All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 10_25 野鸟发狂 李司棋(淑芬)受袭 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,640
你已不是我一直尊敬的大哥
2
00:00:20,400 --> 00:00:21,600
無論發生什麼事
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,480
沒我命令不許行動
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,000
絕對不許輕舉妄動,明白嗎?
5
00:01:03,360 --> 00:01:05,160
你所做的一切都是為了自己
6
00:01:05,239 --> 00:01:06,200
你再走我就開槍
7
00:01:33,400 --> 00:01:34,680
你是不是有事瞞著我
8
00:01:34,840 --> 00:01:35,720
你是不是也有嗑藥?
9
00:01:37,160 --> 00:01:41,960
我太愛Edmond,他突然間離開
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
我接受不了,太過傷心
11
00:01:44,760 --> 00:01:46,520
才會嗑藥來麻醉自己
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,360
這些毒品哪兒來的?
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,760
是Edmond給我的
14
00:01:49,960 --> 00:01:51,600
你還要騙我?
15
00:01:51,680 --> 00:01:53,480
這些毒品是你自己買的
16
00:01:54,920 --> 00:01:57,200
我怕你知道我和他一起嗑藥
17
00:01:57,240 --> 00:02:00,880
會不高興,會要我離開Edmond
18
00:02:00,920 --> 00:02:03,480
對不起,阿婷,我不是存心騙你的
19
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
你怎會這麼傻
20
00:02:05,680 --> 00:02:07,280
你怎麼可以跟Edmond嗑藥呢?
21
00:02:07,760 --> 00:02:10,440
你可知道這種玩意上癮就戒不掉的
22
00:02:10,639 --> 00:02:12,840
我知道…我不會再吸食了
23
00:02:21,120 --> 00:02:22,160
對了,大智怎麼樣?
24
00:02:23,840 --> 00:02:25,560
你不在可慘了
25
00:02:25,600 --> 00:02:28,320
一句話,慘不忍睹
26
00:02:28,520 --> 00:02:29,840
阿敏怎麼樣?
27
00:02:30,240 --> 00:02:32,480
喬總也有叫她放假
28
00:02:32,560 --> 00:02:33,680
不過她自己不想
29
00:02:33,760 --> 00:02:35,440
自從Edmond出事之後
30
00:02:35,480 --> 00:02:38,880
她從早做到晚,到夜深都不肯回家
31
00:02:39,120 --> 00:02:42,400
恐怕是不想留在家裡觸景傷情吧
32
00:02:42,480 --> 00:02:44,160
你知不知道Edmond有吸食毒品?
33
00:02:46,080 --> 00:02:49,760
可能他工作辛苦,壓力大吧
34
00:02:49,800 --> 00:02:50,760
你早就知道?
35
00:02:50,840 --> 00:02:52,520
我是有見過一兩次
36
00:02:52,600 --> 00:02:55,480
但是他答應過我一定會戒掉的
37
00:02:56,240 --> 00:02:58,520
醫生,Edmond So有沒有事?
38
00:02:58,920 --> 00:03:00,440
對不起,我們已經盡全力了
39
00:03:00,480 --> 00:03:01,080
他救不活
40
00:03:01,960 --> 00:03:06,200
不…Edmond
41
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
你是否也有嗑藥?
42
00:03:10,720 --> 00:03:14,360
我太愛Edmond,他突然間離開
43
00:03:15,200 --> 00:03:18,160
我接受不了,太過傷心
44
00:03:18,200 --> 00:03:19,800
才會嗑藥來麻醉自己
45
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
他女朋友也有嗑藥
46
00:03:22,200 --> 00:03:23,040
阿敏?
47
00:03:23,400 --> 00:03:24,560
我肯定是她
48
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
我偶爾也看見她陪Edmond來
49
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
還見到她幫Edmond買毒品
50
00:03:42,400 --> 00:03:45,400
怎麼回事?最近伺服器這麼慢
51
00:03:46,360 --> 00:03:47,560
電腦也慢吞吞的
52
00:03:52,080 --> 00:03:53,400
怎麼會故障了呢?
53
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
電腦有點毛病,之前已經慢得要命
54
00:03:58,560 --> 00:03:59,280
現在整部電腦故障
55
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
這部電腦並沒有毛病
56
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
你的腦袋就有點毛病
57
00:04:02,800 --> 00:04:04,760
你去美國之前我跟你說過
58
00:04:04,880 --> 00:04:06,920
我會安裝一個加密的防火牆
59
00:04:07,760 --> 00:04:08,520
哪有?
60
00:04:08,920 --> 00:04:11,080
我跟你說了,如果有人想入侵
61
00:04:11,160 --> 00:04:12,320
這個程式就會拖慢
62
00:04:12,480 --> 00:04:14,720
我最近整個人好像迷迷糊糊的
63
00:04:14,880 --> 00:04:17,400
說不定當時已經有人想入侵
64
00:04:18,320 --> 00:04:19,760
你可否幫我查到
65
00:04:19,839 --> 00:04:21,879
是誰想入侵我的電腦?
66
00:04:23,280 --> 00:04:24,240
行
67
00:04:28,600 --> 00:04:31,520
你最近這麼多麻煩事
68
00:04:31,600 --> 00:04:33,440
又被人入侵電腦,怎麼回事?
69
00:04:33,920 --> 00:04:34,840
我也不知道
70
00:04:35,120 --> 00:04:37,400
不過我有個朋友最近死了
71
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
但是死得很突然,似乎不太簡單
72
00:04:40,600 --> 00:04:42,320
難道就是因為我想查
73
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
所以電腦才被人入侵?
74
00:04:45,520 --> 00:04:49,120
死得很突然,會不會是謀殺?
75
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
你有懷疑就快點去報警
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,120
小心惹禍上身連你也殺掉
77
00:04:54,360 --> 00:04:57,120
哪會這麼誇張?可能我想多了
78
00:04:57,200 --> 00:04:59,960
可能最近看偵探小說太多,不相干
79
00:05:10,280 --> 00:05:12,840
搞定了,如果有人入侵你電腦
80
00:05:12,920 --> 00:05:15,600
這裡就會有紅色點一閃一閃的
81
00:05:17,000 --> 00:05:18,840
現在有紅點
82
00:05:19,040 --> 00:05:20,320
就是有人入侵了
83
00:05:20,640 --> 00:05:21,760
那你還不追蹤?
84
00:05:22,000 --> 00:05:22,640
鎮定
85
00:05:31,200 --> 00:05:32,440
搜尋到他的IP住址
86
00:05:36,760 --> 00:05:38,400
13A?
87
00:05:38,540 --> 00:05:41,420
對了,你有沒有見過我的手錶?
88
00:05:41,980 --> 00:05:43,420
是不是桌上那個
89
00:05:43,620 --> 00:05:44,820
你一向都擺在那裡
90
00:05:47,060 --> 00:05:49,100
是呀,我真是糊塗
91
00:05:49,460 --> 00:05:50,860
我想煮麵吃,你吃不吃?
