後有中毒跡象 403 00:19:30,560 --> 00:19:33,160 送來這家醫院了,就過來採訪 404 00:19:33,400 --> 00:19:35,480 我看伯母也有中毒跡象 405 00:19:35,560 --> 00:19:37,800 我想問她…   我不想你問 406 00:19:38,160 --> 00:19:41,000 我不想她胡思亂想和太緊張 407 00:19:42,360 --> 00:19:44,800 但你們ATF為什麼去找王教授? 408 00:19:44,920 --> 00:19:47,240 是否跟此事有關? 409 00:19:50,280 --> 00:19:52,040 我看不會是巧合吧 410 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 王教授正好是這方面的權威 411 00:19:54,680 --> 00:19:56,440 要不是和鉈毒有關 412 00:19:56,520 --> 00:19:58,720 你們為什麼要去找他? 413 00:19:58,760 --> 00:19:59,960 是否另有內情? 414 00:20:00,040 --> 00:20:03,640 是否有不法分子來鬧事? 415 00:20:03,880 --> 00:20:05,920 其實目前還不確定 416 00:20:06,040 --> 00:20:08,640 所以希望你別再跟進這新聞 417 00:20:08,720 --> 00:20:12,440 為什麼?真的和恐怖襲擊有關? 418 00:20:13,360 --> 00:20:15,200 你常在我身上打探消息 419 00:20:15,280 --> 00:20:17,520 也該回饋我吧? 420 00:20:17,680 --> 00:20:21,080 我是記者,也得向雜誌社有所交待 421 00:20:21,160 --> 00:20:24,800 正如找到材料,我同樣會通知你的 422 00:20:24,880 --> 00:20:27,880 我是認真的,我再講一次 423 00:20:27,960 --> 00:20:30,000 目前很多事情尚未確定 424 00:20:30,080 --> 00:20:31,960 希望你無論找到什麼資料 425 00:20:32,000 --> 00:20:35,120 都別刊登出來,也許先向我求證 426 00:20:35,240 --> 00:20:38,960 我擔心你寫錯了會引起公眾不安 427 00:20:40,480 --> 00:20:43,240 好,我答應你   謝謝 428 00:21:01,640 --> 00:21:02,920 有車在跟蹤我們嗎? 429 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 應該沒有 430 00:21:09,000 --> 00:21:10,760 司機大哥,好像不是這條路 431 00:21:10,840 --> 00:21:13,280 你會不會走錯了?司機大哥 432 00:21:15,560 --> 00:21:16,880 你想去哪裡… 433 00:21:16,960 --> 00:21:18,160 停車 434 00:21:18,280 --> 00:21:19,880 司機大哥   停車… 435 00:21:20,200 --> 00:21:21,960 停車… 436 00:21:22,040 --> 00:21:23,360 你聽到嗎?停車 437 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 怎麼了? 438 00:21:28,640 --> 00:21:30,200 開門… 439 00:21:30,320 --> 00:21:32,840 你要去哪裡?回來 440 00:21:32,920 --> 00:21:35,000 回來,幹什麼?開門 441 00:21:35,120 --> 00:21:36,840 你回來打開門 442 00:22:03,680 --> 00:22:05,800 住手,我不想死…   開門 443 00:22:05,880 --> 00:22:07,360 住手   開門 444 00:22:07,400 --> 00:22:09,440 我不想死,救命… 445 00:22:09,520 --> 00:22:10,920 讓我們走,開門… 446 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 開門… 447 00:22:12,160 --> 00:22:14,040 住手,我不想死   開門 448 00:22:14,080 --> 00:22:15,800 你們想幹什麼?讓我出去 449 00:22:15,840 --> 00:22:18,280 開門… 450 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 住手,開門 451 00:22:23,560 --> 00:22:27,280 Derek哥…不要殺我… 452 00:22:27,360 --> 00:22:29,920 不用怕,只是水 453 00:22:30,080 --> 00:22:32,000 不過下次可沒那麼幸運了 454 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 請王教授回去 455 00:22:35,000 --> 00:22:36,080 走吧 456 00:22:41,960 --> 00:22:44,880 收了我的錢就想跑?