All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 10_25 野鸟发狂 李司棋(淑芬)受袭 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,640 你已不是我一直尊敬的大哥 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,600 無論發生什麼事 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,480 沒我命令不許行動 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,000 絕對不許輕舉妄動,明白嗎? 5 00:01:03,360 --> 00:01:05,160 你所做的一切都是為了自己 6 00:01:05,239 --> 00:01:06,200 你再走我就開槍 7 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 你是不是有事瞞著我 8 00:01:34,840 --> 00:01:35,720 你是不是也有嗑藥? 9 00:01:37,160 --> 00:01:41,960 我太愛Edmond,他突然間離開 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 我接受不了,太過傷心 11 00:01:44,760 --> 00:01:46,520 才會嗑藥來麻醉自己 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,360 這些毒品哪兒來的? 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,760 是Edmond給我的 14 00:01:49,960 --> 00:01:51,600 你還要騙我? 15 00:01:51,680 --> 00:01:53,480 這些毒品是你自己買的 16 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 我怕你知道我和他一起嗑藥 17 00:01:57,240 --> 00:02:00,880 會不高興,會要我離開Edmond 18 00:02:00,920 --> 00:02:03,480 對不起,阿婷,我不是存心騙你的 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 你怎會這麼傻 20 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 你怎麼可以跟Edmond嗑藥呢? 21 00:02:07,760 --> 00:02:10,440 你可知道這種玩意上癮就戒不掉的 22 00:02:10,639 --> 00:02:12,840 我知道…我不會再吸食了 23 00:02:21,120 --> 00:02:22,160 對了,大智怎麼樣? 24 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 你不在可慘了 25 00:02:25,600 --> 00:02:28,320 一句話,慘不忍睹 26 00:02:28,520 --> 00:02:29,840 阿敏怎麼樣? 27 00:02:30,240 --> 00:02:32,480 喬總也有叫她放假 28 00:02:32,560 --> 00:02:33,680 不過她自己不想 29 00:02:33,760 --> 00:02:35,440 自從Edmond出事之後 30 00:02:35,480 --> 00:02:38,880 她從早做到晚,到夜深都不肯回家 31 00:02:39,120 --> 00:02:42,400 恐怕是不想留在家裡觸景傷情吧 32 00:02:42,480 --> 00:02:44,160 你知不知道Edmond有吸食毒品? 33 00:02:46,080 --> 00:02:49,760 可能他工作辛苦,壓力大吧 34 00:02:49,800 --> 00:02:50,760 你早就知道? 35 00:02:50,840 --> 00:02:52,520 我是有見過一兩次 36 00:02:52,600 --> 00:02:55,480 但是他答應過我一定會戒掉的 37 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 醫生,Edmond So有沒有事? 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,440 對不起,我們已經盡全力了 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,080 他救不活 40 00:03:01,960 --> 00:03:06,200 不…Edmond 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,120 你是否也有嗑藥? 42 00:03:10,720 --> 00:03:14,360 我太愛Edmond,他突然間離開 43 00:03:15,200 --> 00:03:18,160 我接受不了,太過傷心 44 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 才會嗑藥來麻醉自己 45 00:03:20,440 --> 00:03:21,840 他女朋友也有嗑藥 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,040 阿敏? 47 00:03:23,400 --> 00:03:24,560 我肯定是她 48 00:03:24,720 --> 00:03:27,080 我偶爾也看見她陪Edmond來 49 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 還見到她幫Edmond買毒品 50 00:03:42,400 --> 00:03:45,400 怎麼回事?最近伺服器這麼慢 51 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 電腦也慢吞吞的 52 00:03:52,080 --> 00:03:53,400 怎麼會故障了呢? 53 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 電腦有點毛病,之前已經慢得要命 54 00:03:58,560 --> 00:03:59,280 現在整部電腦故障 55 00:03:59,440 --> 00:04:00,840 這部電腦並沒有毛病 56 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 你的腦袋就有點毛病 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 你去美國之前我跟你說過 58 00:04:04,880 --> 00:04:06,920 我會安裝一個加密的防火牆 59 00:04:07,760 --> 00:04:08,520 哪有? 60 00:04:08,920 --> 00:04:11,080 我跟你說了,如果有人想入侵 61 00:04:11,160 --> 00:04:12,320 這個程式就會拖慢 62 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 我最近整個人好像迷迷糊糊的 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,400 說不定當時已經有人想入侵 64 00:04:18,320 --> 00:04:19,760 你可否幫我查到 65 00:04:19,839 --> 00:04:21,879 是誰想入侵我的電腦? 66 00:04:23,280 --> 00:04:24,240 行 67 00:04:28,600 --> 00:04:31,520 你最近這麼多麻煩事 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,440 又被人入侵電腦,怎麼回事? 69 00:04:33,920 --> 00:04:34,840 我也不知道 70 00:04:35,120 --> 00:04:37,400 不過我有個朋友最近死了 71 00:04:37,600 --> 00:04:40,120 但是死得很突然,似乎不太簡單 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,320 難道就是因為我想查 73 00:04:42,360 --> 00:04:43,760 所以電腦才被人入侵? 