All language subtitles for Very.Scary.People.S04E09.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:08,850 ♪♪ 2 00:00:40,957 --> 00:00:54,627 ♪♪ 3 00:01:00,460 --> 00:01:02,630 Benvenuto a "Persone molto spaventose." 4 00:01:02,727 --> 00:01:04,327 Sono Donnie Wahlberg. 5 00:01:04,328 --> 00:01:07,458 L'Alaska è nota per la sua natura bellezza e vasta natura selvaggia. 6 00:01:07,528 --> 00:01:10,228 È stato detto che sono di due tipi di persone finiscono lì... 7 00:01:10,328 --> 00:01:11,928 gente che corre a qualcosa 8 00:01:11,928 --> 00:01:14,228 e la gente che scappa da qualcosa. 9 00:01:14,328 --> 00:01:17,228 Nel 2012, in un freddo inverno notte ad Anchorage, 10 00:01:17,329 --> 00:01:20,359 un'adolescente che la finiva turno in una bancarella di caffè locale 11 00:01:20,429 --> 00:01:23,129 si è trovato faccia a faccia con una persona del genere... 12 00:01:23,129 --> 00:01:25,159 un malevolo, qualcuno vile, 13 00:01:25,229 --> 00:01:27,359 che aveva solo una cosa nella sua mente. 14 00:01:27,431 --> 00:01:30,361 Questo è L'assassino dello sci di fondo. 15 00:01:36,831 --> 00:01:40,171 ♪♪ 16 00:01:40,231 --> 00:01:44,231 Eaton: Molte persone non lo fanno rendersi conto di quanto sia enorme l'Alaska. 17 00:01:44,232 --> 00:01:46,772 È vasto, e bellissimo. 18 00:01:46,833 --> 00:01:48,233 È molto transitorio. 19 00:01:48,333 --> 00:01:51,133 C'è un'enorme quantità di petrolio e gas industria lì, 20 00:01:51,132 --> 00:01:53,472 e così, hai persone andando e venendo. 21 00:01:53,534 --> 00:01:57,374 Le persone vogliono qualcosa di diverso, generalmente, chi va in Alaska. 22 00:01:57,434 --> 00:01:59,774 E ce ne sono certamente un largo numero 23 00:01:59,835 --> 00:02:01,125 chi va per iniziare una nuova vita, 24 00:02:01,234 --> 00:02:04,034 che stanno scappando da qualcosa. 25 00:02:04,034 --> 00:02:10,344 ♪♪ 26 00:02:10,336 --> 00:02:12,836 Cacciatore: Di notte del 1 febbraio 2012, 27 00:02:12,936 --> 00:02:18,436 Samantha Koenig stava lavorando il chiosco del caffè Common Grounds. 28 00:02:18,437 --> 00:02:21,437 Michelle: Si stava avvicinando al suo turno interrotto. 29 00:02:21,537 --> 00:02:25,537 Doveva essere prelevata dal suo fidanzato. 30 00:02:25,638 --> 00:02:30,238 Hendricks: Samantha aveva solo 18 anni, e un liceo. 31 00:02:30,339 --> 00:02:33,139 Andare a scuola ad Anchorage, cresciuto ad Anchorage, 32 00:02:33,138 --> 00:02:35,868 vivere con suo padre e Duane, il suo ragazzo. 33 00:02:35,972 --> 00:02:41,342 Tutta la sua vita davanti a sé, guardando al futuro. 34 00:02:41,340 --> 00:02:45,170 Samantha si stava preparando chiudere al bar, 35 00:02:45,240 --> 00:02:49,770 come faceva normalmente, seguendo la sua routine. 36 00:02:49,841 --> 00:02:52,741 Nel frattempo, un uomo era seduto nel parcheggio, 37 00:02:52,841 --> 00:02:54,081 esplorare la zona. 38 00:02:54,141 --> 00:02:57,481 E lo sapeva, perché aveva uno scanner della polizia, 39 00:02:57,542 --> 00:03:01,042 che non c'era molta attività in zona. 40 00:03:01,042 --> 00:03:05,542 Jeff: Aveva esplorato la caffetteria Common Grounds 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,483 perchè era aprire più tardi. 42 00:03:07,543 --> 00:03:10,483 Quella particolare caffetteria era in un parcheggio. 43 00:03:10,544 --> 00:03:13,384 E tra la caffetteria e la strada principale 44 00:03:13,444 --> 00:03:14,944 era un enorme mucchio di neve Perché, 45 00:03:14,944 --> 00:03:17,654 a febbraio lo è già ha nevicato per diversi mesi. 46 00:03:17,745 --> 00:03:19,445 E quelle persone che possiedono quei lotti 47 00:03:19,545 --> 00:03:21,545 ammucchiare tutta la neve nel parcheggio. 48 00:03:21,645 --> 00:03:25,545 Quindi, c'è una barriera in mezzo la caffetteria e la strada. 49 00:03:31,479 --> 00:03:32,979 Cacciatore: Poco prima della chiusura, 50 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 un po' prima delle 8:00 quella notte, 51 00:03:35,146 --> 00:03:38,376 quell'uomo si avvicinò all'area ordini, 52 00:03:38,447 --> 00:03:41,147 e ordinò un caffè da lei. 53 00:03:42,881 --> 00:03:45,651 Samantha si voltò per iniziare a effettuare l'ordine, 54 00:03:45,749 --> 00:03:48,979 e quando si voltò per dargli l'ordine, 55 00:03:49,082 --> 00:03:51,182 l'uomo aveva una pistola indicandola. 56 00:03:52,849 --> 00:03:55,379 Hendricks: Quello che possiamo vedere sul filmato di sorveglianza 57 00:03:55,449 --> 00:03:58,049 è Samanta alza le braccia. 58 00:03:58,049 --> 00:03:59,879 Egli ha detto: "Questa è una rapina. 59 00:03:59,983 --> 00:04:02,183 Spegni le luci." 60 00:04:02,250 --> 00:04:06,380 E vedi la sorveglianza le riprese diventano oscure. 61 00:04:06,451 --> 00:04:11,691 È allora che lo dice a Samantha mettersi in ginocchio. 62 00:04:11,752 --> 00:04:14,152 Jeff: E salta attraverso la finestra. 63 00:04:14,251 --> 00:04:16,551 Non lo vediamo fuori, ma possiamo vederlo dall'interno. 64 00:04:16,552 --> 00:04:20,052 In quasi un salto, entra semplicemente dalla finestra. 65 00:04:20,052 --> 00:04:22,552 E lei è sorpresa, a quel punto. 66 00:04:22,553 --> 00:04:27,153 Ma poi, sembra quasi come se le cose si calmassero, 67 00:04:27,153 --> 00:04:30,353 e sembra che lo sia molto collaborativo 68 00:04:30,454 --> 00:04:32,594 in qualunque cosa sia che sta dicendo. 69 00:04:32,654 --> 00:04:38,594 Non c'è audio nel video, ma ovviamente la sta legando. 70 00:04:38,655 --> 00:04:43,355 È lì da molto tempo prima che se ne vadano... 71 00:04:43,356 --> 00:04:44,656 tipo, 10 minuti. 72 00:04:44,756 --> 00:04:46,486 È molto tempo per un perfetto sconosciuto 73 00:04:46,556 --> 00:04:48,856 chi è lì per rapire qualcuno, e portarli fuori di lì, 74 00:04:48,957 --> 00:04:52,557 perché un altro cliente avrebbe potuto fermarsi. 75 00:04:52,657 --> 00:04:58,287 Ma lui le disse che l'aveva fatto uno scanner nell'orecchio, 76 00:04:58,358 --> 00:05:00,258 con un microfono e l'auricolare al suo interno... 77 00:05:00,257 --> 00:05:01,787 cosa che ha fatto... 78 00:05:01,858 --> 00:05:04,088 e che stava ascoltando lo scanner della polizia, 79 00:05:04,158 --> 00:05:07,888 e se avesse sentito la polizia essere inviato loro, 80 00:05:07,992 --> 00:05:10,562 che lo avrebbe fatto uccidila. 81 00:05:10,559 --> 00:05:13,189 Sopra l'interruttore della luce per le luci del chiosco 82 00:05:13,259 --> 00:05:15,289 era l'allarme, 83 00:05:15,360 --> 00:05:17,990 che avrebbe inviato un segnale alla polizia. 84 00:05:18,093 --> 00:05:22,363 Ma l'aveva spaventata abbastanza con le sue minacce di male 85 00:05:22,361 --> 00:05:25,361 non ha spinto l'allarme. 86 00:05:25,362 --> 00:05:27,162 Hunter: C'erano delle imprese nelle vicinanze. 87 00:05:27,261 --> 00:05:28,761 I parcheggi avevano automobili in loro. 88 00:05:28,762 --> 00:05:31,562 La gente camminava da e per le loro auto. 89 00:05:31,562 --> 00:05:34,702 E nonostante tutto ciò, ha preso Samantha Koenig 90 00:05:34,762 --> 00:05:37,362 fuori dal terreno comune stand del caffè, 91 00:05:37,363 --> 00:05:39,663 e camminavo con lei sottotiro. 92 00:05:39,763 --> 00:05:45,103 Aveva una pistola nascosta, ma puntato contro le sue costole. 93 00:05:45,163 --> 00:05:47,663 E lui camminava con lei, e le ho detto di comportarsi come se 94 00:05:47,764 --> 00:05:49,564 che lo erano fidanzato fidanzata, 95 00:05:49,565 --> 00:05:51,755 e che era un po' alticcia dal bere troppo, 96 00:05:51,765 --> 00:05:54,355 e lui la stava solo aiutando arrivare alla macchina. 