過河拆橋? 457 00:22:45,000 --> 00:22:46,680 竟然不知死活 458 00:22:47,960 --> 00:22:50,720 Derek哥,我不是過河拆橋 459 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 你別亂來 460 00:22:52,520 --> 00:22:54,640 是因為最近警察在監視我 461 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 我覺得不安全,我去別的地方做 462 00:22:56,680 --> 00:22:58,440 做完後交給你也一樣 463 00:22:58,480 --> 00:22:59,720 怎麼會一樣? 464 00:22:59,760 --> 00:23:01,120 我要去哪裡向你取貨? 465 00:23:01,160 --> 00:23:03,680 如果你耍花樣,我就會被你害死了 466 00:23:03,720 --> 00:23:06,360 行…我人格擔保 467 00:23:06,400 --> 00:23:08,560 我一定準時交給你好嗎? 468 00:23:10,040 --> 00:23:12,960 對…其實你們需要的只是王教授 469 00:23:13,040 --> 00:23:14,960 我什麼都不會,你放了我吧 470 00:23:15,040 --> 00:23:16,600 你想扔下王教授一個人離開? 471 00:23:16,880 --> 00:23:17,840 你很沒義氣 472 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 不…我的存在只會礙事 473 00:23:20,040 --> 00:23:21,440 我答應你,我會保守秘密 474 00:23:21,520 --> 00:23:22,440 盡量跑得遠遠的,Derek哥… 475 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 以為在菜市場殺價? 476 00:23:24,040 --> 00:23:25,360 兩個都不准離開 477 00:23:27,280 --> 00:23:29,800 我告訴你,三天內交貨 478 00:23:29,920 --> 00:23:32,680 而且別讓我知道你想逃跑 479 00:23:32,720 --> 00:23:34,840 否則我會在這裡給你開個洞 480 00:23:34,880 --> 00:23:36,600 知道嗎?   行…放心 481 00:23:36,640 --> 00:23:39,200 放…我一定交給你 482 00:23:39,240 --> 00:23:42,560 不過,我在大學還有工作 483 00:23:42,640 --> 00:23:45,640 還要上課,如果突然失蹤了 484 00:23:45,840 --> 00:23:48,160 他們會找我的,會起疑的 485 00:23:48,240 --> 00:23:50,480 你也不希望事情曝光吧? 486 00:23:50,680 --> 00:23:53,240 而且Roy把鉈藏起來了 487 00:23:53,320 --> 00:23:54,360 只有他知道放在哪裡 488 00:23:54,480 --> 00:23:57,520 Roy,你帶Derek哥去拿鉈一起開工 489 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 好不好? 490 00:24:01,080 --> 00:24:02,200 阿昌   是 491 00:24:02,240 --> 00:24:04,880 陪教授回大學去   收到 492 00:24:04,920 --> 00:24:08,040 阿力、阿風,帶那個傢伙去取鉈 493 00:24:15,000 --> 00:24:18,160 行,我會轉告他的,再聯絡 494 00:24:22,240 --> 00:24:23,200 請進 495 00:24:26,880 --> 00:24:27,800 Derek剛才來電 496 00:24:27,920 --> 00:24:30,240 說王教授和Roy剛才想逃跑 497 00:24:30,360 --> 00:24:33,280 不過已被抓回,正在監視他們 498 00:24:33,520 --> 00:24:36,080 要Derek加倍小心看牢他們 499 00:24:36,200 --> 00:24:38,280 我不希望節外生枝,還有 500 00:24:38,400 --> 00:24:41,360 拉夫達那夥人找過我,催得很緊 501 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 Sam,你的   謝謝 502 00:25:02,680 --> 00:25:03,680 這鈴聲很有趣 503 00:25:03,760 --> 00:25:06,200 自己弄的,首先把他們的笑聲錄下 504 00:25:06,280 --> 00:25:07,760 然後再用電腦剪接 505 00:25:07,880 --> 00:25:09,400 把幾條聲帶混合起來 506 00:25:09,480 --> 00:25:11,600 聽起來是不是很過癮? 