74 00:04:45,520 --> 00:04:49,120 死得很突然,會不會是謀殺? 75 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 你有懷疑就快點去報警 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 小心惹禍上身連你也殺掉 77 00:04:54,360 --> 00:04:57,120 哪會這麼誇張?可能我想多了 78 00:04:57,200 --> 00:04:59,960 可能最近看偵探小說太多,不相干 79 00:05:10,280 --> 00:05:12,840 搞定了,如果有人入侵你電腦 80 00:05:12,920 --> 00:05:15,600 這裡就會有紅色點一閃一閃的 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,840 現在有紅點 82 00:05:19,040 --> 00:05:20,320 就是有人入侵了 83 00:05:20,640 --> 00:05:21,760 那你還不追蹤? 84 00:05:22,000 --> 00:05:22,640 鎮定 85 00:05:31,200 --> 00:05:32,440 搜尋到他的IP住址 86 00:05:36,760 --> 00:05:38,400 13A? 87 00:05:38,540 --> 00:05:41,420 對了,你有沒有見過我的手錶? 88 00:05:41,980 --> 00:05:43,420 是不是桌上那個 89 00:05:43,620 --> 00:05:44,820 你一向都擺在那裡 90 00:05:47,060 --> 00:05:49,100 是呀,我真是糊塗 91 00:05:49,460 --> 00:05:50,860 我想煮麵吃,你吃不吃? 92 00:05:51,620 --> 00:05:52,820 好呀,我也餓了 93 00:05:53,060 --> 00:05:53,620 好 94 00:05:57,380 --> 00:05:59,860 阿敏,我明天無法陪你去購物 95 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 因為我臨時約了人 96 00:06:01,460 --> 00:06:03,180 那就下次吧 97 00:06:03,420 --> 00:06:04,020 好 98 00:06:46,620 --> 00:06:48,100 我跟丟了她 99 00:06:48,180 --> 00:06:49,540 不知道她有什麼要緊事 100 00:06:49,660 --> 00:06:50,940 不知道她約了誰 101 00:06:51,340 --> 00:06:53,220 這麼笨拙?居然會跟丟了 102 00:06:53,260 --> 00:06:54,260 PaPa? 回來再說 103 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 你怎麼會跟丟的? 104 00:06:59,700 --> 00:07:02,300 對不起,我怕被阿婷發現 105 00:07:02,500 --> 00:07:04,380 所以不敢跟得太近 106 00:07:04,540 --> 00:07:07,620 誰知道過馬路的時候,就跟丟了 107 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 她跟你說約了人? 108 00:07:11,220 --> 00:07:13,620 這麼神秘?趕著去見誰呢? 109 00:07:14,500 --> 00:07:16,860 我見這幾天她都沒和什麼人聯絡過 110 00:07:17,380 --> 00:07:18,780 會不會她發現你跟蹤她 111 00:07:18,820 --> 00:07:20,620 所以故意甩掉你 112 00:07:20,700 --> 00:07:21,340 我想不會 113 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 自從Edmond來質問我 114 00:07:22,900 --> 00:07:24,460 說有人跟蹤他那時候開始 115 00:07:24,740 --> 00:07:25,940 我就感覺很不妥 116 00:07:26,300 --> 00:07:28,740 接著又說他的電腦故障 117 00:07:28,940 --> 00:07:30,020 我就懷疑是不是有人搞鬼? 118 00:07:30,060 --> 00:07:31,820 電腦又故障? 看看 119 00:07:33,660 --> 00:07:34,500 怎麼回事? 120 00:07:34,580 --> 00:07:35,500 我查過Edmond的電腦 121 00:07:35,860 --> 00:07:37,220 原來不只是機子故障 122 00:07:37,500 --> 00:07:39,300 而且被人剷走了資料 123 00:07:39,700 --> 00:07:40,740 電腦放在家裡 124 00:07:41,060 --> 00:07:43,620 有誰會碰過他的電腦? 125 00:07:43,700 --> 00:07:47,500 對了,那天阿婷幫我拿東西回家 126 00:07:47,660 --> 00:07:48,780 我進廚房弄東西 127 00:07:48,900 --> 00:07:50,140 只有她一個在客廳 128 00:07:50,220 --> 00:07:52,340 後來她說趕著要走 129 00:07:53,260 --> 00:07:55,980 正巧那晚電腦就壞了 130 00:07:56,020 --> 00:07:58,300 難道是她舉報,令Edmond被人跟蹤 131 00:07:59,020 --> 00:08:01,540 不會吧?你好好監視她 132 00:08:01,660 --> 00:08:03,580 我找機會查查她的電腦 133 00:08:03,700 --> 00:08:06,380 還有,我試著早點支開她 134 00:08:06,500 --> 00:08:08,140 叫她去美國辦入學手續 135 00:08:08,300 --> 00:08:10,860 找機會查清楚她的東西 136 00:08:11,140 --> 00:08:12,260 看看她有沒有放消息給別人 137 00:08:13,460 --> 00:08:14,700 可惜什麼都找不到 138 00:08:15,300 --> 00:08:17,140 不然就不用叫你跟她住 139 00:08:17,180 --> 00:08:19,540 要你去監視她,我真的擔心她 140 00:08:19,580 --> 00:08:21,780 知道組織所做的事太多會接受不了 141 00:08:22,220 --> 00:08:25,300 不行了,她的電腦查不到什麼 142 00:08:25,380 --> 00:08:27,060 我們還是查查她的手機 143 00:08:27,220 --> 00:08:28,860 看看她和什麼人聯絡 144 00:08:29,020 --> 00:08:30,420 如果她真的透露消息給警方 145 00:08:30,620 --> 00:08:32,540 我們就會很麻煩 146 00:08:32,620 --> 00:08:34,220 你放心,她不會的 147 00:08:35,260 --> 00:08:36,260 她不會這樣對我 148 00:08:54,660 --> 00:08:55,260 回來啦? 149 00:08:56,060 --> 00:08:57,060 是呀 150 00:08:57,620 --> 00:08:58,300 你休息一下 151 00:08:58,460 --> 00:09:00,540 我做完事一會和你出去吃飯 152 00:09:00,980 --> 00:09:01,580 好呀 153 00:09:02,540 --> 00:09:05,020 對了,我買了件大衣給你帶去美國 154 00:09:05,220 --> 00:09:06,180 你試穿看看合不合身? 155 00:09:07,540 --> 00:09:08,460 稍後再試 156 00:09:09,140 --> 00:09:10,340 記得列張清單 157 00:09:10,500 --> 00:09:12,460 看看有什麼要帶過去 158 00:09:12,540 --> 00:09:15,460 別到走的時候,手忙腳亂 159 00:09:15,700 --> 00:09:17,180 我會的了 160 00:09:18,180 --> 00:09:20,780 對了,中午你去哪兒了? 