97 00:05:54,365 --> 00:05:58,765 Hendricks: Le riprese all'aperto li mostrano allontanandosi dal chiosco. 98 00:05:58,866 --> 00:06:05,496 E subito dopo, lentamente allontanarsi dall'inquadratura. 99 00:06:05,567 --> 00:06:08,797 Mentre camminavano, Samantha ha cercato di scappare. 100 00:06:08,867 --> 00:06:11,297 Lei scappò da lui, scappato, 101 00:06:11,367 --> 00:06:15,097 ma l'ha investita rapidamente, e l'ha affrontata. 102 00:06:15,167 --> 00:06:16,767 Ha reso abbastanza chiaro che, se ci riprovasse, 103 00:06:16,768 --> 00:06:19,498 non sarebbe finita bene per lei. 104 00:06:19,568 --> 00:06:22,468 Dopodiché, ha potuto farlo riportarla al suo veicolo, 105 00:06:22,569 --> 00:06:25,599 e se ne andarono. 106 00:06:25,669 --> 00:06:27,769 Chacon: Lo speri sempre è solo una rapina 107 00:06:27,869 --> 00:06:29,369 in quel genere della situazione, 108 00:06:29,370 --> 00:06:31,000 che sono lì solo per i soldi. 109 00:06:31,103 --> 00:06:36,103 Ma lei è portata via da lì, e preso, in sostanza, 110 00:06:36,170 --> 00:06:37,600 rapito, a quel punto. 111 00:06:37,671 --> 00:06:39,171 Michelle: Penso a tutti ha un presupposto 112 00:06:39,170 --> 00:06:43,470 di ciò che pensano di fare in quella situazione. 113 00:06:43,572 --> 00:06:47,012 Ho guardato il video ancora e ancora e ancora, 114 00:06:47,105 --> 00:06:49,765 e non so se potrei farlo quello che ha fatto. 115 00:06:49,772 --> 00:06:55,412 Era calma, raccolta, lo era esattamente quello che le aveva detto di fare. 116 00:06:55,473 --> 00:06:56,973 Non so se potrei esserlo così forte. 117 00:06:56,973 --> 00:06:59,673 E il fatto è che, tutti, tipo, fa supposizione 118 00:06:59,774 --> 00:07:03,314 di ciò che pensano di fare in quella situazione. 119 00:07:03,374 --> 00:07:05,914 Ha fatto tutto bene. 120 00:07:06,007 --> 00:07:07,867 Duane, il suo ragazzo, quella notte, 121 00:07:07,875 --> 00:07:09,365 avrebbe dovuto prenderla, 122 00:07:09,375 --> 00:07:12,305 e arriva al chiosco un pò in ritardo. 123 00:07:12,375 --> 00:07:15,575 Quando si presenta, è completamente buio, 124 00:07:15,576 --> 00:07:17,976 il che è strano per il chiosco. 125 00:07:17,976 --> 00:07:21,776 Notò quei tovaglioli sono dappertutto sul pavimento, 126 00:07:21,777 --> 00:07:23,377 percepisce qualcosa è spento. 127 00:07:23,477 --> 00:07:26,607 Non sa cosa sia, ma decide di partire. 128 00:07:26,677 --> 00:07:28,407 E lo aveva capito la sua ragazza, Samantha, 129 00:07:28,477 --> 00:07:30,777 ho avuto un passaggio a casa da qualcun altro. 130 00:07:32,578 --> 00:07:35,608 Hunter: Dopo averlo fatto Samantha Koenig nella sua macchina, 131 00:07:35,678 --> 00:07:39,508 e l'hanno fatta rinchiudere lì dentro, ha inventato una storia 132 00:07:39,579 --> 00:07:41,279 che stava per farlo trattenerla per il riscatto, 133 00:07:41,278 --> 00:07:44,478 e che, una volta che la sua famiglia ha pagato, andrebbe tutto bene, 134 00:07:44,480 --> 00:07:46,810 e lo avrebbe fatto lasciala andare. 135 00:07:48,680 --> 00:07:50,810 L'ha legata con la cerniera nel camion. 136 00:07:50,881 --> 00:07:52,481 Vanno in giro per un po, 137 00:07:52,581 --> 00:07:54,811 aspettando la sua ragazza andare a letto a casa, 138 00:07:54,881 --> 00:07:58,981 in modo che potesse prendere Samanta a casa. 139 00:07:58,982 --> 00:08:01,882 Hendricks: Stavano guidando in giro, quando se ne rende conto 140 00:08:01,982 --> 00:08:04,782 che Samantha non ha il suo cellulare. 141 00:08:04,882 --> 00:08:07,682 Quindi torna a il chiosco, 142 00:08:07,683 --> 00:08:09,483 recuperare Il cellulare di Samantha, 143 00:08:09,483 --> 00:08:11,183 che era dentro. 144 00:08:13,183 --> 00:08:14,783 Hunter: Una delle cose lo ha fatto con quello che era 145 00:08:14,784 --> 00:08:19,024 ha inviato alcuni messaggi di testo al suo ragazzo, 146 00:08:19,083 --> 00:08:21,223 cercando di farlo sembrare andava tutto bene, 147 00:08:21,284 --> 00:08:22,424 che lo fosse in realtà Samantha 148 00:08:22,484 --> 00:08:23,824 quello era quello inviando questi messaggi. 149 00:08:23,885 --> 00:08:25,315 E lo era sostanzialmente dicendo: 150 00:08:25,385 --> 00:08:28,485 "Resterò con i miei amici per un po'. 151 00:08:28,585 --> 00:08:30,785 Mi ricontatterò con te più tardi." 152 00:08:39,987 --> 00:08:45,017 Jeff: La polizia è stata contattata il pomeriggio successivo 153 00:08:45,121 --> 00:08:49,091 quel qualcosa era successo. 154 00:08:49,087 --> 00:08:50,587 Fondamentalmente sembrava come qualcuno 155 00:08:50,588 --> 00:08:53,288 sono semplicemente uscito del loro turno. 156 00:08:53,388 --> 00:08:56,488 Ho iniziato a notarlo ancora un po' di cose. 157 00:08:56,489 --> 00:08:57,889 Ho guardato dentro il mio registro. 158 00:08:57,889 --> 00:08:59,289 Ho cercato i soldi che vanno nel mio registro. 159 00:08:59,288 --> 00:09:00,588 Era andato. 160 00:09:00,589 --> 00:09:02,489 Poi, ho guardato dentro i nostri bagagli di deposito. 161 00:09:02,590 --> 00:09:04,390 Se n'erano andati tutti. 162 00:09:04,390 --> 00:09:07,120 Jeff: Ha chiamato quel dipendente il proprietario e disse: 163 00:09:07,190 --> 00:09:09,190 "Non ci sono soldi per l'avvio." 164 00:09:09,190 --> 00:09:12,290 E il proprietario ha pensato Samantha aveva commesso un errore. 165 00:09:12,391 --> 00:09:15,391 Ed è allora che il proprietario poi ha iniziato a indagare 166 00:09:15,391 --> 00:09:19,691 cosa è successo ai suoi soldi e Samanta. 167 00:09:19,692 --> 00:09:23,232 Hendricks: Va direttamente al video, guarda per qualche minuto... 168 00:09:23,292 --> 00:09:24,992 dura 17 minuti... 169 00:09:24,993 --> 00:09:28,993 e nota quel qualcosa è chiaramente sbagliato. 170 00:09:28,993 --> 00:09:31,533 Quindi il proprietario chiama la polizia e dice, 171 00:09:31,594 --> 00:09:33,934 "Questo è quello che è successo. Devi vedere questo filmato. 172 00:09:34,027 --> 00:09:36,187 Qualcosa potrebbe essere sbagliato con Samanta." 173 00:09:36,193 --> 00:09:39,703 E all'inizio, la polizia credeva che potesse saperlo 174 00:09:39,795 --> 00:09:42,385 la persona che si è lanciata dentro quella finestra, 175 00:09:42,395 --> 00:09:46,285 a causa della conversazione avanti e indietro. 176 00:09:46,294 --> 00:09:51,504 A questo punto, era stato rilasciato che è stata presa con una pistola. 177 00:09:51,596 --> 00:09:54,226 Non avevano rilasciato il video. 178 00:09:54,296 --> 00:09:56,296 E le persone continuano a farlo il commento di, 179 00:09:56,397 --> 00:09:57,697 "Beh, forse lo conosceva. 180 00:09:57,697 --> 00:10:00,497 Forse è un vecchio abbandono ex ragazzo." 181 00:10:00,597 --> 00:10:01,927 NO. 182 00:10:02,031 --> 00:10:05,031 Questo è stato così calcolato Quello... 183 00:10:05,097 --> 00:10:08,027 Mnh-mnh. Lei non lo conosceva. 184 00:10:08,131 --> 00:10:10,431 E questo era il punto Ho continuato a cercare di attraversare. 185 00:10:10,498 --> 00:10:13,598 Questa è una delle cose che suo padre voleva attraversare. 186 00:10:13,699 --> 00:10:14,799 Questo non è normale. 187 00:10:14,899 --> 00:10:16,129 Questa non è di sua figlia comportamento. 188 00:10:16,199 --> 00:10:18,429 Lei non se ne va e basta con qualcuno. 189 00:10:18,500 --> 00:10:21,730 Hendricks: Ad un certo punto, pensavano addirittura che fosse una vendetta 190 00:10:21,800 --> 00:10:25,000 forse per qualcosa che suo padre ha fatto. 