507 00:25:11,760 --> 00:25:13,680 自己也可以做得到嗎? 508 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 現在的軟件很厲害 509 00:25:15,160 --> 00:25:16,640 我也是在家裡做的 510 00:25:16,720 --> 00:25:19,000 驟然聽來好像沒加工過 511 00:25:20,080 --> 00:25:21,240 你聽聽 512 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 你竟然瞞著我賣軍火? 513 00:25:24,480 --> 00:25:26,080 你信不信我向上頭揭發你? 514 00:25:26,160 --> 00:25:27,360 我看你怎麼死 515 00:25:27,480 --> 00:25:29,480 到時候你會死得不明不白 516 00:25:29,520 --> 00:25:32,200 當年葉教授死得不明不白 517 00:25:32,720 --> 00:25:35,800 我做的事,我今天可以再做一次 518 00:25:36,000 --> 00:25:38,280 你少囉嗦 519 00:25:38,320 --> 00:25:41,440 你說什麼?你想恐嚇我? 520 00:25:43,000 --> 00:25:44,480 就是你動過手腳了 521 00:25:48,640 --> 00:25:50,640 麻煩你,我有急事找王教授 522 00:25:50,760 --> 00:25:51,920 請問他在哪裡? 523 00:25:52,080 --> 00:25:53,560 教授很忙,正在學校工作 524 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 請留下電話,我通知他回覆你 525 00:25:55,360 --> 00:25:56,720 那不用了,謝謝 526 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 這麼巧?你也來找王教授交論文? 527 00:26:13,440 --> 00:26:14,560 是的 528 00:26:26,120 --> 00:26:28,320 這樣吧,我看過論文後 529 00:26:28,440 --> 00:26:30,880 寫下評語,叫學校寄給你們好嗎? 530 00:26:30,960 --> 00:26:32,120 謝謝王教授 531 00:26:39,960 --> 00:26:41,400 你又來幹嘛? 532 00:26:42,160 --> 00:26:44,720 王世伯,你是我爸爸的好朋友 533 00:26:44,800 --> 00:26:46,360 我是來幫你的 534 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 我不需要你幫忙 535 00:26:48,360 --> 00:26:49,880 你不來煩我已是幫了忙 536 00:26:49,920 --> 00:26:50,760 剛才我進來時 537 00:26:50,840 --> 00:26:52,720 看到外面有個男人在監視你 538 00:26:57,720 --> 00:26:59,080 你是在替驚鳥工作嗎? 539 00:27:00,440 --> 00:27:02,360 你和他們在合作一個項目 540 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 是研製有毒化學物? 541 00:27:05,960 --> 00:27:07,800 你怎會知道這些? 542 00:27:07,880 --> 00:27:10,800 我是記者,會收到很多消息 543 00:27:10,880 --> 00:27:13,400 我還認得那個男人是驚鳥的人 544 00:27:13,440 --> 00:27:15,800 他是殺手,所以當看到他在監視你 545 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 就知道你出事了 546 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 我已告訴他們不幹了,卻被拒絕了 547 00:27:22,400 --> 00:27:24,560 如今無法脫身,怎麼辦? 548 00:27:24,640 --> 00:27:26,440 你目前的處境很危險 549 00:27:26,520 --> 00:27:28,880 即使你幫驚鳥完成任務 550 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 他們也不會放過你的 551 00:27:30,720 --> 00:27:32,600 因為驚鳥的保密工夫必須做到十足 552 00:27:32,680 --> 00:27:35,080 他們很狠,什麼都幹得出來 553 00:27:35,160 --> 00:27:37,600 那怎麼辦?