All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 11_25 陈茵媺(日嘉)遇险 陈展鹏(有正)救人 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,560
你已不是我一直尊敬的大哥
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,320
無論發生什麼事
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,080
沒有我的指令不許行動
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,160
絕對不許輕舉妄動,明白嗎?
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,040
你所做的一切都是為了自己
6
00:01:05,239 --> 00:01:06,360
你再走我就開槍
7
00:01:39,880 --> 00:01:40,400
媽
8
00:01:41,000 --> 00:01:41,720
媽
9
00:01:41,760 --> 00:01:43,520
你們兩個都來啦?
10
00:01:44,080 --> 00:01:44,840
那個阿May
11
00:01:44,880 --> 00:01:46,920
我都說不用通知你們了
12
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
她緊張得要死
13
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
你沒事吧?看看
14
00:01:50,160 --> 00:01:52,840
沒事,我扭傷了腳
15
00:01:52,880 --> 00:01:55,000
醫生替我包紮了,沒事
16
00:01:55,080 --> 00:01:57,840
怎麼會無故跌倒? 是呀
17
00:01:57,880 --> 00:02:00,160
說起來真可怕,我今天上班
18
00:02:00,240 --> 00:02:03,920
有隻鳥撲向我,一直抓我、啄我
19
00:02:03,960 --> 00:02:06,720
嚇得我跌跌撞撞就扭傷了腳
20
00:02:06,800 --> 00:02:09,240
現在沒事就行了
21
00:02:09,280 --> 00:02:10,880
不過你好好休息幾天
22
00:02:10,919 --> 00:02:11,680
打電話回公司
23
00:02:11,720 --> 00:02:13,560
說你的腳復元了再上班
24
00:02:13,600 --> 00:02:16,680
不用了,行了 不准
25
00:02:18,040 --> 00:02:19,960
如果你不打,我就替你打
26
00:02:20,160 --> 00:02:22,840
好吧,我打…一人一句
27
00:02:22,880 --> 00:02:24,280
這樣就乖了
28
00:02:25,880 --> 00:02:26,800
Jessica來嗎?
29
00:02:26,840 --> 00:02:28,240
是呀,她說拿東西給你
30
00:02:32,040 --> 00:02:33,080
伯母呢?
31
00:02:35,000 --> 00:02:36,560
Jessica 伯母
32
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
你沒事吧?
33
00:02:39,240 --> 00:02:42,800
沒什麼,你聽這個傻小子跟你說
34
00:02:42,840 --> 00:02:44,960
一定會嚇著你,他很誇張
35
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
無論如何,你要小心一點
36
00:02:46,960 --> 00:02:48,120
不要弄傷傷口
37
00:02:48,320 --> 00:02:50,200
還有,你坐沙發的時候
38
00:02:50,240 --> 00:02:53,600
一定要用椅墊墊著腰,對腰好一點
39
00:02:53,640 --> 00:02:54,520
謝謝
40
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
Carson跟我說,你會休息兩天
41
00:02:57,240 --> 00:03:00,280
所以我帶了旅遊DVD給你解悶
42
00:03:00,920 --> 00:03:03,680
你看,還是女孩子窩心
43
00:03:03,720 --> 00:03:07,040
媽,你有兩個孝順的兒子
44
00:03:07,120 --> 00:03:09,320
再加上一個細心的未來媳婦
45
00:03:09,360 --> 00:03:10,840
是不是很安慰?
46
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
你老是胡說八道
47
00:03:12,960 --> 00:03:15,200
你搞得人家不好意思
48
00:03:15,240 --> 00:03:17,960
我習慣了,知道他是這樣的
49
00:03:18,040 --> 00:03:21,480
其實我也忍了他很多年
50
00:03:21,560 --> 00:03:23,640
他以為自己很風趣幽默,你知道嗎
51
00:03:23,680 --> 00:03:24,120
是呀
52
00:03:24,160 --> 00:03:26,800
慢著,你們三個一起挖苦我嗎?
53
00:03:26,840 --> 00:03:28,600
當然了,這個時候不挖苦你
54
00:03:28,640 --> 00:03:29,520
什麼時候挖苦你?
55
00:03:29,800 --> 00:03:31,160
好,你說就行了
56
00:03:31,200 --> 00:03:33,960
下次我不手下留情,我怕你受不了
57
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
你不手下留情不要緊,我才不怕
58
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
儘管放馬過來
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,200
你叫我從辦公室
60
00:03:45,240 --> 00:03:46,480
拿這支錄音筆來做什麼?
61
00:03:50,600 --> 00:03:52,880
這支錄音筆對我來說很重要
62
00:03:53,680 --> 00:03:57,000
你說什麼都沒用,別忘了你有今天
63
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
都是我一手把你扶上來
64
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
我可以把你扶上來
65
00:04:00,800 --> 00:04:02,880
一樣可以把你貶下去
66
00:04:03,400 --> 00:04:04,320
你儘管貶
67
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
看我會不會把你的事抖出來
68
00:04:07,640 --> 00:04:09,960
沒有我幫你,你會坐得到這個位子
69
00:04:10,520 --> 00:04:13,080
當年你要葉教授死得不明不白
70
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
你要我做的事
71
00:04:14,880 --> 00:04:18,960
我今天可以再做一次,你少囉嗦
72
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
你說什麼?你想恐嚇我?
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,120
我要利用他
74
00:04:28,160 --> 00:04:30,800
重建我和阿婷之間的關係
75
00:04:30,880 --> 00:04:32,640
我不可以讓她當我是敵人
76
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
我要她信任我
77
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
時間差不多了
78
00:04:38,840 --> 00:04:41,000
阿婷應該快來接我出院
79
00:04:41,160 --> 00:04:43,880
你先走,免得讓她看到你不開心
80
00:04:51,240 --> 00:04:53,680
當年你要葉教授死得不明不白
81
00:04:53,720 --> 00:04:55,280
你要我做的事
82
00:04:55,360 --> 00:04:57,680
我今天可以再做一次
83
00:04:58,840 --> 00:05:01,200
你要我做的事
84
00:05:02,120 --> 00:05:06,440
你要…
85
00:05:31,800 --> 00:05:32,520
回來啦
86
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
你呀,剛接你出院
87
00:05:35,720 --> 00:05:37,560
就馬上趁我下去買東西給你吃
88
00:05:37,600 --> 00:05:38,880
偷偷地做事
89
00:05:38,920 --> 00:05:40,160
這麼多天沒有回來
90
00:05:40,240 --> 00:05:42,040
辦公室的事怎麼可以不管?
91
00:05:42,120 --> 00:05:44,920
做一會兒好了,我拿東西給你吃
92
00:05:45,440 --> 00:05:46,280
阿婷
93
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
我想讓你聽一聽
94
00:05:56,320 --> 00:05:57,520
你聽
95
00:05:59,520 --> 00:06:01,200
你竟然瞞著我賣軍火
96
00:06:01,520 --> 00:06:02,960
你信不信我向上頭揭發你?
97
00:06:03,040 --> 00:06:03,880
我看你怎麼死
98
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
到時候你會死得不明不白
99
00:06:06,400 --> 00:06:08,840
當年葉教授死得不明不白
100
00:06:08,880 --> 00:06:12,840
我做的事,我今天可以再做一次
101
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
你少囉嗦
102
00:06:15,200 --> 00:06:18,120
你說什麼?你想恐嚇我?
103
00:06:20,880 --> 00:06:22,640
怎麼會有一段這樣的錄音?
104
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
那天他氣沖沖地跑來大智
105
00:06:24,720 --> 00:06:25,960
我怕他鬧事
106
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
湊巧有一支錄音筆
107
00:06:28,640 --> 00:06:30,600
我就錄下來以防萬一
108
00:06:30,960 --> 00:06:34,400
但Edmond這樣說是什麼意思?