191 00:10:25,001 --> 00:10:26,301 Jeff: Con qualsiasi indagine, 192 00:10:26,401 --> 00:10:27,901 i contatti iniziano ad arrivare fuori dalla falegnameria. 193 00:10:28,001 --> 00:10:29,401 Ne ricevevamo di tutti i tipi di informazione, 194 00:10:29,401 --> 00:10:32,501 per quanto riguarda le persone che avrebbe potuto essere coinvolto, 195 00:10:32,602 --> 00:10:36,702 debiti per la droga... cosa che alla fine non è stata vera... 196 00:10:36,702 --> 00:10:39,302 bande di motociclisti essere responsabile. 197 00:10:39,402 --> 00:10:42,702 E dovevamo dare seguito su tutte queste cose. 198 00:10:42,803 --> 00:10:44,043 Avevamo le mani occupate con quello, 199 00:10:44,136 --> 00:10:48,896 oltre a provarci trova Samanta. 200 00:10:48,903 --> 00:10:50,943 Uomo: Due di noi sollevano, e uno con questo. 201 00:10:51,037 --> 00:10:53,697 Michelle: Abbiamo appena iniziato cercando, guardando i luoghi. 202 00:10:53,704 --> 00:10:55,244 Le persone hanno aiutato. 203 00:10:55,303 --> 00:10:59,903 Non è successo niente. Ancora non sapeva dove fosse. 204 00:10:59,905 --> 00:11:05,705 Samantha ha indossato l'ultima volta un paio di stivali neri pelosi. 205 00:11:05,806 --> 00:11:10,906 Michelle: James, il padre di Samantha, era lì per i suoi amici. 206 00:11:11,007 --> 00:11:13,507 Era lì per i suoi cugini. 207 00:11:13,507 --> 00:11:16,507 Era tremendamente lì per il suo fidanzato, 208 00:11:16,607 --> 00:11:18,507 tremendamente lì per lei. 209 00:11:18,607 --> 00:11:20,737 Non si è fermato. 210 00:11:20,808 --> 00:11:22,708 Voglio ringraziarti così tanto per essere uscito, 211 00:11:22,808 --> 00:11:25,508 e mostrando sostegno, e riportare Samantha a casa. 212 00:11:25,508 --> 00:11:28,938 Eaton: Hanno fatto una grande veglia a lume di candela nel centro di Anchorage. 213 00:11:29,042 --> 00:11:30,412 mi ricordo andando a quello. 214 00:11:30,509 --> 00:11:32,709 E non potevo crederci quante persone si sono presentate. 215 00:11:32,809 --> 00:11:37,939 [La folla canta] 216 00:11:38,043 --> 00:11:41,913 C'erano persone che cantavano, e persone che tengono candele. 217 00:11:41,911 --> 00:11:44,311 E si sono riempiti tutta la piazza del paese. 218 00:11:44,411 --> 00:11:47,111 Tutti lo sperano alla fine sarebbe arrivata. 219 00:11:47,110 --> 00:11:49,210 Erano tutti sospettati in questo. 220 00:11:49,211 --> 00:11:51,411 Non sapevamo cosa fosse successo di sicuro. 221 00:11:51,412 --> 00:11:55,312 E quindi stavamo indagando tutti quelli che la conoscevano. 222 00:11:55,413 --> 00:11:56,913 Giovane Donna: Sembrava che lo facessero tutti le piace davvero. 223 00:11:56,913 --> 00:11:58,213 Era davvero carina. Era davvero ottimista. 224 00:11:58,212 --> 00:11:59,812 E si è divertita molto personalità, 225 00:11:59,813 --> 00:12:02,413 e lei sembrava una ragazza davvero carina. 226 00:12:02,413 --> 00:12:05,713 Cacciatore: Samantha è stata descritta come una persona molto dolce. 227 00:12:05,814 --> 00:12:09,054 Lei aveva molti amici. 228 00:12:09,113 --> 00:12:10,553 Aveva un fidanzato. 229 00:12:10,614 --> 00:12:14,414 Per favore, riportacela. Ti sto implorando. 230 00:12:14,415 --> 00:12:16,145 Michelle: Quello che so Samantha Koenig 231 00:12:16,214 --> 00:12:19,654 proviene principalmente dai suoi amici, la sua famiglia, 232 00:12:19,716 --> 00:12:26,206 il suo fidanzato di allora... aperto, onesto, divertente, protettivo, 233 00:12:26,215 --> 00:12:30,115 semplicemente una persona straordinaria, e un amico straordinario. 234 00:12:30,116 --> 00:12:33,416 Lei è semplicemente fantastica, persona esilarante e divertente, 235 00:12:33,417 --> 00:12:37,717 ed era assolutamente l'orgoglio e la gioia di suo padre. 236 00:12:37,718 --> 00:12:39,718 Erano molto, molto, molto vicino. 237 00:12:39,718 --> 00:12:45,218 L'ha presa in modo estremamente personale che qualcuno l'ha presa. 238 00:12:45,218 --> 00:12:47,518 Eaton: Era giusta una ragazza di 18 anni. 239 00:12:47,619 --> 00:12:51,649 Era all'inizio di lei vita, e lei scomparve. 240 00:12:51,720 --> 00:12:53,920 Come è successo? 241 00:13:02,521 --> 00:13:03,951 Eaton: A volte, in questi casi, 242 00:13:04,054 --> 00:13:05,664 qualcuno si presenterebbe dopo pochi giorni. 243 00:13:05,721 --> 00:13:08,321 Chissà perché sono scomparsi per qualche giorno. 244 00:13:08,422 --> 00:13:10,322 Forse volevano per scappare, 245 00:13:10,422 --> 00:13:13,922 oppure sono partiti per un viaggio, e non l'ho detto alla gente. 246 00:13:13,923 --> 00:13:15,223 La gente sarebbe venuta. 247 00:13:15,222 --> 00:13:17,562 Quindi abbiamo pensato che forse lo farebbe anche lei. 248 00:13:17,623 --> 00:13:20,063 Hendricks; Samantha Koenig, 18 anni era stato preso da 249 00:13:20,156 --> 00:13:22,456 il chiosco del caffè dove lavora. 250 00:13:22,524 --> 00:13:25,164 Famiglia, amici e polizia non ne avevo idea 251 00:13:25,223 --> 00:13:27,663 chi vorrebbe prenderla, e perché. 252 00:13:31,658 --> 00:13:33,628 Jeff: Quando è tornato a casa con Samanta, 253 00:13:33,725 --> 00:13:37,725 ha messo Samantha in un capannone quello era nel vialetto. 254 00:13:37,726 --> 00:13:40,056 Era la zona del suo laboratorio. 255 00:13:40,125 --> 00:13:41,725 L'ha nuovamente minacciata. 256 00:13:41,826 --> 00:13:45,526 Accese una radio. Stava suonando della musica. 257 00:13:45,527 --> 00:13:48,457 E giusto per darti un'immagine, le case sono molto vicine 258 00:13:48,527 --> 00:13:50,457 nel vicinato in cui vive. 259 00:13:50,527 --> 00:13:54,857 E così, c'era una casa entro 15 piedi da quel capannone. 260 00:13:54,928 --> 00:13:58,728 Ma l'aveva nel capannone. L'ha trattenuta. 261 00:13:58,828 --> 00:14:05,028 Le dice che vuole per ottenere soldi dalla sua famiglia. 262 00:14:05,030 --> 00:14:09,830 Gli dice che la sua famiglia non ha soldi. 263 00:14:09,830 --> 00:14:12,330 Hunter: Ha saputo che l'aveva fatto una carta di debito, 264 00:14:12,430 --> 00:14:13,830 ma lei non ce l'aveva con lei. 265 00:14:13,830 --> 00:14:18,060 Era nella sua borsa, che era nel suo camion, 266 00:14:18,164 --> 00:14:23,374 di nuovo a casa sua, parcheggiata fuori la strada fuori casa sua. 267 00:14:23,432 --> 00:14:26,672 Quindi, ha guidato, da solo, a casa di Samantha, 268 00:14:26,732 --> 00:14:29,532 e ho visto il suo camion fermo lì, come ha detto lei. 269 00:14:29,633 --> 00:14:33,173 E aprì la porta, salii sul camion, 270 00:14:33,232 --> 00:14:35,632 e recuperò la sua borsa. 271 00:14:35,733 --> 00:14:38,373 Il ragazzo di Samantha, Duane, aspettato a casa, 272 00:14:38,433 --> 00:14:41,373 sperando che Samantha sarebbe tornato a casa. 273 00:14:41,434 --> 00:14:45,334 Cacciatore: Il suo ragazzo era lì stando fuori casa, 274 00:14:45,435 --> 00:14:48,825 ho visto questa figura oscura sali sul camion. 275 00:14:48,835 --> 00:14:50,725 E ha gridato. 276 00:14:50,735 --> 00:14:53,365 Duane si voltò, e sono tornato indietro 277 00:14:53,435 --> 00:14:56,035 La casa del signor Koenig, e l'ho preso. 278 00:14:56,036 --> 00:15:00,236 E per il momento il signor Koenig è uscito, se n'era già andato, 279 00:15:00,336 --> 00:15:03,936 con la carta di debito e il documento d'identità per Samanta. 280 00:15:05,737 --> 00:15:10,437 Michelle: Sono rimasta scioccata l'aveva fatto davvero, 281 00:15:10,438 --> 00:15:14,068 che era andato oltre a casa sua. 282 00:15:14,138 --> 00:15:17,338 Se tutto fosse allineato un po 'meglio 283 00:15:17,439 --> 00:15:22,169 di quello che erano, Duane potrebbe averlo preso. 