Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,647 --> 00:00:25,638
Soy un hombre enfermo.
2
00:00:27,287 --> 00:00:30,563
Creo que es mi h�gado,
pero me niego a ver a un m�dico.
3
00:00:31,967 --> 00:00:33,082
Por despecho.
4
00:00:36,647 --> 00:00:38,365
Soy un hombre resentido.
5
00:00:41,247 --> 00:00:43,966
Llevo mucho tiempo as�.
6
00:00:46,647 --> 00:00:50,196
Antes trabajaba en el Departamento
de Urbanismo, pero ya no.
7
00:00:52,367 --> 00:00:54,244
Era un mal funcionario.
8
00:00:55,727 --> 00:00:56,955
Era...
9
00:00:58,887 --> 00:01:00,036
descort�s.
10
00:01:00,367 --> 00:01:01,402
Era
11
00:01:02,007 --> 00:01:03,201
un resentido.
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,842
No, no, no.
No es cierto.
13
00:01:09,007 --> 00:01:11,123
Eso es mentira.
14
00:01:11,287 --> 00:01:13,039
No lo soy.
No soy nada.
15
00:01:16,247 --> 00:01:18,124
Soy un enfermo.
16
00:01:19,687 --> 00:01:22,645
Un incapacitado.
Demasiada introspecci�n.
17
00:01:22,807 --> 00:01:25,082
S�, el exceso de consciencia
es una enfermedad.
18
00:01:25,247 --> 00:01:27,681
Una enfermedad
incapacitante, sin duda.
19
00:01:35,887 --> 00:01:37,002
D�ganme una cosa:
20
00:01:37,887 --> 00:01:40,526
�por qu� he hecho
cosas horribles?
21
00:01:40,767 --> 00:01:44,726
�Cosas que sab�a perfectamente
que eran abominables?
22
00:01:48,847 --> 00:01:51,919
Y cuando me promet�a
a m� mismo cambiar,
23
00:01:52,167 --> 00:01:55,477
portarme mejor, sab�a al instante
que estaba mintiendo.
24
00:01:55,647 --> 00:01:58,605
Porque...
porque no puedo cambiar.
25
00:02:00,527 --> 00:02:01,960
Pienso demasiado.
26
00:02:02,567 --> 00:02:04,080
Esa es mi enfermedad.
27
00:02:06,007 --> 00:02:07,440
Es mejor no hacer nada.
28
00:02:11,687 --> 00:02:12,802
�Estoy mintiendo!
29
00:02:13,767 --> 00:02:16,156
Incluso ahora, miento.
30
00:02:20,287 --> 00:02:24,803
REFLEXIONES DESDE EL SOTANO
31
00:02:34,127 --> 00:02:37,164
�Puedo ser totalmente
sincero conmigo mismo?
32
00:02:38,087 --> 00:02:39,156
�Puede serlo alguien?
33
00:02:40,247 --> 00:02:42,317
Algunos recuerdos
son tan terribles,
34
00:02:42,487 --> 00:02:44,842
que uno no podr�a
cont�rselos ni a sus amigos.
35
00:02:45,287 --> 00:02:48,359
Algunos son tan horribles
que temo
36
00:02:48,527 --> 00:02:50,404
cont�rmelos a m� mismo.
37
00:02:50,567 --> 00:02:52,797
Y cuanto mejor es el hombre,
38
00:02:52,967 --> 00:02:55,765
m�s de esos secretos oculta.
39
00:02:57,807 --> 00:02:59,877
Ahora quiero recordar.
40
00:03:00,927 --> 00:03:03,646
Y tengo esta c�mara
porque espero
41
00:03:03,807 --> 00:03:06,958
que si lo cuento,
si lo veo,
42
00:03:07,927 --> 00:03:10,487
si me veo a m� mismo
cont�ndolo, entonces
43
00:03:11,767 --> 00:03:13,803
quiz� pueda liberarme
44
00:03:15,607 --> 00:03:17,245
de este secreto.
45
00:03:18,367 --> 00:03:19,846
Si soy sincero...
46
00:03:24,407 --> 00:03:26,045
Hoy est� lloviendo.
47
00:03:26,207 --> 00:03:28,163
Ayer llovi� tambi�n.
48
00:03:29,207 --> 00:03:33,120
La lluvia ha evocado este recuerdo
que no me deja dormir.
49
00:03:34,127 --> 00:03:36,004
Ocurri� hace doce a�os.
50
00:03:36,167 --> 00:03:37,839
Yo era mucho m�s joven.
51
00:03:38,007 --> 00:03:40,760
No exactamente despreocupado,nunca lo fui.
52
00:03:40,927 --> 00:03:43,885
Pero, en cierto sentido,era feliz,
53
00:03:44,687 --> 00:03:46,723
porque ten�a autoridad.
54
00:03:51,367 --> 00:03:53,403
Este sanitario
est� en el centro.
55
00:03:54,007 --> 00:03:57,044
Est� as� en todos los ba�os.
56
00:03:57,447 --> 00:04:00,120
- Este es para discapacitados.
- En efecto.
57
00:04:00,847 --> 00:04:04,044
Deber�a estar desplazado 45 cm
para poner un asidero.
58
00:04:07,287 --> 00:04:08,766
Claro, por supuesto.
59
00:04:08,927 --> 00:04:11,680
Es cosa del delineante.
Es f�cil de solucionar.
60
00:04:11,847 --> 00:04:15,157
Pues entonces c�mbielo
y vuelva a traerlo.
61
00:04:18,287 --> 00:04:20,198
�No me va a dar la licencia?
62
00:04:20,367 --> 00:04:22,198
Los planos no se ajustan
a la normativa.
63
00:04:23,687 --> 00:04:26,121
S�lo hay que moverlo
medio metro.
64
00:04:29,287 --> 00:04:31,482
�Tendr� que perder otro d�a
en la cola
65
00:04:31,647 --> 00:04:33,638
para que me aprueben
una correcci�n nimia?
66
00:04:33,807 --> 00:04:34,956
Es la ley.
67
00:04:35,247 --> 00:04:38,319
�Es un servicio del tercer piso!
Empezar� por los cimientos.
68
00:04:38,487 --> 00:04:40,045
�Son s�lo 45 cm!
69
00:04:40,207 --> 00:04:43,597
Una distancia enorme...
seg�n las normas.
70
00:04:46,887 --> 00:04:48,639
�Puedo hablar con su jefe?
71
00:04:49,087 --> 00:04:51,965
Por supuesto. Estar�
encantado de hablar con usted.
72
00:05:02,487 --> 00:05:03,681
�Esto es rid�culo!
73
00:05:05,567 --> 00:05:06,443
�Chupatintas!
74
00:05:13,887 --> 00:05:17,766
Con las mujeres atractivas,
retiraba la vista primero.
75
00:05:28,087 --> 00:05:30,157
Incluso hac�a experimentos.
76
00:05:30,367 --> 00:05:31,959
�Ser�a capazde aguantar su mirada?
77
00:05:41,847 --> 00:05:43,724
APROBADO
78
00:05:46,247 --> 00:05:47,236
Gracias.
79
00:05:52,207 --> 00:05:55,119
La mayor parte del tiempo
prefer�a estar solo.
80
00:05:57,287 --> 00:05:59,357
No intento justificarme.
81
00:06:00,287 --> 00:06:02,323
�No! Estoy mintiendo.
82
00:06:02,487 --> 00:06:05,126
Eso es exactamente
lo que intento: Justificarme.
83
00:06:05,287 --> 00:06:07,198
Pero no quiero mentir.
84
00:06:08,607 --> 00:06:10,245
He dado mi palabra.
85
00:06:29,287 --> 00:06:31,198
Cada pocos mesessent�a la necesidad
86
00:06:31,367 --> 00:06:33,483
de relacionarmecon la humanidad.
87
00:06:33,687 --> 00:06:35,917
En cierta medida, al menos.
88
00:06:39,287 --> 00:06:42,916
S�lo ten�a un conocido.En realidad ten�a varios,
89
00:06:43,087 --> 00:06:45,885
pero s�lo uno se dignaba a�nhablar conmigo.
90
00:06:46,207 --> 00:06:47,117
Simon.
91
00:06:48,247 --> 00:06:51,523
Le conoc�a de la universidad.S�lo ten�a libres los domingos.
92
00:06:51,687 --> 00:06:54,121
As� que intentaba quemi necesidad de compa��a
93
00:06:54,287 --> 00:06:56,517
cayera en domingo.
94
00:06:57,807 --> 00:07:01,516
Sospecho que yo le desagradaba,que era un error ir a verle.
95
00:07:01,687 --> 00:07:05,475
Pero, como de costumbre,mis propias dudas me empujaban.
96
00:07:08,247 --> 00:07:11,876
Poco imaginaba yo las fatalesconsecuencias de mi visita.
97
00:07:18,487 --> 00:07:19,442
�Simon?
98
00:07:21,967 --> 00:07:23,639
Jugaremos al golfantes de cenar.
99
00:07:26,767 --> 00:07:28,405
Eleg� el mejor sitio.
100
00:07:28,567 --> 00:07:29,443
�Simon?
101
00:07:31,647 --> 00:07:32,557
Hola.
102
00:07:32,847 --> 00:07:34,405
Pasaba por aqu�.
103
00:07:35,407 --> 00:07:36,317
Entra.
104
00:07:37,407 --> 00:07:40,717
Simon estaba con dos compa�erosde la universidad.
105
00:07:42,127 --> 00:07:43,640
Pens� que estar�as solo.
106
00:07:44,207 --> 00:07:45,765
Pues no es as�.
107
00:07:45,927 --> 00:07:48,964
Apenas me saludaron,aunque llev�bamos a�os sin vernos.
108
00:07:49,527 --> 00:07:52,599
Sab�a que me miraban por encimadel hombro por mi falta de �xito.
109
00:07:52,767 --> 00:07:54,678
Bueno.
No os cort�is por m�.
110
00:07:59,487 --> 00:08:03,196
Yo ir� con Mr. Z.
En el Porsche no entramos todos.
111
00:08:03,367 --> 00:08:06,120
Espera un momento.
Esta vez no quiero hacer de ch�fer.
112
00:08:06,967 --> 00:08:10,118
Planeaban una cena de despedidapara Philip Zerkov.
113
00:08:10,287 --> 00:08:12,323
Era otro compa�ero de estudios,
114
00:08:12,527 --> 00:08:14,677
alguien a quiendetestaba especialmente.
115
00:08:16,047 --> 00:08:19,278
Odiaba el rostro apuesto,
est�pido, de Zerkov,
116
00:08:19,567 --> 00:08:21,683
el modo en que vest�a
y derrochaba dinero.
117
00:08:22,167 --> 00:08:23,520
Yo siempre estaba sin blanca.