109
00:06:34,440 --> 00:06:37,440
他這樣說擺明和你爸爸的死有關
110
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
於是我就託人去台灣繼續追查
111
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
終於讓我查到這件事不是意外
112
00:06:42,760 --> 00:06:45,240
證實是Edmond殺死你爸爸
113
00:06:47,080 --> 00:06:47,720
Edmond是你爸爸
114
00:06:47,760 --> 00:06:50,560
當年在台灣化學實驗室的一個助手
115
00:06:51,440 --> 00:06:53,880
是他佈局在實驗室炸死你爸爸
116
00:06:54,720 --> 00:06:57,240
當時大家都以為你爸爸的研究成果
117
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
在那次爆炸之後燒掉了
118
00:06:59,200 --> 00:07:01,160
但原來是被Edmond偷走了
119
00:07:01,200 --> 00:07:02,920
過了一、兩年之後
120
00:07:02,960 --> 00:07:05,640
他就取出來當成自己的研究成果
121
00:07:05,680 --> 00:07:08,600
賣給組織,從此就扶搖直上
122
00:07:08,640 --> 00:07:10,000
後來他回到香港
123
00:07:10,040 --> 00:07:14,600
改名換姓,藉工作掩飾真正身分
124
00:07:16,000 --> 00:07:17,120
如果你知道這件事
125
00:07:17,160 --> 00:07:19,400
怎麼不早點告訴我?
126
00:07:19,440 --> 00:07:21,680
我一直都找不到證據
127
00:07:21,720 --> 00:07:24,080
如果就這麼跟你說,你一定不相信
128
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
所以沒有告訴你
129
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
現在終於讓我找到一個人證
130
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
我請他來香港,他明天就會到
131
00:07:31,840 --> 00:07:33,240
到時候我帶你去見他
132
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
你可以親自問他
133
00:07:44,080 --> 00:07:45,360
好久不見,趙叔叔
134
00:07:45,440 --> 00:07:47,280
你還記得我嗎?
135
00:07:47,320 --> 00:07:49,760
記得,當年
136
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
你是我爸爸台灣實驗室的保安員
137
00:07:52,680 --> 00:07:54,960
我還記得你經常請我吃糖
138
00:07:57,320 --> 00:08:00,640
對於你父親的死,我真的很難過
139
00:08:01,080 --> 00:08:02,720
你就把當年的事說出來
140
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
是呀,趙叔叔
141
00:08:03,920 --> 00:08:06,800
你把你知道的所有事全部說出來
142
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
Edmond很有可能
143
00:08:10,920 --> 00:08:12,400
就是殺害你父親的人
144
00:08:12,520 --> 00:08:14,240
因為當年我收過他的錢
145
00:08:14,280 --> 00:08:18,080
替他向警方說過謊,說他案發當晚
146
00:08:18,160 --> 00:08:20,640
沒有去過實驗室找你父親
147
00:08:20,680 --> 00:08:22,560
但是其實他去過的
148
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
因為我撒了謊
149
00:08:24,400 --> 00:08:25,920
他就有了不在場的證據
150
00:08:25,960 --> 00:08:28,400
才沒有被人懷疑
151
00:08:28,440 --> 00:08:31,320
這件事這麼多年來一直困擾著我
152
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
我非常的內疚
153
00:08:33,360 --> 00:08:35,160
現在喬先生來找我
154
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
我決定把真相說出來
155
00:08:38,799 --> 00:08:40,559
為什麼現在才說?
156
00:08:40,799 --> 00:08:42,079
他後來去了大陸
157
00:08:42,120 --> 00:08:44,680
直到最近才找到他
158
00:08:44,760 --> 00:08:47,960
你可以不相信我,但是我講了
159
00:08:48,280 --> 00:08:51,480
這麼多年的壓抑我宣洩出來了
160
00:08:51,520 --> 00:08:53,720
葉小姐,對不起
161
00:08:53,760 --> 00:08:56,440
當年因為我一時的貪念
162
00:08:56,480 --> 00:08:59,920
令你失去了父親,請受我一拜
163
00:09:05,960 --> 00:09:08,240
就算是Edmond給你錢
164
00:09:08,280 --> 00:09:10,000
也無法證明是他殺我爸爸
165
00:09:10,080 --> 00:09:12,680
當年警方還查到爆炸現場
166
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
是因為混錯了氫化鈉而出事
167
00:09:16,240 --> 00:09:17,800
警方事後還發現
168
00:09:17,840 --> 00:09:20,240
Edmond宿舍有氫化鈉
169
00:09:20,280 --> 00:09:22,840
但他解釋是用來另外做研究
170
00:09:23,520 --> 00:09:24,400
現在回想起來
171
00:09:25,280 --> 00:09:28,480
Edmond其實一直騙了大家
172
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
所有的假象加起來
173
00:09:31,480 --> 00:09:33,440
才令我和上頭沒有懷疑過他
174
00:09:34,720 --> 00:09:35,760
我明白你是個專業記者
175
00:09:35,800 --> 00:09:36,640
當然相信自己
176
00:09:36,680 --> 00:09:40,080
你可以憑這些線索去台灣追查
177
00:09:40,440 --> 00:09:41,760
到時候就可以證明
178
00:09:41,800 --> 00:09:44,200
我說的全部都是真話
179
00:09:46,000 --> 00:09:47,480
我沒有懷疑,我相信你們
180
00:10:03,880 --> 00:10:05,080
阿婷現在打算怎麼樣?
181
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
我怎麼和她相處?
182
00:10:06,920 --> 00:10:09,320
我們說好了,她會離開組織
183
00:10:09,440 --> 00:10:10,840
不再做組織的事
184
00:10:11,920 --> 00:10:12,840
現在我有病
185
00:10:12,920 --> 00:10:15,520
她才會留在香港多住幾個月照顧我
186
00:10:16,080 --> 00:10:18,160
這幾個月,她會回來當記者
187
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
以後組織的事
188
00:10:19,400 --> 00:10:21,680
別讓她知道,別讓她管
189
00:10:22,200 --> 00:10:24,360
不是吧,她回來做事
190
00:10:24,400 --> 00:10:26,360
她進進出出又和你一起住
191
00:10:26,400 --> 00:10:28,120
要知道我們的事多容易
192
00:10:28,920 --> 00:10:30,800
我和她談妥叫她搬出去住
193
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
免得引起上頭猜疑
194
00:10:33,680 --> 00:10:36,400
反正只是幾個月,她也答應了
195
00:10:37,760 --> 00:10:39,080
不過就算她知道組織的事
196
00:10:39,120 --> 00:10:42,960
也不是大問題,因為她都不想管
197
00:10:43,200 --> 00:10:45,680
她根本就想脫離這種生活
198
00:10:46,640 --> 00:10:47,880
所以我不希望
199
00:10:47,920 --> 00:10:51,600
以後組織有什麼事會拖她下水
200
00:10:51,800 --> 00:10:55,600
拖她下水?我反而怕她拖我們下水
201
00:10:55,720 --> 00:10:56,880
你只替她著想
202
00:10:56,920 --> 00:10:58,880
你有沒有替我們和組織著想?
203
00:10:59,320 --> 00:11:00,560
我們之前還在查她
204
00:11:00,760 --> 00:11:02,440
怕她提供線索給警察
205
00:11:02,520 --> 00:11:04,240
現在怎麼樣?就這麼算啦?