92
00:05:51,620 --> 00:05:52,820
好呀,我也餓了
93
00:05:53,060 --> 00:05:53,620
好
94
00:05:57,380 --> 00:05:59,860
阿敏,我明天無法陪你去購物
95
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
因為我臨時約了人
96
00:06:01,460 --> 00:06:03,180
那就下次吧
97
00:06:03,420 --> 00:06:04,020
好
98
00:06:46,620 --> 00:06:48,100
我跟丟了她
99
00:06:48,180 --> 00:06:49,540
不知道她有什麼要緊事
100
00:06:49,660 --> 00:06:50,940
不知道她約了誰
101
00:06:51,340 --> 00:06:53,220
這麼笨拙?居然會跟丟了
102
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
PaPa? 回來再說
103
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
你怎麼會跟丟的?
104
00:06:59,700 --> 00:07:02,300
對不起,我怕被阿婷發現
105
00:07:02,500 --> 00:07:04,380
所以不敢跟得太近
106
00:07:04,540 --> 00:07:07,620
誰知道過馬路的時候,就跟丟了
107
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
她跟你說約了人?
108
00:07:11,220 --> 00:07:13,620
這麼神秘?趕著去見誰呢?
109
00:07:14,500 --> 00:07:16,860
我見這幾天她都沒和什麼人聯絡過
110
00:07:17,380 --> 00:07:18,780
會不會她發現你跟蹤她
111
00:07:18,820 --> 00:07:20,620
所以故意甩掉你
112
00:07:20,700 --> 00:07:21,340
我想不會
113
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
自從Edmond來質問我
114
00:07:22,900 --> 00:07:24,460
說有人跟蹤他那時候開始
115
00:07:24,740 --> 00:07:25,940
我就感覺很不妥
116
00:07:26,300 --> 00:07:28,740
接著又說他的電腦故障
117
00:07:28,940 --> 00:07:30,020
我就懷疑是不是有人搞鬼?
118
00:07:30,060 --> 00:07:31,820
電腦又故障? 看看
119
00:07:33,660 --> 00:07:34,500
怎麼回事?
120
00:07:34,580 --> 00:07:35,500
我查過Edmond的電腦
121
00:07:35,860 --> 00:07:37,220
原來不只是機子故障
122
00:07:37,500 --> 00:07:39,300
而且被人剷走了資料
123
00:07:39,700 --> 00:07:40,740
電腦放在家裡
124
00:07:41,060 --> 00:07:43,620
有誰會碰過他的電腦?
125
00:07:43,700 --> 00:07:47,500
對了,那天阿婷幫我拿東西回家
126
00:07:47,660 --> 00:07:48,780
我進廚房弄東西
127
00:07:48,900 --> 00:07:50,140
只有她一個在客廳
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,340
後來她說趕著要走
129
00:07:53,260 --> 00:07:55,980
正巧那晚電腦就壞了
130
00:07:56,020 --> 00:07:58,300
難道是她舉報,令Edmond被人跟蹤
131
00:07:59,020 --> 00:08:01,540
不會吧?你好好監視她
132
00:08:01,660 --> 00:08:03,580
我找機會查查她的電腦
133
00:08:03,700 --> 00:08:06,380
還有,我試著早點支開她
134
00:08:06,500 --> 00:08:08,140
叫她去美國辦入學手續
135
00:08:08,300 --> 00:08:10,860
找機會查清楚她的東西
136
00:08:11,140 --> 00:08:12,260
看看她有沒有放消息給別人
137
00:08:13,460 --> 00:08:14,700
可惜什麼都找不到
138
00:08:15,300 --> 00:08:17,140
不然就不用叫你跟她住
139
00:08:17,180 --> 00:08:19,540
要你去監視她,我真的擔心她
140
00:08:19,580 --> 00:08:21,780
知道組織所做的事太多會接受不了
141
00:08:22,220 --> 00:08:25,300
不行了,她的電腦查不到什麼
142
00:08:25,380 --> 00:08:27,060
我們還是查查她的手機
143
00:08:27,220 --> 00:08:28,860
看看她和什麼人聯絡
144
00:08:29,020 --> 00:08:30,420
如果她真的透露消息給警方
145
00:08:30,620 --> 00:08:32,540
我們就會很麻煩
146
00:08:32,620 --> 00:08:34,220
你放心,她不會的
147
00:08:35,260 --> 00:08:36,260
她不會這樣對我
148
00:08:54,660 --> 00:08:55,260
回來啦?
149
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
是呀
150
00:08:57,620 --> 00:08:58,300
你休息一下
151
00:08:58,460 --> 00:09:00,540
我做完事一會和你出去吃飯
152
00:09:00,980 --> 00:09:01,580
好呀
153
00:09:02,540 --> 00:09:05,020
對了,我買了件大衣給你帶去美國
154
00:09:05,220 --> 00:09:06,180
你試穿看看合不合身?
155
00:09:07,540 --> 00:09:08,460
稍後再試
156
00:09:09,140 --> 00:09:10,340
記得列張清單
157
00:09:10,500 --> 00:09:12,460
看看有什麼要帶過去
158
00:09:12,540 --> 00:09:15,460
別到走的時候,手忙腳亂
159
00:09:15,700 --> 00:09:17,180
我會的了
160
00:09:18,180 --> 00:09:20,780
對了,中午你去哪兒了?
161
00:09:22,780 --> 00:09:24,140
我見就快走了
162
00:09:24,180 --> 00:09:26,220
所以約了些老朋友敘舊
163
00:09:26,260 --> 00:09:27,740
然後就回阿敏那裡
164
00:09:28,780 --> 00:09:31,220
最近阿敏怎麼樣?情緒好點了嗎?
165
00:09:32,860 --> 00:09:36,340
我覺得有點怪怪的,PaPa
166
00:09:36,540 --> 00:09:39,740
阿敏她有時候就很傷心
167
00:09:39,860 --> 00:09:43,580
但有時候她又好像完全沒事似的
168
00:09:43,820 --> 00:09:45,940
她受了這麼大打擊
169
00:09:46,180 --> 00:09:48,700
心情起伏是難免的
170
00:09:48,740 --> 00:09:51,420
是需要時間治療,你多陪陪她
171
00:09:51,620 --> 00:09:53,180
讓她覺得還有人關心
172
00:09:53,380 --> 00:09:55,580
一會吃完飯,你要早點回去
173
00:09:57,340 --> 00:10:00,060
還有,記得帶著它過去
174
00:10:00,340 --> 00:10:02,580
它從小陪你到大,不記得帶
175
00:10:02,660 --> 00:10:03,780
我擔心你會輾轉反側
176
00:10:05,940 --> 00:10:07,620
你精神好像不怎麼樣
177
00:10:07,780 --> 00:10:10,780
不是,可能最近經常到處奔波
178
00:10:10,820 --> 00:10:11,740
有點累罷了
179
00:10:12,460 --> 00:10:13,180
看看
180
00:10:14,260 --> 00:10:15,500
好像有點感冒徵狀
181
00:10:16,260 --> 00:10:18,580
不行,我去泡杯感冒茶給你喝
182
00:10:34,940 --> 00:10:35,500
阿婷
183
00:10:36,740 --> 00:10:37,460
什麼事
184
00:10:41,860 --> 00:10:44,300
阿婷,你怎麼了?