118
00:08:25,287 --> 00:08:27,403
Ya no me saludaba en la calle.
119
00:08:32,367 --> 00:08:34,562
Salimos a 100 pavos cada uno,
incluido Zerkov,
120
00:08:34,727 --> 00:08:37,241
pero la cena ser� fant�stica
y a �l le gusta el sitio.
121
00:08:37,407 --> 00:08:39,238
�Imagin�is a Zerkov
dej�ndonos pagar?
122
00:08:39,407 --> 00:08:42,365
Ya sab�is, aceptar� el detalle,
pero se descolgar�
123
00:08:42,527 --> 00:08:44,483
con una botella de Dom
o de Cristal, o algo parecido.
124
00:08:45,767 --> 00:08:49,362
�Qui�nes somos para rechazar
su generosidad? As� es Zerkov.
125
00:08:49,527 --> 00:08:53,042
Todo ser� m�s aburrido
por aqu� cuando �l se haya ido.
126
00:08:53,207 --> 00:08:54,242
Muy cierto.
127
00:08:54,407 --> 00:08:57,444
As� que nos saldr� por 300,
incluyendo lo suyo.
128
00:08:57,607 --> 00:09:00,519
Un comedor privado en el Caf�
de Par�s, ma�ana a las 8.
129
00:09:00,687 --> 00:09:03,679
�C�mo que 300?
Cont�ndome a m� ser�n 400.
130
00:09:07,767 --> 00:09:10,201
Pens� que invitarme de repente,
131
00:09:10,367 --> 00:09:12,722
tan inesperadamente,
ser�a un gran gesto,
132
00:09:12,887 --> 00:09:16,004
que me granjear�a su simpat�a
y mejorar�a su opini�n de m�.
133
00:09:18,607 --> 00:09:20,404
�Quieres venir
a cenar con nosotros?
134
00:09:20,967 --> 00:09:24,403
�Por qu� no?
Zerkov tambi�n era compa�ero m�o.
135
00:09:25,207 --> 00:09:27,437
Francamente, me molesta
que me dej�is fuera.
136
00:09:27,607 --> 00:09:28,926
�Esperabas que te invit�semos?
137
00:09:29,087 --> 00:09:32,204
- Le odiabas. Recuerda cuando...
- No tienes derecho a decir eso.
138
00:09:32,367 --> 00:09:34,483
Quiz� por eso
deseo ser invitado,
139
00:09:34,647 --> 00:09:36,444
porque no estoy
en buenos t�rminos con �l.
140
00:09:36,607 --> 00:09:39,360
Esto es de locos.
Es nuestro amigo y nuestra fiesta.
141
00:09:40,167 --> 00:09:42,806
- Yo tambi�n estudi� con �l.
- Vale, est� bien.
142
00:09:43,167 --> 00:09:46,603
Si quieres venir,
Caf� de Par�s ma�ana a las 8.
143
00:09:46,847 --> 00:09:49,645
- �Qu� hay del dinero?
- Ya basta, Jerry.
144
00:09:49,807 --> 00:09:52,719
Si tanto lo desea
d�jale que venga.
145
00:09:56,087 --> 00:09:57,839
�Puedes pagar ahora tu parte?
146
00:10:06,167 --> 00:10:09,603
Entonces record� que le deb�a
a Simon 50$ desde hac�a dos a�os.
147
00:10:09,767 --> 00:10:11,598
No es que lo hubiese
olvidado, no exactamente.
148
00:10:11,767 --> 00:10:13,564
Simplemente no se
lo hab�a devuelto.
149
00:10:19,207 --> 00:10:21,801
Ver�s, no lo llevo encima.
150
00:10:23,327 --> 00:10:25,887
Pero no he olvidado
los 50 que me prestaste.
151
00:10:26,207 --> 00:10:28,323
Puedes pagarme ma�ana.
152
00:10:29,487 --> 00:10:31,159
Pero esta vez no te olvides.
153
00:10:32,567 --> 00:10:33,317
Ver�s...
154
00:10:33,487 --> 00:10:36,763
Hab�amos hecho ya
planes para esta tarde.
155
00:10:36,927 --> 00:10:37,677
As� que...
156
00:10:39,207 --> 00:10:41,641
Lo siento.
�Os estoy estorbando?
157
00:10:42,087 --> 00:10:45,841
- S�. De hecho...
- �Por qu� no me lo has dicho?
158
00:10:50,727 --> 00:10:52,206
Valiente capullo.
159
00:10:54,247 --> 00:10:55,839
�Qu� se apoder� de m�?
160
00:10:56,007 --> 00:10:58,680
�Qu� me forz�
a imponer mi presencia?
161
00:10:58,847 --> 00:11:01,645
Sab�a que no deb�a ir, pero me
sent�a furioso, precisamente
162
00:11:01,807 --> 00:11:03,240
porque sab�a que lo har�a.
163
00:11:03,407 --> 00:11:05,363
Me empe�ar�a en asistir.
164
00:11:06,327 --> 00:11:07,476
Por despecho.
165
00:11:07,647 --> 00:11:09,956
Y cuanto m�s embarazosa
e inoportuna fuese mi presencia
166
00:11:10,127 --> 00:11:12,243
m�s seguro estaba yo
de que acudir�a.
167
00:11:29,087 --> 00:11:31,681
Al volver a casaestaba saturado
168
00:11:31,847 --> 00:11:33,724
de contacto con la humanidad.
169
00:11:40,287 --> 00:11:43,518
Pero a la ma�ana siguienteme sent�a excitado.
170
00:11:44,487 --> 00:11:46,284
Iba a asistir a una fiesta.
171
00:11:47,527 --> 00:11:51,076
Mi entusiasmo me consternaba,pero no pod�a evitarlo.
172
00:11:52,847 --> 00:11:55,680
Ten�a la esperanza de que mi vidacambiara por fin.
173
00:11:56,047 --> 00:11:57,958
RECHAZADO
174
00:12:05,847 --> 00:12:09,806
Ten�a dudas, por supuesto,pero no era el momento de pensar.
175
00:12:10,927 --> 00:12:14,761
Estaba a punto de experimentarla vida de verdad.
176
00:12:16,487 --> 00:12:20,241
Revolv� el armario,obsesionado por mi apariencia.
177
00:12:20,767 --> 00:12:22,883
Cualquier idiota puedevestir bien si tiene dinero.
178
00:12:23,047 --> 00:12:26,926
Tem�a que mi ropa modestarebajara mi dignidad personal.
179
00:12:38,807 --> 00:12:42,038
Hab�a previstocualquier contingencia.
180
00:12:43,167 --> 00:12:45,761
Incluso hab�a practicadomis modales.
181
00:12:55,247 --> 00:12:56,282
Gracias.
182
00:12:59,727 --> 00:13:00,557
Gracias.
183
00:13:02,367 --> 00:13:04,722
Sab�a que estaba exagerando.
184
00:13:04,887 --> 00:13:08,562
Era consciente de mi tendenciaa sacar las cosas de quicio.
185
00:13:09,967 --> 00:13:12,435
Lo m�s inteligentehabr�a sido no asistir,
186
00:13:13,007 --> 00:13:15,043
pero so�aba con dominarles,
187
00:13:15,287 --> 00:13:17,084
con seducirles con mi ingenio.
188
00:13:17,527 --> 00:13:18,755
�Adem�s estaba Zerkov!
189
00:13:19,207 --> 00:13:20,560
�Le aplastar�a!
190
00:13:20,767 --> 00:13:24,043
Luego olvidar�amos y beber�amospor nuestra eterna amistad.
191
00:14:00,447 --> 00:14:02,358
Vengo a la fiesta de Zerkov.
192
00:14:07,847 --> 00:14:08,802
! Dios m�o!
193
00:14:12,927 --> 00:14:16,044
Mesa para cinco.
A las ocho en punto.
194
00:14:16,287 --> 00:14:18,482
No hay tal fiesta.
195
00:14:19,287 --> 00:14:22,404
Busque entonces a nombre
de Simon FitzGerald.
196
00:14:22,567 --> 00:14:23,886
No hay reserva.
197
00:14:24,287 --> 00:14:27,245
Aqu�, FitzGerald,
cinco, a las nueve.
198
00:14:28,047 --> 00:14:29,719
Deb�a ser a las ocho.
199
00:14:29,887 --> 00:14:33,596
No, se�or. Yo mismo atiendo
las reservas. Es a las 9.
200
00:14:38,607 --> 00:14:40,279
Han debido cambiar la hora.
201
00:14:41,287 --> 00:14:44,165
- Est� bien. Esperar�.
- Aguarde en el bar.
202
00:14:45,407 --> 00:14:47,716
No, esperar� en el comedor.
203
00:14:47,887 --> 00:14:49,843
Es un comedor
privado, �correcto,
204
00:14:50,007 --> 00:14:50,996
Monsieur?
205
00:14:52,807 --> 00:14:53,683
Oui.
206
00:14:54,967 --> 00:14:56,605
Acomp��ale.
207
00:15:02,887 --> 00:15:03,797
Gracias.
208
00:15:12,247 --> 00:15:13,157
Gracias.
209
00:15:35,087 --> 00:15:36,361
�Dios!
210
00:16:42,367 --> 00:16:44,244
Cuando al fin aparecieron
211
00:16:44,407 --> 00:16:48,320
me sent� tan aliviado que
olvid� mostrarme ofendido.
212
00:16:48,487 --> 00:16:50,955
- La puerta de la izquierda.
- Es un laberinto.
213
00:16:51,127 --> 00:16:54,483
Es igual que Delmonico.
Muy agradable.
214
00:16:58,127 --> 00:17:00,083
- Cu�nto tiempo.
- S�.
215
00:17:00,407 --> 00:17:02,284
Demasiado.
Hola, Zerkov.
216
00:17:04,247 --> 00:17:05,600
�Cu�nto llevas esperando?
217
00:17:05,927 --> 00:17:07,645
Desde las 8 en punto,
como me dijisteis.
218
00:17:09,287 --> 00:17:12,324
�No le avisaste
del cambio de hora?
219
00:17:12,487 --> 00:17:14,364
No, no lo hice.
Me olvid�.
220
00:17:14,887 --> 00:17:17,003
Lo siento.
�D�nde est�n los aperitivos?
221
00:17:17,167 --> 00:17:18,566
Espera un segundo.
222
00:17:18,727 --> 00:17:21,799
�Llevas aqu� esperando
m�s de una hora?
223
00:17:21,967 --> 00:17:24,640
� Y nosotros tomando copas
en el local de al lado?
224
00:17:25,207 --> 00:17:26,117
S�.
225
00:17:26,487 --> 00:17:28,205
�Pobrecito!
226
00:17:28,407 --> 00:17:30,159
Toma algo fresco.
227
00:17:30,327 --> 00:17:32,557
�Bebamos todos otra copa!