206
00:11:04,840 --> 00:11:07,080
她知道Edmond是怎麼死的
207
00:11:07,240 --> 00:11:08,680
如果她想我們死
208
00:11:08,720 --> 00:11:10,160
早就把我們抖出來了
209
00:11:10,560 --> 00:11:12,240
她沒有這樣做就是不想我們死
210
00:11:12,760 --> 00:11:13,840
況且可能是Edmond
211
00:11:13,920 --> 00:11:15,480
自己做事不小心露了底
212
00:11:15,560 --> 00:11:17,080
被ATF跟蹤
213
00:11:18,680 --> 00:11:20,000
他害怕之下
214
00:11:20,200 --> 00:11:22,840
自己刪除了電腦的資料也不一定
215
00:11:23,120 --> 00:11:26,320
你也說他知道那部電腦壞了
216
00:11:26,360 --> 00:11:27,600
也沒有太大的反應
217
00:11:30,200 --> 00:11:31,720
到現在你都找不到證據
218
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
證明是阿婷搞鬼
219
00:11:33,320 --> 00:11:34,280
反正Edmond死了
220
00:11:34,720 --> 00:11:36,160
ATF又查不到什麼
221
00:11:36,920 --> 00:11:38,560
她不久又會離開香港
222
00:11:38,600 --> 00:11:40,240
這件事別再追究了
223
00:11:41,000 --> 00:11:42,360
既然她放我們一馬
224
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
為什麼我們不可以放她一馬?
225
00:11:45,640 --> 00:11:47,880
她是我女兒,我知道她的性格
226
00:11:47,920 --> 00:11:50,240
她是一個重感情的人
227
00:11:50,920 --> 00:11:52,600
她一定不會出賣我
228
00:11:54,160 --> 00:11:55,200
我跟了你這麼久
229
00:11:55,600 --> 00:11:58,480
我真的覺得你很偏私,只顧著女兒
230
00:11:59,400 --> 00:12:00,320
我這麼拼命幫你做事
231
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
你有沒有顧過我?
232
00:12:02,960 --> 00:12:05,720
她是我女兒,你是我信任的人
233
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
我怎麼不顧你?
234
00:12:07,440 --> 00:12:08,640
如果我真的不顧你
235
00:12:08,680 --> 00:12:10,960
當年我就不會冒險去救你
236
00:12:22,120 --> 00:12:22,880
那件事之後
237
00:12:22,920 --> 00:12:26,600
你已經無法在馬來西亞立足
238
00:12:26,720 --> 00:12:28,600
若非我帶你來香港,你早就死了
239
00:12:29,320 --> 00:12:30,960
你還說我不顧你?
240
00:12:35,160 --> 00:12:39,960
我知道,不過我經歷過這麼多事
241
00:12:40,200 --> 00:12:42,240
我怕你會像我當年一樣被人出賣
242
00:12:43,280 --> 00:12:44,680
我知道你嫉妒阿婷
243
00:12:45,000 --> 00:12:46,560
但是你不要胡思亂想
244
00:12:46,840 --> 00:12:49,680
你的地位一直都沒有變過
245
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
我一直都需要你在我身邊
246
00:12:52,440 --> 00:12:54,080
你一樣這麼重要
247
00:12:54,120 --> 00:12:56,680
現在阿婷離開組織
248
00:12:56,720 --> 00:12:58,760
你不幫我還有誰幫我?
249
00:12:59,160 --> 00:13:01,720
不要胡思亂想,出去做事
250
00:13:06,880 --> 00:13:08,480
你找我幹什麼?
251
00:13:08,560 --> 00:13:10,800
我最近很忙,沒時間照顧你
252
00:13:14,760 --> 00:13:17,760
開玩笑的,你的事我怎麼敢不做
253
00:13:17,800 --> 00:13:19,840
怎麼樣?有什麼玩的?
254
00:13:20,200 --> 00:13:23,800
我想你幫我找一個最好的翻譯軟件
255
00:13:23,840 --> 00:13:26,120
裝進這部電腦裡,順便更新一下
256
00:13:26,200 --> 00:13:27,240
你不是走了嗎?
257
00:13:27,720 --> 00:13:28,920
我又做回記者了
258
00:13:28,960 --> 00:13:32,160
留下來做老本行?又做私家偵探?
259
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
話說回來,上次那宗謀殺案怎麼樣
260
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
我給你的偷聽器行不行?
261
00:13:35,600 --> 00:13:36,960
什麼謀殺案?
262
00:13:37,000 --> 00:13:39,240
是我捏造的,試試你的反應
263
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
我在寫一本偵探小說
264
00:13:42,480 --> 00:13:44,440
都不知道你搞什麼
265
00:13:48,440 --> 00:13:49,960
其實做人很矛盾
266
00:13:50,000 --> 00:13:51,280
有個人無條件
267
00:13:51,320 --> 00:13:52,840
養了人家的女兒十幾年
268
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
照理那個女兒應該很感激這個恩人
269
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
但是如果讓那個女兒知道
270
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
這個恩人殺死了自己的親生爸爸
271
00:13:59,000 --> 00:14:00,760
那個女兒會怎麼樣呢?
272
00:14:00,800 --> 00:14:01,760
不知道
273
00:14:03,280 --> 00:14:04,200
如果真的是他殺的
274
00:14:04,280 --> 00:14:07,160
這個女兒不可能原諒他
275
00:14:07,960 --> 00:14:09,320
我的強項是電腦
276
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
想點子留給你自己吧
277
00:14:13,360 --> 00:14:15,160
對了,我想找地方搬
278
00:14:15,200 --> 00:14:17,680
你整天上網,替我留意一下
279
00:14:17,720 --> 00:14:20,160
想找個地方閉關寫小說?
280
00:14:20,600 --> 00:14:21,320
我有好介紹
281
00:14:21,400 --> 00:14:23,760
我姐姐是空姐,經常飛來飛去
282
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
她想找人和她同住
283
00:14:26,120 --> 00:14:27,880
而且是熟人,正好
284
00:14:27,920 --> 00:14:30,160
你姐姐?怎麼沒聽你說過?
285
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
是真的
286
00:14:45,680 --> 00:14:48,640
生化組的同事用探測儀經過檢查
287
00:14:48,680 --> 00:14:50,840
發覺這裡有鉈、蓖麻毒素
288
00:14:50,880 --> 00:14:52,440
相思子毒素三種有毒物質
289
00:14:52,520 --> 00:14:54,520
難道真的和外面的死鳥有關?
290
00:14:55,640 --> 00:14:56,480
阿男
291
00:15:02,360 --> 00:15:03,160
這裡還有
292
00:15:10,120 --> 00:15:10,840
這裡的環境看來
293
00:15:10,880 --> 00:15:12,680
很可能曾經做過實驗室
294
00:15:12,960 --> 00:15:14,160
對方走得很急
295
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
所以來不及清理現場
296
00:15:16,040 --> 00:15:17,280
難道有人在這裡製造過毒氣?
297
00:15:17,520 --> 00:15:18,800
會不會和恐怖活動有關呢?
298
00:15:19,040 --> 00:15:20,280
馬上通知ATF來跟進
299
00:15:23,160 --> 00:15:25,440
這件案子最初是衛生署
300
00:15:25,520 --> 00:15:27,120
由死鳥的化驗報告之中
301
00:15:27,160 --> 00:15:29,320
證實那批候鳥中了鉈毒
302
00:15:29,360 --> 00:15:32,520
蓖麻毒素、相思子毒素致死
303
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
同一時間中了三種有毒物質
304
00:15:34,800 --> 00:15:35,760
這麼奇怪
305
00:15:35,840 --> 00:15:38,560
所以我們重案組就接手調查
306
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
天文台的視像監察器
307
00:15:44,480 --> 00:15:46,920
拍到那批候鳥死前的飛行片段
308
00:15:47,880 --> 00:15:49,680
我們拿回來參考
309
00:15:50,320 --> 00:15:51,080
我們問過專家
310
00:15:51,560 --> 00:15:53,440
說這種候鳥每年這個時候
311
00:15:53,480 --> 00:15:54,680
都會飛來香港
312
00:15:54,760 --> 00:15:56,320
從專家記錄路線圖
313
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
加上天文台拍到的片段,我們肯定
314
00:15:59,400 --> 00:16:02,000
這批候鳥飛到大埔那間廢屋範圍
315
00:16:02,040 --> 00:16:03,760
所以我們才找到這個地方
316
00:16:04,160 --> 00:16:06,080
我們ATF接手之後
317
00:16:06,160 --> 00:16:08,480
去廢屋找過證據
318
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
證實那裡是製造毒氣的工場
319
00:16:12,400 --> 00:16:14,680
很可能和恐怖活動有關
320
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
Beauty,你那裡找到什麼線索?