284 00:15:22,239 --> 00:15:25,569 Cacciatore: Dopo che ne aveva preso possesso della sua carta di debito bancaria, 285 00:15:25,640 --> 00:15:27,940 è tornato indietro al capannone 286 00:15:27,940 --> 00:15:31,340 che aveva vicino a casa sua nel vialetto. 287 00:15:31,441 --> 00:15:34,571 Ha preso una Polaroid di lei, 288 00:15:34,641 --> 00:15:39,641 e aveva un giornale recente accanto a lei, 289 00:15:39,742 --> 00:15:42,742 una specie di prova di vita tipo fotografia. 290 00:15:42,842 --> 00:15:44,882 Hendricks: Ha fotocopiato la foto, 291 00:15:44,943 --> 00:15:47,483 scrivere una richiesta di riscatto in una macchina da scrivere 292 00:15:47,543 --> 00:15:49,083 che aveva Acquistati Recentemente ... 293 00:15:49,176 --> 00:15:52,676 una richiesta di riscatto chiedendo $ 30.000. 294 00:15:52,744 --> 00:15:54,584 Poi va a Connors Park, 295 00:15:54,643 --> 00:15:59,783 mettendo quella richiesta di riscatto sotto il poster di un cane scomparso. 296 00:16:02,945 --> 00:16:05,235 Hunter: Dopo aver messo la richiesta di riscatto nel parco, 297 00:16:05,344 --> 00:16:07,984 ha inviato un messaggio, usando il telefono di Samantha, 298 00:16:08,079 --> 00:16:11,649 al fidanzato di Samantha. 299 00:16:11,746 --> 00:16:14,446 Michelle: La notte in cui ha mandato il messaggio di testo, 300 00:16:14,446 --> 00:16:17,546 era il giorno prima la raccolta fondi che ho fatto io 301 00:16:17,547 --> 00:16:21,247 e alcune altre signore ha contribuito a creare. 302 00:16:21,346 --> 00:16:23,846 Ci stavamo incontrando al ristorante. 303 00:16:23,948 --> 00:16:29,748 E poi, il suo ragazzo, Duane, semplicemente diventa bianco. 304 00:16:29,848 --> 00:16:33,948 E lui si avvicina con il suo telefono, 305 00:16:33,949 --> 00:16:37,449 e lo mostra a James, e la stanza semplicemente... 306 00:16:37,449 --> 00:16:40,679 l'aria quasi appena arriva risucchiato fuori dalla stanza, 307 00:16:40,750 --> 00:16:44,450 perché ora c'è un possibile collegamento. 308 00:16:44,550 --> 00:16:46,650 C'è qualcosa. 309 00:16:46,751 --> 00:16:50,681 Un messaggio dal telefono di Samantha, che, in sostanza, ha detto, 310 00:16:50,751 --> 00:16:52,981 "Sotto una foto al Connors Park. 311 00:16:53,084 --> 00:16:55,884 Non è carina?" 312 00:16:55,952 --> 00:16:57,852 Michelle: E quelli di noi nato e cresciuto qui 313 00:16:57,852 --> 00:17:01,752 sapeva dove si trovava stava parlando. 314 00:17:01,753 --> 00:17:07,853 Decollato dove la richiesta di riscatto era. 315 00:17:07,853 --> 00:17:09,393 Jeff: All'ingresso al Parco, 316 00:17:09,453 --> 00:17:13,353 c'è un cartello che contiene eventi locali, 317 00:17:13,454 --> 00:17:14,794 notizie sugli eventi locali. 318 00:17:14,854 --> 00:17:16,994 E c'era una foto di un cane scomparso. 319 00:17:17,088 --> 00:17:20,288 E sotto quello, su uno di gli spilli che lo reggevano, 320 00:17:20,354 --> 00:17:22,664 era un sacchetto di plastica. 321 00:17:22,755 --> 00:17:24,445 Quindi mi avvicino alla bacheca, 322 00:17:24,455 --> 00:17:25,755 e sollevo tutto, 323 00:17:25,756 --> 00:17:29,786 e sto fissando una busta Ziploc avvolta 324 00:17:29,856 --> 00:17:35,656 con quella che sembra essere una Polaroid e una lettera di qualche tipo al suo interno. 325 00:17:35,757 --> 00:17:41,157 La famiglia è andata lì per prima, e poi ci ha chiamato da lì. 326 00:17:41,157 --> 00:17:44,357 E poi, ovviamente, l'abbiamo fatto una chiamata della squadra della scena del crimine, 327 00:17:44,357 --> 00:17:46,487 cercare impronte di pneumatici, e impronte, 328 00:17:46,558 --> 00:17:47,988 e impronte digitali, 329 00:17:48,091 --> 00:17:51,091 e tutto ciò che è associato a quell'indagine. 330 00:17:51,192 --> 00:17:54,662 E quello era... 331 00:17:54,759 --> 00:17:57,659 la partenza di ciò che speravamo 332 00:17:57,660 --> 00:18:01,160 sarebbe stata la fine di questo incubo. 333 00:18:04,194 --> 00:18:07,564 ♪♪ 334 00:18:07,661 --> 00:18:10,501 Quando ha chiesto un riscatto, che ha aperto un dialogo. 335 00:18:10,561 --> 00:18:12,201 E adesso, hai un dialogo 336 00:18:12,261 --> 00:18:14,461 E anche se il dialogo lo è mettere soldi sul conto, 337 00:18:14,562 --> 00:18:16,962 e lui che vi accede tramite qualche bancomat, 338 00:18:16,962 --> 00:18:18,462 va bene per forze dell'ordine. 339 00:18:18,462 --> 00:18:20,262 Questa è una possibilità che abbiamo per prenderlo. 340 00:18:20,362 --> 00:18:22,402 Possiamo rintracciarlo. 341 00:18:22,463 --> 00:18:23,963 Jeff: A quel punto, ovviamente, 342 00:18:23,963 --> 00:18:28,763 le indagini si avviarono tremendamente. 343 00:18:28,764 --> 00:18:31,964 Abbiamo creduto che la nota proveniva da chiunque fosse 344 00:18:31,964 --> 00:18:33,204 che aveva Samantha. 345 00:18:33,263 --> 00:18:36,203 E così, sapevamo che c'era una possibilità reale 346 00:18:36,264 --> 00:18:38,264 in cui lei era pericolo reale. 347 00:18:38,264 --> 00:18:41,464 Michelle: Dopo la nota c'era scoperto, il giorno dopo, 348 00:18:41,465 --> 00:18:43,065 Lo so tutti è stato chiamato. 349 00:18:43,066 --> 00:18:45,666 So che Duane è stato chiamato. So che James è stato chiamato. 350 00:18:45,666 --> 00:18:48,866 So che gli è stato mostrato la foto, 351 00:18:48,867 --> 00:18:51,597 e so che gli è stato mostrato la lettera. 352 00:18:51,667 --> 00:18:58,267 Quello che dice, non me lo ha mai detto, e non ho chiesto. 353 00:18:58,267 --> 00:19:02,367 Tutti quelli a cui stava lavorando il caso stava leggendo la nota, 354 00:19:02,468 --> 00:19:03,668 cercando di analizzarlo, se potessimo, 355 00:19:03,668 --> 00:19:05,198 per capire cosa significava, 356 00:19:05,267 --> 00:19:07,597 se potesse darci qualche indizio su chi lo aveva scritto, 357 00:19:07,669 --> 00:19:09,269 dov'era, e quel genere di cose. 358 00:19:09,268 --> 00:19:12,598 E la nota lo fa specificatamente dicci il conto bancario, 359 00:19:12,669 --> 00:19:13,799 il numero della carta, 360 00:19:13,869 --> 00:19:16,669 che voleva soldi mettilo dentro. 361 00:19:16,670 --> 00:19:19,970 Michelle: Nei prossimi giorni stavano solo aspettando, 362 00:19:19,970 --> 00:19:22,900 aspettando di vedere cosa la prossima mossa sarebbe. 363 00:19:22,971 --> 00:19:25,501 Jeff: Stavamo lavorando alle 16, giorni di 18 ore, 364 00:19:25,571 --> 00:19:27,011 facendo quello che stavamo facendo. 365 00:19:27,104 --> 00:19:30,714 Tutti ci credevano, Samantha era ancora vivo. 366 00:19:34,272 --> 00:19:38,672 Una volta trovata la richiesta di riscatto, e il pubblico, 367 00:19:38,773 --> 00:19:40,813 la comunità, imparato a conoscere cosa stava succedendo, 368 00:19:40,873 --> 00:19:44,413 c'era una diffusa effusione di sostegno 369 00:19:44,473 --> 00:19:45,813 per James Koenig 370 00:19:45,874 --> 00:19:48,914 per aver tentato di catturare sua figlia tornare sano e salvo. 371 00:19:48,974 --> 00:19:52,174 Quindi ce n'erano molti donazioni effettuate a questo fondo. 372 00:19:52,174 --> 00:19:54,514 Alcuni dei fondi sono stati effettivamente depositati 373 00:19:54,575 --> 00:19:56,875 sul conto di Samantha, 374 00:19:56,976 --> 00:20:00,706 in modo che il suo rapitore potrebbero accedere ai fondi, 375 00:20:00,776 --> 00:20:03,376 nella speranza che lei verrebbero restituiti sani e salvi. 376 00:20:03,476 --> 00:20:09,876 Pochi giorni dopo, il signor Koenig mette $ 5.000 sul conto. 