185
00:10:47,780 --> 00:10:48,580
你沒什麼吧?
186
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
怎麼樣?你沒事吧
187
00:10:55,500 --> 00:10:57,300
我想我吃錯東西,很不舒服
188
00:10:58,540 --> 00:10:59,780
那就回房休息一下
189
00:11:01,340 --> 00:11:01,980
小心
190
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
你休息一下,我一會叫你
191
00:11:41,220 --> 00:11:41,860
阿敏
192
00:11:42,740 --> 00:11:44,620
為什麼你要過河拆橋?
193
00:11:44,740 --> 00:11:47,580
你怎麼了?像隻瘋狗似的吠
194
00:11:47,740 --> 00:11:50,580
你別再裝蒜了,我幫你做這麼多事
195
00:11:50,660 --> 00:11:52,900
你現在竟然把我當犧牲品
196
00:11:53,020 --> 00:11:53,980
我不明白你說什麼?
197
00:11:54,260 --> 00:11:57,500
好,那我就和你攤開來說
198
00:11:57,620 --> 00:12:00,380
你這邊廂說擔心阿婷抽組織後腿
199
00:12:00,540 --> 00:12:02,700
那邊廂就用對付Edmond的那招
200
00:12:02,740 --> 00:12:04,140
來對付我
201
00:12:04,220 --> 00:12:06,620
想要在最後關頭找我做替死鬼
202
00:12:06,700 --> 00:12:07,860
你還有沒有人性?
203
00:12:08,340 --> 00:12:10,620
你叫我換Edmond的毒品
204
00:12:10,700 --> 00:12:15,300
我換,你叫我做敢死隊,我也做
205
00:12:15,380 --> 00:12:18,780
你現在竟然將所有事都賴到我身上
206
00:12:18,820 --> 00:12:20,380
我那包吃完了
207
00:12:20,540 --> 00:12:23,260
你將另外那些擺在哪裡?
208
00:12:24,180 --> 00:12:27,020
就在床頭櫃第二格抽屜裡
209
00:12:34,180 --> 00:12:35,420
你想整走我是嗎?
210
00:12:36,060 --> 00:12:38,740
世上沒有這麼便宜的事
211
00:12:38,900 --> 00:12:42,020
你說什麼?我真的不明白
212
00:12:42,260 --> 00:12:43,380
你還裝蒜?
213
00:12:43,980 --> 00:12:48,020
若要人不知,除非己莫為
214
00:12:48,100 --> 00:12:50,260
你發給阿婷的短訊我看到了
215
00:12:51,060 --> 00:12:52,420
什麼短訊?
216
00:12:52,660 --> 00:12:55,740
你叫阿婷相信你,父女同心
217
00:12:55,860 --> 00:12:58,340
什麼難題都解決得了
218
00:12:58,500 --> 00:13:01,580
大不了棄車保帥,找我做棄卒
219
00:13:03,260 --> 00:13:05,060
你別妄想找我做替死鬼
220
00:13:05,420 --> 00:13:07,700
這件事傳揚開來,你也不會好過
221
00:13:09,540 --> 00:13:10,820
好了,不要再說了
222
00:13:13,500 --> 00:13:15,860
你當然想遮掩醜事
223
00:13:17,060 --> 00:13:18,260
我叫你住嘴
224
00:13:27,260 --> 00:13:31,060
那個短訊,是我設局
225
00:13:31,220 --> 00:13:32,660
引你們兩個窩裡反
226
00:13:34,740 --> 00:13:36,740
剛才我趁你進廚房的時候
227
00:13:37,580 --> 00:13:38,380
我拿了你的電話
228
00:13:38,420 --> 00:13:40,620
發了一個留言給我自己
229
00:13:40,940 --> 00:13:42,060
然後再刪除
230
00:13:43,020 --> 00:13:44,780
你利用阿敏來監視我
231
00:13:46,020 --> 00:13:49,460
我現在也利用她來拆穿你的真面目
232
00:13:52,780 --> 00:13:54,220
我當你是我最好的朋友
233
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
你為什麼要騙我?
234
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
我以為Edmond死了
235
00:13:58,660 --> 00:14:00,420
你就是最大受害者
236
00:14:00,740 --> 00:14:02,940
但我真沒想到是你殺死Edmond
237
00:14:04,100 --> 00:14:05,420
為什麼你會懷疑到我?
238
00:14:07,540 --> 00:14:08,820
Edmond一死
239
00:14:08,900 --> 00:14:11,060
你就立刻將他的遺物扔掉
240
00:14:11,100 --> 00:14:12,820
又將他送給你的禮物立刻賣出去
241
00:14:13,380 --> 00:14:15,260
如果愛一個人是不會這樣的
242
00:14:16,500 --> 00:14:18,380
你對我說你沒有嗑藥
243
00:14:18,580 --> 00:14:20,940
卻被我在你房間找到毒品
244
00:14:21,340 --> 00:14:23,780
你真以為自己可以自圓其說?
245
00:14:24,940 --> 00:14:27,820
我還無意中知道Edmond死的那晚
246
00:14:27,940 --> 00:14:30,860
你是故意留在大智做一些無聊事
247
00:14:30,980 --> 00:14:33,340
你是想找時間證人
248
00:14:33,740 --> 00:14:36,700
你真以為我不知道你入侵我電腦
249
00:14:38,900 --> 00:14:40,460
你為什麼要這麼做?
250
00:14:40,580 --> 00:14:42,380
為什麼你們兩個要殺了Edmond?
251
00:14:43,180 --> 00:14:44,300
阿敏,你走
252
00:14:45,460 --> 00:14:48,060
我不讓你走,我要報警,你殺了人
253
00:14:49,300 --> 00:14:50,180
不准
254
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
你瘋了?你走
255
00:14:53,860 --> 00:14:55,540
不准走,你殺了人 我來處理
256
00:14:56,300 --> 00:14:57,860
我不准… 你報警我不攔你
257
00:14:58,020 --> 00:15:00,820
但你可否給三分鐘聽我說完?
258
00:15:01,460 --> 00:15:03,100
好,我就讓你說,你說吧
259
00:15:05,660 --> 00:15:09,100
我殺Edmond,某程度是為了你
260
00:15:11,620 --> 00:15:14,220
怎麼?又想將責任推給我?