321
00:16:18,040 --> 00:16:21,400
追溯兩個星期之前,在科研大學
322
00:16:21,440 --> 00:16:23,600
發生了一宗鉈的閉門失竊案
323
00:16:23,640 --> 00:16:25,440
這件案子有三個可疑人物
324
00:16:25,520 --> 00:16:26,840
他們都有機會接觸
325
00:16:26,880 --> 00:16:28,200
擺化學物實驗室的鑰匙
326
00:16:28,600 --> 00:16:30,200
不過全部在案發當晚
327
00:16:30,280 --> 00:16:32,240
都有不在場證據
328
00:16:32,840 --> 00:16:35,240
一個在尖沙咀打架被捕
329
00:16:35,280 --> 00:16:36,600
一個去喝滿月酒
330
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
另一個去大陸,有出入境證明
331
00:16:39,160 --> 00:16:41,040
喝滿月酒這個放有薪假沒有回大學
332
00:16:41,080 --> 00:16:42,000
交給我跟進
333
00:16:42,080 --> 00:16:43,440
好
334
00:16:43,720 --> 00:16:45,560
Tom Chan
335
00:16:46,280 --> 00:16:47,680
什麼事?
336
00:16:48,280 --> 00:16:49,440
我認識這個陳耀昇
337
00:16:49,520 --> 00:16:51,400
他是我在美國讀書時的朋友
338
00:16:52,800 --> 00:16:57,040
這宗失竊案應該和毒氣有關
339
00:16:58,160 --> 00:16:58,960
我們再重新調查
340
00:16:59,000 --> 00:17:01,240
替他錄一份詳細口供
341
00:17:02,000 --> 00:17:04,880
負能量,阿Don,你們負責這條線索
342
00:17:04,920 --> 00:17:08,360
阿神,Alan,阿Ben,你們去大學
343
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
是,Sir…
344
00:17:10,040 --> 00:17:12,880
Jessica,你大學有熟人好辦事
345
00:17:12,920 --> 00:17:14,560
幫忙跟一跟 是,Sir
346
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
好,我們分頭行事
347
00:17:26,480 --> 00:17:27,280
就這麼辦
348
00:17:27,599 --> 00:17:29,560
動手打人交給我,夠火爆適合我
349
00:17:29,640 --> 00:17:30,800
你別誇下海口
350
00:17:30,840 --> 00:17:33,400
不要多問幾句,反而挨揍
351
00:17:33,480 --> 00:17:36,000
你放心,我才不怕 看誰有辦法
352
00:17:39,680 --> 00:17:41,600
我想單獨和Tom Chan談
353
00:17:41,680 --> 00:17:45,080
為什麼?我不可以和你一起去嗎?
354
00:17:45,200 --> 00:17:48,240
你們不是朋友這麼簡單
355
00:17:48,520 --> 00:17:49,440
你想問什麼?
356
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
是否想問他是不是我的前男友?
357
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
這是你說的
358
00:17:52,560 --> 00:17:54,440
那我直接一點,是不是?
359
00:17:54,520 --> 00:17:58,440
是…才怪,老是胡說
360
00:17:58,480 --> 00:18:00,920
他是熟人,方便說話
361
00:18:00,960 --> 00:18:03,320
我當然知道,開玩笑的
362
00:18:03,480 --> 00:18:05,160
我去問問保安員 好
363
00:18:06,920 --> 00:18:07,800
這個就是失竊現場?
364
00:18:08,840 --> 00:18:12,160
大學的化學品全都是放在這個房間
365
00:18:13,200 --> 00:18:16,320
平時我們會鎖上這個房間
366
00:18:16,560 --> 00:18:19,680
有需要的時候才進來拿東西
367
00:18:22,120 --> 00:18:24,640
我看過資料,鉈可以用來做合金
368
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
溫度計和紅外線探測器的原料
369
00:18:27,360 --> 00:18:31,520
而且是殺蟲劑和老鼠藥的原材料
370
00:18:33,120 --> 00:18:36,360
但是因為含有大量致癌物質
371
00:18:36,400 --> 00:18:40,480
所以很多國家已經減少和停止使用
372
00:18:42,440 --> 00:18:48,440
Tom…
373
00:18:54,800 --> 00:18:56,920
Tom…
374
00:19:41,720 --> 00:19:44,440
Jessica…
375
00:19:51,000 --> 00:19:51,640
Jessica
376
00:19:58,920 --> 00:19:59,720
Jessica
377
00:20:02,760 --> 00:20:04,360
不要睡,起來
378
00:20:18,640 --> 00:20:22,280
Jessica…
379
00:20:22,360 --> 00:20:27,400
不用怕,我在這裡,不用怕,沒事
380
00:20:34,040 --> 00:20:35,160
Sir
381
00:20:35,240 --> 00:20:36,760
沒事吧? 沒事
382
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
鍾小姐已經全身沖洗過
383
00:20:38,880 --> 00:20:40,840
她沒有受到任何化學感染
384
00:20:40,920 --> 00:20:43,440
放心,她只吸入了少許哥羅芳氣體
385
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
我已經替鍾小姐做過詳細檢查
386
00:20:45,720 --> 00:20:46,640
她沒有大礙
387
00:20:46,760 --> 00:20:48,000
不用住院,隨時可以走
388
00:20:48,080 --> 00:20:49,360
謝謝你,醫生
389
00:20:51,000 --> 00:20:52,760
你沒事已經是不幸中之大幸
390
00:20:54,000 --> 00:20:54,880
看來你也受驚了
391
00:20:54,960 --> 00:20:56,560
多休息一天,後天再上班
392
00:20:56,600 --> 00:20:57,320
是,Sir
393
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
阿神,你也是,後天再上班
394
00:20:59,040 --> 00:20:59,800
是,Sir
395
00:21:04,640 --> 00:21:05,520
好,有得吃了
396
00:21:41,520 --> 00:21:42,640
怎麼了?
397
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
有你在我身邊
398
00:21:48,040 --> 00:21:50,440
我覺得很安心、很安全
399
00:21:52,440 --> 00:21:55,200
如果我們一直都像現在這麼溫馨
400
00:21:55,280 --> 00:21:56,480
你說多好
401
00:21:59,480 --> 00:22:02,800
傻瓜,沒事了
402
00:22:06,240 --> 00:22:09,320
你會不會一輩子都這樣摟著我不放
403
00:22:16,120 --> 00:22:17,560
是不是這樣?
404
00:22:18,040 --> 00:22:20,440
摟著不放,還能不能喘氣?
405
00:22:20,520 --> 00:22:23,240
能 還能喘氣
406
00:22:30,480 --> 00:22:32,400
我是Jessica,我不在家,請留言
407
00:22:34,400 --> 00:22:35,960
我是爸爸,你怎麼樣?Jessica
408
00:22:36,080 --> 00:22:38,240
我剛打過給敖Sir
409
00:22:38,280 --> 00:22:41,040
知道你已經出院,我才放心一點
410
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
你沒事了吧?
411
00:22:43,760 --> 00:22:46,600
無論如何,爸爸已經從美國趕回來
412
00:22:46,640 --> 00:22:48,120
明天早上就會下機
413
00:22:49,080 --> 00:22:52,480
你記得要聯絡我,爸爸還很擔心你
414
00:22:53,320 --> 00:22:55,400
記得打給我,再見
415
00:22:58,600 --> 00:22:59,880
怎麼不回覆你爸爸?