377 00:20:09,877 --> 00:20:12,707 Avevamo una traccia in sostanza, sulla carta, 378 00:20:12,777 --> 00:20:16,777 in modo che, se la carta fosse utilizzata, verremmo avvisati. 379 00:20:16,878 --> 00:20:21,678 Quella sera, qualche ora dopo, qualcuno ha effettuato un prelievo. 380 00:20:21,678 --> 00:20:23,708 Il primo ritiro poco prima di mezzanotte, 381 00:20:23,779 --> 00:20:25,379 pochi minuti prima di mezzanotte, 382 00:20:25,378 --> 00:20:28,408 e poi un secondo ritiro pochi minuti dopo mezzanotte, 383 00:20:28,480 --> 00:20:31,380 quindi ci sarebbe i due giorni diversi. 384 00:20:31,480 --> 00:20:35,280 Tira fuori $ 500 a due fermate separate. 385 00:20:36,881 --> 00:20:40,911 Michelle: Aveva solo del tempo in prestito perché aveva la sua carta di debito, 386 00:20:40,981 --> 00:20:44,681 e ci sto l'attività finanziaria, 387 00:20:44,781 --> 00:20:48,021 quindi sapevo che lo avremmo fatto chiudersi qualche volta, 388 00:20:48,115 --> 00:20:52,375 e poi, forse, lo sarebbe stata con lui, vivo, 389 00:20:52,483 --> 00:20:54,583 poi, la riavremmo indietro. 390 00:21:09,785 --> 00:21:12,175 Bentornato a "Persone molto spaventose." 391 00:21:12,184 --> 00:21:15,324 Un uomo sconosciuto rapisce Samantha Koenig, 18 anni 392 00:21:15,385 --> 00:21:17,715 da un chiosco di caffè ad Anchorage, Alaska, 393 00:21:17,786 --> 00:21:19,886 e svanisce senza traccia. 394 00:21:19,986 --> 00:21:22,216 Ma le autorità credono questa potrebbe non essere la prima volta 395 00:21:22,286 --> 00:21:24,116 ha fatto qualcosa come questo. 396 00:21:24,185 --> 00:21:27,015 Otto mesi prima, il dall'altra parte del paese, 397 00:21:27,120 --> 00:21:30,390 nella città di Essex, nel Vermont, gli investigatori stanno indagando 398 00:21:30,488 --> 00:21:34,988 un altro caso di persone scomparse con inquietanti somiglianze. 399 00:21:41,089 --> 00:21:42,989 Cacciatore: Bill e Lorraine Currier erano una coppia sposata 400 00:21:42,989 --> 00:21:46,489 vivere nell'Essex, una piccola città nel Vermont. 401 00:21:46,490 --> 00:21:50,020 L'Essex è uno dei comunità più unite 402 00:21:50,123 --> 00:21:52,893 nel maggiore Zona di Burlington. 403 00:21:52,890 --> 00:21:57,390 Burlington, nello stesso Vermont è abbastanza piccolo 404 00:21:57,390 --> 00:22:00,190 città più grande di uno stato. 405 00:22:00,190 --> 00:22:03,030 Hai Burlington proprio sulle sponde del lago, 406 00:22:03,125 --> 00:22:05,625 e così, circondato da questo lato sul lago Champlain, 407 00:22:05,692 --> 00:22:09,532 e poi New York e gli Adirondack in lontananza, 408 00:22:09,593 --> 00:22:11,093 tutto intorno a Burlington 409 00:22:11,093 --> 00:22:14,093 sono tutti diversi comunità suburbane. 410 00:22:14,093 --> 00:22:16,793 Hunter: Bill aveva 49 anni. Lorena aveva 55 anni. 411 00:22:16,893 --> 00:22:19,133 Erano sposati per parecchio tempo. 412 00:22:19,193 --> 00:22:21,333 Jennifer: Erano insieme per sempre. 413 00:22:21,393 --> 00:22:25,503 Erano come due piselli in un baccello. 414 00:22:25,595 --> 00:22:29,725 Bill era Bill, e lui semplicemente amava un abbraccio ed era sempre felice. 415 00:22:29,795 --> 00:22:33,925 Tipo, la sua vita era semplicemente felice. 416 00:22:33,996 --> 00:22:36,286 Lorena, lei era la più dolce. 417 00:22:36,295 --> 00:22:40,325 Dio mio, era semplicemente come una palla di gioia. 418 00:22:40,395 --> 00:22:43,225 Cacciatore: Bill ha lavorato come un animale tecnico della cura 419 00:22:43,296 --> 00:22:45,226 all'università del Vermont. 420 00:22:45,296 --> 00:22:49,126 Lorraine lavorava in ambito medico campo lì, a livello locale. 421 00:22:49,231 --> 00:22:50,901 Jennifer: Erano grandi lavoratori. 422 00:22:50,898 --> 00:22:52,828 Lo sono sempre stati grandi lavoratori. 423 00:22:54,498 --> 00:22:58,298 Ero uno dei redattori della città alla stampa libera di Burlington. 424 00:22:58,398 --> 00:23:02,298 Ho ricevuto una chiamata dal mio capo, il caporedattore dell'epoca, 425 00:23:02,298 --> 00:23:05,898 che ha detto: "Abbiamo questo sta succedendo una cosa davvero strana." 426 00:23:05,900 --> 00:23:08,300 Jennifer: Bill non mancava mai al lavoro. 427 00:23:08,299 --> 00:23:10,999 Anche se era malato, non mancava mai al lavoro. 428 00:23:11,101 --> 00:23:13,501 Come, mai, mai, mai, mai, mai. 429 00:23:13,601 --> 00:23:15,001 Cioè, nessuno dei due. 430 00:23:15,101 --> 00:23:16,901 Ma gli mancava il lavoro. 431 00:23:17,001 --> 00:23:20,501 E hanno chiamato la famiglia. 432 00:23:20,602 --> 00:23:23,502 Argento: Non penso che lo fossero particolarmente noto 433 00:23:23,602 --> 00:23:25,602 al di fuori del loro lavoro 434 00:23:25,602 --> 00:23:28,602 e il proprio intimo cerchia di amici, 435 00:23:28,703 --> 00:23:33,143 ma quelli che li conoscevano li amavano moltissimo. 436 00:23:33,202 --> 00:23:35,942 Penso che lo fossero molto rispettato, 437 00:23:36,004 --> 00:23:38,404 molto amato con i loro colleghi, 438 00:23:38,403 --> 00:23:41,203 con i loro amici, con le loro famiglie. 439 00:23:41,204 --> 00:23:44,404 Erano conosciuti per essere Penso che sia molto tranquillo. 440 00:23:44,505 --> 00:23:46,235 Sai, penso che gli sia piaciuto trascorrere molto tempo 441 00:23:46,304 --> 00:23:47,444 insieme. 442 00:23:47,505 --> 00:23:49,605 Ed erano conosciuti come dipendenti molto dedicati. 443 00:23:49,706 --> 00:23:53,136 Queste erano persone che non lo facevano perdere una giornata di lavoro. 444 00:23:53,239 --> 00:23:55,009 E se mai ci fosse ogni occasione 445 00:23:55,106 --> 00:23:57,536 che non erano in grado essere al lavoro, 446 00:23:57,607 --> 00:23:59,507 semplicemente non lo farebbero nessuno spettacolo. 447 00:23:59,507 --> 00:24:03,137 Quindi, il fatto che non chiamino non-mostrato, 448 00:24:03,240 --> 00:24:05,140 quello, proprio lì, giorno uno, 449 00:24:05,207 --> 00:24:08,907 era un indicatore di qualcosa era così diverso da loro 450 00:24:08,908 --> 00:24:12,108 che tutti quelli che li conoscevano, tutti coloro che hanno lavorato con loro, 451 00:24:12,108 --> 00:24:14,408 si è subito preoccupato su di loro. 452 00:24:17,042 --> 00:24:20,242 Cacciatore: Quando la polizia arrivò a Bill e la casa di Lorraine Currier, 453 00:24:20,309 --> 00:24:21,839 hanno scoperto le linee telefoniche alla Casa 454 00:24:21,910 --> 00:24:24,710 era stato tagliato da fuori. 455 00:24:24,710 --> 00:24:32,010 Sembrava strano e sbagliato e fuori dall'inizio. 456 00:24:32,111 --> 00:24:36,311 Penso che tutti avessimo un senso quel qualcosa di atipico, 457 00:24:36,411 --> 00:24:40,911 e probabilmente qualcosa molto brutto, era successo. 458 00:24:40,912 --> 00:24:44,752 Cacciatore: Hanno scoperto che si trattava di un intruso era entrato dal garage. 459 00:24:44,813 --> 00:24:48,053 E hanno visto vetri in frantumi su tutto il pavimento della cucina, 460 00:24:48,146 --> 00:24:50,046 dove il bicchiere sulla porta della cucina 461 00:24:50,147 --> 00:24:51,407 era stato frantumato 462 00:24:51,514 --> 00:24:54,154 per ottenere l'ammissione nella casa stessa. 463 00:24:54,213 --> 00:24:56,713 A parte questo, non c'era molto disturbo 464 00:24:56,715 --> 00:24:58,105 nella casa. 465 00:24:58,115 --> 00:25:00,305 La casa sembrava Bill e Lorraine avevano avuto 466 00:25:00,314 --> 00:25:03,824 una serata normale quella notte. 467 00:25:03,916 --> 00:25:07,246 E la polizia lo ha dedotto chiunque fosse l'intruso 468 00:25:07,315 --> 00:25:08,915 li avevano presi nel proprio veicolo, 469 00:25:09,016 --> 00:25:11,946 perché l'auto di Bill e Lorraine mancava dal garage. 