228
00:17:32,727 --> 00:17:34,319
Si yo hubiese tenido
que esperar una hora...
229
00:17:34,927 --> 00:17:37,395
�De qu� os re�s? No tiene gracia.
�Creo que es absurdo!
230
00:17:39,367 --> 00:17:41,164
Simon tendr�a
que hab�rtelo dicho,
231
00:17:41,327 --> 00:17:43,636
pero tiene tantas cosas
en la cabeza.
232
00:17:43,807 --> 00:17:46,480
Sent�monos.
Ya llega el primer plato.
233
00:17:50,927 --> 00:17:53,919
Ver�s, no pod�a llamarte
234
00:17:54,927 --> 00:17:56,565
porque no tienes tel�fono.
235
00:18:04,847 --> 00:18:05,802
Bien.
236
00:18:11,887 --> 00:18:13,002
Sinceramente,
237
00:18:13,647 --> 00:18:16,002
me sorprendi�
238
00:18:17,487 --> 00:18:19,682
que desearas unirte
a nosotros esta noche.
239
00:18:19,847 --> 00:18:22,441
Siempre te has
sorprendido con facilidad.
240
00:18:23,967 --> 00:18:26,197
�C�mo te ganas
la vida �ltimamente?
241
00:18:26,927 --> 00:18:28,485
Trabajo en el Departamento
de Urbanismo.
242
00:18:29,567 --> 00:18:32,479
Muy interesante.
En el Ayuntamiento, �verdad?
243
00:18:33,127 --> 00:18:36,119
�Qu� es lo que haces all�?
244
00:18:38,247 --> 00:18:40,761
No hab�a esperado
semejante condescendencia.
245
00:18:41,127 --> 00:18:44,403
Una cosa habr�a sido
que quisiese ofenderme
246
00:18:44,567 --> 00:18:47,206
con su actitud de superioridad,
pero �y si de verdad
247
00:18:47,367 --> 00:18:51,406
se cre�a superior y s�lo pod�a
mostrarse paternalista conmigo?
248
00:18:53,327 --> 00:18:55,283
La mera idea
me cort� el aliento.
249
00:19:06,567 --> 00:19:09,479
Soy subinspector
de Planificaci�n.
250
00:19:09,727 --> 00:19:12,764
Parece un buen trabajo.
251
00:19:12,927 --> 00:19:15,077
- S�, es un buen trabajo.
- Estupendo.
252
00:19:15,247 --> 00:19:17,681
No pretend�a insinuar nada.
Es s�lo que... ya sabes.
253
00:19:17,847 --> 00:19:19,565
Siempre me he preguntado por qu�
dejaste la Facultad.
254
00:19:19,727 --> 00:19:22,685
- No soportaba la presi�n.
- No es para todo el mundo.
255
00:19:22,927 --> 00:19:25,395
Kafka dijo que los abogados
mastican los detritus de otros.
256
00:19:25,567 --> 00:19:27,444
Y r�en de camino al banco.
257
00:19:27,607 --> 00:19:29,962
� Y c�mo van las cosas
en el Departamento?
258
00:19:30,607 --> 00:19:31,722
�Has dejado de pegar
a tu mujer?
259
00:19:31,887 --> 00:19:35,118
�Por qu� me est�is
interrogando?
260
00:19:35,287 --> 00:19:38,199
�No podemos hablar
de algo m�s inteligente?
261
00:19:38,407 --> 00:19:40,682
Supongo que pretendes
exhibir tu inteligencia.
262
00:19:41,727 --> 00:19:44,082
Estar�a fuera de lugar aqu�.
263
00:19:44,247 --> 00:19:46,397
Siento que no seamos
tan intelectuales
264
00:19:46,567 --> 00:19:48,842
como tus colegas
de Urbanismo.
265
00:19:49,847 --> 00:19:51,803
- �Basta! �Ya vale!
- �Esto es demencial!
266
00:19:51,967 --> 00:19:53,195
Es demencial.
267
00:19:53,647 --> 00:19:55,717
Esto es una cena
de despedida para Zerkov,
268
00:19:56,087 --> 00:19:59,045
el nuevo asesor general
de la Santa Fe Silver,
269
00:19:59,967 --> 00:20:01,400
y est�s siendo descort�s.
270
00:20:02,207 --> 00:20:04,437
T� mismo te has invitado,
271
00:20:04,607 --> 00:20:06,438
as� que no seas aguafiestas.
272
00:20:09,847 --> 00:20:11,883
�No me gustaban
aquellos cretinos!
273
00:20:12,207 --> 00:20:14,118
�Y hab�a hecho el rid�culo!!
274
00:20:15,327 --> 00:20:18,524
Pensaban que me hac�an
un honor dej�ndome estar all�.
275
00:20:19,047 --> 00:20:20,560
No me importaba el dinero.
276
00:20:20,927 --> 00:20:24,602
Pod�a marcharme sin m�s,
desaparecer. �Hacerles un desprecio!
277
00:20:28,727 --> 00:20:31,480
Mir� y le pregunt�:
"�te has corrido ya?"
278
00:20:31,887 --> 00:20:34,845
Dios m�o, Z, �qu� dijo ella?
279
00:20:35,567 --> 00:20:37,523
Es de mala educaci�n
hablar con la boca llena.
280
00:20:37,687 --> 00:20:39,166
Jes�s, no puedo creerlo.
281
00:20:40,567 --> 00:20:42,364
Un brindis por Zerkov
282
00:20:42,567 --> 00:20:44,239
y por todas las mujeres
que deja atr�s.
283
00:20:45,447 --> 00:20:47,677
A tu salud,
y que tengas suerte
284
00:20:48,247 --> 00:20:49,521
en el "Pa�s Encantado".
285
00:20:49,767 --> 00:20:50,517
�Bien dicho!
286
00:20:53,087 --> 00:20:54,600
�No vas a brindar
con nosotros?
287
00:20:55,047 --> 00:20:58,119
No has hecho
m�s que beber.
288
00:20:58,847 --> 00:21:01,645
Quiero hacer mi propio brindis.
Entonces beber�.
289
00:21:01,807 --> 00:21:03,877
- Vaya imb�cil...
- �Silencio!
290
00:21:04,087 --> 00:21:06,965
�Oigamos esa muestra
de deslumbrante ingenio!
291
00:21:10,087 --> 00:21:11,839
Dejadme decir primero que
292
00:21:13,247 --> 00:21:15,522
detesto a quienes
pronuncian discursos.
293
00:21:16,007 --> 00:21:18,521
Odio a la gente que adora
el sonido de su propia voz.
294
00:21:18,687 --> 00:21:19,802
Eso ante todo.
295
00:21:19,967 --> 00:21:21,320
Hay un segundo punto.
296
00:21:22,607 --> 00:21:23,642
El segundo
297
00:21:24,167 --> 00:21:25,520
punto es que
298
00:21:27,527 --> 00:21:29,597
aborrezco la lascivia
299
00:21:29,927 --> 00:21:31,758
y a los que hablan con lujuria.
300
00:21:31,927 --> 00:21:33,155
La tercera cuesti�n
301
00:21:33,487 --> 00:21:34,806
es que amo
302
00:21:34,967 --> 00:21:35,922
la verdad,
303
00:21:36,487 --> 00:21:37,476
la belleza,
304
00:21:38,007 --> 00:21:38,962
la inteligencia
305
00:21:39,447 --> 00:21:41,039
y la amistad.
306
00:21:42,047 --> 00:21:42,843
La amistad
307
00:21:44,167 --> 00:21:46,681
sobre un terreno com�n,
de igual a igual.
308
00:21:49,127 --> 00:21:50,924
A tu salud, Zerkov.
309
00:21:51,247 --> 00:21:53,681
Que seduzcas
a todas las mujeres
310
00:21:53,847 --> 00:21:55,075
de Nuevo M�xico.
311
00:22:01,207 --> 00:22:02,481
Vaya, gracias
312
00:22:02,807 --> 00:22:03,876
por un...
313
00:22:05,367 --> 00:22:06,880
Por un brindis memorable.
314
00:22:08,447 --> 00:22:11,166
�Maldito seas! Est�s pidiendo
un pu�etazo en toda la cara.
315
00:22:11,327 --> 00:22:12,077
No sabe beber.
316
00:22:12,527 --> 00:22:14,006
Es un borracho repulsivo.
317
00:22:14,167 --> 00:22:16,158
�Venga! �No os tomar�is
en serio lo que ha dicho?
318
00:22:17,487 --> 00:22:19,318
Sal afuera,
mocoso egoc�ntrico,
319
00:22:19,567 --> 00:22:20,682
para que pueda partirte el alma.
320
00:22:20,847 --> 00:22:22,075
Con mucho gusto.
321
00:22:22,567 --> 00:22:25,559
Ign�rale, Jerry.
Ya te he dicho que est� borracho.
322
00:22:26,007 --> 00:22:28,567
Nunca me perdonar�
por haberle permitido venir.
323
00:22:30,047 --> 00:22:32,197
Es el momentode aplastarles la cabeza.
324
00:22:42,687 --> 00:22:44,564
�Ser� posible?
325
00:22:45,647 --> 00:22:47,956
M�rale.
Ni siquiera nos escucha.
326
00:22:49,807 --> 00:22:51,559
Les habr�a encantadoque me hubiese ido.
327
00:22:51,807 --> 00:22:54,162
Pero me qued� all�
sentado, bebiendo,
328
00:22:54,647 --> 00:22:56,478
por puro resentimiento. S�.
329
00:22:56,767 --> 00:22:58,120
�Por despecho!
330
00:23:00,247 --> 00:23:03,319
El brandy me pone filos�fico.
331
00:23:04,967 --> 00:23:07,435
A m�, salido.
332
00:23:07,847 --> 00:23:08,882
�Justamente!
333
00:23:09,327 --> 00:23:12,000
Esa cosa dualista de Descartes,
334
00:23:12,167 --> 00:23:13,805
lo del cuerpo y la mente.
335
00:23:22,407 --> 00:23:24,125
No nos estamos riendo de ti.
336
00:23:26,967 --> 00:23:29,037
Tenemos que hablar
de nuestra excursi�n de esqu�.
337
00:23:31,327 --> 00:23:33,045
- A Jackson Hole.
- A Vermont.
338
00:23:33,287 --> 00:23:35,323
�A Vermont?
No hemos estado en Vermont.
339
00:23:36,807 --> 00:23:39,446
Hay que entender de dep�sitos
porque cotizas por ellos.
340
00:23:39,607 --> 00:23:42,724
Claro que no pagas
hasta que sacas el dinero.
341
00:23:43,127 --> 00:23:45,163
No est�n
libres de impuestos.
342
00:23:45,407 --> 00:23:47,841
- Nos enga�an.
- Yo no pago impuestos.