416
00:23:01,680 --> 00:23:04,200
他那麼遠都救不了我
417
00:23:05,040 --> 00:23:07,640
我當然要摟緊你一點
418
00:23:08,760 --> 00:23:12,760
你真是,好吧
419
00:23:41,120 --> 00:23:43,480
好不好吃? 很美味
420
00:23:50,840 --> 00:23:53,840
今天放假,去逛街吧
421
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
逛街?
422
00:23:57,640 --> 00:23:59,120
你不想找你爸爸嗎?
423
00:24:05,360 --> 00:24:07,640
我認為你還是去找他好
424
00:24:08,960 --> 00:24:11,000
你爸爸是化學方面的權威
425
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
你去探望他
426
00:24:12,440 --> 00:24:15,520
也可以替這件案子找資料
427
00:24:15,760 --> 00:24:19,120
兩父女沒有隔夜仇,哄哄他不會死
428
00:24:19,880 --> 00:24:21,560
你不明白
429
00:24:21,840 --> 00:24:24,320
我有自己的方法對付爸爸
430
00:24:24,880 --> 00:24:27,160
順其自然就行了
431
00:24:27,840 --> 00:24:30,160
順其自然,你說得容易
432
00:24:30,960 --> 00:24:32,360
如果我這樣對我媽媽
433
00:24:32,400 --> 00:24:33,640
一定會把她氣死
434
00:24:34,120 --> 00:24:36,080
你媽媽和我爸爸不一樣
435
00:24:36,120 --> 00:24:37,320
伯母那麼隨和
436
00:24:37,640 --> 00:24:39,200
就算生氣也不是真的
437
00:24:39,720 --> 00:24:43,840
很隨和,是就是,不過…
438
00:24:45,080 --> 00:24:46,320
不要扯開話題
439
00:24:47,440 --> 00:24:49,160
逛不逛街?
440
00:24:49,200 --> 00:24:50,680
逛街…
441
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
我不是不想逛街,不過不想今天
442
00:24:56,680 --> 00:24:59,880
媽媽今天放假,阿Dee當班
443
00:24:59,920 --> 00:25:02,400
你知道她的手受傷未癒
444
00:25:02,440 --> 00:25:04,960
我想回家陪她
445
00:25:05,720 --> 00:25:12,200
不是吧,只顧著伯母不理我
446
00:25:12,360 --> 00:25:13,320
什麼不理你
447
00:25:13,360 --> 00:25:15,240
我不是正在餵我的公主吃東西嗎
448
00:25:15,280 --> 00:25:17,240
不要 要嘛
449
00:25:17,280 --> 00:25:18,920
不要 一口
450
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
想把我扔在家裡,不要
451
00:25:24,440 --> 00:25:27,800
這樣吧,你帶小公主回家陪伯母
452
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
好不好?
453
00:25:37,880 --> 00:25:40,080
走呀
454
00:25:42,240 --> 00:25:45,560
走呀…
455
00:25:46,480 --> 00:25:48,120
不要,好痛
456
00:25:50,200 --> 00:25:52,560
走開
457
00:26:22,200 --> 00:26:24,120
詳細的死因報告出來了
458
00:26:24,160 --> 00:26:26,880
在Tom Chan身上找到大量的鉈毒
459
00:26:26,920 --> 00:26:28,880
還有少量的蓖麻和相思子
460
00:26:28,920 --> 00:26:30,000
這三種毒素
461
00:26:30,040 --> 00:26:32,280
都會破壞人體肝臟和腎臟的功能
462
00:26:32,520 --> 00:26:34,000
所以Tom Chan真正的死因
463
00:26:34,080 --> 00:26:36,000
是中化學毒而死
464
00:26:36,160 --> 00:26:37,560
又是這三種毒
465
00:26:37,880 --> 00:26:40,640
這三種毒和死鳥的三種毒一模一樣
466
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
所以我們有理由相信
467
00:26:42,120 --> 00:26:43,720
這兩件案子有關係
468
00:26:44,520 --> 00:26:46,040
鉈是一種慢性毒藥
469
00:26:46,080 --> 00:26:48,360
如果一個人沾染了過量的鉈
470
00:26:48,400 --> 00:26:50,320
會導致頭暈、手發抖
471
00:26:50,360 --> 00:26:51,840
說話不清、肌肉衰退
472
00:26:51,880 --> 00:26:54,800
再加上蓖麻和相思子這兩種毒素
473
00:26:54,840 --> 00:26:56,560
絕對會置人於死地
474
00:26:56,600 --> 00:27:00,160
好,根據現在掌握到的線索
475
00:27:00,200 --> 00:27:01,760
而暫時最合理的推測
476
00:27:01,800 --> 00:27:02,840
就是Tom Chan
477
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
在實驗室偷了鉈毒之後
478
00:27:05,040 --> 00:27:09,480
就去大埔廢屋混合蓖麻和相思子
479
00:27:09,520 --> 00:27:12,800
但是不小心發生意外,洩漏了毒氣
480
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
搞得自己和鳥兒中毒而死
481
00:27:15,720 --> 00:27:18,040
也可以解釋為何Tom Chan中毒之後
482
00:27:18,080 --> 00:27:18,960
不去看醫生呢
483
00:27:19,040 --> 00:27:21,360
因為他根本作賊心虛
484
00:27:21,400 --> 00:27:23,520
還有,我查到Tom Chan的銀行戶口
485
00:27:23,560 --> 00:27:25,440
發覺失竊案之後的第三天
486
00:27:25,520 --> 00:27:27,960
即星期三,大約三點鐘的時候
487
00:27:28,080 --> 00:27:30,000
有個人在尖沙咀銀行分行
488
00:27:30,040 --> 00:27:32,360
在他的戶口存入十萬元現金
489
00:27:32,400 --> 00:27:34,560
當時閉路電視也錄下了
490
00:27:35,040 --> 00:27:35,960
光是看這段影片
491
00:27:36,040 --> 00:27:37,200
看不清楚他的樣子
492
00:27:37,280 --> 00:27:40,360
他故意不讓閉路電視拍到他的樣子
493
00:27:40,440 --> 00:27:41,640
擺明作賊心虛
494
00:27:41,720 --> 00:27:43,200
一定有人收買了Tom Chan
495
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
叫他偷取鉈毒
496
00:27:45,240 --> 00:27:47,640
如果找到這個傢伙就一清二楚
497
00:27:47,680 --> 00:27:51,280
不過也不可以忽略可疑的人
498
00:27:51,640 --> 00:27:52,600
阿Ben,Leo
499
00:27:52,640 --> 00:27:54,560
你們去查Tom Chan這條線索
500
00:27:54,600 --> 00:27:56,040
查查Tom Chan身邊的人
501
00:27:56,080 --> 00:27:57,720
看能否找到幕後主腦
502
00:27:57,920 --> 00:28:00,760
其他人繼續跟進可疑的人
503
00:28:00,800 --> 00:28:02,280
是,Sir…
504
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
這件案子真棘手
505
00:28:04,720 --> 00:28:06,160
我對化學根本一竅不通
506
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
阿Don
507
00:28:12,760 --> 00:28:14,160
這個是王國榮教援
508
00:28:14,200 --> 00:28:16,320
美籍化學系權威
509
00:28:16,400 --> 00:28:18,160
三年前幫美國政府
510
00:28:18,200 --> 00:28:20,440
處理一宗鉈毒的案件
511
00:28:20,480 --> 00:28:22,200
這幾天來了香港
512
00:28:22,280 --> 00:28:24,120
在環大做客席講師
513
00:28:24,480 --> 00:28:25,720
你想知道更多化學方面的資料
514
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
和Alan接觸一下這個王教授
515
00:28:28,200 --> 00:28:29,280
聽取他的專業意見
516
00:28:29,320 --> 00:28:31,480
教授,這份是演講的時間表
517
00:28:31,520 --> 00:28:33,240
還有化工廠想邀請你去參觀
518
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
你看看有沒有問題?