470 00:25:12,017 --> 00:25:14,817 Argento: Quando l'abbiamo imparato la linea telefonica era stata interrotta, 471 00:25:14,817 --> 00:25:18,247 Penso che sia un "rilassarsi". la tua spina dorsale" momento. 472 00:25:18,316 --> 00:25:20,546 Questo semplicemente non funziona accadere qui. 473 00:25:20,618 --> 00:25:22,548 Jennifer: Non c'era molto potrebbero mai dirtelo. 474 00:25:22,618 --> 00:25:26,148 Voglio dire, te lo direbbero e basta stanno cercando. 475 00:25:26,251 --> 00:25:30,021 Ma qualcosa da qualche parte è andato storto. 476 00:25:30,119 --> 00:25:32,319 Argento: Avevamo diversi giornalisti che stavano lavorando al caso, 477 00:25:32,318 --> 00:25:34,048 fonti di polizia attive, 478 00:25:34,152 --> 00:25:37,322 lavoratori nell'ufficio del pubblico ministero, 479 00:25:37,319 --> 00:25:41,319 cercando di ottenere altrettanto informazioni come potevano. 480 00:25:41,319 --> 00:25:46,619 Ora la domanda è diventata: sono stati presi di mira Bill e Lorraine, 481 00:25:46,621 --> 00:25:49,221 o è stato casuale? 482 00:25:57,623 --> 00:26:00,423 Investigatori ad Anchorage continuare la loro ricerca 483 00:26:00,422 --> 00:26:02,522 per 18 anni Samantha Koenig 484 00:26:02,623 --> 00:26:04,723 mentre il suo rapitore ritira il denaro del riscatto 485 00:26:04,723 --> 00:26:08,663 dal suo conto utilizzando la sua carta bancomat. 486 00:26:08,724 --> 00:26:11,424 Jeff: Praticamente avevamo una traccia, sulla carta 487 00:26:11,423 --> 00:26:14,763 in modo che, se la carta fosse utilizzata, verremmo avvisati. 488 00:26:14,824 --> 00:26:19,564 Tuttavia, sono passati 10 minuti ritardo nella notifica. 489 00:26:19,625 --> 00:26:21,655 E 10 minuti ad Anchorage a mezzanotte, 490 00:26:21,725 --> 00:26:24,255 Puoi guidare fuori città. 491 00:26:24,325 --> 00:26:27,025 Stavamo facendo sorveglianza ad ogni singolo 492 00:26:27,026 --> 00:26:30,656 bancomat accessibile al pubblico nella città di Anchorage, 493 00:26:30,727 --> 00:26:37,057 nella speranza che almeno lo faremo trovarsi in uno di quei luoghi. 494 00:26:37,161 --> 00:26:38,531 Alla fine lo fece, 495 00:26:38,628 --> 00:26:42,528 ma la volta successiva lo usò era a Willcox, in Arizona. 496 00:26:50,562 --> 00:26:53,432 Hunter: Si è fermato a qualcosa di diverso Sportelli bancomat in diversi stati 497 00:26:53,429 --> 00:26:54,829 e diverse città, 498 00:26:54,930 --> 00:26:59,630 e ritirerebbe i soldi utilizzando la carta bancomat di Samantha. 499 00:26:59,631 --> 00:27:02,161 Hendricks: Indossarsi molti strati di vestiti 500 00:27:02,264 --> 00:27:06,034 per non essere rilevato dalle autorità quando si trovano allo sportello automatico. 501 00:27:06,131 --> 00:27:10,471 Agenti dell'FBI a Willcox, Arizona alzato dal letto, 502 00:27:10,532 --> 00:27:12,872 e a causa di il ritardo di 10 minuti, 503 00:27:12,932 --> 00:27:14,872 per il momento tutti ricevuto notifica, 504 00:27:14,933 --> 00:27:20,633 era a 30 minuti lungo la strada, passare al prossimo bancomat. 505 00:27:20,733 --> 00:27:23,633 Hendricks: Si stava dirigendo verso est sul corridoio I-10. 506 00:27:23,634 --> 00:27:25,734 Poi è finito a Humble, Texas. 507 00:27:25,834 --> 00:27:29,174 Filmati di sorveglianza da un bancomat è riuscito a catturare 508 00:27:29,234 --> 00:27:34,634 un'immagine sfocata dell'auto stava guidando... una Ford Focus. 509 00:27:34,635 --> 00:27:36,325 Hunter: Lo stavano seguendo dove era stato. 510 00:27:36,435 --> 00:27:39,325 Lo erano sempre parecchi passi dietro di lui. 511 00:27:39,335 --> 00:27:42,165 Ma ora, autorità aveva qualcosa di sostanziale 512 00:27:42,269 --> 00:27:43,639 che potrebbero effettivamente guardare dentro. 513 00:27:43,736 --> 00:27:45,936 E così, hanno potuto farlo determinare il tipo di auto, 514 00:27:45,937 --> 00:27:48,837 e poi avvisare le autorità nei diversi stati 515 00:27:48,837 --> 00:27:51,737 stare all'erta per questa macchina. 516 00:27:51,837 --> 00:27:54,437 Hendricks: Poi si ferma a Shepherd, Texas, ad un bancomat, 517 00:27:54,437 --> 00:28:01,067 prelevare denaro, poi guida ancora un'ora per Lufkin, Texas. 518 00:28:01,238 --> 00:28:04,438 Jeff: Ero a conoscenza di tutto di quelle cose che accadono, 519 00:28:04,539 --> 00:28:06,039 ora dell'Alaska in tempo reale. 520 00:28:06,139 --> 00:28:10,239 Sapevo che lo stava usando nel Nuovo Messico e nel Texas. 521 00:28:10,239 --> 00:28:12,469 Lo sapevamo si stava spostando verso est, 522 00:28:12,540 --> 00:28:14,740 e l'ho sentito era davvero buono 523 00:28:14,741 --> 00:28:17,471 che stava viaggiando sul corridoio I-10. 524 00:28:17,541 --> 00:28:21,671 Sarebbe andato nel Texas orientale, ed è lì che stava andando, 525 00:28:21,741 --> 00:28:25,341 a queste piccole città nel Texas orientale. 526 00:28:25,341 --> 00:28:29,441 Se volessi sparire, lo faresti vai in una di queste piccole città. 527 00:28:29,542 --> 00:28:31,442 Quindi è logico che lo faccia vai da loro. 528 00:28:31,441 --> 00:28:32,741 Jeff: Una volta arrivato in Texas, 529 00:28:32,743 --> 00:28:35,183 credevamo che lo avesse fatto accovacciato 530 00:28:35,276 --> 00:28:38,876 perché erano due prelievi in ​​due giorni lì, 531 00:28:38,944 --> 00:28:42,784 quindi sembrava come se soggiornava in zona. 532 00:28:42,844 --> 00:28:46,844 Quindi l'FBI si è messa in contatto con i ranger del Texas, 533 00:28:46,845 --> 00:28:50,835 e un agente dell'FBI laggiù mettere insieme un BOLO... 534 00:28:50,845 --> 00:28:54,675 stare in guardia... per un veicolo. 535 00:28:54,745 --> 00:28:58,275 Credevamo che il sospettato lo fosse viaggiare in un veicolo bianco. 536 00:28:58,345 --> 00:29:01,875 Avevamo diverse fotografie dalle telecamere di sorveglianza, 537 00:29:01,946 --> 00:29:04,776 quindi sapevamo che lo era indossando travestimenti. 538 00:29:07,047 --> 00:29:10,177 Hadnot: Quel giorno particolare era proprio come qualsiasi altro giorno. 539 00:29:10,281 --> 00:29:11,651 Ci presentiamo al lavoro. 540 00:29:11,648 --> 00:29:14,248 Era come, 8:00 del mattino. 541 00:29:14,247 --> 00:29:17,747 Le prime informazioni che ho ricevuto sono arrivate dal mio capitano di Houston, 542 00:29:17,848 --> 00:29:21,248 dicendomi che c'era una giovane donna dell'Alaska 543 00:29:21,248 --> 00:29:22,848 quello mancava, 544 00:29:22,949 --> 00:29:28,849 veniva utilizzata la sua carta di credito nelle immediate vicinanze di Lufkin. 545 00:29:35,250 --> 00:29:38,350 Uno degli ufficiali lì notato il veicolo 546 00:29:38,450 --> 00:29:41,790 nel parcheggio di un Quality Inn. 547 00:29:41,852 --> 00:29:45,392 Hadnot: ricordo che il veicolo lo era parcheggiato sul retro dell'hotel. 548 00:29:45,451 --> 00:29:50,451 Ero seduto in due parcheggi dal veicolo del sospettato. 549 00:29:50,452 --> 00:29:56,352 Non sono stato lì per molto tempo... Dirò 30 minuti al massimo. 550 00:29:56,453 --> 00:30:00,193 Vedo un gruppo di persone su sul pianerottolo del secondo piano, 551 00:30:00,287 --> 00:30:01,857 semplicemente stando lì, parlando. 552 00:30:01,954 --> 00:30:04,054 Potevo dire che lo erano un gruppo affiatato 553 00:30:04,054 --> 00:30:05,894 perché erano molto vicini gli uni agli altri, 554 00:30:05,955 --> 00:30:10,445 e tutti erano gentili gioviale, sto solo scherzando. 