343
00:23:49,087 --> 00:23:50,440
�Qu� eres, un cura?
344
00:23:53,287 --> 00:23:55,118
No puedo creer
que sea director gerente.
345
00:23:55,287 --> 00:23:58,245
Al fin y al cabo,
le he meado en la pechera una vez.
346
00:23:58,407 --> 00:24:02,082
Pase� durante m�s de una hora.Actuaban como si no estuviese all�.
347
00:24:03,127 --> 00:24:05,960
No pude caer m�s bajo.
348
00:24:08,487 --> 00:24:10,682
Amigos, parafraseando a C�sar,
349
00:24:11,367 --> 00:24:13,517
es hora de Vidi, Vinci,
350
00:24:13,727 --> 00:24:15,206
Vine.
351
00:24:16,367 --> 00:24:18,562
Vi, conquist�,
352
00:24:19,727 --> 00:24:20,762
me corr�.
353
00:24:22,167 --> 00:24:24,362
Propongo una �ltima visita
354
00:24:24,527 --> 00:24:25,960
a la inmortal,
355
00:24:26,527 --> 00:24:28,085
a la inefable
356
00:24:29,727 --> 00:24:31,524
Casa de las L�mparas Azules.
357
00:24:31,807 --> 00:24:32,842
�Salud! La nota, por favor.
358
00:24:33,287 --> 00:24:34,845
Zerkov, por favor,
359
00:24:35,527 --> 00:24:36,926
quiero disculparme.
360
00:24:37,087 --> 00:24:39,157
Simon, Jerry, Tom,
todos vosotros.
361
00:24:39,327 --> 00:24:41,363
Quiero pediros disculpas.
362
00:24:41,567 --> 00:24:44,718
Os he insultado
y me siento fatal.
363
00:24:44,887 --> 00:24:47,355
�Quiere decir eso
que no vamos a salir a pegarnos?
364
00:24:47,567 --> 00:24:49,398
No me asusta luchar contigo.
365
00:24:49,767 --> 00:24:51,246
Pero primero, perd�name.
366
00:24:52,887 --> 00:24:53,922
Te perdono.
367
00:24:54,247 --> 00:24:56,158
S�lo busca sentirse mejor.
368
00:24:56,327 --> 00:24:57,442
Est� desvariando.
369
00:24:57,607 --> 00:25:00,758
Ap�rtate y d�jame pasar.
Es todo lo que te pido.
370
00:25:02,007 --> 00:25:05,124
Antes ni siquiera me hablabas.
�Qu� quieres de m�?
371
00:25:06,327 --> 00:25:09,160
Tu amistad, Zerkov.
372
00:25:09,327 --> 00:25:11,682
Me he portado fatal.
Te he insultado, pero...
373
00:25:11,847 --> 00:25:14,236
�Que me has insultado?
�Insultarme t�!
374
00:25:15,727 --> 00:25:18,082
�Jam�s podr�as insultarme!
375
00:25:18,247 --> 00:25:21,319
Basta ya de mierda.
�Fuera! �Ap�rtate!
376
00:25:21,487 --> 00:25:23,557
�La Casa de las L�mparas
Azules nos llama!
377
00:25:23,727 --> 00:25:24,921
�Me pido a Julie!
378
00:25:25,647 --> 00:25:29,242
Simon, por favor, pr�stame algo
para que pueda ir con vosotros.
379
00:25:29,807 --> 00:25:31,877
� Venir con nosotros?
�Despu�s de esto?
380
00:25:32,047 --> 00:25:34,436
Como un favor de amigo, Simon.
Te lo devolver� ma�ana.
381
00:25:35,927 --> 00:25:37,963
Significa mucho para m�.
382
00:25:38,247 --> 00:25:39,202
Espera un minuto.
383
00:25:39,367 --> 00:25:41,881
� Y los 100 $ que me debes
de esta noche?
384
00:25:42,047 --> 00:25:44,003
� Y los 50 de antes?
385
00:25:45,367 --> 00:25:46,686
�Puedo darte un cheque?
386
00:25:47,247 --> 00:25:50,364
- Ma�ana. No llevo talonario.
- �Eres incre�ble!
387
00:25:50,567 --> 00:25:52,683
Simon, tienes dinero.
Lo he visto.
388
00:25:53,087 --> 00:25:54,440
No para ti.
389
00:25:55,047 --> 00:25:58,357
Si supieses...
si supieses por qu� lo pido.
390
00:25:59,087 --> 00:26:01,362
Mi futuro depende de eso.
391
00:26:03,207 --> 00:26:04,322
Est�s loco.
392
00:26:05,487 --> 00:26:06,806
Loco de remate.
393
00:26:16,207 --> 00:26:17,117
Mira.
394
00:26:18,007 --> 00:26:19,281
Toma 10 d�lares.
395
00:26:20,567 --> 00:26:22,000
Hazte un favor
396
00:26:23,087 --> 00:26:24,725
y vete en taxi a casa.
397
00:26:32,727 --> 00:26:35,480
Tom� un taxi,pero no fui a casa.
398
00:26:36,327 --> 00:26:37,885
Esto es, pens�.
399
00:26:38,047 --> 00:26:41,084
Al fin, la vida real.�Conflictos! �Emociones!
400
00:26:41,447 --> 00:26:44,484
Se pondr�n de rodillas,implorar�n mi amistad.
401
00:26:45,247 --> 00:26:48,478
Luego pens�: No,no lo har�n, as� que tendr�
402
00:26:48,647 --> 00:26:50,603
que partirle la cara a Zerkov.
403
00:26:54,327 --> 00:26:56,238
�Era mi deber pegarle!
404
00:26:56,447 --> 00:26:57,766
�Ten�a que hacerlo!
405
00:26:59,087 --> 00:27:01,442
�No deber�a decir unaspalabras antes,
406
00:27:02,967 --> 00:27:06,482
explicarle por qu� me hab�aofendido su actitud?
407
00:27:08,447 --> 00:27:12,156
No, sab�a que no funcionar�a.
�Ten�a que atacar
408
00:27:12,327 --> 00:27:14,318
a Zerkov de inmediato, golpearle!
409
00:27:14,487 --> 00:27:15,636
�Ten�a que hacerle da�o!
410
00:27:21,327 --> 00:27:23,283
Me imaginaba detenido,
411
00:27:23,767 --> 00:27:26,600
juzgado, condenado,encarcelado durante veinte a�os.
412
00:27:26,927 --> 00:27:28,963
A la salidavoy a visitar a Zerkov.
413
00:27:29,127 --> 00:27:31,357
Est� felizmente casado.Tiene una hija y un hijo.
414
00:27:31,767 --> 00:27:33,962
Le digo que lo he perdidotodo por su causa,
415
00:27:34,127 --> 00:27:36,243
pero que, a�n as�,le perdono.
416
00:27:41,367 --> 00:27:44,040
Todav�a recuerdo,
punto por punto,
417
00:27:44,447 --> 00:27:46,802
mi elaborada visi�n
de sufrimiento y redenci�n
418
00:27:46,967 --> 00:27:49,561
mientras viajaba
borracho en aquel taxi.
419
00:27:54,247 --> 00:27:55,282
Diez con veinte.
420
00:27:56,487 --> 00:27:58,205
Aqu� tiene, diez.
421
00:27:58,807 --> 00:28:00,763
- Son 10 con 20.
- S�.
422
00:28:02,927 --> 00:28:04,519
- Tome un d�lar.
- Le dar� el cambio.
423
00:28:04,687 --> 00:28:06,757
- Qu�deselo.
- Gracias.
424
00:28:34,287 --> 00:28:36,676
Necesito hablar con Zerkov.
425
00:28:37,847 --> 00:28:38,882
� Y usted es...?
426
00:28:39,567 --> 00:28:41,205
Soy un amigo suyo.
427
00:28:41,367 --> 00:28:43,562
- �Es amigo de Zerkov?
- Y de los otros tambi�n.
428
00:28:43,727 --> 00:28:45,046
De Tom, de Jerry.
�Est�n aqu�?
429
00:28:45,887 --> 00:28:48,037
En este momento
est�n muy ocupados.
430
00:28:49,327 --> 00:28:50,396
Demasiado tarde.
431
00:28:50,887 --> 00:28:52,161
Nunca es demasiado tarde.
432
00:28:52,607 --> 00:28:54,325
Le har� la tarifa de grupo,
433
00:28:54,567 --> 00:28:56,717
ya que es amigo de Zerkov.
434
00:28:59,087 --> 00:29:02,363
�Quer�a abofetearle,
luchar con �l, aplastarle!
435
00:29:03,327 --> 00:29:04,885
Pero no estaba disponible
436
00:29:05,367 --> 00:29:06,561
y todo...
437
00:29:08,367 --> 00:29:10,358
todo se esfum�.
438
00:29:19,207 --> 00:29:20,276
�Dios m�o!
439
00:29:23,327 --> 00:29:24,601
Esto es maravilloso.
440
00:29:26,167 --> 00:29:28,965
�Qu� est�pido he sido! �No
necesitamos pelear! �Divirt�monos!
441
00:29:29,127 --> 00:29:31,118
Bien dicho, �se es el esp�ritu.
442
00:29:31,287 --> 00:29:32,720
�Puedo
443
00:29:33,847 --> 00:29:35,724
acostarme con cualquiera
de esas mujeres?
444
00:29:35,887 --> 00:29:38,037
S�. Con cualquiera de ellas.
445
00:29:41,927 --> 00:29:43,280
�Cu�nto cuesta?
446
00:29:43,447 --> 00:29:45,324
La tarifa m�nima
son 100 d�lares.
447
00:29:46,447 --> 00:29:47,800
Aceptamos tarjetas.
448
00:30:08,247 --> 00:30:09,236
Ella.
449
00:30:12,647 --> 00:30:13,602
Liza.
450
00:30:20,967 --> 00:30:22,719
Su tarjeta de cr�dito, por favor.
451
00:30:25,447 --> 00:30:27,278
Ella me atrajo de inmediato.
452
00:30:29,487 --> 00:30:31,398
Me gust� especialmente
453
00:30:32,887 --> 00:30:34,764
que no sonriera.
454
00:30:45,007 --> 00:30:47,362
Me agrad� que me
encontrara repulsivo.
455
00:30:49,567 --> 00:30:51,364
Casaba con mi estado
de �nimo.
456
00:31:27,007 --> 00:31:29,396
Las im�genes se suced�anen mi cerebro,
457
00:31:29,887 --> 00:31:31,878
los despojosde mi degradaci�n.
458
00:31:55,407 --> 00:31:57,204
Brotaron en m�desdicha y rencor.
459
00:31:57,367 --> 00:31:59,119
Deseaba poder, dominaci�n.
