All language subtitles for Very.Scary.People.S02E02.HMAX.WEBRip.DD2.0.x264-PAAI.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ♪♪ 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Larry King: Cosa ne hai ricavato? 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Davide: Niente. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Semplicemente, sentivo di non avere una mente. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 [Sparo] 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Sentivo che qualcos'altro stava controllando... 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 controllandomi. 8 00:00:21,000 --> 00:00:31,000 ♪♪ 9 00:00:31,000 --> 00:00:38,000 ♪♪ 10 00:00:38,000 --> 00:00:46,000 ♪♪ 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Benvenuti a "Persone molto spaventose". 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Sono Donnie Wahlberg. 13 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Tra il luglio del 1976 e il giugno del 1977, 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 David Berkowitz era impegnato a trasformare gli incubi in realtà, 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 mutilando o uccidendo 11 vittime innocenti. 16 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Certo stava prendendo di mira le brune con i capelli lunghi, 17 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 le donne iniziarono a tagliarsi e a colorarsi i capelli. 18 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Le coppie evitavano di uscire. 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Tutto per sfuggire all'attacco del Figlio di Sam. 20 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Il panico a New York stava montando. 21 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Dove e quando colpirà l'assassino la prossima volta? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 La polizia non aveva piste reali. 23 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Poi, finalmente, un errore mette fine al terrore. 24 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Questa è la seconda parte di "Son Of Sam: I am a Monster". 25 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 ♪♪ 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Reporter: Ha colpito nel buio della notte, 27 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 uscire dall'ombra nel Bronx e nel Queens. 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 [Sparo] 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Kamen: Non c'era niente che dicesse loro chi fosse l'assassino 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 stava per aprire il fuoco su di loro, 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 e lo ha fatto. 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 [Spari] 33 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Uomo: Un assassino si è fatto strada da una strada buia 34 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 a un altro senza volto e senza nome, senza identità. 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Era un M.O. 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Tutti concordavano sul fatto che si trattasse di un giovane maschio bianco 37 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 tra i 25 ed i 30 anni, alto circa 6 piedi. 38 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Borrelli: "I am a monster." 39 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Kamen: "Io sono il figlio di Sam." 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Ha spaventato a morte 7 milioni di persone 41 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 che viveva in città. 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Reporter 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 ho smesso di uscire, 44 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 oppure uscivano solo quando era assolutamente necessario. 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Tutti avevano paura. 46 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Perché davvero non lo sanno 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 dove apparirà la prossima volta. 48 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Ha affascinato questa città per un anno intero. 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Allora, chi era questo mostro? 50 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 che perseguitava la città di New York? 51 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 David: Sapevo che era sbagliato, 52 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 ma quando una mente viene catturata da Satana, 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 non puoi guardare le cose e valutarle 54 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 nella loro giusta prospettiva. 55 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 È stato adottato da Pearl e Nathan Berkowitz. 56 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 All'inizio sembrava aver avuto un'infanzia relativamente normale, 57 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 ma poi i problemi comportamentali hanno iniziato a emergere. 58 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 La sua madre adottiva morì di cancro quando aveva 14 anni. 59 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Intervistatore: Com'è stato per te? 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 David: Completamente devastante. 61 00:03:02,000 --> 00:03:08,000 ♪♪ 62 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 Giordania: 26 giugno 1977, Judy Placido, 17 anni, 63 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 e Salvatore Lupo. 64 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Erano andati in una discoteca nel Queens. 65 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Alla fine della notte tornarono alla macchina 66 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 e sono entrato. 67 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 In realtà stavano parlando degli omicidi avvenuti 68 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 e quanto era spaventoso, e poi li colpì. 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Klausner: La stessa cosa che è successa prima... 70 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 una figura si avvicina, prende una posizione di tiro e bang! 71 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 [Spari] 72 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Quella notte in particolare, io e il mio partner, 73 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 eravamo solo a un paio di isolati di distanza. 74 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 E quando siamo arrivati ​​lì, era detto e fatto. 75 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Ha eluso la cattura. 76 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Jordan: Anche se Judy e Sal sono sopravvissuti, 77 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 non potevano davvero fornire alcuna descrizione alla polizia. 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 La polizia, ancora una volta, è rimasta perplessa. 79 00:03:59,000 --> 00:04:05,000 Quelle cose creano un'immagine secondo la quale non verrà catturato. 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 La polizia non può vederlo. 81 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 È un filo di fumo che si dissolve nell'aria. 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 King: Quindi non c'era nessun piano 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 su come farò a farla franca? 84 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Davide: no. 85 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Nessun piano per ingannare? No, no. 86 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Ero proprio un vero disastro. 87 00:04:21,000 --> 00:04:28,000 ♪♪ 88 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Klausner: La polizia non ha davvero nulla su cui basarsi. 