555 00:30:10,454 --> 00:30:12,394 Quando scesero le scale, 556 00:30:12,455 --> 00:30:14,355 e se ne andarono i loro modi separati, 557 00:30:14,455 --> 00:30:15,755 Mi sono semplicemente seduto lì e lo guardai 558 00:30:15,756 --> 00:30:20,286 mentre camminava direttamente verso quella piccola macchina bianca. 559 00:30:20,356 --> 00:30:25,456 Sono entrato dietro il sospettato veicolo mentre stava andando sulla 59. 560 00:30:25,456 --> 00:30:28,056 Jeff: L'FBI e le forze dell'ordine laggiù ha deciso che, 561 00:30:28,158 --> 00:30:30,188 se ne avessero l'opportunità fermare la macchina, 562 00:30:30,291 --> 00:30:35,061 e scoprire chi lo guidava, e identificarlo, lo farebbero. 563 00:30:35,059 --> 00:30:38,359 Non aveva: Lo considero come qualsiasi altro sorveglianza che abbiamo fatto. 564 00:30:38,458 --> 00:30:43,758 Ho semplicemente giocato bene, e giusto lo seguì a distanza di sicurezza. 565 00:30:43,860 --> 00:30:47,190 È stato allora che ho iniziato a chiamare L'agente Henry alla radio, 566 00:30:47,259 --> 00:30:49,159 dandogli play-by-play su dove si trova, 567 00:30:49,161 --> 00:30:53,061 e quale direzione sta per voltarsi. 568 00:30:53,161 --> 00:30:55,661 Dobbiamo trovare una causa plausibile per farlo fermare, 569 00:30:55,661 --> 00:30:59,361 quindi cerca di metterti in posizione per farlo accelerare, 570 00:30:59,461 --> 00:31:03,061 o trova un altro traffico violazione per farlo fermare. 571 00:31:03,162 --> 00:31:06,402 E infatti, Immagino che avesse il piede pesante, 572 00:31:06,462 --> 00:31:07,962 perché il poliziotto Henry lo ha cronometrato 573 00:31:08,063 --> 00:31:10,503 qualche miglio più in là sulla velocità. 574 00:31:10,564 --> 00:31:14,204 Ha infranto il limite di velocità di tre miglia all'ora, 575 00:31:14,297 --> 00:31:17,057 e nel Texas, è un buon modo per fermare il traffico. 576 00:31:17,164 --> 00:31:18,704 Quindi, lo hanno fermato. 577 00:31:18,764 --> 00:31:21,304 Non l'aveva fatto: l'agente Henry si avvicinò al suo veicolo. 578 00:31:30,399 --> 00:31:32,569 Lui sembrava... 579 00:31:32,566 --> 00:31:33,766 molto rilassato. 580 00:31:33,766 --> 00:31:35,166 E lui: "Sì". 581 00:31:35,167 --> 00:31:37,667 Non c'era niente che lo distingueva. 582 00:31:37,667 --> 00:31:40,367 Non penso che lo sapesse quello che sapevamo 583 00:31:40,466 --> 00:31:42,096 mentre eravamo parlando con lui. 584 00:31:49,968 --> 00:31:52,198 E non appena guardò la patente di guida, 585 00:31:52,302 --> 00:31:54,302 ha iniziato a salutare, come... 586 00:31:54,368 --> 00:31:59,598 Ed è stato allora che ne sono uscito il mio veicolo e mi sono avvicinato. 587 00:31:59,670 --> 00:32:01,400 E ho guardato la patente di guida, 588 00:32:01,469 --> 00:32:04,369 e io sono tipo, "Ehi, questo ragazzo viene dall'Alaska." 589 00:32:24,806 --> 00:32:27,166 Quando vide che non era giusto una multa per eccesso di velocità, 590 00:32:27,173 --> 00:32:29,513 o realizzato che non era giusto una multa per eccesso di velocità, 591 00:32:29,573 --> 00:32:33,073 potresti dirlo era un po' nervoso. 592 00:32:36,708 --> 00:32:38,008 Lo hanno fermato, 593 00:32:38,075 --> 00:32:42,105 e lo hanno identificato, attraverso la sua carta d'identità dell'Alaska, 594 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 nel ruolo di Israel Keyes, 595 00:32:45,274 --> 00:32:48,814 e che ha eguagliato la descrizione della persona 596 00:32:48,876 --> 00:32:51,206 che avevano visto nel video. 597 00:32:51,275 --> 00:32:52,905 Michelle: Non avevamo idea di chi fosse. 598 00:32:52,976 --> 00:32:54,276 Non lo faremmo mai l'ho visto prima. 599 00:32:54,276 --> 00:32:55,706 James non lo conosceva. Non lo conoscevo. 600 00:32:55,777 --> 00:32:57,307 La famiglia non lo conoscevo. 601 00:33:07,378 --> 00:33:10,278 Hendricks: Quando i ranger del Texas ha fermato Israel Keyes, 602 00:33:10,278 --> 00:33:12,408 non ne erano sicuri come era connesso 603 00:33:12,478 --> 00:33:14,408 a quello di Samantha Koenig scomparsa, 604 00:33:14,479 --> 00:33:18,579 o cosa potrebbe aver portato nel suo passato lui fino a questo momento. 605 00:33:21,279 --> 00:33:22,579 Quando Israel Keyes aveva 20 anni, 606 00:33:22,581 --> 00:33:25,211 ha ricevuto una scuola superiore grado di equivalenza, 607 00:33:25,280 --> 00:33:29,280 subito dopo l'iscrizione Nell'esercito. 608 00:33:29,281 --> 00:33:32,321 Hunter: Si è arruolato per un mandato di tre anni. 609 00:33:32,381 --> 00:33:36,721 Fu assegnato a Fort Hood per un pò di tempo. 610 00:33:36,782 --> 00:33:39,482 Gli è stato assegnato una compagnia di mortai. 611 00:33:39,583 --> 00:33:43,123 Ed era di stanza per un periodo in Egitto. 612 00:33:43,216 --> 00:33:44,816 Molte storie avrebbe condiviso con me 613 00:33:44,883 --> 00:33:47,683 riguardavano l'essere nell'esercito, essendo abbastanza giovane nell'esercito, 614 00:33:47,684 --> 00:33:50,084 e uscire, e fare feste 615 00:33:50,084 --> 00:33:52,384 con chiunque era di stanza con. 616 00:33:52,384 --> 00:33:57,024 Cacciatore: Keyes si arruolò nell'esercito in gran parte come ribellione contro i suoi genitori, 617 00:33:57,085 --> 00:34:00,115 a cui non piaceva nessun tipo di governativo 618 00:34:00,218 --> 00:34:01,588 tipo di entità. 619 00:34:01,685 --> 00:34:05,475 E durante la sua permanenza nell'esercito, ha consolidato alcune opinioni 620 00:34:05,485 --> 00:34:08,185 lo aveva già fatto su questioni politiche, 621 00:34:08,187 --> 00:34:11,217 e solo filosofico generale opinioni che aveva. 622 00:34:53,391 --> 00:34:57,191 Mentre era nell'esercito, con sede a Fort Lewis nello stato di Washington, 623 00:34:57,193 --> 00:35:00,893 Israel Keyes ha incontrato una donna chiamato Tammie. 624 00:35:00,994 --> 00:35:03,134 Ne era davvero attratta la sua intelligenza, 625 00:35:03,227 --> 00:35:04,687 e la sua personalità, 626 00:35:04,794 --> 00:35:07,994 e il senso dell'umorismo ha mostrato con lei. 627 00:35:10,394 --> 00:35:12,394 Sono finiti avere un figlio insieme. 628 00:35:12,494 --> 00:35:14,694 Faceva parte del Makah Tribù indiana. 629 00:35:14,695 --> 00:35:16,425 Voleva essere il padre per il bambino. 630 00:35:16,494 --> 00:35:18,104 Quindi, quando è uscito l'esercito, 631 00:35:18,195 --> 00:35:24,425 si è trasferito da Tammie a Neah Bay, Washington. 632 00:35:24,496 --> 00:35:26,126 Thompson: Israele si vanterebbe riguardo a sua figlia, 633 00:35:26,230 --> 00:35:30,330 e tutte le tappe fondamentali di un bambino che sta crescendo. 634 00:35:30,396 --> 00:35:33,796 "Lo ha fatto oggi" o "L'ha fatto lei". 635 00:35:33,798 --> 00:35:39,698 Esteriormente, Keyes sembrava vivere una vita abbastanza tipica. 636 00:35:39,699 --> 00:35:43,399 Sembrava essere un papà che amava suo figlio. 637 00:35:43,398 --> 00:35:47,628 Sembrava essere un partner della sua ragazza. 638 00:35:47,700 --> 00:35:51,530 Sembrava parlarne con affetto sua figlia e la sua famiglia, 639 00:35:51,600 --> 00:35:55,900 e sembrava che lo fosse una vita familiare normale. 640 00:35:56,000 --> 00:36:00,230 Penso che questo parli di l'intelligenza emotiva 641 00:36:00,300 --> 00:36:04,600 di questi ragazzi per essere percepiti come vogliono, 642 00:36:04,602 --> 00:36:08,702 da contesto a contesto, e per consentire loro di mimetizzarsi. 643 00:36:11,103 --> 00:36:14,543 Thompson: Ne ha parlato Lago Mezzaluna. 644 00:36:14,603 --> 00:36:18,743 Ne ha parlato diversi altri posti a Washington, 645 00:36:18,803 --> 00:36:21,603 dove poteva semplicemente far sparire le persone. 