我是死路一條了? 554 00:27:37,720 --> 00:27:39,920 那怎麼辦? 555 00:27:40,560 --> 00:27:42,760 坦白告訴我,你還想不想幫驚鳥? 556 00:27:42,840 --> 00:27:46,240 當然不想,我只是騎虎難下 557 00:27:46,360 --> 00:27:48,920 如果你不想,或許我可以幫你 558 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 你幫我?怎麼幫? 559 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 你盡快離開這裡 560 00:27:52,360 --> 00:27:53,760 我去引開那個男人 561 00:27:53,840 --> 00:27:55,400 帶你去一個安全的地方躲藏 562 00:27:55,480 --> 00:27:57,440 再想下一步吧 563 00:27:57,880 --> 00:28:00,120 王世伯,你必須相信我會幫你 564 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 你才能救你自己 565 00:28:02,360 --> 00:28:03,960 可是我有不少跟驚鳥合作的資料 566 00:28:04,040 --> 00:28:06,920 掌握在Roy的記憶棒裡必須取回來 567 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 記憶棒在哪裡?   在酒店房間 568 00:28:10,720 --> 00:28:11,600 你去替我取回來 569 00:28:11,680 --> 00:28:13,200 我們出去後,再去拿 570 00:28:14,120 --> 00:28:18,000 婷婷,真謝謝你,拜託你了 571 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 我給你紙巾 572 00:28:59,680 --> 00:29:00,800 整包都給你 573 00:29:04,480 --> 00:29:05,440 你拉完了沒有? 574 00:29:05,640 --> 00:29:07,080 我是真的肚子痛 575 00:29:10,680 --> 00:29:11,880 阿力說要把車子開走免得被罰 576 00:29:12,000 --> 00:29:13,560 那傢伙會不會在裡面耍花樣? 577 00:29:16,480 --> 00:29:17,440 開門 578 00:29:35,680 --> 00:29:36,600 起來 579 00:29:38,920 --> 00:29:40,280 耍花樣是嗎? 580 00:29:42,920 --> 00:29:44,360 說內急、又說肚子痛 581 00:29:44,440 --> 00:29:46,040 原來是想反擊 582 00:29:46,080 --> 00:29:48,080 對不起,Derek哥,我不敢了 583 00:29:48,120 --> 00:29:49,080 別以為我不知道 584 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 王教授將你的劣行說出來了 585 00:29:51,680 --> 00:29:55,440 他叫你去學校偷鉈,你卻從中私吞 586 00:29:55,560 --> 00:29:58,840 你手腳不乾淨是不是想被砍下來? 587 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 對不起,Derek哥,我以後不會了 588 00:30:00,960 --> 00:30:03,920 我只是想多賺點   再問你一次 589 00:30:04,000 --> 00:30:06,040 是不是把鉈藏在大埔? 590 00:30:06,200 --> 00:30:08,960 別再耍把戲,不然活活把你揍死 591 00:30:11,800 --> 00:30:12,640 走 592 00:30:16,320 --> 00:30:17,560 我們已找到紋身仔 593 00:30:17,680 --> 00:30:19,520 他承認收了Roy的錢 594 00:30:19,600 --> 00:30:21,120 去銀行入帳給Tom Chan 595 00:30:21,160 --> 00:30:22,920 但他確實不知道Tom Chan是誰 596 00:30:22,960 --> 00:30:24,320 紋身仔和其他癮君子一樣 597 00:30:24,360 --> 00:30:26,640 為了要錢買毒品,甘心被Roy利用 