261
00:15:14,620 --> 00:15:16,380
你想不想知道你爸爸死亡的真相?
262
00:15:18,540 --> 00:15:20,820
他是在實驗室爆炸意外死亡的
263
00:15:23,060 --> 00:15:26,420
最初我也以為是,但後來我有懷疑
264
00:15:28,020 --> 00:15:29,100
上次你說Edmond有可疑
265
00:15:29,140 --> 00:15:31,140
叫我去監視他,我向他套話
266
00:15:31,180 --> 00:15:32,660
終於被我套出另外一個原因
267
00:15:33,460 --> 00:15:35,660
原來真的是Edmond暗中做手腳
268
00:15:35,700 --> 00:15:38,060
害死你爸爸,他知道我調查他
269
00:15:38,460 --> 00:15:41,340
就先下手為強在你面前中傷我
270
00:15:41,460 --> 00:15:43,380
你根本不用再說,我不會再相信你
271
00:15:43,860 --> 00:15:45,860
當時我不敢肯定是他
272
00:15:46,020 --> 00:15:46,740
所以沒告訴你
273
00:15:48,100 --> 00:15:49,940
但是後來他和崔永恩軍火那件事
274
00:15:50,140 --> 00:15:51,100
揭露得愈來愈多
275
00:15:51,340 --> 00:15:53,700
上頭怕控制不了他才下手
276
00:15:54,060 --> 00:15:54,860
我也沒辦法
277
00:15:56,460 --> 00:15:58,380
他想離間我們父女
278
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
為什麼你反而相信他不相信我?
279
00:16:03,220 --> 00:16:06,860
阿婷,你覺得死無對證
280
00:16:07,220 --> 00:16:09,060
你不相信我的話不要緊
281
00:16:09,380 --> 00:16:11,820
但是我不能令組織有危機
282
00:16:12,620 --> 00:16:14,140
更加不能讓我好朋友你爸爸
283
00:16:14,180 --> 00:16:15,020
死得不明不白
284
00:16:15,460 --> 00:16:16,820
所以我一定要阿敏這樣做
285
00:16:19,300 --> 00:16:21,580
話我已經說完 不用說了
286
00:16:21,620 --> 00:16:22,540
我不會勉強你相信我
287
00:16:24,300 --> 00:16:25,420
你可以報警告發我
288
00:16:25,980 --> 00:16:27,900
指證我殺人我也不會後悔
289
00:16:30,660 --> 00:16:32,420
因為我最疼愛的人是你
290
00:16:33,580 --> 00:16:35,500
只要為了你
291
00:16:35,620 --> 00:16:37,900
我受再多委屈也無所謂
292
00:16:37,980 --> 00:16:39,700
你不用再說… 阿婷…
293
00:16:39,740 --> 00:16:42,540
我不會再相信你 阿婷…
294
00:16:43,260 --> 00:16:44,700
你不用再博取我同情
295
00:16:44,740 --> 00:16:46,260
我不會再相信你
296
00:16:46,860 --> 00:16:50,620
阿婷…
297
00:17:18,940 --> 00:17:20,980
是這位小姐帶病人入院的
298
00:17:22,619 --> 00:17:24,219
醫生,他情況如何?
299
00:17:24,380 --> 00:17:26,660
我們剛剛幫他做完心臟電腦掃描
300
00:17:26,780 --> 00:17:27,980
發現他心臟裡面
301
00:17:28,060 --> 00:17:29,860
有兩條血管已經堵塞了90%
302
00:17:29,900 --> 00:17:30,700
情況很危急
303
00:17:30,820 --> 00:17:32,940
要立刻幫他做血管成形手術
304
00:17:32,980 --> 00:17:33,820
你是不是他女兒?
305
00:17:34,620 --> 00:17:37,580
不是,他沒有子女
306
00:17:37,820 --> 00:17:38,940
請問你是他什麼人?
307
00:21:47,660 --> 00:21:49,740
來了很久啦?
308
00:21:49,980 --> 00:21:51,580
我以為你不再理PaPa了
309
00:21:53,380 --> 00:21:55,260
我知道你一時之間接受不了
310
00:21:56,060 --> 00:21:58,660
你氣PaPa也是應該的
311
00:21:59,940 --> 00:22:04,700
但我和你講的有關Edmond的事
312
00:22:04,780 --> 00:22:06,180
全部都是事實
313
00:22:07,020 --> 00:22:10,940
等我康復,我會證明給你看
314
00:22:10,980 --> 00:22:14,140
證明他才是和你爸爸的死有關
315
00:22:14,180 --> 00:22:14,980
其實我很明白
316
00:22:15,980 --> 00:22:18,500
你做的所有事都是迫不得已
317
00:22:21,220 --> 00:22:22,740
但是我真的一時接受不了
318
00:22:23,420 --> 00:22:24,860
PaPa會做出這種事
319
00:22:25,860 --> 00:22:28,900
事情已經過去,不會再發生了
320
00:22:33,380 --> 00:22:36,020
你先別說話了,喝點水吧
321
00:22:38,500 --> 00:22:41,580
你去美國讀書的事,安排得如何?
322
00:22:42,420 --> 00:22:44,820
PaPa已經沒什麼大礙
323
00:22:44,900 --> 00:22:48,380
可以照顧自己,你不用陪我了
324
00:22:49,100 --> 00:22:50,820
你過去美國那邊開學吧
325
00:22:52,340 --> 00:22:54,300
你剛剛才做完大手術
326
00:22:54,380 --> 00:22:56,260
怎麼可以沒人照顧你?
327
00:22:57,620 --> 00:23:01,140
美國那方面我暫時不會過去
328
00:23:01,220 --> 00:23:02,140
我會留在香港
329
00:23:02,740 --> 00:23:05,100
但是那邊就快開學了,你…
330
00:23:05,220 --> 00:23:06,380
你現在這種情況
331
00:23:06,500 --> 00:23:08,260
我怎會放心你一個人在這裡
332
00:23:08,980 --> 00:23:10,420
如果這樣我更加不放心
333
00:23:11,020 --> 00:23:12,900
我今早打了電話去美國那邊
334
00:23:13,020 --> 00:23:16,820
我跟他們說了,暫時不過去
335
00:23:17,020 --> 00:23:21,780
讀書隨時都可以讀,現在最重要
336
00:23:21,860 --> 00:23:24,220
就是PaPa你要養好身體
337
00:23:26,460 --> 00:23:28,660
老天對我真好
338
00:23:28,740 --> 00:23:31,740
給了一個又好又關心我的女兒
339
00:23:36,020 --> 00:23:40,420
PaPa,你照顧了我這麼久
340
00:23:40,580 --> 00:23:43,060
我是時候要照顧你的
341
00:24:18,860 --> 00:24:20,060
我要回去照顧PaPa
342
00:24:20,580 --> 00:24:21,540
收拾好東西就走
343
00:24:25,220 --> 00:24:26,500
我不是存心欺騙你
344
00:24:27,220 --> 00:24:28,900
所有的事都是組織安排
345
00:24:29,900 --> 00:24:31,380
如果你覺得我利用了你
346
00:24:31,980 --> 00:24:33,660
利用了我們之間的友誼
347
00:24:33,780 --> 00:24:34,620
你很生我的氣
348
00:24:35,380 --> 00:24:36,660
我可以向你道歉
349
00:24:36,820 --> 00:24:39,260
那倒不用,但我真的不明白
350
00:24:39,580 --> 00:24:40,780
你明明很喜歡Edmond
351
00:24:40,940 --> 00:24:43,620
你怎麼做得出來呢?這是人命
352
00:24:44,980 --> 00:24:49,220
我無從選擇,我只是一隻棋子
353
00:24:49,300 --> 00:24:53,460
Edmond也是,作為一隻棋子
354
00:24:53,500 --> 00:24:55,140
命運根本由不得我們選擇
355
00:24:57,220 --> 00:24:58,860
你沒有愛過Edmond嗎?