161 00:09:22,780 --> 00:09:24,140 我見就快走了 162 00:09:24,180 --> 00:09:26,220 所以約了些老朋友敘舊 163 00:09:26,260 --> 00:09:27,740 然後就回阿敏那裡 164 00:09:28,780 --> 00:09:31,220 最近阿敏怎麼樣?情緒好點了嗎? 165 00:09:32,860 --> 00:09:36,340 我覺得有點怪怪的,PaPa 166 00:09:36,540 --> 00:09:39,740 阿敏她有時候就很傷心 167 00:09:39,860 --> 00:09:43,580 但有時候她又好像完全沒事似的 168 00:09:43,820 --> 00:09:45,940 她受了這麼大打擊 169 00:09:46,180 --> 00:09:48,700 心情起伏是難免的 170 00:09:48,740 --> 00:09:51,420 是需要時間治療,你多陪陪她 171 00:09:51,620 --> 00:09:53,180 讓她覺得還有人關心 172 00:09:53,380 --> 00:09:55,580 一會吃完飯,你要早點回去 173 00:09:57,340 --> 00:10:00,060 還有,記得帶著它過去 174 00:10:00,340 --> 00:10:02,580 它從小陪你到大,不記得帶 175 00:10:02,660 --> 00:10:03,780 我擔心你會輾轉反側 176 00:10:05,940 --> 00:10:07,620 你精神好像不怎麼樣 177 00:10:07,780 --> 00:10:10,780 不是,可能最近經常到處奔波 178 00:10:10,820 --> 00:10:11,740 有點累罷了 179 00:10:12,460 --> 00:10:13,180 看看 180 00:10:14,260 --> 00:10:15,500 好像有點感冒徵狀 181 00:10:16,260 --> 00:10:18,580 不行,我去泡杯感冒茶給你喝 182 00:10:34,940 --> 00:10:35,500 阿婷 183 00:10:36,740 --> 00:10:37,460 什麼事 184 00:10:41,860 --> 00:10:44,300 阿婷,你怎麼了? 185 00:10:47,780 --> 00:10:48,580 你沒什麼吧? 186 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 怎麼樣?你沒事吧 187 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 我想我吃錯東西,很不舒服 188 00:10:58,540 --> 00:10:59,780 那就回房休息一下 189 00:11:01,340 --> 00:11:01,980 小心 190 00:11:04,580 --> 00:11:06,620 你休息一下,我一會叫你 191 00:11:41,220 --> 00:11:41,860 阿敏 192 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 為什麼你要過河拆橋? 193 00:11:44,740 --> 00:11:47,580 你怎麼了?像隻瘋狗似的吠 194 00:11:47,740 --> 00:11:50,580 你別再裝蒜了,我幫你做這麼多事 195 00:11:50,660 --> 00:11:52,900 你現在竟然把我當犧牲品 196 00:11:53,020 --> 00:11:53,980 我不明白你說什麼? 197 00:11:54,260 --> 00:11:57,500 好,那我就和你攤開來說 198 00:11:57,620 --> 00:12:00,380 你這邊廂說擔心阿婷抽組織後腿 199 00:12:00,540 --> 00:12:02,700 那邊廂就用對付Edmond的那招 200 00:12:02,740 --> 00:12:04,140 來對付我 201 00:12:04,220 --> 00:12:06,620 想要在最後關頭找我做替死鬼 202 00:12:06,700 --> 00:12:07,860 你還有沒有人性? 203 00:12:08,340 --> 00:12:10,620 你叫我換Edmond的毒品 204 00:12:10,700 --> 00:12:15,300 我換,你叫我做敢死隊,我也做 205 00:12:15,380 --> 00:12:18,780 你現在竟然將所有事都賴到我身上 206 00:12:18,820 --> 00:12:20,380 我那包吃完了 207 00:12:20,540 --> 00:12:23,260 你將另外那些擺在哪裡? 208 00:12:24,180 --> 00:12:27,020 就在床頭櫃第二格抽屜裡 209 00:12:34,180 --> 00:12:35,420 你想整走我是嗎? 210 00:12:36,060 --> 00:12:38,740 世上沒有這麼便宜的事 211 00:12:38,900 --> 00:12:42,020 你說什麼?我真的不明白 212 00:12:42,260 --> 00:12:43,380 你還裝蒜? 213 00:12:43,980 --> 00:12:48,020 若要人不知,除非己莫為 214 00:12:48,100 --> 00:12:50,260 你發給阿婷的短訊我看到了 215 00:12:51,060 --> 00:12:52,420 什麼短訊? 216 00:12:52,660 --> 00:12:55,740 你叫阿婷相信你,父女同心 217 00:12:55,860 --> 00:12:58,340 什麼難題都解決得了 218 00:12:58,500 --> 00:13:01,580 大不了棄車保帥,找我做棄卒 219 00:13:03,260 --> 00:13:05,060 你別妄想找我做替死鬼 220 00:13:05,420 --> 00:13:07,700 這件事傳揚開來,你也不會好過 221 00:13:09,540 --> 00:13:10,820 好了,不要再說了 222 00:13:13,500 --> 00:13:15,860 你當然想遮掩醜事 223 00:13:17,060 --> 00:13:18,260 我叫你住嘴 224 00:13:27,260 --> 00:13:31,060 那個短訊,是我設局 225 00:13:31,220 --> 00:13:32,660 引你們兩個窩裡反 226 00:13:34,740 --> 00:13:36,740 剛才我趁你進廚房的時候 227 00:13:37,580 --> 00:13:38,380 我拿了你的電話 228 00:13:38,420 --> 00:13:40,620 發了一個留言給我自己 229 00:13:40,940 --> 00:13:42,060 然後再刪除 230 00:13:43,020 --> 00:13:44,780 你利用阿敏來監視我 231 00:13:46,020 --> 00:13:49,460 我現在也利用她來拆穿你的真面目 232 00:13:52,780 --> 00:13:54,220 我當你是我最好的朋友 233 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 你為什麼要騙我? 234 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 我以為Edmond死了 235 00:13:58,660 --> 00:14:00,420 你就是最大受害者 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,940 但我真沒想到是你殺死Edmond 237 00:14:04,100 --> 00:14:05,420 為什麼你會懷疑到我? 238 00:14:07,540 --> 00:14:08,820 Edmond一死 239 00:14:08,900 --> 00:14:11,060 你就立刻將他的遺物扔掉 240 00:14:11,100 --> 00:14:12,820 又將他送給你的禮物立刻賣出去 241 00:14:13,380 --> 00:14:15,260 如果愛一個人是不會這樣的 242 00:14:16,500 --> 00:14:18,380 你對我說你沒有嗑藥 243 00:14:18,580 --> 00:14:20,940 卻被我在你房間找到毒品 244 00:14:21,340 --> 00:14:23,780 你真以為自己可以自圓其說? 