460
00:32:00,647 --> 00:32:02,797
No hab�a encontrado a Zerkov,
461
00:32:03,167 --> 00:32:05,078
pero hab�a halladoun nuevo objetivo.
462
00:32:08,087 --> 00:32:09,361
�De d�nde eres?
463
00:32:10,727 --> 00:32:11,842
De Minnesota.
464
00:32:13,767 --> 00:32:15,200
�Llevas mucho tiempo aqu�?
465
00:32:16,127 --> 00:32:17,242
�En la ciudad?
466
00:32:17,567 --> 00:32:18,716
No. En este sitio.
467
00:32:19,207 --> 00:32:20,356
Dos semanas.
468
00:32:21,287 --> 00:32:22,686
�A ti qu� te importa?
469
00:32:23,327 --> 00:32:25,966
No me importa.
Me da pena.
470
00:32:26,567 --> 00:32:27,966
�Pena de qui�n?
471
00:32:28,687 --> 00:32:29,915
Pena de ti.
472
00:32:30,847 --> 00:32:31,882
Gu�rdatela.
473
00:32:36,367 --> 00:32:37,846
Eso me provoc�.
474
00:32:39,487 --> 00:32:41,876
Yo estaba siendo
muy amable con ella.
475
00:32:50,367 --> 00:32:52,119
�Piensas que obras bien?
476
00:32:52,847 --> 00:32:54,280
No pienso nada.
477
00:32:54,447 --> 00:32:56,199
Eso es lo malo,
que no piensas.
478
00:32:57,647 --> 00:32:59,603
Si lo hicieses
te volver�as loca.
479
00:32:59,847 --> 00:33:02,361
�Trabajar en este
antro de muerte!
480
00:33:04,087 --> 00:33:06,362
Puedes practicar
"sexo seguro", claro.
481
00:33:06,527 --> 00:33:09,724
�Pero puedes hacerlo dos,
tres mil veces?
482
00:33:10,047 --> 00:33:12,720
�Est�s completamente segura
de que no habr� un error?
483
00:33:12,887 --> 00:33:14,559
�Que no se romper� el cond�n?
484
00:33:16,447 --> 00:33:19,007
Adem�s, hay muchas posibilidades
de que termines colgada.
485
00:33:19,167 --> 00:33:21,886
- No tomo drogas.
- Puede que ahora no.
486
00:33:24,527 --> 00:33:27,041
Pero espera a haberte abierto
de piernas para 2.000 t�os.
487
00:33:27,207 --> 00:33:30,040
Diablos, si yo me viera nadando
en un lago de semen rancio
488
00:33:30,887 --> 00:33:32,843
estar�a tentado de tomarlas.
489
00:33:35,607 --> 00:33:37,518
�Te da igual
estar viva o muerta?
490
00:33:38,207 --> 00:33:40,675
Tendr�as que empezar a pensar
antes de que sea tarde.
491
00:33:40,847 --> 00:33:42,405
Eres joven, guapa.
492
00:33:43,047 --> 00:33:45,880
Podr�as enamorarte,
casarte, ser feliz.
493
00:33:46,447 --> 00:33:48,881
No todos los que est�n casados
son felices.
494
00:33:49,047 --> 00:33:52,926
No, pero es mejor que trabajar aqu�.
Infinitamente mejor.
495
00:33:56,647 --> 00:33:58,842
M�rame a m�,
aqu� acostado contigo.
496
00:33:59,007 --> 00:34:00,281
Yo soy peor que t�.
497
00:34:01,887 --> 00:34:04,799
Acabamos de follar y no hemos
abierto la boca en todo el tiempo.
498
00:34:04,967 --> 00:34:06,844
Es ahora cuando
estamos haci�ndolo.
499
00:34:09,087 --> 00:34:11,555
Es degradante que yo pueda
llegar aqu� borracho
500
00:34:11,967 --> 00:34:14,037
y recurrir a una tarjeta
de cr�dito para...
501
00:34:14,647 --> 00:34:16,046
tirarme a una desconocida.
502
00:34:18,167 --> 00:34:19,316
�Es repugnante!
503
00:34:21,007 --> 00:34:22,804
- �Es vergonzoso!
- �S�!
504
00:34:27,927 --> 00:34:29,804
Ella me interesaba de verdad.
505
00:34:30,087 --> 00:34:32,396
Estaba rendido e irritado.
506
00:34:32,767 --> 00:34:33,882
Ten�a que evitar caer
507
00:34:34,047 --> 00:34:35,275
en el sentimentalismo.
508
00:34:44,647 --> 00:34:46,524
�C�mo llegaste aqu�?
509
00:34:49,127 --> 00:34:50,242
No lo s�.
510
00:34:51,287 --> 00:34:53,517
�No te gustar�a volver a tu casa?
511
00:34:54,127 --> 00:34:55,037
No.
512
00:35:00,527 --> 00:35:01,960
Seguro que tu casa
era peor que esto.
513
00:35:02,127 --> 00:35:04,118
�Por qu� si no querr�a una chica
como t� venir aqu�?
514
00:35:05,727 --> 00:35:07,080
�Una chica como yo?
515
00:35:08,167 --> 00:35:11,284
No perteneces a este lugar.
Es obvio que no es digno de ti.
516
00:35:18,207 --> 00:35:20,721
Puede que me mostrase
manipulador,
517
00:35:21,447 --> 00:35:23,722
pero tambi�n era sincero.
518
00:35:29,487 --> 00:35:33,446
Yo tambi�n procedo de un mal hogar.
O m�s bien crec� sin �l.
519
00:35:35,447 --> 00:35:38,598
Quiz� por eso
soy tan insensible.
520
00:35:40,127 --> 00:35:41,845
No eres insensible.
521
00:35:44,207 --> 00:35:45,686
Gracias, pero...
522
00:35:46,287 --> 00:35:47,242
s� que lo soy.
523
00:35:48,127 --> 00:35:51,164
Crec� sin cari�o,
sin padre ni madre.
524
00:35:51,327 --> 00:35:52,919
Puede que por eso piense
525
00:35:53,647 --> 00:35:55,638
tanto en el amor.
526
00:35:58,127 --> 00:36:01,119
No todos los casados
son dichosos,
527
00:36:02,167 --> 00:36:04,635
pero el matrimonio
es algo m�s que dicha.
528
00:36:07,647 --> 00:36:08,921
Seguro que lo descubrir�s
529
00:36:10,447 --> 00:36:13,598
si te casas alguna vez.
530
00:36:13,767 --> 00:36:15,485
Si es que te casas.
531
00:36:20,327 --> 00:36:23,160
Verte aqu� me pone enfermo.
532
00:36:25,447 --> 00:36:27,756
Eres joven y atractiva, pero
533
00:36:28,167 --> 00:36:31,364
te har�s vieja, o pillar�s algo
y estar�s muerta en un a�o.
534
00:36:31,807 --> 00:36:35,402
Ahora eres joven, pero deja
que te diga que al despertar,
535
00:36:37,207 --> 00:36:40,438
despu�s de haber follado,
me he sentido enfermo.
536
00:36:42,487 --> 00:36:44,796
�Por estar aqu� contigo!
537
00:36:49,487 --> 00:36:50,840
El amor, Liza.
538
00:36:52,527 --> 00:36:54,006
El amor lo es todo.
539
00:36:55,847 --> 00:36:58,600
Lo est�s tirando todo
por la borda: Salud,
540
00:36:59,087 --> 00:37:00,202
belleza
541
00:37:00,967 --> 00:37:02,116
y esperanza.
542
00:37:04,527 --> 00:37:06,757
Dentro de dos a�os
parecer� que tienes 40...
543
00:37:07,087 --> 00:37:08,759
si todav�a est�s viva.
544
00:37:22,647 --> 00:37:23,682
Liza.
545
00:37:26,407 --> 00:37:28,238
Hab�a logrado mi prop�sito.
546
00:37:28,807 --> 00:37:31,275
Hab�a puesto patas arribasus sentimientos.
547
00:37:31,447 --> 00:37:32,675
Por despecho.
548
00:37:33,367 --> 00:37:35,278
Era una emoci�n aut�ntica.
549
00:37:37,247 --> 00:37:38,726
Y me entr� el p�nico...
550
00:38:10,287 --> 00:38:12,517
Liza, cari�o, Liza.
551
00:38:14,087 --> 00:38:16,806
Dios m�o, Liza, perd�name.
552
00:38:17,767 --> 00:38:19,086
He sido injusto.
553
00:38:43,887 --> 00:38:44,797
Toma.
554
00:38:46,447 --> 00:38:48,039
Es mi direcci�n.
555
00:38:51,767 --> 00:38:54,156
Quiero que abandones esto
556
00:38:56,167 --> 00:38:57,486
y vengas conmigo.
557
00:39:23,087 --> 00:39:24,600
Ir�.
558
00:39:29,487 --> 00:39:30,283
Bien.
559
00:39:55,767 --> 00:39:57,041
Me marcho.
560
00:40:04,167 --> 00:40:05,998
- Adi�s.
- Adi�s.
561
00:40:36,767 --> 00:40:39,998
Estaba asombrado pormi sentimentalismo hacia Liza.
562
00:40:41,447 --> 00:40:43,403
�Por qu� le hab�a dado
mi direcci�n?
563
00:40:43,567 --> 00:40:45,523
� Y si se presentaba?
�Qu� har�a entonces?
564
00:40:46,847 --> 00:40:48,246
�Qu� hab�a hecho?
565
00:41:09,287 --> 00:41:11,243
Bueno, que venga.
566
00:41:11,407 --> 00:41:14,240
�Qu� puede hacerme?No es m�s que una puta.
567
00:41:14,407 --> 00:41:16,602
Me reir� en su cara, la echar�.
568
00:41:17,447 --> 00:41:20,803
Pero ten�a un problemam�s acuciante.
569
00:41:22,087 --> 00:41:25,477
Ten�a que salvar el tipocon Zerkov, Simon y los otros.
570
00:41:25,647 --> 00:41:29,356
Eso era crucial y requer�arapidez y decisi�n.
571
00:41:39,887 --> 00:41:42,879
Qu� agradable sorpresa...
Aqu� est�s: A tu hora y radiante.
572
00:41:43,047 --> 00:41:45,003
S�, buenos d�as.
573
00:41:47,727 --> 00:41:50,241
Tengo un favor
que pedirle, Anthony.
574
00:41:50,887 --> 00:41:51,876
�S�?
575
00:41:53,847 --> 00:41:56,600
�Podr�a prestarme
100 $? O mejor 150...
576
00:41:56,767 --> 00:41:59,361
que sean 160.
577
00:42:00,567 --> 00:42:02,046
Es muy importante.
578
00:42:02,607 --> 00:42:05,838
Es algo personal que me resulta
muy embarazoso de explicar.