646 00:36:48,007 --> 00:36:50,337 Ci credeva poteva dirlo 647 00:36:50,407 --> 00:36:53,807 quando qualcuno non ci mancherebbe. 648 00:36:53,808 --> 00:36:58,538 E così, si considerava avente una specie di sesto senso animale, 649 00:36:58,609 --> 00:37:04,209 dove avrebbe potuto scegliere una specie di la persona debole nel gregge, 650 00:37:04,210 --> 00:37:05,710 se vorrai. 651 00:37:15,844 --> 00:37:18,014 Thompson: Non c'era niente questo implicava per me 652 00:37:18,112 --> 00:37:19,652 che ne avesse di qualsiasi tipo del problema della rabbia. 653 00:37:19,711 --> 00:37:20,751 Non c'era nessuna bandiera rossa, 654 00:37:20,812 --> 00:37:22,452 non c'era nessun campanello d'allarme è esploso 655 00:37:22,511 --> 00:37:24,551 quando ero vicino a lui affatto. 656 00:37:31,846 --> 00:37:34,106 Hendricks: Keyes alla fine rompe con Tammie. 657 00:37:34,213 --> 00:37:36,313 E si muove, poi, ad Anchorage, Alaska, 658 00:37:36,313 --> 00:37:38,813 ha una ragazza che convive chiamato Kimberly. 659 00:37:38,814 --> 00:37:41,114 Hunter: Ha lasciato sua figlia con Tammie, 660 00:37:41,215 --> 00:37:43,205 ed eventualmente, sua figlia è venuta su 661 00:37:43,215 --> 00:37:45,305 e vivere con lui per periodi di tempo. 662 00:37:45,314 --> 00:37:46,654 Hanno funzionato un accordo 663 00:37:46,715 --> 00:37:50,405 dove lo farebbero condividere la custodia di lei. 664 00:37:50,414 --> 00:37:53,354 Inizia il suo società di costruzioni, 665 00:37:53,415 --> 00:37:58,345 dove è molto rispettato, e noto per fare un buon lavoro. 666 00:37:58,416 --> 00:38:00,316 Cacciatore: È stato un affare di successo. 667 00:38:00,316 --> 00:38:01,916 Nessuno aveva alcun motivo sospettare 668 00:38:01,917 --> 00:38:05,247 che non era niente che sembrava essere, 669 00:38:05,317 --> 00:38:08,517 che era questo imprenditore nella comunità. 670 00:38:16,418 --> 00:38:19,248 Hadnot: Ha rimosso un enorme coltello da tasca, 671 00:38:19,318 --> 00:38:22,018 e lo ha posizionato sul cofano della sua macchina. 672 00:38:22,120 --> 00:38:23,820 E mi sono avvicinato, ho visto quel coltello. 673 00:38:23,920 --> 00:38:27,150 Ho subito afferrato il coltello mentre cammino. 674 00:38:27,253 --> 00:38:29,353 E ho guardato la patente di guida 675 00:38:29,419 --> 00:38:32,519 quel Keyes aveva presentato. 676 00:38:32,520 --> 00:38:38,020 Dico: "Viene dall'Alaska". E le campane iniziarono a suonare. 677 00:38:38,122 --> 00:38:43,522 Jeff: Stavo lavorando al caso di nuovo ad Anchorage. 678 00:38:43,521 --> 00:38:47,761 Voglio dire alle 10:00 la mattina o giù di lì, 679 00:38:47,823 --> 00:38:51,563 abbiamo ricevuto una telefonata dal nostro personale dell'FBI locale, 680 00:38:51,624 --> 00:38:55,624 che ci hanno detto che avevano un dell'Alaska 681 00:38:55,724 --> 00:38:58,864 ha smesso di guidare un veicolo laggiù, 682 00:38:58,925 --> 00:39:00,755 e che ha eguagliato la descrizione. 683 00:39:06,825 --> 00:39:08,855 Quando lo metti tutti insieme, 684 00:39:08,926 --> 00:39:10,926 con le informazioni che avevamo, 685 00:39:10,926 --> 00:39:14,326 La signora Koenig viene dall'Alaska, Più che probabilmente, 686 00:39:14,326 --> 00:39:17,726 la persona che l'ha rapita veniva dall'Alaska. 687 00:39:17,727 --> 00:39:23,557 E quando l'agente Henry trova una patente di guida dell'Alaska, 688 00:39:23,628 --> 00:39:25,758 non ci vuole un razzo scienziato per metterlo insieme, 689 00:39:25,828 --> 00:39:30,558 e capire che potrebbe essere il ragazzo che stiamo cercando. 690 00:39:30,629 --> 00:39:31,929 Cacciatore: E poi, hanno perquisito l'auto 691 00:39:31,929 --> 00:39:34,729 e ne ho trovati molti elementi incriminanti 692 00:39:34,829 --> 00:39:36,559 in auto Keyes stava guidando, 693 00:39:36,629 --> 00:39:41,959 compreso quello di Samantha Koenig Carta bancomat... carta di debito. 694 00:39:42,030 --> 00:39:47,030 Penso che ci credessimo tutti che Samantha era ancora viva. 695 00:39:47,131 --> 00:39:48,461 Intendo, dobbiamo crederci, 696 00:39:48,530 --> 00:39:53,330 e dobbiamo seguire questo, rimanere motivati. 697 00:39:53,331 --> 00:39:55,331 Nei miei 27 anni di carriera nell'FBI, 698 00:39:55,331 --> 00:39:58,171 Non ho mai visto nessuno così meticoloso 699 00:39:58,265 --> 00:39:59,725 nel pianificare i loro crimini, 700 00:39:59,732 --> 00:40:02,372 e farla franca per così tanto tempo. 701 00:40:02,432 --> 00:40:05,872 Jeff: Lo seppellirebbe questi kit mortali nelle aree, 702 00:40:05,933 --> 00:40:07,733 e poi tornare indietro a quelle località 703 00:40:07,733 --> 00:40:09,573 commettere il prossimo delitto. 704 00:40:09,634 --> 00:40:10,834 Avrebbe una corda, avrebbe i guanti, 705 00:40:10,934 --> 00:40:13,434 avrebbe del nastro adesivo, avrebbe delle fascette, 706 00:40:13,433 --> 00:40:16,133 alcuni di quelli, avrebbe una pistola lì dentro... 707 00:40:16,235 --> 00:40:21,025 tutti gli strumenti che qualcuno avrebbe bisogno di rapire, trattenere, 708 00:40:21,035 --> 00:40:22,825 e uccidere qualcuno. 709 00:40:22,835 --> 00:40:26,325 Cacciatore: Sapeva di volere una casa che aveva un garage annesso 710 00:40:26,335 --> 00:40:29,565 questo renderebbe tutto più facile entrare invisibile. 711 00:40:31,169 --> 00:40:36,369 Riguardava più la casa che riguardasse i Currier. 712 00:40:36,436 --> 00:40:38,866 Hunter: Aveva la lampada accesa, così poteva vedere. 713 00:40:38,937 --> 00:40:42,837 Ed è entrato in un attacco in stile blitz. 714 00:40:49,039 --> 00:40:52,439 Jeff: Ci ha detto che non lo era collaborando al suo piano. 715 00:40:52,538 --> 00:40:53,868 Non ce lo ha detto quale era il suo piano, 716 00:40:53,939 --> 00:40:57,569 ma ha detto che aveva dei progetti per entrambi. 717 00:40:57,640 --> 00:41:02,370 Come potrebbe un uomo sposato e un bambino ha fatto questo? 718 00:41:02,439 --> 00:41:05,939 Penso che parte di ciò che ha ottenuto off on lo stava trascinando fuori, 719 00:41:05,941 --> 00:41:11,281 sai, terrorizzarli e farlo qualunque cosa avesse intenzione di fare. 720 00:41:11,341 --> 00:41:13,941 Russel: Quelle erano le scelte che ha fatto 721 00:41:13,942 --> 00:41:18,982 inveendo proprio contro proprio l'idea di provare a fare del bene, 722 00:41:19,043 --> 00:41:21,383 e fondamentalmente decidere 723 00:41:21,442 --> 00:41:24,742 che sarebbe stato l'angelo della morte. 724 00:41:24,843 --> 00:41:27,343 Keyes le ha ribaltato la situazione, e le ho detto, 725 00:41:27,343 --> 00:41:29,543 "Beh, penso che tu abbia capito il tuo mostro." 726 00:41:32,977 --> 00:41:35,047 Imprenditore di Anchorage Israele Keyes 727 00:41:35,145 --> 00:41:37,645 è stato fermato dalle autorità del Texas. 728 00:41:37,745 --> 00:41:40,435 Perquisendo la sua macchina, gli investigatori trovano la carta bancomat 729 00:41:40,445 --> 00:41:43,375 del 18enne scomparso Samantha Koenig. 730 00:41:43,445 --> 00:41:45,045 C'è speranza che lei è ancora vivo, 731 00:41:45,046 --> 00:41:46,476 Ma il tempo stringe. 732 00:41:46,545 --> 00:41:49,675 Dov'è Samanta? Cosa sa Israel Keyes? 733 00:41:49,747 --> 00:41:52,477 E come potrebbe essere? collegato ad un altro rapimento 734 00:41:52,546 --> 00:41:53,976 meno di un anno prima? 735 00:41:54,047 --> 00:41:57,077 Nella parte 2 di "L'assassino dello sci di fondo." 736 00:41:57,148 --> 00:41:59,878 Sono Donnie Wahlberg. Grazie per la visione. 737 00:41:59,948 --> 00:42:01,478 Buona notte. 63158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.