245 00:14:24,940 --> 00:14:27,820 我還無意中知道Edmond死的那晚 246 00:14:27,940 --> 00:14:30,860 你是故意留在大智做一些無聊事 247 00:14:30,980 --> 00:14:33,340 你是想找時間證人 248 00:14:33,740 --> 00:14:36,700 你真以為我不知道你入侵我電腦 249 00:14:38,900 --> 00:14:40,460 你為什麼要這麼做? 250 00:14:40,580 --> 00:14:42,380 為什麼你們兩個要殺了Edmond? 251 00:14:43,180 --> 00:14:44,300 阿敏,你走 252 00:14:45,460 --> 00:14:48,060 我不讓你走,我要報警,你殺了人 253 00:14:49,300 --> 00:14:50,180 不准 254 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 你瘋了?你走 255 00:14:53,860 --> 00:14:55,540 不准走,你殺了人 我來處理 256 00:14:56,300 --> 00:14:57,860 我不准… 你報警我不攔你 257 00:14:58,020 --> 00:15:00,820 但你可否給三分鐘聽我說完? 258 00:15:01,460 --> 00:15:03,100 好,我就讓你說,你說吧 259 00:15:05,660 --> 00:15:09,100 我殺Edmond,某程度是為了你 260 00:15:11,620 --> 00:15:14,220 怎麼?又想將責任推給我? 261 00:15:14,620 --> 00:15:16,380 你想不想知道你爸爸死亡的真相? 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,820 他是在實驗室爆炸意外死亡的 263 00:15:23,060 --> 00:15:26,420 最初我也以為是,但後來我有懷疑 264 00:15:28,020 --> 00:15:29,100 上次你說Edmond有可疑 265 00:15:29,140 --> 00:15:31,140 叫我去監視他,我向他套話 266 00:15:31,180 --> 00:15:32,660 終於被我套出另外一個原因 267 00:15:33,460 --> 00:15:35,660 原來真的是Edmond暗中做手腳 268 00:15:35,700 --> 00:15:38,060 害死你爸爸,他知道我調查他 269 00:15:38,460 --> 00:15:41,340 就先下手為強在你面前中傷我 270 00:15:41,460 --> 00:15:43,380 你根本不用再說,我不會再相信你 271 00:15:43,860 --> 00:15:45,860 當時我不敢肯定是他 272 00:15:46,020 --> 00:15:46,740 所以沒告訴你 273 00:15:48,100 --> 00:15:49,940 但是後來他和崔永恩軍火那件事 274 00:15:50,140 --> 00:15:51,100 揭露得愈來愈多 275 00:15:51,340 --> 00:15:53,700 上頭怕控制不了他才下手 276 00:15:54,060 --> 00:15:54,860 我也沒辦法 277 00:15:56,460 --> 00:15:58,380 他想離間我們父女 278 00:15:58,700 --> 00:16:00,500 為什麼你反而相信他不相信我? 279 00:16:03,220 --> 00:16:06,860 阿婷,你覺得死無對證 280 00:16:07,220 --> 00:16:09,060 你不相信我的話不要緊 281 00:16:09,380 --> 00:16:11,820 但是我不能令組織有危機 282 00:16:12,620 --> 00:16:14,140 更加不能讓我好朋友你爸爸 283 00:16:14,180 --> 00:16:15,020 死得不明不白 284 00:16:15,460 --> 00:16:16,820 所以我一定要阿敏這樣做 285 00:16:19,300 --> 00:16:21,580 話我已經說完 不用說了 286 00:16:21,620 --> 00:16:22,540 我不會勉強你相信我 287 00:16:24,300 --> 00:16:25,420 你可以報警告發我 288 00:16:25,980 --> 00:16:27,900 指證我殺人我也不會後悔 289 00:16:30,660 --> 00:16:32,420 因為我最疼愛的人是你 290 00:16:33,580 --> 00:16:35,500 只要為了你 291 00:16:35,620 --> 00:16:37,900 我受再多委屈也無所謂 292 00:16:37,980 --> 00:16:39,700 你不用再說… 阿婷… 293 00:16:39,740 --> 00:16:42,540 我不會再相信你 阿婷… 294 00:16:43,260 --> 00:16:44,700 你不用再博取我同情 295 00:16:44,740 --> 00:16:46,260 我不會再相信你 296 00:16:46,860 --> 00:16:50,620 阿婷… 297 00:17:18,940 --> 00:17:20,980 是這位小姐帶病人入院的 298 00:17:22,619 --> 00:17:24,219 醫生,他情況如何? 299 00:17:24,380 --> 00:17:26,660 我們剛剛幫他做完心臟電腦掃描 300 00:17:26,780 --> 00:17:27,980 發現他心臟裡面 301 00:17:28,060 --> 00:17:29,860 有兩條血管已經堵塞了90% 302 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 情況很危急 303 00:17:30,820 --> 00:17:32,940 要立刻幫他做血管成形手術 304 00:17:32,980 --> 00:17:33,820 你是不是他女兒? 305 00:17:34,620 --> 00:17:37,580 不是,他沒有子女 306 00:17:37,820 --> 00:17:38,940 請問你是他什麼人? 307 00:21:47,660 --> 00:21:49,740 來了很久啦? 308 00:21:49,980 --> 00:21:51,580 我以為你不再理PaPa了 309 00:21:53,380 --> 00:21:55,260 我知道你一時之間接受不了 310 00:21:56,060 --> 00:21:58,660 你氣PaPa也是應該的 311 00:21:59,940 --> 00:22:04,700 但我和你講的有關Edmond的事 312 00:22:04,780 --> 00:22:06,180 全部都是事實 313 00:22:07,020 --> 00:22:10,940 等我康復,我會證明給你看 314 00:22:10,980 --> 00:22:14,140 證明他才是和你爸爸的死有關 315 00:22:14,180 --> 00:22:14,980 其實我很明白 316 00:22:15,980 --> 00:22:18,500 你做的所有事都是迫不得已 317 00:22:21,220 --> 00:22:22,740 但是我真的一時接受不了 318 00:22:23,420 --> 00:22:24,860 PaPa會做出這種事 319 00:22:25,860 --> 00:22:28,900 事情已經過去,不會再發生了 320 00:22:33,380 --> 00:22:36,020 你先別說話了,喝點水吧 321 00:22:38,500 --> 00:22:41,580 你去美國讀書的事,安排得如何? 322 00:22:42,420 --> 00:22:44,820 PaPa已經沒什麼大礙 323 00:22:44,900 --> 00:22:48,380 可以照顧自己,你不用陪我了 324 00:22:49,100 --> 00:22:50,820 你過去美國那邊開學吧 325 00:22:52,340 --> 00:22:54,300 你剛剛才做完大手術 326 00:22:54,380 --> 00:22:56,260 怎麼可以沒人照顧你? 