356
00:24:58,900 --> 00:25:00,820
我知道你有
357
00:25:04,580 --> 00:25:06,220
我是有愛過Edmond
358
00:25:06,780 --> 00:25:09,820
但是他背叛組織,私底下做生意
359
00:25:10,140 --> 00:25:11,820
這樣只會威脅到整個組織
360
00:25:11,860 --> 00:25:14,020
威脅到你和我的安危
361
00:25:14,220 --> 00:25:16,380
他早晚會一舉把我們連根拔起
362
00:25:16,420 --> 00:25:19,620
所以這次不是他死就是我們亡
363
00:25:20,180 --> 00:25:21,820
也就是你最愛的人
364
00:25:21,860 --> 00:25:24,100
你也一樣下得了手?
365
00:25:26,020 --> 00:25:28,220
身為組織一份子
366
00:25:28,420 --> 00:25:31,260
服從命令大於一切
367
00:25:31,500 --> 00:25:33,540
從加入組織那天開始
368
00:25:33,940 --> 00:25:34,980
我已經有心理準備
369
00:25:35,020 --> 00:25:35,980
要面對今天的局面
370
00:25:38,700 --> 00:25:40,220
值得嗎?
371
00:25:40,460 --> 00:25:41,380
我不殺他
372
00:25:41,620 --> 00:25:43,940
組織下一個殺的就可能是我
373
00:25:44,260 --> 00:25:48,020
如果你是我,你也可能會這樣做
374
00:25:50,460 --> 00:25:52,460
可能我太天真了
375
00:25:53,740 --> 00:25:56,500
既然遊戲規則是這樣玩
376
00:25:56,860 --> 00:25:58,180
我知道我應該怎麼做
377
00:26:20,100 --> 00:26:20,980
媽,回來啦?
378
00:26:21,780 --> 00:26:25,700
這麼早就下班?比我還早回來
379
00:26:25,740 --> 00:26:27,540
怎麼不約朋友出去喝一杯?
380
00:26:27,980 --> 00:26:28,620
不了
381
00:26:28,900 --> 00:26:31,420
你和你大哥真的差這麼遠
382
00:26:31,580 --> 00:26:33,340
大家都是做反恐
383
00:26:33,380 --> 00:26:34,900
他忙得天天不見人
384
00:26:34,980 --> 00:26:38,380
你卻上一天班就休息兩天,很悠閒
385
00:26:38,500 --> 00:26:39,580
真是個好差事
386
00:26:41,580 --> 00:26:44,220
怎麼?做得不開心嗎?
387
00:26:44,260 --> 00:26:46,660
現在做的工作和以前飛虎一樣
388
00:26:46,780 --> 00:26:49,700
有事就展開行動,沒事就游手好閒
389
00:26:49,820 --> 00:26:52,820
以為進了ATF可以進入調查組
390
00:26:52,860 --> 00:26:54,500
誰知道又調去行動組
391
00:26:54,540 --> 00:26:56,740
和以前做的工作一模一樣
392
00:26:58,180 --> 00:27:01,100
暫時都無法變動了,依我看
393
00:27:01,220 --> 00:27:05,020
你現在應該做好一點,有所表現
394
00:27:05,180 --> 00:27:07,980
將來想調組也容易一點
395
00:27:08,860 --> 00:27:10,980
會不會是你們上司覺得
396
00:27:11,020 --> 00:27:13,100
你們兄弟二人一起進入ATF
397
00:27:13,220 --> 00:27:16,180
擔心將來你們兄弟為升職
398
00:27:16,220 --> 00:27:17,500
搶得頭破血流
399
00:27:17,620 --> 00:27:20,220
所以特意將你們調去不同組?
400
00:27:20,420 --> 00:27:23,820
可以搶再說吧,強弱懸殊
401
00:27:23,900 --> 00:27:25,380
還沒開場就已經慘敗
402
00:27:26,220 --> 00:27:29,780
慘敗?真的這麼嚴重?
403
00:27:31,100 --> 00:27:33,180
沒什麼,隨口說說罷了
404
00:27:33,220 --> 00:27:33,980
媽,你煮飯吧
405
00:27:34,820 --> 00:27:38,740
說話誇張得要死,學你大哥的
406
00:27:39,220 --> 00:27:40,780
媽,你也一樣
407
00:27:40,820 --> 00:27:41,500
你有沒聽過
408
00:27:41,580 --> 00:27:44,500
有人因為誇張而令自己死?
409
00:27:45,380 --> 00:27:46,460
你最會頂嘴
410
00:27:54,700 --> 00:27:57,020
我還以為你今晚連吃飯時間也沒有
411
00:27:57,060 --> 00:27:59,140
為了陪你就算再忙
412
00:27:59,180 --> 00:28:00,940
也要抽點時間出來
413
00:28:01,140 --> 00:28:02,620
免得因為只顧著工作
414
00:28:02,660 --> 00:28:04,860
收投訴信就不好了
415
00:28:04,900 --> 00:28:06,900
我像這麼小器嗎?
416
00:28:06,980 --> 00:28:08,660
報告寫完了沒有?
417
00:28:08,900 --> 00:28:10,940
之前幾件案子都要處理
418
00:28:10,980 --> 00:28:12,260
不過其實也差不多了
419
00:28:12,300 --> 00:28:14,020
如果沒什麼要求,隨時可以交了
420
00:28:14,500 --> 00:28:15,420
不過我知道你不會
421
00:28:15,460 --> 00:28:16,620
你一向要求都很高
422
00:28:17,700 --> 00:28:18,580
就和挑選女朋友一樣
423
00:28:20,220 --> 00:28:22,220
都是這麼隨便,你不要笑
424
00:28:26,780 --> 00:28:28,540
水蜜桃很新鮮,媽一定喜歡
425
00:28:28,620 --> 00:28:29,860
伯母很喜歡吃水蜜桃嗎?