579
00:42:06,327 --> 00:42:09,524
- Se los devolver� cuando cobre.
- Claro. Cuenta con ello.
580
00:42:10,567 --> 00:42:11,716
Gracias.
581
00:42:12,047 --> 00:42:15,437
Pero prom�teme que no te olvidar�s
esta vez, como la anterior.
582
00:42:15,607 --> 00:42:18,679
No, no. Hab�a circunstancias
583
00:42:18,847 --> 00:42:20,883
atenuantes. No s� si entiende
lo que quiero decir.
584
00:42:21,047 --> 00:42:24,517
Lo que yo digo es que nada
de circunstancias atenuantes, �vale?
585
00:42:26,287 --> 00:42:29,245
Claro, faltar�a m�s,
de ninguna manera...
586
00:42:29,407 --> 00:42:32,240
Lim�tate a devolverme
los 160 d�lares
587
00:42:32,407 --> 00:42:33,999
el pr�ximo jueves.
588
00:42:34,447 --> 00:42:37,439
Le pagar� los 160
el pr�ximo jueves.
589
00:42:37,607 --> 00:42:40,440
- Sin la menor duda.
- Muy bien. Dame mi talonario.
590
00:42:42,567 --> 00:42:45,161
De hecho, lo preferir�a
en efectivo.
591
00:42:45,327 --> 00:42:47,238
Entonces habr� que esperar
hasta la hora del almuerzo.
592
00:42:47,407 --> 00:42:50,399
- �No puede ir ahora al cajero?
- No. No tengo tiempo.
593
00:42:51,367 --> 00:42:52,846
Est� bien, un cheque valdr�.
594
00:42:53,727 --> 00:42:54,716
Buenos d�as.
595
00:43:04,407 --> 00:43:06,796
�Podr�a ponerlo a nombre
de una tercera persona?
596
00:43:06,967 --> 00:43:09,720
Normalmente no pedir�a algo as�,
pero es importante.
597
00:43:09,887 --> 00:43:11,286
No, espere.
598
00:43:12,647 --> 00:43:16,003
P�ngalo a mi nombre. Lo ingresar� y
har� uno de mi cuenta.
599
00:43:16,447 --> 00:43:17,721
�Te has decidido ya?
600
00:43:18,367 --> 00:43:21,643
P�ngalo a mi nombre como iba
a hacer. Valdr� perfectamente.
601
00:43:25,327 --> 00:43:27,158
Lo pasamos
estupendamente anoche.
602
00:43:27,407 --> 00:43:29,125
Una fiesta con compa�eros
de estudios
603
00:43:29,287 --> 00:43:30,766
en un comedor privado del
Caf� de Par�s.
604
00:43:30,927 --> 00:43:32,246
�S�? Qu� bien.
605
00:43:35,247 --> 00:43:36,202
Gracias.
606
00:43:36,967 --> 00:43:38,082
Es un placer.
607
00:43:44,567 --> 00:43:47,604
Debo decir que no me preocup�el tono de Anthony.
608
00:43:47,767 --> 00:43:51,282
Aunque no le habr�a costado nadamostrarse cort�s con todo el asunto.
609
00:44:03,247 --> 00:44:07,001
Escrib� de inmediato una notapara Simon que acompa�ase al tal�n.
610
00:44:07,767 --> 00:44:09,485
Con tacto,
611
00:44:09,687 --> 00:44:10,881
elegancia
612
00:44:11,207 --> 00:44:13,721
y, sobre todo, brevedad.
Me culpaba
613
00:44:13,887 --> 00:44:15,525
de todo lo que hab�a sucedido.
614
00:44:17,527 --> 00:44:21,281
Incluso hoy me siento encantadocon el tono ligero, casual,
615
00:44:21,447 --> 00:44:23,199
que consegu� transmitir.
616
00:44:23,367 --> 00:44:27,155
Le dec�a a Simon que no me sent�aviolento por lo ocurrido.
617
00:44:28,247 --> 00:44:30,442
Culpaba al vinode mi comportamiento.
618
00:44:32,167 --> 00:44:34,727
Y quiz� todo pas�por el vino que beb�.
619
00:44:37,567 --> 00:44:40,320
No, no fue el vino.
620
00:44:40,487 --> 00:44:42,205
No, le ment� a Simon.
621
00:44:43,007 --> 00:44:44,838
Ment� descaradamente.
622
00:44:46,127 --> 00:44:48,197
Pero entonces
no me sent�a avergonzado.
623
00:44:48,887 --> 00:44:51,560
Parec�a lo apropiadodada la situaci�n.
624
00:44:51,727 --> 00:44:55,481
- �Hay alg�n problema?
- No, ning�n problema.
625
00:44:58,847 --> 00:45:01,441
- Entonces, �por qu� no le atiende?
- Le estoy atendiendo.
626
00:45:01,607 --> 00:45:02,756
�Est� usted atendido?
627
00:45:04,007 --> 00:45:05,201
APROBADO
628
00:45:16,007 --> 00:45:17,042
�Siguiente!
629
00:45:34,407 --> 00:45:37,717
Hab�a conseguido disculparmey pagar mi deuda.
630
00:45:38,647 --> 00:45:40,877
Mi carta lo resolv�a todo.
631
00:45:42,727 --> 00:45:44,957
Pero a�n me preocupaba Liza.
632
00:45:45,127 --> 00:45:47,163
Me inquietabaque pudiese aparecer.
633
00:45:49,487 --> 00:45:50,442
�Qu� pasa?
634
00:45:51,047 --> 00:45:53,038
Ver�a que viv�a en una pocilga.
635
00:45:54,167 --> 00:45:55,998
Puede que no fuese s�lo eso.
636
00:45:56,407 --> 00:45:59,558
Hab�a algo peor,algo m�s sucio...
637
00:46:02,447 --> 00:46:03,641
�Las mentiras!
638
00:46:04,247 --> 00:46:06,522
�Le mentir�a otra vez!
�Sab�a que lo har�a!
639
00:46:49,887 --> 00:46:51,878
Quiz� le ment�.
640
00:46:52,167 --> 00:46:55,079
Pero tambi�n le dijealgunas verdades.
641
00:46:55,607 --> 00:46:56,960
Que ella se hab�a cre�do.
642
00:46:58,047 --> 00:47:00,607
Su llanto estuvo bien,
643
00:47:01,087 --> 00:47:03,157
y pod�a tener un efectopositivo en ella.
644
00:47:16,607 --> 00:47:18,438
No, no eres...
645
00:47:19,207 --> 00:47:20,276
no eres insensible...
646
00:47:29,087 --> 00:47:32,602
No, no lo eres.
647
00:47:32,967 --> 00:47:36,596
No eres cruel,t� no eres cruel.
648
00:47:39,567 --> 00:47:42,206
De nuevo me perturb�toda la noche.
649
00:47:51,727 --> 00:47:54,241
Sin embargo,a la ma�ana siguiente,
650
00:47:54,407 --> 00:47:57,444
lo rechac� todo como un sinsentidoproducto de mis nervios,
651
00:47:57,607 --> 00:47:58,596
una exageraci�n.
652
00:48:01,007 --> 00:48:03,567
Pero sab�a que Lizavendr�a de todos modos,
653
00:48:03,727 --> 00:48:06,082
si no ese d�a, al siguiente.
654
00:48:07,927 --> 00:48:11,363
Otra idea recurrente era la deir a verla, disculparme,
655
00:48:11,527 --> 00:48:13,483
y pedirle que no viniese.
656
00:48:14,447 --> 00:48:16,165
�Pero eso me irritaba!
657
00:48:16,327 --> 00:48:18,397
�Por qu� ten�aque pedirle disculpas?
658
00:48:19,647 --> 00:48:21,319
�Qui�n se cree que es?
659
00:48:22,127 --> 00:48:24,482
�Qui�n se cre�a ella que era?
660
00:48:30,687 --> 00:48:31,881
El tiempo...
661
00:48:33,327 --> 00:48:34,646
se par�...
662
00:48:36,447 --> 00:48:37,641
se detuvo...
663
00:48:39,207 --> 00:48:40,526
inm�vil...
664
00:48:41,527 --> 00:48:42,676
muy...
665
00:48:44,087 --> 00:48:45,281
inm�vil...
666
00:48:46,487 --> 00:48:47,522
Muy,
667
00:48:49,567 --> 00:48:50,682
muy
668
00:48:52,247 --> 00:48:53,362
inm�vil.
669
00:49:25,047 --> 00:49:28,084
No aparec�ay empec� a calmarme.
670
00:49:28,247 --> 00:49:32,365
Me sent�a especialmenteconfiado de noche.
671
00:49:33,167 --> 00:49:35,601
De d�a, incluso so�abadespierto que ven�a a m�
672
00:49:36,007 --> 00:49:39,602
y que hablaba con ella,abr�a su mente, la ense�aba.
673
00:49:40,047 --> 00:49:42,561
Y finalmente descubr�aque me amaba,
674
00:49:43,527 --> 00:49:45,358
pero aparentabano darme cuenta.
675
00:49:45,527 --> 00:49:47,563
No s� por qu�fing�a tal cosa.
676
00:49:47,727 --> 00:49:50,036
Supongo que por hacerlom�s interesante.
677
00:49:50,527 --> 00:49:52,518
Luego empez�bamosa vivir juntos.
678
00:49:53,207 --> 00:49:54,481
Nos cas�bamos.
679
00:49:55,047 --> 00:49:57,242
Finalmente aprend�aa amar la naturaleza.
680
00:49:57,767 --> 00:49:59,758
Etcetera, etcetera, etcetera.
681
00:50:00,647 --> 00:50:03,605
Segu�a adelante con esa fantas�ahasta que me provocaba nauseas.
682
00:50:03,927 --> 00:50:05,599
Era todo tan absurdo.
683
00:50:06,767 --> 00:50:09,725
Pensaba, un momento:
Es una puta, no la dejar�n marchar.
684
00:50:10,447 --> 00:50:12,005
A continuaci�n estaba seguro
de que vendr�a.
685
00:50:13,287 --> 00:50:16,597
La odiaba, pero quer�a que viniese,
m�s que nada en el mundo.
686
00:50:53,807 --> 00:50:57,322
�Apaga esa m�sica sifil�tica,
maldito tarado!
687
00:50:57,487 --> 00:50:58,602
�Ap�gala!
688
00:51:04,727 --> 00:51:05,716
�Ya est� bien!
689
00:51:06,287 --> 00:51:07,322
�Ya est� bien!
690
00:51:15,447 --> 00:51:16,766
- �S�?
- Quiero que bajes la m�sica.
691
00:51:16,927 --> 00:51:17,677
Vete a cagar.
692
00:51:17,847 --> 00:51:19,599
�Por qu� no te vas a cagar t�?
�No puedo ni pensar!