327 00:22:57,620 --> 00:23:01,140 美國那方面我暫時不會過去 328 00:23:01,220 --> 00:23:02,140 我會留在香港 329 00:23:02,740 --> 00:23:05,100 但是那邊就快開學了,你… 330 00:23:05,220 --> 00:23:06,380 你現在這種情況 331 00:23:06,500 --> 00:23:08,260 我怎會放心你一個人在這裡 332 00:23:08,980 --> 00:23:10,420 如果這樣我更加不放心 333 00:23:11,020 --> 00:23:12,900 我今早打了電話去美國那邊 334 00:23:13,020 --> 00:23:16,820 我跟他們說了,暫時不過去 335 00:23:17,020 --> 00:23:21,780 讀書隨時都可以讀,現在最重要 336 00:23:21,860 --> 00:23:24,220 就是PaPa你要養好身體 337 00:23:26,460 --> 00:23:28,660 老天對我真好 338 00:23:28,740 --> 00:23:31,740 給了一個又好又關心我的女兒 339 00:23:36,020 --> 00:23:40,420 PaPa,你照顧了我這麼久 340 00:23:40,580 --> 00:23:43,060 我是時候要照顧你的 341 00:24:18,860 --> 00:24:20,060 我要回去照顧PaPa 342 00:24:20,580 --> 00:24:21,540 收拾好東西就走 343 00:24:25,220 --> 00:24:26,500 我不是存心欺騙你 344 00:24:27,220 --> 00:24:28,900 所有的事都是組織安排 345 00:24:29,900 --> 00:24:31,380 如果你覺得我利用了你 346 00:24:31,980 --> 00:24:33,660 利用了我們之間的友誼 347 00:24:33,780 --> 00:24:34,620 你很生我的氣 348 00:24:35,380 --> 00:24:36,660 我可以向你道歉 349 00:24:36,820 --> 00:24:39,260 那倒不用,但我真的不明白 350 00:24:39,580 --> 00:24:40,780 你明明很喜歡Edmond 351 00:24:40,940 --> 00:24:43,620 你怎麼做得出來呢?這是人命 352 00:24:44,980 --> 00:24:49,220 我無從選擇,我只是一隻棋子 353 00:24:49,300 --> 00:24:53,460 Edmond也是,作為一隻棋子 354 00:24:53,500 --> 00:24:55,140 命運根本由不得我們選擇 355 00:24:57,220 --> 00:24:58,860 你沒有愛過Edmond嗎? 356 00:24:58,900 --> 00:25:00,820 我知道你有 357 00:25:04,580 --> 00:25:06,220 我是有愛過Edmond 358 00:25:06,780 --> 00:25:09,820 但是他背叛組織,私底下做生意 359 00:25:10,140 --> 00:25:11,820 這樣只會威脅到整個組織 360 00:25:11,860 --> 00:25:14,020 威脅到你和我的安危 361 00:25:14,220 --> 00:25:16,380 他早晚會一舉把我們連根拔起 362 00:25:16,420 --> 00:25:19,620 所以這次不是他死就是我們亡 363 00:25:20,180 --> 00:25:21,820 也就是你最愛的人 364 00:25:21,860 --> 00:25:24,100 你也一樣下得了手? 365 00:25:26,020 --> 00:25:28,220 身為組織一份子 366 00:25:28,420 --> 00:25:31,260 服從命令大於一切 367 00:25:31,500 --> 00:25:33,540 從加入組織那天開始 368 00:25:33,940 --> 00:25:34,980 我已經有心理準備 369 00:25:35,020 --> 00:25:35,980 要面對今天的局面 370 00:25:38,700 --> 00:25:40,220 值得嗎? 371 00:25:40,460 --> 00:25:41,380 我不殺他 372 00:25:41,620 --> 00:25:43,940 組織下一個殺的就可能是我 373 00:25:44,260 --> 00:25:48,020 如果你是我,你也可能會這樣做 374 00:25:50,460 --> 00:25:52,460 可能我太天真了 375 00:25:53,740 --> 00:25:56,500 既然遊戲規則是這樣玩 376 00:25:56,860 --> 00:25:58,180 我知道我應該怎麼做 377 00:26:20,100 --> 00:26:20,980 媽,回來啦? 378 00:26:21,780 --> 00:26:25,700 這麼早就下班?比我還早回來 379 00:26:25,740 --> 00:26:27,540 怎麼不約朋友出去喝一杯? 380 00:26:27,980 --> 00:26:28,620 不了 381 00:26:28,900 --> 00:26:31,420 你和你大哥真的差這麼遠 382 00:26:31,580 --> 00:26:33,340 大家都是做反恐 383 00:26:33,380 --> 00:26:34,900 他忙得天天不見人 384 00:26:34,980 --> 00:26:38,380 你卻上一天班就休息兩天,很悠閒 385 00:26:38,500 --> 00:26:39,580 真是個好差事 386 00:26:41,580 --> 00:26:44,220 怎麼?做得不開心嗎? 387 00:26:44,260 --> 00:26:46,660 現在做的工作和以前飛虎一樣 388 00:26:46,780 --> 00:26:49,700 有事就展開行動,沒事就游手好閒 389 00:26:49,820 --> 00:26:52,820 以為進了ATF可以進入調查組 390 00:26:52,860 --> 00:26:54,500 誰知道又調去行動組 391 00:26:54,540 --> 00:26:56,740 和以前做的工作一模一樣 392 00:26:58,180 --> 00:27:01,100 暫時都無法變動了,依我看 393 00:27:01,220 --> 00:27:05,020 你現在應該做好一點,有所表現 394 00:27:05,180 --> 00:27:07,980 將來想調組也容易一點 395 00:27:08,860 --> 00:27:10,980 會不會是你們上司覺得 396 00:27:11,020 --> 00:27:13,100 你們兄弟二人一起進入ATF 397 00:27:13,220 --> 00:27:16,180 擔心將來你們兄弟為升職 398 00:27:16,220 --> 00:27:17,500 搶得頭破血流 399 00:27:17,620 --> 00:27:20,220 所以特意將你們調去不同組? 400 00:27:20,420 --> 00:27:23,820 可以搶再說吧,強弱懸殊 401 00:27:23,900 --> 00:27:25,380 還沒開場就已經慘敗 402 00:27:26,220 --> 00:27:29,780 慘敗?真的這麼嚴重? 403 00:27:31,100 --> 00:27:33,180 沒什麼,隨口說說罷了 404 00:27:33,220 --> 00:27:33,980 媽,你煮飯吧 405 00:27:34,820 --> 00:27:38,740 說話誇張得要死,學你大哥的 406 00:27:39,220 --> 00:27:40,780 媽,你也一樣 407 00:27:40,820 --> 00:27:41,500 你有沒聽過 408 00:27:41,580 --> 00:27:44,500 有人因為誇張而令自己死? 409 00:27:45,380 --> 00:27:46,460 你最會頂嘴 410 00:27:54,700 --> 00:27:57,020 我還以為你今晚連吃飯時間也沒有 411 00:27:57,060 --> 00:27:59,140 為了陪你就算再忙 412 00:27:59,180 --> 00:28:00,940 也要抽點時間出來 413 00:28:01,140 --> 00:28:02,620 免得因為只顧著工作 414 00:28:02,660 --> 00:28:04,860 收投訴信就不好了 415 00:28:04,900 --> 00:28:06,900 我像這麼小器嗎? 