426
00:28:29,980 --> 00:28:31,540
簡直是她摯愛
427
00:28:32,260 --> 00:28:34,460
不賴嘛
428
00:28:34,780 --> 00:28:35,740
那就挑選幾個新鮮的
429
00:28:35,780 --> 00:28:38,180
當作你送給她的見面禮吧
430
00:28:39,100 --> 00:28:40,180
什麼見面禮?
431
00:28:42,100 --> 00:28:43,220
你第一次上我家
432
00:28:43,260 --> 00:28:45,860
你難道想兩手空空的上去?
433
00:28:45,900 --> 00:28:48,100
你真的很厚臉皮
434
00:28:48,260 --> 00:28:50,180
你強迫我嗎?我哪有說要上去?
435
00:28:52,780 --> 00:28:54,220
有人講話不算話
436
00:28:54,380 --> 00:28:56,700
你之前不是答應我媽上我家喝湯?
437
00:28:56,740 --> 00:28:58,780
是,我是講過
438
00:28:58,820 --> 00:29:00,060
但你現在是玩即興
439
00:29:00,300 --> 00:29:02,820
那就正好,反正我最近都沒空
440
00:29:02,860 --> 00:29:05,060
今晚一起吃飯,擇日不如撞日
441
00:29:05,100 --> 00:29:06,780
就當給她一個驚喜,好嗎?
442
00:29:07,180 --> 00:29:09,380
但現在好像是你給我驚喜更多
443
00:29:09,540 --> 00:29:11,860
給誰都好,總之要大家開心
444
00:29:19,740 --> 00:29:20,380
你好
445
00:29:20,460 --> 00:29:21,140
你好
446
00:29:21,700 --> 00:29:23,820
你日夜操練,你不累的嗎?
447
00:29:23,940 --> 00:29:25,940
我想趁吃飯之前操練一下
448
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
怎會這麼巧一起上來?
449
00:29:27,540 --> 00:29:29,340
我之前答應過伯母上來探望她
450
00:29:29,380 --> 00:29:30,420
我上來蹭飯吃
451
00:29:30,460 --> 00:29:31,740
不會不歡迎我吧?
452
00:29:32,020 --> 00:29:32,860
不會
453
00:29:33,540 --> 00:29:35,500
媽,今晚加菜
454
00:29:35,540 --> 00:29:36,900
我帶了個特別嘉賓來
455
00:29:37,260 --> 00:29:39,820
Jessica來啦?歡迎…
456
00:29:40,100 --> 00:29:43,220
伯母你好,一點點見面禮
457
00:29:43,260 --> 00:29:44,620
這些水蜜桃很甜的
458
00:29:44,780 --> 00:29:45,900
謝謝…
459
00:29:46,060 --> 00:29:49,020
改天來坐不用買東西,這麼客氣
460
00:29:49,420 --> 00:29:51,580
你也是的,你和Jessica回來吃飯
461
00:29:51,620 --> 00:29:53,460
也不打個電話給我
462
00:29:53,580 --> 00:29:55,620
我要給你一個驚喜
463
00:29:55,700 --> 00:29:58,700
你看你現在的樣子,多開心
464
00:29:59,260 --> 00:30:00,780
是驚怕才對
465
00:30:00,820 --> 00:30:03,980
我是怕沒有好菜招待人不好意思
466
00:30:04,260 --> 00:30:05,380
打攪了,伯母
467
00:30:05,420 --> 00:30:07,580
我剛才也叫他先打個電話上來
468
00:30:07,620 --> 00:30:08,980
他死也不肯
469
00:30:09,180 --> 00:30:11,260
是呀,我故意不打,怎麼樣
470
00:30:11,540 --> 00:30:13,060
打了哪還有驚喜,是不是?
471
00:30:13,260 --> 00:30:14,340
我知道與你無關
472
00:30:14,380 --> 00:30:16,500
這個兒子整天都耍我
473
00:30:16,540 --> 00:30:18,660
你看看他多得意洋洋?
474
00:30:18,980 --> 00:30:21,460
Jessica,來,坐一會,坐梳化上
475
00:30:21,500 --> 00:30:21,940
好呀…
476
00:30:21,980 --> 00:30:22,580
很快有飯吃了
477
00:30:27,460 --> 00:30:29,100
Alfred,最近怎麼樣?
478
00:30:29,700 --> 00:30:30,420
老樣子
479
00:30:31,820 --> 00:30:34,740
剛才我玩完啞鈴渾身是汗,很臭
480
00:30:34,780 --> 00:30:36,660
我想進去換衣服,你隨便
481
00:30:36,780 --> 00:30:37,380
好
482
00:30:37,540 --> 00:30:38,340
隨便坐 好
483
00:30:39,220 --> 00:30:39,820
什麼事?媽
484
00:30:40,220 --> 00:30:41,660
你搞什麼?
485
00:30:42,060 --> 00:30:44,220
叫人家來吃飯你早點通知我
486
00:30:44,300 --> 00:30:47,420
好讓我收拾屋子、買菜、熬湯
487
00:30:47,540 --> 00:30:49,220
你不用這麼緊張
488
00:30:49,300 --> 00:30:51,300
有你在家,一向都很乾淨
489
00:30:51,340 --> 00:30:53,100
還每晚都有豐盛的飯菜吃
490
00:30:53,300 --> 00:30:55,180
你不是說今晚熬椰子雞湯嗎?
491
00:30:55,700 --> 00:30:59,580
哪有?最近天天很晚下班
492
00:30:59,620 --> 00:31:01,140
去市場人家都收攤子了
493
00:31:01,180 --> 00:31:03,340
我真的沒菜招呼人
494
00:31:03,700 --> 00:31:06,620
以莊太太你多年的入廚經驗
495
00:31:06,660 --> 00:31:09,220
隨便打開冰箱找些剩飯殘羹
496
00:31:09,260 --> 00:31:11,180
炒成一碟也是大廚級
497
00:31:11,220 --> 00:31:12,540
你一定有辦法的
498
00:31:14,620 --> 00:31:16,540
我這次真的是被你耍慘了
499
00:31:16,620 --> 00:31:18,300
你簡直是給我出難題
500
00:31:18,500 --> 00:31:21,380
不用怕…有大兒子在,我幫你,來
501
00:31:21,540 --> 00:31:24,980
你出去,別在這裡妨礙我就當幫忙
502
00:31:25,340 --> 00:31:28,380
不,洗洗水蜜桃,出去招待人家
503
00:31:28,420 --> 00:31:29,300
不要餓著人家了
504
00:31:29,540 --> 00:31:30,980
她還不餓
505
00:31:32,580 --> 00:31:33,540
傻瓜
506
00:31:33,660 --> 00:31:36,580
不能讓人家一個人孤伶伶坐著
507
00:31:36,700 --> 00:31:39,180
她第一次來我們家會很緊張
508
00:31:39,340 --> 00:31:41,820
你出去陪陪她,聊聊天
509
00:31:41,940 --> 00:31:44,980
來…真不夠機靈,快一點…
510
00:31:46,140 --> 00:31:48,020
不要妨礙我,我現在要打仗
511
00:31:49,620 --> 00:31:50,340
有什麼可以幫忙的?