598 00:30:26,720 --> 00:30:27,920 成為了受他控制的木偶 599 00:30:28,000 --> 00:30:30,200 所以未必知道背後的內情 600 00:30:30,280 --> 00:30:31,440 不過總算找到了一些線索 601 00:30:31,520 --> 00:30:32,960 原來Roy當日曾經 602 00:30:33,040 --> 00:30:34,840 要求紋身仔替他找個窩 603 00:30:34,920 --> 00:30:36,000 還說越偏僻越好 604 00:30:36,040 --> 00:30:38,240 所以他為Roy在大埔找了一個窩 605 00:30:38,360 --> 00:30:39,440 誰去打探過嗎? 606 00:30:39,560 --> 00:30:42,560 我找該區的同僚幫忙問了幾個鄰居 607 00:30:42,680 --> 00:30:44,880 有人說看到Roy把一個箱子搬進去 608 00:30:44,960 --> 00:30:47,920 還是神神秘秘的,像是深怕被發現 609 00:30:48,000 --> 00:30:50,880 那箱東西可能是鉈 610 00:30:51,600 --> 00:30:53,440 既然收到情報就得馬上行動 611 00:30:53,480 --> 00:30:55,320 Alan、Don、Eric、Leo 612 00:30:55,400 --> 00:30:57,440 跟我去大埔Roy的巢穴去找鉈 613 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 是,Sir… 614 00:30:58,400 --> 00:30:59,960 阿神、負能量,去把Roy帶回來 615 00:31:00,000 --> 00:31:01,080 是,Sir… 616 00:31:40,280 --> 00:31:41,200 在哪裡? 617 00:31:42,960 --> 00:31:44,320 就在這裡 618 00:31:45,760 --> 00:31:46,560 下車 619 00:31:48,920 --> 00:31:50,680 出來… 620 00:31:50,720 --> 00:31:51,800 進去 621 00:32:29,640 --> 00:32:32,040 還要找多久?是欠揍嗎? 622 00:32:32,080 --> 00:32:34,560 不,我在找鑰匙去打開鐵箱 623 00:32:34,600 --> 00:32:36,880 鉈就在裡面,我真的沒有耍花樣 624 00:32:37,080 --> 00:32:38,480 動作快點   好 625 00:33:12,560 --> 00:33:13,480 找到了嗎? 626 00:33:20,600 --> 00:33:21,520 追 627 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 很想逃是嗎? 628 00:33:32,920 --> 00:33:34,880 打斷你的雙腿,看你怎麼逃? 629 00:33:34,960 --> 00:33:36,760 我不逃… 630 00:33:38,800 --> 00:33:39,600 給我上 631 00:33:43,440 --> 00:33:45,360 我要的東西放在哪裡?說 632 00:33:45,440 --> 00:33:49,080 在後車廂,車子停在酒店旁邊 633 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 車鑰匙在酒店房內 634 00:33:51,080 --> 00:33:53,640 姑且再相信你一次,別再耍花樣 635 00:33:53,680 --> 00:33:55,280 不會 636 00:33:56,120 --> 00:33:57,280 走… 637 00:34:05,840 --> 00:34:08,280 敖Sir,差不多翻遍了,找不到 638 00:34:08,440 --> 00:34:09,760 會不會是換了巢穴? 639 00:34:17,280 --> 00:34:18,920 阿神,你那邊的情況怎樣? 640 00:34:19,000 --> 00:34:21,320 我們去過酒店房間,沒有人 641 00:34:22,040 --> 00:34:24,320 對,目前正在大堂守候他 642 00:34:24,360 --> 00:34:26,920 你繼續監視   是,Sir 643 00:34:29,639 --> 00:34:31,479 怎麼樣?敖Sir怎麼說? 644 00:34:31,560 --> 00:34:32,840 沒有收穫 645 00:34:33,480 --> 00:34:36,000 但他要我們繼續監視別給Roy逃了 646 00:34:36,080 --> 00:34:40,880 禍不單行,今天肯定空手而回 647 00:34:41,560 --> 00:34:44,160 你在嘀咕什麼?