519
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
對了,這兩位是反恐ATF的人
520
00:28:37,240 --> 00:28:38,760
他們有點事想找你
521
00:28:38,960 --> 00:28:40,600
你好,我們是ATF探員
522
00:28:40,680 --> 00:28:42,120
我叫Alan,他是我搭檔阿Don
523
00:28:42,160 --> 00:28:43,920
我們有點事想請教王教授
524
00:28:44,000 --> 00:28:45,440
不知道有什麼可以幫你們?
525
00:28:46,320 --> 00:28:47,400
兩位,這些資料
526
00:28:47,480 --> 00:28:49,640
是我當年處理鉈毒洩露事件的
527
00:28:49,680 --> 00:28:50,560
工作報告
528
00:28:51,040 --> 00:28:54,160
謝謝王教授,當時的情況是怎樣的
529
00:28:55,560 --> 00:28:58,400
大約三年前,俄亥俄州有個小鎮
530
00:28:58,440 --> 00:29:01,040
有幾百個居民突然間患了一種怪病
531
00:29:01,120 --> 00:29:03,480
當地醫生都找不到病因
532
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
後來美國政府找我幫忙
533
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
被我發現居民原來中了鉈毒
534
00:29:11,040 --> 00:29:12,480
這次真謝謝你,王教授
535
00:29:12,520 --> 00:29:15,040
別這樣說,我雖然已經移民美國
536
00:29:15,080 --> 00:29:16,640
但我本身也是香港人
537
00:29:16,680 --> 00:29:18,480
我很想幫香港警方和香港市民
538
00:29:19,080 --> 00:29:20,640
如果有什麼問題,隨時來找我
539
00:29:20,680 --> 00:29:22,320
好 好,謝謝你
540
00:29:22,360 --> 00:29:25,160
對了,兩位阿Sir,怎麼突然間
541
00:29:25,240 --> 00:29:26,560
你們也知道這麼多關於鉈毒的事
542
00:29:27,120 --> 00:29:28,160
不是發生了什麼事吧?
543
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
不好意思,王教授
544
00:29:29,680 --> 00:29:31,000
這方面我們不可以透露
545
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
明白
546
00:29:32,760 --> 00:29:34,600
我們先走了,對了
547
00:29:35,000 --> 00:29:36,480
這是我們ATF的名片
548
00:29:36,560 --> 00:29:37,920
上面有我的聯絡電話
549
00:29:37,960 --> 00:29:40,200
你想起什麼想補充,就打給我們
550
00:29:40,240 --> 00:29:41,000
沒問題
551
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
先走了 好,我們先走了
552
00:29:59,440 --> 00:30:01,240
你所打的電話暫時未能接通
553
00:30:01,320 --> 00:30:03,360
請你稍後再打來
554
00:30:07,360 --> 00:30:07,920
哪一位?
555
00:30:08,520 --> 00:30:09,360
王世伯
556
00:30:09,440 --> 00:30:11,520
我是你好朋友葉銘的女兒葉婷
557
00:30:11,560 --> 00:30:12,480
你還記不記得我?
558
00:30:13,680 --> 00:30:14,880
婷婷
559
00:30:15,160 --> 00:30:17,560
長得這麼大了,進來…
560
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
打攪了 來,坐
561
00:30:20,080 --> 00:30:22,960
長得這麼大了
562
00:30:23,000 --> 00:30:24,880
見到你真開心,怎麼樣?
563
00:30:24,960 --> 00:30:26,600
我見到你也很開心
564
00:30:26,640 --> 00:30:28,040
我還記得我小時候
565
00:30:28,080 --> 00:30:29,880
王世伯最喜歡帶我去公園玩
566
00:30:29,960 --> 00:30:33,120
是呀,你最喜歡在公園餵白鴿
567
00:30:33,160 --> 00:30:36,760
說來都有二十年了
568
00:30:36,800 --> 00:30:39,400
我移民美國的時候,你還是小女孩
569
00:30:39,480 --> 00:30:41,800
這次回來看到你長得亭亭玉立
570
00:30:41,840 --> 00:30:42,520
真開心
571
00:30:42,760 --> 00:30:44,480
怎麼樣?生活過得好不好?
572
00:30:44,800 --> 00:30:46,680
託福,我大學畢業之後
573
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
一直都做記者的工作
574
00:30:48,760 --> 00:30:49,880
這張是我的名片
575
00:30:50,400 --> 00:30:53,960
還大學畢業了,那就好了
576
00:30:55,680 --> 00:31:00,040
婷婷,你十一歲爸爸就去世了
577
00:31:00,640 --> 00:31:03,000
後來我知道過了沒多久
578
00:31:03,080 --> 00:31:04,800
你媽媽也走了
579
00:31:05,760 --> 00:31:08,160
當時我心裡也很不舒服
580
00:31:08,720 --> 00:31:10,600
不過後來我知道阿Ming有個好朋友
581
00:31:10,640 --> 00:31:13,480
他照顧你,我才安心一點
582
00:31:14,360 --> 00:31:15,840
所以我這次來
583
00:31:15,880 --> 00:31:17,880
除了和王世伯敘舊之外
584
00:31:18,000 --> 00:31:19,640
我還想問你一件事
585
00:31:20,000 --> 00:31:21,080
好,問吧
586
00:31:21,120 --> 00:31:23,120
是關於我爸爸去世的事
587
00:31:23,720 --> 00:31:26,080
我想知道當年我爸爸的死
588
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
是否有什麼內情?
589
00:31:30,120 --> 00:31:31,080
你怎麼會這樣問?
590
00:31:32,080 --> 00:31:34,400
因為我最近發現
591
00:31:34,480 --> 00:31:37,480
我爸爸的死可能不是意外
592
00:31:37,680 --> 00:31:39,320
可能我爸爸是被人害死的
593
00:31:42,240 --> 00:31:43,360
不會吧
594
00:31:43,800 --> 00:31:45,120
婷婷,我想你問錯人了
595
00:31:45,160 --> 00:31:46,920
其實我對這件事,我…
596
00:31:47,000 --> 00:31:48,120
我知道得並不多
597
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
但你和我爸爸是好朋友
598
00:31:51,240 --> 00:31:52,600
他當年死得那麼突然
599
00:31:52,680 --> 00:31:54,400
你沒有懷疑過嗎?