512
00:31:51,300 --> 00:31:53,100
美味 偷吃
513
00:31:53,820 --> 00:31:55,380
怎麼?警察抓嗎?
514
00:31:55,460 --> 00:31:57,420
再這樣我就告訴伯母
515
00:32:01,940 --> 00:32:03,980
現在你也有份偷吃,就是同黨
516
00:32:09,540 --> 00:32:10,460
再多吃一塊
517
00:32:12,300 --> 00:32:14,340
還沒開飯,先吃塊水蜜桃吧
518
00:32:14,380 --> 00:32:14,940
好呀
519
00:32:23,460 --> 00:32:26,060
怕什麼?豬頭又不是外人
520
00:32:26,100 --> 00:32:26,980
何必害羞,來
521
00:32:28,500 --> 00:32:29,860
他這個人很喜歡唱反調
522
00:32:30,020 --> 00:32:31,580
你肯吃的話他就不會逼你吃
523
00:32:38,740 --> 00:32:40,060
你猜錯他了
524
00:32:41,020 --> 00:32:42,860
被你猜到那個就不是我了
525
00:32:46,620 --> 00:32:48,020
你不是嗎…
526
00:33:00,820 --> 00:33:03,140
你這個臭小子,有點運氣
527
00:33:03,220 --> 00:33:05,460
居然贏得了我,你服了藥嗎?
528
00:33:06,060 --> 00:33:07,660
阿佛他一向有操練龍舟
529
00:33:07,740 --> 00:33:08,860
划艇哪會難得了他?
530
00:33:08,900 --> 00:33:11,100
你要贏他?再操練幾年吧
531
00:33:11,660 --> 00:33:15,420
時間還早,不如去歡樂時光喝啤酒
532
00:33:15,540 --> 00:33:16,140
好呀
533
00:33:16,180 --> 00:33:17,020
不去了,你們去吧
534
00:33:17,820 --> 00:33:19,380
你怎麼每次都不去
535
00:33:19,580 --> 00:33:21,100
怎麼最近你總是繃著臉?
536
00:33:21,380 --> 00:33:22,620
不是失戀吧?
537
00:33:22,700 --> 00:33:24,660
神經病,當然不是
538
00:33:24,940 --> 00:33:26,140
不會這麼掃興吧?
539
00:33:26,220 --> 00:33:28,700
不了,我今天操練龍舟有點累
540
00:33:28,740 --> 00:33:30,100
我想回去休息一下,你們去吧
541
00:33:30,180 --> 00:33:31,340
那就下次吧
542
00:33:31,460 --> 00:33:32,140
下次你請客
543
00:33:32,220 --> 00:33:33,100
再見…
544
00:33:55,860 --> 00:33:57,340
小姐,要不要幫忙?
545
00:33:58,300 --> 00:33:59,140
你怎麼會在這裡?
546
00:33:59,380 --> 00:34:01,740
剛才和同事操練完划艇
547
00:34:01,940 --> 00:34:03,780
看你好像遇到難題了?
548
00:34:04,740 --> 00:34:06,380
剛剛探望過爸爸沒多久
549
00:34:06,500 --> 00:34:09,020
駕車出來大路沒多久輪胎就爆裂了
550
00:34:09,500 --> 00:34:10,140
你不找大哥?
551
00:34:10,420 --> 00:34:11,620
他正在辦案
552
00:34:11,739 --> 00:34:15,219
難道叫他大老遠來幫我換輪胎嗎
553
00:34:15,260 --> 00:34:16,860
我打算叫拖車過來幫我
554
00:34:17,020 --> 00:34:19,020
也不用叫拖車,換輪胎很簡單
555
00:34:19,100 --> 00:34:19,580
讓我來
556
00:34:19,780 --> 00:34:20,300
你會嗎?
557
00:34:20,380 --> 00:34:20,940
當然
558
00:34:22,219 --> 00:34:23,059
真的嗎?
559
00:34:27,380 --> 00:34:28,020
小心呀
560
00:34:37,340 --> 00:34:38,620
很熟練
561
00:34:38,980 --> 00:34:41,980
你一定是經常出去賺外快幫人修車
562
00:34:42,020 --> 00:34:44,100
你別亂說,我可沒賺外快
563
00:34:44,420 --> 00:34:46,180
說笑的,何必這麼認真呢?
564
00:34:51,580 --> 00:34:52,500
下雨了
565
00:34:53,179 --> 00:34:54,699
你過去避雨,我修好過來叫你
566
00:34:54,780 --> 00:34:56,220
修什麼?先去避雨吧
567
00:34:58,700 --> 00:35:00,300
忽然間下這麼大雨
568
00:35:19,300 --> 00:35:21,380
你有沒有看過有個廣告
569
00:35:21,420 --> 00:35:22,700
是描寫一群小朋友去踢球
570
00:35:22,740 --> 00:35:24,060
但是每次都會下雨
571
00:35:24,500 --> 00:35:26,940
有看過,我小時候也是這樣
572
00:35:27,060 --> 00:35:28,980
一去球場就一定下雨
573
00:35:29,140 --> 00:35:30,900
我總覺得老天好像在耍我似的
574
00:35:31,100 --> 00:35:33,860
也不要這樣想,老天怎會不喜歡你
575
00:35:33,900 --> 00:35:35,820
每次下完雨,一定會出太陽的
576
00:35:35,980 --> 00:35:37,020
現在當然不會這樣想
577
00:35:37,140 --> 00:35:39,220
小時候才會這樣想
578
00:35:40,900 --> 00:35:42,740
其實有時候下雨也挺好的
579
00:35:43,180 --> 00:35:44,780
你會這樣想就好了
580
00:35:45,780 --> 00:35:49,700
怎麼?好像想開解我似的?
581
00:35:49,740 --> 00:35:51,700
是呀,之前在營地那裡
582
00:35:51,740 --> 00:35:52,780
我見到你總是笑得很開心
583
00:35:53,180 --> 00:35:56,220
但是最近你笑得…笑得不同了
584
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
是嗎? 是不是不開心
585
00:35:58,380 --> 00:35:59,180
還不是一樣
586
00:35:59,700 --> 00:36:02,380
聽Carson說,你前不久失戀了
587
00:36:02,740 --> 00:36:03,620
真的沒事?