416 00:28:06,980 --> 00:28:08,660 報告寫完了沒有? 417 00:28:08,900 --> 00:28:10,940 之前幾件案子都要處理 418 00:28:10,980 --> 00:28:12,260 不過其實也差不多了 419 00:28:12,300 --> 00:28:14,020 如果沒什麼要求,隨時可以交了 420 00:28:14,500 --> 00:28:15,420 不過我知道你不會 421 00:28:15,460 --> 00:28:16,620 你一向要求都很高 422 00:28:17,700 --> 00:28:18,580 就和挑選女朋友一樣 423 00:28:20,220 --> 00:28:22,220 都是這麼隨便,你不要笑 424 00:28:26,780 --> 00:28:28,540 水蜜桃很新鮮,媽一定喜歡 425 00:28:28,620 --> 00:28:29,860 伯母很喜歡吃水蜜桃嗎? 426 00:28:29,980 --> 00:28:31,540 簡直是她摯愛 427 00:28:32,260 --> 00:28:34,460 不賴嘛 428 00:28:34,780 --> 00:28:35,740 那就挑選幾個新鮮的 429 00:28:35,780 --> 00:28:38,180 當作你送給她的見面禮吧 430 00:28:39,100 --> 00:28:40,180 什麼見面禮? 431 00:28:42,100 --> 00:28:43,220 你第一次上我家 432 00:28:43,260 --> 00:28:45,860 你難道想兩手空空的上去? 433 00:28:45,900 --> 00:28:48,100 你真的很厚臉皮 434 00:28:48,260 --> 00:28:50,180 你強迫我嗎?我哪有說要上去? 435 00:28:52,780 --> 00:28:54,220 有人講話不算話 436 00:28:54,380 --> 00:28:56,700 你之前不是答應我媽上我家喝湯? 437 00:28:56,740 --> 00:28:58,780 是,我是講過 438 00:28:58,820 --> 00:29:00,060 但你現在是玩即興 439 00:29:00,300 --> 00:29:02,820 那就正好,反正我最近都沒空 440 00:29:02,860 --> 00:29:05,060 今晚一起吃飯,擇日不如撞日 441 00:29:05,100 --> 00:29:06,780 就當給她一個驚喜,好嗎? 442 00:29:07,180 --> 00:29:09,380 但現在好像是你給我驚喜更多 443 00:29:09,540 --> 00:29:11,860 給誰都好,總之要大家開心 444 00:29:19,740 --> 00:29:20,380 你好 445 00:29:20,460 --> 00:29:21,140 你好 446 00:29:21,700 --> 00:29:23,820 你日夜操練,你不累的嗎? 447 00:29:23,940 --> 00:29:25,940 我想趁吃飯之前操練一下 448 00:29:26,100 --> 00:29:27,100 怎會這麼巧一起上來? 449 00:29:27,540 --> 00:29:29,340 我之前答應過伯母上來探望她 450 00:29:29,380 --> 00:29:30,420 我上來蹭飯吃 451 00:29:30,460 --> 00:29:31,740 不會不歡迎我吧? 452 00:29:32,020 --> 00:29:32,860 不會 453 00:29:33,540 --> 00:29:35,500 媽,今晚加菜 454 00:29:35,540 --> 00:29:36,900 我帶了個特別嘉賓來 455 00:29:37,260 --> 00:29:39,820 Jessica來啦?歡迎… 456 00:29:40,100 --> 00:29:43,220 伯母你好,一點點見面禮 457 00:29:43,260 --> 00:29:44,620 這些水蜜桃很甜的 458 00:29:44,780 --> 00:29:45,900 謝謝… 459 00:29:46,060 --> 00:29:49,020 改天來坐不用買東西,這麼客氣 460 00:29:49,420 --> 00:29:51,580 你也是的,你和Jessica回來吃飯 461 00:29:51,620 --> 00:29:53,460 也不打個電話給我 462 00:29:53,580 --> 00:29:55,620 我要給你一個驚喜 463 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 你看你現在的樣子,多開心 464 00:29:59,260 --> 00:30:00,780 是驚怕才對 465 00:30:00,820 --> 00:30:03,980 我是怕沒有好菜招待人不好意思 466 00:30:04,260 --> 00:30:05,380 打攪了,伯母 467 00:30:05,420 --> 00:30:07,580 我剛才也叫他先打個電話上來 468 00:30:07,620 --> 00:30:08,980 他死也不肯 469 00:30:09,180 --> 00:30:11,260 是呀,我故意不打,怎麼樣 470 00:30:11,540 --> 00:30:13,060 打了哪還有驚喜,是不是? 471 00:30:13,260 --> 00:30:14,340 我知道與你無關 472 00:30:14,380 --> 00:30:16,500 這個兒子整天都耍我 473 00:30:16,540 --> 00:30:18,660 你看看他多得意洋洋? 474 00:30:18,980 --> 00:30:21,460 Jessica,來,坐一會,坐梳化上 475 00:30:21,500 --> 00:30:21,940 好呀… 476 00:30:21,980 --> 00:30:22,580 很快有飯吃了 477 00:30:27,460 --> 00:30:29,100 Alfred,最近怎麼樣? 478 00:30:29,700 --> 00:30:30,420 老樣子 479 00:30:31,820 --> 00:30:34,740 剛才我玩完啞鈴渾身是汗,很臭 480 00:30:34,780 --> 00:30:36,660 我想進去換衣服,你隨便 481 00:30:36,780 --> 00:30:37,380 好 482 00:30:37,540 --> 00:30:38,340 隨便坐 好 483 00:30:39,220 --> 00:30:39,820 什麼事?媽 484 00:30:40,220 --> 00:30:41,660 你搞什麼? 485 00:30:42,060 --> 00:30:44,220 叫人家來吃飯你早點通知我 486 00:30:44,300 --> 00:30:47,420 好讓我收拾屋子、買菜、熬湯 487 00:30:47,540 --> 00:30:49,220 你不用這麼緊張 488 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 有你在家,一向都很乾淨 489 00:30:51,340 --> 00:30:53,100 還每晚都有豐盛的飯菜吃 490 00:30:53,300 --> 00:30:55,180 你不是說今晚熬椰子雞湯嗎? 491 00:30:55,700 --> 00:30:59,580 哪有?