89 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Ci sarà un'altra sparatoria? 90 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Naturalmente la polizia sapeva che ci sarebbe stato. 91 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Vengono assegnati più agenti di polizia 92 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Queens e Bronx, ma lì non colpirà più. 93 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Adesso colpirà a Brooklyn. 94 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 ♪♪ 95 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Giordania: il 31 luglio 1977, 96 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Robert Violante e Stacy Moskowitz 97 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 erano fuori per un appuntamento a Brooklyn. 98 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Kamen: La mamma di Stacy, Neysa Moskowitz, ha detto, 99 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 "Stai attenta stasera, tesoro." 100 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 L'avvertimento non poté impedire l'incubo. 101 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 La risposta di Stacy è stata: "Mamma, sono bionda". 102 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Jordan: Alla fine della serata, andarono al parco 103 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 sotto il Ponte di Verrazzano, 104 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 che era una famosa via degli innamorati. 105 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Erano in una zona dove le coppie parcheggiavano. 106 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Jordan: Sono scesi dall'auto 107 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 e si avvicinò all'altalena. 108 00:05:27,000 --> 00:05:34,000 ♪♪ 109 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Ma videro un uomo che li osservava.. 110 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 ...e ho deciso di tornare alla macchina. 111 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 Klausner: E in quel momento avviene la sparatoria. 112 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Chiunque si sarebbe trovato in quel particolare punto 113 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 sarebbe rimasto ucciso. 114 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 È stata la sfortuna di mia figlia 115 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 essere stato lì. 116 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Si è avvicinato all'auto e ha sparato dal finestrino. 117 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [Spari] 118 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Donna: Era coperto di sangue, 119 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 e la ragazza era coperta di sangue. 120 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 È stato un orrore. 121 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Ho appena iniziato a urlare, a urlare e urlare. 122 00:06:09,000 --> 00:06:15,000 Stacy Moskowitz è stata trasportata in ospedale, dove è morta. 123 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 E Robert Violante è stato colpito e accecato a vita. 124 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Ho perso qualcosa di molto caro. 125 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Bravo ragazzo. 126 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Kamen: Devi davvero avere compassione della polizia in questo caso. 127 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Stanno aspettando qualcosa 128 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 ciò consentirà loro di mettere insieme le cose. 129 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Vogliono fermare l'assassino. Devono fermare l'assassino. 130 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Collarini-Schlossberg: Inevitabilmente, 131 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 gli assassini commettono errori. 132 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 E lo stesso fece il Figlio di Sam. 133 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Sembra che David Berkowitz avesse esaminato il suo passato 134 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 poco prima che iniziasse la sua follia omicida. 135 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Vuole saperne di più sulla sua famiglia d'origine. 136 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Klausner: David aveva questa visione idealistica 137 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 di come sarebbero i suoi veri madre e padre. 138 00:07:04,000 --> 00:07:09,000 E, sfortunatamente, non è contento di ciò che scopre. 139 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 David: I miei genitori mi hanno detto, 140 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Penso che quando avevo circa 5 o 6 anni, 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 che sono stato adottato. 142 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Ho avuto davvero delle difficoltà a riguardo 143 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 perché i miei genitori, hanno buone intenzioni 144 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 e probabilmente sotto la guida di altre persone, 145 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 mi è stato detto di dirmi che mia madre era morta 146 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 mentre mi davi alla luce 147 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 e che mio padre non poteva prendersi cura di me, 148 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 quindi mi ha dato in adozione. 149 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Intervistatore: Ma non era vero, vero? 150 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 NO. 151 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Jordan: Suo padre, Nate, finalmente gli ha detto la verità. 152 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Sua madre in realtà non era morta di parto. 153 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 David: Ora penso, guardando indietro in retrospettiva, 154 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 c'erano volte in cui avevo molti sensi di colpa 155 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 perché pensavo che in qualche modo, in qualche modo, 156 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Sono stato responsabile della morte di mia madre. 157 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Vedo che ha causato molte difficoltà nella mia vita. 158 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Ho avuto lotte interne su questo problema. 159 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 David in realtà è nato da Betty Falco. 160 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 David è un bambino fuori dal matrimonio. 161 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Aveva avuto una relazione. 162 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 La sua gravidanza con David 163 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 era, infatti, un prodotto della vicenda. 164 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Ma ancora più inquietante per David 165 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 era il fatto che Betty avesse una figlia di nome Roslyn, 166 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 13 anni in più, a cui non si era mai arresa. 167 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 E si è spinto oltre 168 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 per cercare la sua famiglia naturale. 169 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 E in realtà ha incontrato la sua madre naturale, 170 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 sua sorella e i suoi figli. 171 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 E ad un certo punto avevano un bel rapporto. 