588
00:36:04,100 --> 00:36:05,140
已經過去了
589
00:36:05,660 --> 00:36:07,540
你知不知道每次下雨,我都會想起
590
00:36:07,580 --> 00:36:08,460
"Singing in the rain"
591
00:36:09,060 --> 00:36:10,380
你記不記得歌詞?
592
00:36:10,420 --> 00:36:12,980
多開心,每次下雨可以在雨下跳舞
593
00:36:13,220 --> 00:36:15,180
這種老掉牙的歌,不記得了
594
00:36:15,260 --> 00:36:17,620
老掉牙?是經典歌曲,老掉牙
595
00:36:18,340 --> 00:36:20,540
經典老歌,更加沒聽過
596
00:36:21,180 --> 00:36:23,860
好,下雨的時候你會想起什麼歌
597
00:36:25,700 --> 00:36:28,660
我會想起"分手總要在雨天"
598
00:36:28,700 --> 00:36:30,740
你還說你沒事我才不相信
599
00:36:31,140 --> 00:36:34,060
再想一個吧,這首歌詞太慘
600
00:36:34,220 --> 00:36:37,260
其實我不說"冷雨夜"已經很好了
601
00:37:26,540 --> 00:37:28,140
他說一弄好之後就會通知你
602
00:37:28,180 --> 00:37:28,700
你不用擔心
603
00:37:28,780 --> 00:37:29,780
今天真是麻煩你了
604
00:37:30,100 --> 00:37:32,340
在西貢爆輪胎卻讓我遇到你這救星
605
00:37:32,460 --> 00:37:33,620
你不但幫我換輪胎
606
00:37:33,700 --> 00:37:35,940
還要做司機送我回家
607
00:37:36,140 --> 00:37:37,460
你真是沒說的,謝謝
608
00:37:37,660 --> 00:37:39,020
哪兒的話,不用客氣
609
00:37:39,660 --> 00:37:42,980
想起來你這個人也頗細心體貼
610
00:37:43,020 --> 00:37:45,260
做你女朋友也應該很不錯
611
00:37:45,580 --> 00:37:48,060
那個女孩不識貨,錯失良機
612
00:37:48,940 --> 00:37:51,500
反正來了不如上去喝杯咖啡再走
613
00:37:51,540 --> 00:37:53,220
我調特濃咖啡不錯的
614
00:37:53,980 --> 00:37:56,660
還有,你衣服濕了,你上來換一件
615
00:37:56,740 --> 00:37:59,140
反正你大哥也有衣服在我那裡
616
00:38:00,980 --> 00:38:03,900
其實不用了,我趕時間約了朋友
617
00:38:03,940 --> 00:38:04,780
你不怕生病?
618
00:38:05,540 --> 00:38:08,500
其實我搭的士回家換衣服也很快
619
00:38:08,580 --> 00:38:10,580
那好,總之今天麻煩你了
620
00:38:10,740 --> 00:38:11,180
不用客氣
621
00:38:11,260 --> 00:38:12,460
謝謝,再見 再見
622
00:38:32,300 --> 00:38:34,260
西貢賽艇會那邊的停車場,謝謝
623
00:38:34,660 --> 00:38:36,140
一會很少車出來
624
00:38:36,220 --> 00:38:37,660
你出市區可以致電給我
625
00:38:38,020 --> 00:38:39,620
不用了,我回去取車
626
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
怎麼樣?沒事吧?
627
00:38:53,440 --> 00:38:54,520
好痛呀
628
00:38:54,560 --> 00:38:56,600
真慘,破損了
629
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
我扭傷腳,走不動了
630
00:38:59,040 --> 00:39:01,000
我幫你叫救護車
631
00:39:01,520 --> 00:39:02,440
我好害怕
632
00:39:04,560 --> 00:39:05,920
接著是一節本地新聞
633
00:39:06,080 --> 00:39:07,360
今早在沙田區一帶
634
00:39:07,400 --> 00:39:09,040
發現有不少死鳥的屍體
635
00:39:09,200 --> 00:39:11,520
食環署已派人撿走屍體化驗
636
00:39:11,640 --> 00:39:13,920
目前仍未證實死鳥致死原因
637
00:39:14,000 --> 00:39:16,160
不排除與禽流感有關
638
00:39:16,200 --> 00:39:18,280
怎會無緣無故死了這麼多鳥?
639
00:39:18,320 --> 00:39:22,040
會不會是集體感染禽流感?
640
00:39:22,240 --> 00:39:26,440
完了…天降異象,世界末日
641
00:39:26,480 --> 00:39:27,920
負能量,不要亂說話
642
00:39:27,960 --> 00:39:29,320
哪有這麼多世界末日?
643
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
如果真是世界末日就早說
644
00:39:31,520 --> 00:39:33,840
不用捱得這麼辛苦,只怕不是
645
00:39:34,640 --> 00:39:35,840
不過說實在的
646
00:39:35,880 --> 00:39:37,280
近幾年真的多了很多
647
00:39:37,320 --> 00:39:40,280
動物異常行為的新聞
648
00:39:40,920 --> 00:39:42,840
我記得在前幾年美國加州
649
00:39:42,920 --> 00:39:45,760
也發生過類似集體雀鳥死亡事件
650
00:39:45,880 --> 00:39:46,640
又何足為奇?
651
00:39:46,720 --> 00:39:48,560
雀鳥死亡經常都發生的
652
00:39:48,960 --> 00:39:51,040
Beauty,關於加州那件事
653
00:39:51,200 --> 00:39:52,360
小鳥為什麼會死?
654
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
後來查出小鳥都是因為中毒而死的
655
00:39:55,520 --> 00:39:58,320
中毒?無緣無故怎麼會中毒死呢?
656
00:39:58,480 --> 00:40:01,600
原來有人試圖用化學方法製造毒氣
657
00:40:01,760 --> 00:40:04,720
豈料稀釋過程出錯,被小鳥吸收了
658
00:40:05,080 --> 00:40:06,680
完了,就是世界末日
659
00:40:06,840 --> 00:40:07,640
只有世界末日
660
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
才有這麼多瘋子出來興風作浪
661
00:40:10,440 --> 00:40:12,520
是呀…就快世界末日了
662
00:40:12,560 --> 00:40:13,880
要不要幫你多買幾個餐點
663
00:40:13,920 --> 00:40:15,480
讓你吃完,做個飽鬼?
664
00:40:15,680 --> 00:40:16,120
好主意
665
00:40:17,960 --> 00:40:19,040
瘋子不吃東西的
666
00:40:19,080 --> 00:40:19,760
立刻出去買
667
00:40:19,840 --> 00:40:20,560
怎麼樣?老媽
668
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
是不是芬姐的兒子?
669
00:40:22,600 --> 00:40:24,360
我是她同事阿May
670
00:40:24,480 --> 00:40:25,520
我是,什麼事呢?
671
00:40:25,720 --> 00:40:27,120
芬姐進了醫院
43100