最近天天很晚下班 492 00:30:59,620 --> 00:31:01,140 去市場人家都收攤子了 493 00:31:01,180 --> 00:31:03,340 我真的沒菜招呼人 494 00:31:03,700 --> 00:31:06,620 以莊太太你多年的入廚經驗 495 00:31:06,660 --> 00:31:09,220 隨便打開冰箱找些剩飯殘羹 496 00:31:09,260 --> 00:31:11,180 炒成一碟也是大廚級 497 00:31:11,220 --> 00:31:12,540 你一定有辦法的 498 00:31:14,620 --> 00:31:16,540 我這次真的是被你耍慘了 499 00:31:16,620 --> 00:31:18,300 你簡直是給我出難題 500 00:31:18,500 --> 00:31:21,380 不用怕…有大兒子在,我幫你,來 501 00:31:21,540 --> 00:31:24,980 你出去,別在這裡妨礙我就當幫忙 502 00:31:25,340 --> 00:31:28,380 不,洗洗水蜜桃,出去招待人家 503 00:31:28,420 --> 00:31:29,300 不要餓著人家了 504 00:31:29,540 --> 00:31:30,980 她還不餓 505 00:31:32,580 --> 00:31:33,540 傻瓜 506 00:31:33,660 --> 00:31:36,580 不能讓人家一個人孤伶伶坐著 507 00:31:36,700 --> 00:31:39,180 她第一次來我們家會很緊張 508 00:31:39,340 --> 00:31:41,820 你出去陪陪她,聊聊天 509 00:31:41,940 --> 00:31:44,980 來…真不夠機靈,快一點… 510 00:31:46,140 --> 00:31:48,020 不要妨礙我,我現在要打仗 511 00:31:49,620 --> 00:31:50,340 有什麼可以幫忙的? 512 00:31:51,300 --> 00:31:53,100 美味 偷吃 513 00:31:53,820 --> 00:31:55,380 怎麼?警察抓嗎? 514 00:31:55,460 --> 00:31:57,420 再這樣我就告訴伯母 515 00:32:01,940 --> 00:32:03,980 現在你也有份偷吃,就是同黨 516 00:32:09,540 --> 00:32:10,460 再多吃一塊 517 00:32:12,300 --> 00:32:14,340 還沒開飯,先吃塊水蜜桃吧 518 00:32:14,380 --> 00:32:14,940 好呀 519 00:32:23,460 --> 00:32:26,060 怕什麼?豬頭又不是外人 520 00:32:26,100 --> 00:32:26,980 何必害羞,來 521 00:32:28,500 --> 00:32:29,860 他這個人很喜歡唱反調 522 00:32:30,020 --> 00:32:31,580 你肯吃的話他就不會逼你吃 523 00:32:38,740 --> 00:32:40,060 你猜錯他了 524 00:32:41,020 --> 00:32:42,860 被你猜到那個就不是我了 525 00:32:46,620 --> 00:32:48,020 你不是嗎… 526 00:33:00,820 --> 00:33:03,140 你這個臭小子,有點運氣 527 00:33:03,220 --> 00:33:05,460 居然贏得了我,你服了藥嗎? 528 00:33:06,060 --> 00:33:07,660 阿佛他一向有操練龍舟 529 00:33:07,740 --> 00:33:08,860 划艇哪會難得了他? 530 00:33:08,900 --> 00:33:11,100 你要贏他?再操練幾年吧 531 00:33:11,660 --> 00:33:15,420 時間還早,不如去歡樂時光喝啤酒 532 00:33:15,540 --> 00:33:16,140 好呀 533 00:33:16,180 --> 00:33:17,020 不去了,你們去吧 534 00:33:17,820 --> 00:33:19,380 你怎麼每次都不去 535 00:33:19,580 --> 00:33:21,100 怎麼最近你總是繃著臉? 536 00:33:21,380 --> 00:33:22,620 不是失戀吧? 537 00:33:22,700 --> 00:33:24,660 神經病,當然不是 538 00:33:24,940 --> 00:33:26,140 不會這麼掃興吧? 539 00:33:26,220 --> 00:33:28,700 不了,我今天操練龍舟有點累 540 00:33:28,740 --> 00:33:30,100 我想回去休息一下,你們去吧 541 00:33:30,180 --> 00:33:31,340 那就下次吧 542 00:33:31,460 --> 00:33:32,140 下次你請客 543 00:33:32,220 --> 00:33:33,100 再見… 544 00:33:55,860 --> 00:33:57,340 小姐,要不要幫忙? 545 00:33:58,300 --> 00:33:59,140 你怎麼會在這裡? 546 00:33:59,380 --> 00:34:01,740 剛才和同事操練完划艇 547 00:34:01,940 --> 00:34:03,780 看你好像遇到難題了? 548 00:34:04,740 --> 00:34:06,380 剛剛探望過爸爸沒多久 549 00:34:06,500 --> 00:34:09,020 駕車出來大路沒多久輪胎就爆裂了 550 00:34:09,500 --> 00:34:10,140 你不找大哥? 551 00:34:10,420 --> 00:34:11,620 他正在辦案 552 00:34:11,739 --> 00:34:15,219 難道叫他大老遠來幫我換輪胎嗎 553 00:34:15,260 --> 00:34:16,860 我打算叫拖車過來幫我 554 00:34:17,020 --> 00:34:19,020 也不用叫拖車,換輪胎很簡單 555 00:34:19,100 --> 00:34:19,580 讓我來 556 00:34:19,780 --> 00:34:20,300 你會嗎? 557 00:34:20,380 --> 00:34:20,940 當然 558 00:34:22,219 --> 00:34:23,059 真的嗎? 559 00:34:27,380 --> 00:34:28,020 小心呀 560 00:34:37,340 --> 00:34:38,620 很熟練 561 00:34:38,980 --> 00:34:41,980 你一定是經常出去賺外快幫人修車 562 00:34:42,020 --> 00:34:44,100 你別亂說,我可沒賺外快 563 00:34:44,420 --> 00:34:46,180 說笑的,何必這麼認真呢? 564 00:34:51,580 --> 00:34:52,500 下雨了 565 00:34:53,179 --> 00:34:54,699 你過去避雨,我修好過來叫你 566 00:34:54,780 --> 00:34:56,220 修什麼?先去避雨吧 567 00:34:58,700 --> 00:35:00,300 忽然間下這麼大雨 568 00:35:19,300 --> 00:35:21,380 你有沒有看過有個廣告 569 00:35:21,420 --> 00:35:22,700 是描寫一群小朋友去踢球 570 00:35:22,740 --> 00:35:24,060 但是每次都會下雨 571 00:35:24,500 --> 00:35:26,940 有看過,我小時候也是這樣 572 00:35:27,060 --> 00:35:28,980 一去球場就一定下雨 573 00:35:29,140 --> 00:35:30,900 我總覺得老天好像在耍我似的 574 00:35:31,100 --> 00:35:33,860 也不要這樣想,老天怎會不喜歡你 575 00:35:33,900 --> 00:35:35,820 每次下完雨,一定會出太陽的 576 00:35:35,980 --> 00:35:37,020 現在當然不會這樣想 577 00:35:37,140 --> 00:35:39,220 小時候才會這樣想 578 00:35:40,900 --> 00:35:42,740 其實有時候下雨也挺好的 579 00:35:43,180 --> 00:35:44,780 你會這樣想就好了 580 00:35:45,780 --> 00:35:49,700 怎麼?好像想開解我似的? 581 00:35:49,740 --> 00:35:51,700 是呀,之前在營地那裡 582 00:35:51,740 --> 00:35:52,780 我見到你總是笑得很開心 583 00:35:53,180 --> 00:35:56,220 但是最近你笑得…笑得不同了 584 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 是嗎? 是不是不開心 585 00:35:58,380 --> 00:35:59,180 還不是一樣 586 00:35:59,700 --> 00:36:02,380 聽Carson說,你前不久失戀了 587 00:36:02,740 --> 00:36:03,620 真的沒事? 588 00:36:04,100 --> 00:36:05,140 已經過去了 589 00:36:05,660 --> 00:36:07,540 你知不知道每次下雨,我都會想起 590 00:36:07,580 --> 00:36:08,460 "Singing in the rain" 591 00:36:09,060 --> 00:36:10,380 你記不記得歌詞? 