像個道士似的 648 00:34:54,320 --> 00:34:56,640 不用空手而回了,來了 649 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 可是那傢伙好像被脅持住 650 00:35:02,080 --> 00:35:03,120 可能事有蹊蹺 651 00:35:03,880 --> 00:35:05,640 敖Sir,看到Roy回來了 652 00:35:05,720 --> 00:35:08,360 但有三人尾隨而來,像是被脅持住 653 00:35:08,400 --> 00:35:09,400 那三個是什麼人? 654 00:35:09,480 --> 00:35:11,880 三十來歲,是陌生人 655 00:35:12,000 --> 00:35:13,960 Sir,我們要不要上去查問一下? 656 00:35:14,000 --> 00:35:16,960 暫時不要,尾隨他們看清楚情況 657 00:35:17,000 --> 00:35:18,840 我們馬上過來   是,Sir 658 00:35:18,960 --> 00:35:19,760 跟蹤他們 659 00:35:52,040 --> 00:35:53,400 別再耍花樣 660 00:35:54,000 --> 00:35:55,240 一定不會 661 00:36:04,080 --> 00:36:05,480 是不是想耍花樣? 662 00:36:06,640 --> 00:36:07,480 找到了 663 00:36:08,200 --> 00:36:09,120 車子停在哪裡? 664 00:36:09,240 --> 00:36:10,520 隔壁的停車場 665 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 鉈真的在車上? 666 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 別再耍我   不敢 667 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 走 668 00:37:10,480 --> 00:37:11,360 車子在哪裡? 669 00:37:11,480 --> 00:37:13,320 就…是前面那一輛 670 00:37:14,120 --> 00:37:15,040 走快點 671 00:37:27,400 --> 00:37:28,640 鉈全部在這裡了 672 00:37:33,320 --> 00:37:34,080 警察 673 00:37:42,120 --> 00:37:42,920 分頭逃 674 00:37:44,960 --> 00:37:45,840 隨機應變 675 00:38:17,360 --> 00:38:20,640 你逃不掉的,釋放人質,把槍放下 676 00:38:20,720 --> 00:38:22,200 有本事就來抓我 677 00:38:22,520 --> 00:38:25,160 我的同僚快到了,你無路可逃了 678 00:38:25,200 --> 00:38:26,960 把槍放下   省省吧 679 00:38:27,560 --> 00:38:28,840 放了我吧 680 00:38:28,880 --> 00:38:30,480 閉嘴   別亂來 681 00:38:40,920 --> 00:38:41,640 開門 682 00:38:45,480 --> 00:38:46,280 開車 683 00:40:02,660 --> 00:40:03,500 阿婷 684 00:40:10,900 --> 00:40:11,660 阿婷 685 00:40:13,180 --> 00:40:16,300 阿婷… 686 00:40:20,020 --> 00:40:21,300 阿婷,醒來 687 00:40:42,620 --> 00:40:45,380 你還好吧?沒事吧?有沒有受傷? 688 00:40:45,460 --> 00:40:48,580 謝謝你,要是沒有你我肯定沒命了 689 00:40:48,660 --> 00:40:51,060 我一定會報答你的,我會報答你的 690 00:40:51,980 --> 00:40:55,020 怎麼報答?我的性命很貴的 691 00:40:55,900 --> 00:40:57,780 沒事了,不要哭,不用怕 692 00:40:57,860 --> 00:41:00,580 對了,你怎麼會出現在酒店? 693 00:41:06,060 --> 00:41:08,060 你們沒事吧?   我們沒事 694 00:41:08,140 --> 00:41:10,540 不過那兩個司機可能受了傷 695 00:41:10,620 --> 00:41:12,060 我來處理,先通告敖Sir 696 00:41:14,020 --> 00:41:15,940 坐一會吧,待會到了醫院 697 00:41:16,020 --> 00:41:18,420 可能我們同事會再為你錄一份口供 698 00:41:18,660 --> 00:41:20,580 敖Sir,我們在沙田坳邨 699 00:41:20,620 --> 00:41:21,980 Carson受傷了 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.