693
00:51:19,767 --> 00:51:22,679
- �Eres un hombre o un jodido rat�n?
- �Llamar� a la polic�a!
694
00:51:22,847 --> 00:51:25,566
�Quieres que llame a la polic�a?
695
00:51:29,767 --> 00:51:30,563
�Qu� pasa?
696
00:51:30,927 --> 00:51:32,280
�Est�s bien, t�o?
697
00:51:32,567 --> 00:51:33,556
Lo siento.
698
00:51:33,887 --> 00:51:36,685
- �Te pasa algo?
- No volver� a llamar.
699
00:51:45,807 --> 00:51:47,160
�Quieres pasar?
700
00:51:51,247 --> 00:51:52,680
Si�ntate, por favor.
701
00:52:00,327 --> 00:52:01,760
Deber�as quitarte el abrigo.
702
00:52:04,687 --> 00:52:07,565
Nos vamos. Adi�s.
703
00:52:32,367 --> 00:52:35,598
Me encuentras
en una situaci�n inc�moda.
704
00:52:35,767 --> 00:52:37,519
No imagines nada.
705
00:52:38,567 --> 00:52:40,603
No me averg�enza
estar sin dinero.
706
00:52:41,327 --> 00:52:42,282
Yo...
707
00:52:44,407 --> 00:52:47,399
De hecho, estoy orgulloso de ello.
Quiero decir que soy pobre, pero...
708
00:52:59,127 --> 00:53:00,321
�Qu� sucede?
709
00:53:07,047 --> 00:53:08,036
Liza.
710
00:53:10,407 --> 00:53:12,125
�Me desprecias?
711
00:53:32,167 --> 00:53:33,964
Yo...
712
00:53:36,087 --> 00:53:38,521
Quer�a salir de all�.
713
00:53:40,127 --> 00:53:40,957
Salir de
714
00:53:42,247 --> 00:53:43,521
ese lugar
715
00:53:45,167 --> 00:53:46,361
donde nos conocimos.
716
00:53:54,367 --> 00:53:56,961
El coraz�n me ard�a de piedad,
717
00:53:58,367 --> 00:54:00,562
pero algo repugnante
dentro de m�
718
00:54:00,727 --> 00:54:02,479
ahogaba la compasi�n,
719
00:54:04,167 --> 00:54:06,283
me provocaba incluso mayor ira.
720
00:54:07,447 --> 00:54:09,039
No me preocupaba
lo que ocurriese.
721
00:54:16,727 --> 00:54:17,921
Lo siento.
722
00:54:21,127 --> 00:54:23,516
�Por qu� has venido?
�Puedes responderme a eso?
723
00:54:29,247 --> 00:54:30,760
�Por qu� est�s aqu�?
724
00:54:31,367 --> 00:54:32,402
�Cont�stame!
725
00:54:34,727 --> 00:54:36,080
�Cont�stame!
726
00:54:40,007 --> 00:54:41,599
Te dir� por qu� has venido.
727
00:54:42,687 --> 00:54:45,645
Porque te dije
un mont�n de chorradas,
728
00:54:45,967 --> 00:54:49,277
te sientes sentimental
y quieres o�rlas otra vez.
729
00:54:49,447 --> 00:54:51,881
Podr�a decirte
que me re� de ti entonces
730
00:54:52,047 --> 00:54:54,356
como me r�o de ti ahora.
Lo hice
731
00:54:54,527 --> 00:54:58,315
porque acababan de insultarme.
732
00:54:58,487 --> 00:55:00,284
Me hab�an humillado
durante la cena
733
00:55:00,447 --> 00:55:03,086
y acud� a la despreciable
Casa de las L�mparas Azules
734
00:55:04,127 --> 00:55:07,722
porque quer�a darle un escarmiento
al cabr�n que me insult�.
735
00:55:07,887 --> 00:55:09,764
Pero estaba
736
00:55:09,967 --> 00:55:13,516
jodiendo con otra puta,
as� que me fui contigo.
737
00:55:16,207 --> 00:55:18,675
Y t� pensaste que estaba
all� para salvarte. �No es as�?
738
00:55:18,847 --> 00:55:20,121
�Es eso lo que cre�ste?
739
00:55:20,967 --> 00:55:22,036
�Salvarte?
740
00:55:24,287 --> 00:55:25,845
�Salvarte de qu�?
741
00:55:27,007 --> 00:55:29,043
�Yo soy peor que t�!
742
00:55:35,367 --> 00:55:38,518
�Por qu� no me dijiste que era un
mierda cuando te solt� aqu�l serm�n?
743
00:55:38,687 --> 00:55:41,918
�Por qu� no me preguntaste
si hab�a ido a predicar o a follar?
744
00:55:46,967 --> 00:55:47,956
�Poder!
745
00:55:49,247 --> 00:55:50,566
�Eso es lo que quiero!
746
00:55:50,727 --> 00:55:51,955
�S�lo busco poder!
747
00:55:52,527 --> 00:55:54,040
Buscaba tus l�grimas,
748
00:55:54,247 --> 00:55:56,715
tu humillaci�n, tu histeria.
749
00:55:59,407 --> 00:56:02,285
No fui capaz de lograrlo
porque soy d�bil, un sinverg�enza.
750
00:56:02,487 --> 00:56:04,239
Y porque estaba asustado.
751
00:56:05,247 --> 00:56:07,238
No s� por qu�
te di mi direcci�n.
752
00:56:09,647 --> 00:56:12,115
Al llegar a casa ya te estaba
maldiciendo por ello,
753
00:56:12,807 --> 00:56:15,685
y te odio por las mentiras
que te dije.
754
00:56:17,647 --> 00:56:20,115
He estado aqu� postrado
tres d�as enteros,
755
00:56:20,287 --> 00:56:22,596
aterrorizado ante la idea
de que aparecieses.
756
00:56:23,527 --> 00:56:25,085
Y, �sabes una cosa?
757
00:56:29,407 --> 00:56:31,238
�Sabes qu� es lo que
m�s me preocupaba?
758
00:56:31,527 --> 00:56:33,757
Que pensases que era
alguna clase de h�roe
759
00:56:33,927 --> 00:56:36,157
y vinieses
y me encontrases as�.
760
00:56:36,327 --> 00:56:39,364
�Y nunca te perdonar�
que hayas o�do mi confesi�n!
761
00:56:41,207 --> 00:56:43,880
Te odio por estar aqu�,
762
00:56:44,047 --> 00:56:45,321
por escucharme.
763
00:56:45,487 --> 00:56:48,001
�No tienes derecho a o�r
lo que te estoy diciendo!
764
00:56:49,327 --> 00:56:51,158
�Qu� quieres?
�Qu� m�s quieres?
765
00:56:52,807 --> 00:56:54,798
�Por qu� sigues aqu�?
�Por qu� no te marchas?
766
00:56:55,407 --> 00:56:56,317
�Vete!
767
00:56:59,807 --> 00:57:00,717
�Vete!
768
00:57:18,567 --> 00:57:20,558
No puedo ser bueno.
769
00:57:34,527 --> 00:57:35,562
�Est�s bien?
770
00:58:14,887 --> 00:58:16,400
�Quieres beber algo?
771
00:58:17,407 --> 00:58:18,522
No, gracias.
772
00:58:21,167 --> 00:58:22,236
�Te encuentras bien?
773
00:58:22,407 --> 00:58:25,126
No creo que tenga nada,
excepto agua.
774
00:58:25,367 --> 00:58:27,642
Est� bien.
No necesito nada.
775
00:58:29,287 --> 00:58:31,642
Es medianoche.
Tengo que trabajar ma�ana.
776
00:58:32,207 --> 00:58:33,720
�Quieres que me vaya?
777
00:58:34,647 --> 00:58:35,523
No.
778
00:58:36,247 --> 00:58:37,157
�De verdad?
779
00:58:37,447 --> 00:58:38,846
�Est�s seguro?
780
00:58:39,167 --> 00:58:42,045
- No quiero abusar.
- He dicho que no.
781
00:58:42,207 --> 00:58:44,243
No quiero que vuelvas
a ese sitio.
782
00:58:46,727 --> 00:58:47,716
Gracias.
783
00:58:51,767 --> 00:58:52,961
�D�nde trabajas?
784
00:58:53,367 --> 00:58:55,164
En el Ayuntamiento,
en el Departamento de Urbanismo.
785
00:58:59,767 --> 00:59:00,802
�En serio?
786
00:59:02,127 --> 00:59:03,845
Es un trabajo que exige mucho.
787
00:59:05,327 --> 00:59:06,396
Seguro.
788
00:59:09,767 --> 00:59:12,600
�No te importa
que pase la noche aqu�?
789
00:59:12,847 --> 00:59:14,246
Ya te lo he dicho.
790
00:59:17,047 --> 00:59:17,957
S�.
791
00:59:23,407 --> 00:59:25,363
Debes de estar muy cansado.
792
00:59:26,647 --> 00:59:27,523
S�.
793
00:59:35,767 --> 00:59:37,166
Todo tuyo.
794
00:59:48,567 --> 00:59:51,240
Una mujer en mi apartamento.
795
00:59:51,727 --> 00:59:53,479
�Qui�n lo habr�a pensado?
796
00:59:54,807 --> 00:59:57,958
Alguien deseaba
pasar la noche conmigo.
797
00:59:58,447 --> 01:00:00,642
Luego pens�:
Es s�lo una puta.
798
01:00:02,527 --> 01:00:06,315
Aunque no ven�a por el sexo,
sino por otra cosa...
799
01:00:07,287 --> 01:00:09,164
como alguien necesitado.
800
01:00:13,447 --> 01:00:15,756
�Significaba eso que hab�a
dejado de ser una puta?
801
01:00:56,167 --> 01:00:57,520
�No est�s cansado?
802
01:00:58,527 --> 01:01:00,563
Siempre leo antes de dormir.
803
01:06:36,407 --> 01:06:37,556
�Buenos d�as!
804
01:06:49,087 --> 01:06:50,884
�Has dormido en el suelo?
805
01:06:53,807 --> 01:06:56,321
No estoy acostumbrado
a dormir con nadie.
806
01:06:59,247 --> 01:07:01,397
Lo siento mucho.
807
01:07:01,607 --> 01:07:04,121
Me siento fatal.
Pod�a haber dormido yo en el suelo.
808
01:07:06,047 --> 01:07:07,162
No pasa nada.
809
01:07:10,647 --> 01:07:11,523
Entonces,
810
01:07:11,927 --> 01:07:15,158
�cierro la puerta
cuando me vaya?
811
01:07:18,967 --> 01:07:20,002
Gracias
812
01:07:20,687 --> 01:07:22,643
por ser tan amable conmigo.
813
01:07:29,407 --> 01:07:31,238
Creo que tengo otra llave.
814
01:07:38,167 --> 01:07:39,122
Toma.