600
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
他當年和什麼朋友來往
601
00:31:57,000 --> 00:31:58,920
或者有沒有說過什麼古怪的話
602
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
做過什麼事,你試著想一想
603
00:32:00,880 --> 00:32:03,720
一點點也不要緊,你可以告訴我
604
00:32:06,800 --> 00:32:08,280
這件事已經過了太久
605
00:32:08,320 --> 00:32:11,120
我也想不到有什麼特別
606
00:32:12,280 --> 00:32:16,240
王世伯,現在只有你可以幫我
607
00:32:16,320 --> 00:32:18,120
我真的很想知道真相
608
00:32:18,160 --> 00:32:20,600
其實我不是不想幫你,我…
609
00:32:20,640 --> 00:32:22,560
我想起我要開一個很重要的會
610
00:32:22,600 --> 00:32:24,160
王世伯 阿June
611
00:32:24,320 --> 00:32:25,680
時間表有點問題,你進來一下
612
00:32:25,800 --> 00:32:26,640
好,教授
613
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
王世伯,你再想清楚 我答應你
614
00:32:27,720 --> 00:32:29,760
我改天會再約你吃飯,再慢慢談
615
00:32:31,720 --> 00:32:33,800
好,名片上有我的電話
616
00:32:33,840 --> 00:32:36,000
有什麼事你隨時打給我 好
617
00:32:36,040 --> 00:32:36,760
總之我答應你
618
00:32:36,800 --> 00:32:39,520
再約你出來吃飯慢慢談,好…再見
619
00:32:39,560 --> 00:32:40,840
謝謝,不妨礙你
620
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
放心,教授,我會改時間
621
00:32:56,080 --> 00:32:57,120
好,勞駕
622
00:33:01,520 --> 00:33:04,640
阿Roy,剛才你的電話怎麼打不通
623
00:33:04,680 --> 00:33:06,240
剛才的位置收不到
624
00:33:06,400 --> 00:33:08,640
不要緊,我有很重要的事和你商量
625
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
馬上回酒店
626
00:33:09,880 --> 00:33:10,800
我知道了
627
00:33:38,960 --> 00:33:39,680
我們已經查過
628
00:33:39,760 --> 00:33:42,320
曾經在大學悼念Tom Chan的人
629
00:33:42,360 --> 00:33:43,200
全部都是Tom
630
00:33:43,240 --> 00:33:45,600
在大學認識的同事和學生
631
00:33:45,680 --> 00:33:48,160
唯獨這個人,這個不是大學的人
632
00:33:48,200 --> 00:33:50,760
他暫時是我們最大的可疑人物
633
00:33:50,800 --> 00:33:53,320
這個人叫范偉豪,英文名叫Roy
634
00:33:53,360 --> 00:33:55,200
他的職業是美國科羅拉多
635
00:33:55,240 --> 00:33:56,880
一間大學的化學系助教
636
00:33:56,920 --> 00:33:59,320
在大約鉈毒失竊案前三天
637
00:33:59,360 --> 00:34:00,240
從美國回港
638
00:34:00,280 --> 00:34:01,680
我們查過他的底細
639
00:34:01,720 --> 00:34:03,560
他和Tom Chan在美國讀書時
640
00:34:03,600 --> 00:34:05,760
曾經是室友,關係不錯
641
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
認不認識這個人?
642
00:34:07,200 --> 00:34:07,880
不認識他
643
00:34:07,920 --> 00:34:10,280
不過我發現一個很有趣的事
644
00:34:10,320 --> 00:34:12,640
這個阿Roy是王國榮教授
645
00:34:12,679 --> 00:34:13,839
最得力的助手
646
00:34:15,199 --> 00:34:16,679
怎麼會這麼巧?
647
00:34:16,719 --> 00:34:19,519
但是王教授很合作
648
00:34:19,560 --> 00:34:21,040
他們倆本身有一份這麼好的工作
649
00:34:21,080 --> 00:34:24,080
背景又不差,怎麼也不像恐怖分子
650
00:34:24,120 --> 00:34:25,280
查案不能先入為主
651
00:34:25,320 --> 00:34:26,520
任何線索都要跟進
652
00:34:26,560 --> 00:34:27,920
負能量,阿神
653
00:34:28,000 --> 00:34:29,080
你們查阿Roy那條線索
654
00:34:29,159 --> 00:34:31,759
Ben,Leo,你們查大學那條線索
655
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
跟Tom Chan生前
656
00:34:32,679 --> 00:34:33,999
日常生活接觸的人
657
00:34:34,080 --> 00:34:35,840
看看有沒有發現 是,Sir…
658
00:34:35,920 --> 00:34:38,160
大家記住,這幾千克鉈毒
659
00:34:38,199 --> 00:34:40,159
絕對不可以流出市面
660
00:34:53,960 --> 00:34:54,880
其他人都走啦?
661
00:34:54,960 --> 00:34:55,760
走了
662
00:34:56,120 --> 00:34:57,360
關好大門,來房間找我
663
00:35:02,960 --> 00:35:05,040
組織最近接了一筆大買賣
664
00:35:05,080 --> 00:35:06,680
我們會替拉夫達組織
665
00:35:06,720 --> 00:35:07,920
製造一個毒氣彈
666
00:35:09,120 --> 00:35:09,800
毒氣彈?
667
00:35:10,200 --> 00:35:11,080
他們準備在廣州
668
00:35:11,160 --> 00:35:13,040
舉行亞洲工業高峰會的時候
669
00:35:13,120 --> 00:35:14,560
引爆這個毒氣彈
670
00:35:15,640 --> 00:35:17,280
至於他們為何要這樣做
671
00:35:17,360 --> 00:35:19,680
真正目標要殺死哪個政要
672
00:35:19,720 --> 00:35:22,040
對我們來說不重要,最重要的是
673
00:35:22,080 --> 00:35:24,400
我們已經收了他們大筆訂金
674
00:35:24,440 --> 00:35:26,200
一定要準時交貨
675
00:35:28,800 --> 00:35:30,360
其實這個計劃已經開始
676
00:35:31,720 --> 00:35:34,920
毒氣彈會分三組人去完成
677
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
第一組人負責製造毒氣
678
00:35:37,480 --> 00:35:39,120
第二組人負責裝嵌
679
00:35:39,160 --> 00:35:40,880
第三組人負責運輸
680
00:35:40,920 --> 00:35:43,280
一個星期後,要在廣州交貨
681
00:35:43,360 --> 00:35:44,640
那我可以做到什麼?
682
00:35:44,760 --> 00:35:46,320
第一階段負責製造毒氣的人
683
00:35:46,360 --> 00:35:47,360
已經到了香港
684
00:35:47,400 --> 00:35:49,680
你幫忙統籌我們驚鳥的人
685
00:35:49,800 --> 00:35:52,040
監視他們,和他們緊密聯繫
686
00:35:52,080 --> 00:35:54,760
總之要他們準時把毒氣製造出來
687
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
組織會派多少人幫我?
688
00:35:58,760 --> 00:36:00,000
暫時會派四個
689
00:36:04,920 --> 00:36:07,040
有哪幾個?我怎麼聯絡他們?
690
00:36:15,640 --> 00:36:16,520
跟我來
691
00:36:29,240 --> 00:36:30,880
我真不知道有個這樣的地方
692
00:36:32,680 --> 00:36:33,840
難道你就是上頭?
693
00:36:34,040 --> 00:36:37,480
不,我是香港第二把交椅
694
00:36:38,640 --> 00:36:40,440
不久我也要有接班人
695
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
是時候你要多參與
696
00:36:43,480 --> 00:36:44,880
這個密室連阿婷都不知道
697
00:36:44,920 --> 00:36:48,160
我帶你進來,是方便以後做事
698
00:36:52,520 --> 00:36:54,200
我們組織的人遍佈全世界
699
00:36:54,240 --> 00:36:56,280
各行各業什麼人都有
700
00:36:56,720 --> 00:36:58,680
他們大多數都不知道對方的身分
701
00:36:58,720 --> 00:36:59,440
就像你這樣
702
00:36:59,680 --> 00:37:01,000
只要上頭和我一召集
703
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
就可以叫他們為我們做任何事
704
00:37:03,240 --> 00:37:07,080
接著幫你做事的,就是他們四個
705
00:37:09,880 --> 00:37:11,400
只要你說出暗號
706
00:37:11,680 --> 00:37:13,560
Four birds flying
707
00:37:13,600 --> 00:37:16,560
你所說的任何要求,他們都會照做
708
00:37:17,000 --> 00:37:18,520
你讓我負責這麼大的計劃
709
00:37:18,560 --> 00:37:20,080
我真的夠資格嗎?
710
00:37:20,480 --> 00:37:23,880
你已經是我最信任的人,你要升級
711
00:37:23,920 --> 00:37:27,040
從今天開始,你就是我的左右手
712
00:37:43,520 --> 00:37:44,920
怎麼樣?
713
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
今天有警察找過我
714
00:37:46,760 --> 00:37:47,640
幹什麼?
715
00:37:47,680 --> 00:37:48,920
他們是反恐的人
716
00:37:48,960 --> 00:37:52,240
這件事好像被人跟蹤
717
00:37:52,280 --> 00:37:53,400
我不想惹麻煩
718
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
他們一直追問鉈毒的事
719
00:37:55,200 --> 00:37:59,360
他們到底知道什麼?