592 00:36:10,420 --> 00:36:12,980 多開心,每次下雨可以在雨下跳舞 593 00:36:13,220 --> 00:36:15,180 這種老掉牙的歌,不記得了 594 00:36:15,260 --> 00:36:17,620 老掉牙?是經典歌曲,老掉牙 595 00:36:18,340 --> 00:36:20,540 經典老歌,更加沒聽過 596 00:36:21,180 --> 00:36:23,860 好,下雨的時候你會想起什麼歌 597 00:36:25,700 --> 00:36:28,660 我會想起"分手總要在雨天" 598 00:36:28,700 --> 00:36:30,740 你還說你沒事我才不相信 599 00:36:31,140 --> 00:36:34,060 再想一個吧,這首歌詞太慘 600 00:36:34,220 --> 00:36:37,260 其實我不說"冷雨夜"已經很好了 601 00:37:26,540 --> 00:37:28,140 他說一弄好之後就會通知你 602 00:37:28,180 --> 00:37:28,700 你不用擔心 603 00:37:28,780 --> 00:37:29,780 今天真是麻煩你了 604 00:37:30,100 --> 00:37:32,340 在西貢爆輪胎卻讓我遇到你這救星 605 00:37:32,460 --> 00:37:33,620 你不但幫我換輪胎 606 00:37:33,700 --> 00:37:35,940 還要做司機送我回家 607 00:37:36,140 --> 00:37:37,460 你真是沒說的,謝謝 608 00:37:37,660 --> 00:37:39,020 哪兒的話,不用客氣 609 00:37:39,660 --> 00:37:42,980 想起來你這個人也頗細心體貼 610 00:37:43,020 --> 00:37:45,260 做你女朋友也應該很不錯 611 00:37:45,580 --> 00:37:48,060 那個女孩不識貨,錯失良機 612 00:37:48,940 --> 00:37:51,500 反正來了不如上去喝杯咖啡再走 613 00:37:51,540 --> 00:37:53,220 我調特濃咖啡不錯的 614 00:37:53,980 --> 00:37:56,660 還有,你衣服濕了,你上來換一件 615 00:37:56,740 --> 00:37:59,140 反正你大哥也有衣服在我那裡 616 00:38:00,980 --> 00:38:03,900 其實不用了,我趕時間約了朋友 617 00:38:03,940 --> 00:38:04,780 你不怕生病? 618 00:38:05,540 --> 00:38:08,500 其實我搭的士回家換衣服也很快 619 00:38:08,580 --> 00:38:10,580 那好,總之今天麻煩你了 620 00:38:10,740 --> 00:38:11,180 不用客氣 621 00:38:11,260 --> 00:38:12,460 謝謝,再見 再見 622 00:38:32,300 --> 00:38:34,260 西貢賽艇會那邊的停車場,謝謝 623 00:38:34,660 --> 00:38:36,140 一會很少車出來 624 00:38:36,220 --> 00:38:37,660 你出市區可以致電給我 625 00:38:38,020 --> 00:38:39,620 不用了,我回去取車 626 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 怎麼樣?沒事吧? 627 00:38:53,440 --> 00:38:54,520 好痛呀 628 00:38:54,560 --> 00:38:56,600 真慘,破損了 629 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 我扭傷腳,走不動了 630 00:38:59,040 --> 00:39:01,000 我幫你叫救護車 631 00:39:01,520 --> 00:39:02,440 我好害怕 632 00:39:04,560 --> 00:39:05,920 接著是一節本地新聞 633 00:39:06,080 --> 00:39:07,360 今早在沙田區一帶 634 00:39:07,400 --> 00:39:09,040 發現有不少死鳥的屍體 635 00:39:09,200 --> 00:39:11,520 食環署已派人撿走屍體化驗 636 00:39:11,640 --> 00:39:13,920 目前仍未證實死鳥致死原因 637 00:39:14,000 --> 00:39:16,160 不排除與禽流感有關 638 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 怎會無緣無故死了這麼多鳥? 639 00:39:18,320 --> 00:39:22,040 會不會是集體感染禽流感? 640 00:39:22,240 --> 00:39:26,440 完了…天降異象,世界末日 641 00:39:26,480 --> 00:39:27,920 負能量,不要亂說話 642 00:39:27,960 --> 00:39:29,320 哪有這麼多世界末日? 643 00:39:29,560 --> 00:39:31,480 如果真是世界末日就早說 644 00:39:31,520 --> 00:39:33,840 不用捱得這麼辛苦,只怕不是 645 00:39:34,640 --> 00:39:35,840 不過說實在的 646 00:39:35,880 --> 00:39:37,280 近幾年真的多了很多 647 00:39:37,320 --> 00:39:40,280 動物異常行為的新聞 648 00:39:40,920 --> 00:39:42,840 我記得在前幾年美國加州 649 00:39:42,920 --> 00:39:45,760 也發生過類似集體雀鳥死亡事件 650 00:39:45,880 --> 00:39:46,640 又何足為奇? 651 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 雀鳥死亡經常都發生的 652 00:39:48,960 --> 00:39:51,040 Beauty,關於加州那件事 653 00:39:51,200 --> 00:39:52,360 小鳥為什麼會死? 654 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 後來查出小鳥都是因為中毒而死的 655 00:39:55,520 --> 00:39:58,320 中毒?無緣無故怎麼會中毒死呢? 656 00:39:58,480 --> 00:40:01,600 原來有人試圖用化學方法製造毒氣 657 00:40:01,760 --> 00:40:04,720 豈料稀釋過程出錯,被小鳥吸收了 658 00:40:05,080 --> 00:40:06,680 完了,就是世界末日 659 00:40:06,840 --> 00:40:07,640 只有世界末日 660 00:40:07,840 --> 00:40:10,320 才有這麼多瘋子出來興風作浪 661 00:40:10,440 --> 00:40:12,520 是呀…就快世界末日了 662 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 要不要幫你多買幾個餐點 663 00:40:13,920 --> 00:40:15,480 讓你吃完,做個飽鬼? 664 00:40:15,680 --> 00:40:16,120 好主意 665 00:40:17,960 --> 00:40:19,040 瘋子不吃東西的 666 00:40:19,080 --> 00:40:19,760 立刻出去買 667 00:40:19,840 --> 00:40:20,560 怎麼樣?老媽 668 00:40:21,000 --> 00:40:22,520 是不是芬姐的兒子? 669 00:40:22,600 --> 00:40:24,360 我是她同事阿May 670 00:40:24,480 --> 00:40:25,520 我是,什麼事呢? 671 00:40:25,720 --> 00:40:27,120 芬姐進了醫院 43100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.