815
01:07:39,607 --> 01:07:40,881
Esta es del...
816
01:07:43,087 --> 01:07:45,806
�Te ver� m�s tarde?
817
01:07:50,567 --> 01:07:52,125
Supongo que s�.
818
01:07:55,927 --> 01:07:57,804
Tengo que irme, �vale?
819
01:07:57,967 --> 01:07:58,922
Adi�s.
820
01:07:59,367 --> 01:08:00,197
Adi�s.
821
01:08:02,767 --> 01:08:04,962
Me fui pensando:�por qu� le he dado la llave?
822
01:08:05,367 --> 01:08:07,005
�Qu� se hab�a apoderado de m�?
823
01:08:08,807 --> 01:08:11,241
No, ten�a que portarme
como un h�roe.
824
01:08:11,687 --> 01:08:13,245
Hacer un gran gesto.
825
01:08:13,407 --> 01:08:15,363
Darle las llaves del reino.
826
01:08:22,527 --> 01:08:24,483
� Y ahora qu�?Pens� que un d�a
827
01:08:24,647 --> 01:08:27,366
me acercar�a por casade Simon para charlar.
828
01:08:28,207 --> 01:08:29,765
�D�nde acabar�a todo?
829
01:08:33,607 --> 01:08:36,883
Nunca hab�a agradecidotanto tener mi trabajo.
830
01:08:38,127 --> 01:08:41,358
A�n as�, no pod�a dejarde pensar en Liza.
831
01:08:42,047 --> 01:08:44,322
Esperaba quetuviese la decencia
832
01:08:44,487 --> 01:08:47,081
de largarsey dejarme en paz.
833
01:08:48,127 --> 01:08:49,003
Que dejara quiz�
834
01:08:49,327 --> 01:08:51,397
una nota de agradecimientopor haber cambiado su vida,
835
01:08:51,567 --> 01:08:53,922
antes de desaparecerdelicadamente para siempre.
836
01:08:54,367 --> 01:08:55,356
�Eso es todo?
837
01:08:56,767 --> 01:08:57,643
�C�mo?
838
01:08:58,767 --> 01:08:59,722
�Es todo?
839
01:09:02,727 --> 01:09:03,955
Esperemos que s�.
840
01:09:06,087 --> 01:09:07,281
APROBADO
841
01:09:17,007 --> 01:09:20,443
Mientras me dirig�a a casa,
tem�a que Liza a�n estuviese all�.
842
01:09:21,487 --> 01:09:24,240
Tem�a tambi�n
que se hubiese ido.
843
01:09:27,447 --> 01:09:29,756
El amor es un amargo dilema.
844
01:09:58,927 --> 01:09:59,882
Hola.
845
01:10:07,407 --> 01:10:10,046
He limpiado un poco.
Espero que no te importe.
846
01:10:10,367 --> 01:10:11,402
No. Est� bien.
847
01:10:13,647 --> 01:10:14,921
�Qu� tal el trabajo?
848
01:10:15,087 --> 01:10:17,043
Horrible.
849
01:10:17,527 --> 01:10:18,755
Siempre es horrible.
850
01:10:19,167 --> 01:10:20,282
Lo siento.
851
01:10:23,607 --> 01:10:25,325
Creo que he encontrado trabajo.
852
01:10:27,087 --> 01:10:28,600
Un trabajo normal.
853
01:10:28,767 --> 01:10:30,564
En unos almacenes.
854
01:10:34,967 --> 01:10:38,277
Y he encontrado un peque�o
estudio que puedo alquilar.
855
01:10:39,087 --> 01:10:39,837
Ya.
856
01:10:40,087 --> 01:10:41,281
Est� cerca de aqu�.
857
01:10:42,967 --> 01:10:43,922
Estupendo.
858
01:10:47,847 --> 01:10:49,166
� Va algo mal?
859
01:10:49,687 --> 01:10:50,563
�Mal?
860
01:10:51,047 --> 01:10:52,685
�Qu� puede ir mal?
861
01:10:56,487 --> 01:10:58,603
Pensaba que te alegrar�as.
862
01:10:59,087 --> 01:11:02,204
- Al menos un poco. Por m�.
- �Alegrarme por ti?
863
01:11:02,407 --> 01:11:03,362
No.
864
01:11:05,407 --> 01:11:06,203
S�.
865
01:11:07,247 --> 01:11:09,477
Despu�s de lo que dijiste.
866
01:11:09,887 --> 01:11:12,640
Despu�s de lo que hice
867
01:11:12,847 --> 01:11:13,996
para cambiar...
868
01:11:16,607 --> 01:11:18,199
Y despu�s de lo de anoche.
869
01:11:20,567 --> 01:11:22,205
�No se te ha ocurrido
870
01:11:24,047 --> 01:11:24,923
pensar que
871
01:11:26,807 --> 01:11:28,763
hay otras cosas en mi vida?
872
01:11:31,007 --> 01:11:33,237
Otras cosas
que me hacen desgraciado.
873
01:11:33,407 --> 01:11:37,082
Que quiz� me guste ser desdichado
si es el precio de ser honrado.
874
01:11:43,327 --> 01:11:44,282
Lo siento.
875
01:11:47,607 --> 01:11:48,722
No pretend�a
876
01:11:48,887 --> 01:11:50,115
ser ego�sta.
877
01:11:50,887 --> 01:11:52,798
Has sido muy bueno conmigo.
878
01:11:57,087 --> 01:12:00,363
No quiero ser una carga para ti.
879
01:12:02,727 --> 01:12:04,797
No tengo por qu�
quedarme aqu� esta noche.
880
01:12:06,767 --> 01:12:08,723
Claro que no tienes
por qu� quedarte.
881
01:12:08,927 --> 01:12:11,043
No quer�a decir eso.
882
01:15:42,247 --> 01:15:44,807
Ella lo hab�a
comprendido ya todo.
883
01:15:45,527 --> 01:15:47,358
Al fin hab�a logrado insultarla.
884
01:15:48,287 --> 01:15:52,041
Sab�a que mi arrebato
de pasi�n era s�lo venganza.
885
01:15:52,527 --> 01:15:54,643
Ya sab�a que yo era
886
01:15:55,447 --> 01:15:56,516
despreciable,
887
01:15:57,087 --> 01:15:58,998
incapaz de amarla.
888
01:16:00,647 --> 01:16:03,719
Que era incapaz
de amar a nadie.
889
01:16:05,407 --> 01:16:08,285
Para m� amar
significa tiranizar.
890
01:16:08,767 --> 01:16:10,644
Una batalla por la dominaci�n.
891
01:16:10,807 --> 01:16:13,765
No es una cuesti�n de raciocinio.
La raz�n es la enfermedad.
892
01:16:14,887 --> 01:16:16,002
M�renme a m�.
893
01:16:21,727 --> 01:16:23,126
M�renme.
894
01:16:33,607 --> 01:16:35,006
�M�renme!
895
01:16:38,207 --> 01:16:39,560
Soy un gusano
896
01:16:40,607 --> 01:16:41,881
rid�culo,
897
01:16:42,847 --> 01:16:43,836
mezquino,
898
01:16:44,927 --> 01:16:46,246
enfermizo.
899
01:16:49,447 --> 01:16:51,358
Pero otros gusanos
no se sienten
900
01:16:52,327 --> 01:16:54,158
avergonzados o turbados.
901
01:16:56,167 --> 01:16:57,441
Esa es mi maldici�n.
902
01:17:30,607 --> 01:17:31,562
Adi�s.
903
01:17:47,687 --> 01:17:48,642
Adi�s.
904
01:18:10,047 --> 01:18:10,957
Liza.
905
01:18:13,847 --> 01:18:14,802
Liza.
906
01:18:49,567 --> 01:18:52,604
�Por qu� corr� tras ella?
�Por qu�?
907
01:18:53,647 --> 01:18:55,285
�Para rogarle
que me perdonase!
908
01:18:55,567 --> 01:18:57,637
�Buscaba desesperadamente
su perd�n!
909
01:18:58,887 --> 01:18:59,956
�Por qu�?
910
01:19:00,327 --> 01:19:02,124
Si la hubiera encontrado,
si me hubiese perdonado,
911
01:19:02,287 --> 01:19:04,562
�no habr�a empezado
a atormentarla de nuevo?
912
01:20:18,127 --> 01:20:20,163
�Permanec� all�sin moverme!
913
01:20:21,167 --> 01:20:24,159
Medio muerto,con el coraz�n dolorido.
914
01:20:26,087 --> 01:20:29,363
Pero fue mejordejarla marchar.
915
01:20:30,127 --> 01:20:32,436
Fue mejor para ellaque me odiase. Le dar�a
916
01:20:32,887 --> 01:20:35,481
algo por lo quesentirse superior.
917
01:20:37,767 --> 01:20:39,644
Nunca volv� a ver a Liza.
918
01:20:58,407 --> 01:21:01,205
Incluso ahora,
muchos a�os despu�s,
919
01:21:01,847 --> 01:21:03,724
todo esto resulta muy...
920
01:21:06,327 --> 01:21:09,046
desagradable de recordar,
921
01:21:09,967 --> 01:21:11,116
de confesar.
922
01:21:16,647 --> 01:21:19,719
Tengo tantos
recuerdos desagradables.
923
01:21:24,647 --> 01:21:26,956
Puede que esta confesi�n
sea un error.
924
01:21:28,887 --> 01:21:31,117
Me he sentido avergonzado
todo el tiempo.
925
01:21:35,327 --> 01:21:38,444
No es tanto una confesi�n
como una historia moral
926
01:21:38,607 --> 01:21:40,757
para mostrar c�mo
he arruinado mi vida,
927
01:21:42,927 --> 01:21:44,042
por puro resentimiento.
928
01:21:47,207 --> 01:21:49,323
Todos hemos desertado
de la costumbre de vivir.
929
01:21:49,887 --> 01:21:51,764
Vivir es un incordio.
930
01:21:52,207 --> 01:21:54,960
Todos preferimosver la vida por televisi�n.
931
01:21:56,927 --> 01:21:58,997
Todos estamos
m�s o menos tarados.
932
01:22:00,087 --> 01:22:03,636
En mi vida s�lo he llegadoa una conclusi�n l�gica,
933
01:22:03,807 --> 01:22:06,480
mientras que ustedes no se han
acercado ni de lejos a la suya.
934
01:22:07,247 --> 01:22:10,045
Confunden su cobard�acon decencia.
935
01:22:10,207 --> 01:22:12,721
Se consuelanenga��ndose a s� mismos.
936
01:22:14,807 --> 01:22:17,002
�Puede que yo
est� m�s vivo que ustedes!
937
01:22:21,447 --> 01:22:24,723
Pero ya est� bien. Basta de
comentarios desde el s�tano.
69866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.