720
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
到底發生了什麼事?
721
00:38:04,000 --> 00:38:04,960
怪只怪阿Tom
722
00:38:05,000 --> 00:38:06,120
阿Tom?
723
00:38:06,160 --> 00:38:07,400
阿Tom那天偷了鉈給我
724
00:38:07,440 --> 00:38:09,440
叫我替他做一個毒氣試驗
725
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
我說不做,我拒絕了他
726
00:38:11,480 --> 00:38:12,920
他就趁我走開
727
00:38:12,960 --> 00:38:14,800
自己偷偷地把毒氣混合出來
728
00:38:14,840 --> 00:38:16,800
還不小心洩漏出去,之後我看報紙
729
00:38:16,880 --> 00:38:19,000
看到大埔和沙田區有一批死鳥
730
00:38:19,080 --> 00:38:21,360
這些鳥兒應該是吸了毒氣
731
00:38:21,440 --> 00:38:24,320
警察應該是為了這件事來找你
732
00:38:24,520 --> 00:38:27,280
你怎麼搞的,我叫你做先頭部隊
733
00:38:27,320 --> 00:38:28,480
你搞出這麼大的事
734
00:38:29,000 --> 00:38:30,600
阿Tom已經因為這件事而死
735
00:38:30,680 --> 00:38:31,960
誰也不想
736
00:38:32,040 --> 00:38:34,960
出事之後,我馬上找地方搬
737
00:38:35,000 --> 00:38:37,200
臨走的時候,我檢查得很清楚
738
00:38:37,240 --> 00:38:38,520
沒有留下任何線索
739
00:38:38,960 --> 00:38:42,320
還好,他們只來問我的專業意見
740
00:38:42,760 --> 00:38:44,360
他們還不知道我的身分
741
00:38:47,680 --> 00:38:50,920
不行,趁這件事還沒張揚出去
742
00:38:51,080 --> 00:38:52,280
我罷手不做了
743
00:38:52,360 --> 00:38:54,920
什麼?罷手?行嗎?
744
00:38:54,960 --> 00:38:58,520
怎麼不行?萬一被警察查出了什麼
745
00:38:58,600 --> 00:39:01,360
我多年來辛辛苦苦建立的名譽地位
746
00:39:01,400 --> 00:39:02,880
一下子就化為烏有
747
00:39:02,920 --> 00:39:04,440
下半輩子還要坐牢
748
00:39:05,920 --> 00:39:08,480
不了,這件事不值得碰運氣
749
00:39:08,520 --> 00:39:10,520
我們已經收了訂金
750
00:39:10,560 --> 00:39:12,240
你說不做就不做
751
00:39:12,560 --> 00:39:14,200
我幫驚鳥做了那麼多年事
752
00:39:14,280 --> 00:39:15,640
無功也有勞
753
00:39:15,720 --> 00:39:18,120
何況我又不是不幫他們做
754
00:39:18,160 --> 00:39:19,480
我只是遲一點才幫他們做
755
00:39:23,440 --> 00:39:27,840
是,我是,好…一會兒見
756
00:39:28,480 --> 00:39:29,520
驚鳥的人殺來了
757
00:39:30,160 --> 00:39:34,000
放心,我出去和他們說清楚
758
00:39:47,880 --> 00:39:49,280
你就是王教授?
759
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
這裡有一筆尾款,點一點
760
00:39:58,320 --> 00:40:00,520
怎麼?怕數目不對嗎?
761
00:40:02,960 --> 00:40:05,720
不,警察來找我問三問四
762
00:40:05,760 --> 00:40:08,720
我怕遲早被他們發現我的身分
763
00:40:08,760 --> 00:40:12,080
這件事可不可以遲一點才做?
764
00:40:12,200 --> 00:40:13,360
你想打退堂鼓?
765
00:40:13,400 --> 00:40:16,480
不,我只想把這件事拖一拖
766
00:40:16,560 --> 00:40:18,280
你回去和上頭的人商量一下
767
00:40:18,400 --> 00:40:19,640
有消息打給我
768
00:40:21,920 --> 00:40:24,240
先收下這筆錢,我會再找你
769
00:40:28,080 --> 00:40:28,720
什麼?遲一點?
770
00:40:28,800 --> 00:40:31,880
不行,你叫Derek跟他說
771
00:40:31,920 --> 00:40:33,960
一定要按原定的日子交貨
772
00:40:34,520 --> 00:40:35,760
但是我知道ATF那邊
773
00:40:35,840 --> 00:40:38,680
已經因為死鳥的事開始調查行動
774
00:40:38,960 --> 00:40:41,320
再做下去會不會太冒險?
775
00:40:41,760 --> 00:40:44,400
總之小心一點,他們未必查到什麼
776
00:40:45,240 --> 00:40:47,040
拉夫達那些人不可以得罪
777
00:40:47,120 --> 00:40:49,560
已經收了人家錢,我們臨陣退縮
778
00:40:49,680 --> 00:40:51,240
驚鳥還用做嗎?
779
00:40:51,960 --> 00:40:53,880
另外那兩組人已經開始做事
780
00:40:54,040 --> 00:40:55,080
現在不能回頭
781
00:40:55,720 --> 00:40:58,280
無論如何,王國榮一定要做下去
782
00:40:58,560 --> 00:40:59,480
錢他就會收
783
00:40:59,520 --> 00:41:01,960
你要讓他知道,決定權在我們手上
784
00:41:03,320 --> 00:41:04,160
我知道怎麼做
785
00:41:05,120 --> 00:41:07,080
請問王教授今天有沒有時間?
786
00:41:07,120 --> 00:41:08,640
我有很重要的事找他,我是葉婷
787
00:41:09,120 --> 00:41:12,120
對不起,教授今天要開一個研討會
788
00:41:13,400 --> 00:41:14,560
王教授
789
00:41:16,480 --> 00:41:18,840
你去會場準備一下,我聊兩句就來
790
00:41:18,880 --> 00:41:19,440
知道
791
00:41:23,200 --> 00:41:24,160
怎麼搞的?
792
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
我叫你們不要來大學找我
793
00:41:26,640 --> 00:41:29,520
放心,我看過附近,根本沒有警察
794
00:41:29,560 --> 00:41:30,600
你們上頭怎麼決定?
795
00:41:30,880 --> 00:41:32,840
你的要求被拒絕了
796
00:41:33,160 --> 00:41:34,920
我勸你準時交貨
797
00:41:35,000 --> 00:41:37,560
你們分明是令我為難
798
00:41:37,600 --> 00:41:39,920
我說話不會說兩次
799
00:41:39,960 --> 00:41:42,800
你是一個教授,你應該清楚知道
800
00:41:42,840 --> 00:41:44,560
如果不可以準時交貨
801
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
你會有什麼後果
802
00:41:48,240 --> 00:41:49,360
我會再找你
803
00:41:52,860 --> 00:41:55,820
王世伯,你沒事吧?怎麼這麼害怕
804
00:41:55,900 --> 00:41:56,980
我沒事,婷婷,是你
805
00:41:57,060 --> 00:41:58,500
我沒空,我趕著開會
806
00:41:58,540 --> 00:41:59,900
王世伯,希望你不要避開我
807
00:41:59,940 --> 00:42:01,220
我真的很想知道我爸爸是怎麼死的
808
00:42:01,260 --> 00:42:02,140
我不是想避開你
809
00:42:02,180 --> 00:42:03,700
我真的沒空,我進去開會
810
00:42:03,780 --> 00:42:05,420
王教授,沒事吧?
811
00:42:05,460 --> 00:42:06,980
沒事,進去再說
812
00:42:07,500 --> 00:42:10,060
小姐,裡面在開私人研討會
813
00:42:10,100 --> 00:42:11,260
其他人不可以隨便進去
814
00:42:15,780 --> 00:42:18,020
什麼時候回香港的?怎麼來了這裡
52375