172 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 E poi, alla fine, si è sentito fortemente rifiutato 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 dalla madre naturale, Betty, 174 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 perché, sebbene conservasse e si prendesse cura di sua sorella, 175 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 ha scelto di darlo via. 176 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Jordan: Ciò causerebbe 177 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 una rabbia profondamente radicata e che cova dentro di lui. 178 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Gli psichiatri hanno scoperto l'interazione 179 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 con la madre naturale 180 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 e sua sorella maggiore piuttosto significativa 181 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 in termini di ciò che potrebbe averlo portato a uccidere. 182 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Queste sono tutte esperienze molto potenti 183 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 nella vita di qualcuno che si sente inadeguato fin dall'inizio. 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 L'abbandono da parte della madre, 185 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 la morte della madre adottiva, 186 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 il fatto che non abbia mai avuto una ragazza... 187 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 tutte queste esperienze negative 188 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 è davvero andato su tutte le furie 189 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 dove voleva vendicarsi delle donne. 190 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 A quel punto era certamente deluso. 191 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 E penso che le sue delusioni lo abbiano spinto in quella direzione 192 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 di questi orribili crimini. 193 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 E subito dopo, inizierà questa furia. 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Quando David Berkowitz mirava e sparava 195 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 ognuna di quelle giovani donne, 196 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 sta simbolicamente uccidendo ogni donna 197 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 chi lo ha mai rifiutato o deluso. 198 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 [Sparo] 199 00:10:01,000 --> 00:10:06,000 ♪♪ 200 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 [Sirena che suona, clacson che suonano in lontananza] 201 00:10:12,000 --> 00:10:22,000 ♪♪ 202 00:10:22,000 --> 00:10:32,000 ♪♪ 203 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 ♪♪ 204 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Mi ha guardato dritto in faccia, ha guardato il mio cane. 205 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 E proprio qui... 206 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 ci siamo incrociati. 207 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 A Cecilia Davis non piaceva l'aspetto di questo ragazzo, 208 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 così corse a casa. 209 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 E proprio mentre entrava in casa e chiudeva la porta, 210 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 ha sentito la pioggia di proiettili... [Spari] 211 00:10:51,000 --> 00:10:57,000 ...la sparatoria che ha tolto la vita a Robert e Stacy. 212 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Ha raccontato alla polizia di questo strano uomo 213 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 ha visto poco prima della sparatoria, 214 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 e si ricordò qualcos'altro. 215 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Justus: La notte della sparatoria a Moskowitz, 216 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 ha visto gli agenti di polizia emettere una convocazione a un'auto. 217 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Era proprio accanto all'idrante vicino a casa sua. 218 00:11:13,000 --> 00:11:22,000 ♪♪ 219 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Quindi la prima cosa da fare è ritirare tutte le convocazioni 220 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 che vengono rilasciati. 221 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Noioso? Sì. 222 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Ma è qualcosa che doveva essere fatto. 223 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Jordan: Potrebbero esserci altri testimoni oltre a Cecilia Davis 224 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 chi potrebbe dare loro un indizio su chi sia l'assassino. 225 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Breslin: Ma la polizia ha cercato il biglietto, 226 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 e non sono riusciti a trovare il biglietto. 227 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Si pensava che forse non fosse stata notificata alcuna convocazione, 228 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 ma ne era così sicura. 229 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Dove si trova? 230 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ho scoperto chi era l'ufficiale di polizia 231 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 che aveva quel settore, lo chiamò al telefono, 232 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 e gli ho chiesto, sai: "Hai emesso una convocazione?" 233 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 E lui ha detto: "Sì". 234 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 E io gli ho chiesto: "Ebbene, perché la convocazione non è stata consegnata?" 235 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Ha detto che il caos quella notte... quando qualcuno viene colpito, 236 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 l'ultima cosa a cui pensi è quella stupida convocazione. 237 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 E se ne è semplicemente dimenticato, 238 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 e si infilò la convocazione nel cappello. 239 00:12:11,000 --> 00:12:16,000 L'agente di polizia che ha scritto il biglietto non ha presentato il biglietto. 240 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 L'ha messo nel suo armadietto per un paio di giorni. 241 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Ancora una volta, tutta questa faccenda va verso un possibile testimone. 242 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 Sono entrato e ho guardato nel suo libretto di convocazione. 243 00:12:29,000 --> 00:12:34,000 Ne hanno trovati quattro consegnati quella notte dalla polizia. 244 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Kamen: E c'è una multa per il parcheggio di un veicolo 245 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 quello non è nemmeno un veicolo di New York City. 246 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Viene da questo sobborgo settentrionale, Yonkers. 247 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Klausner: Da un'auto parcheggiata 248 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 davanti a un idrante, una Ford Galaxy, 249 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 a qualcuno di nome David Berkowitz. 250 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Max: Lo guardano e pensano: 251 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 "Chi è questo ragazzo, sai, di Yonkers, 252 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 sai, che fare a Brooklyn, in quel quartiere?" 253 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Sembrava semplicemente fuori posto. 254 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 C'è un potere superiore, come si suol dire. 255 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Quindi Justus prende il telefono e chiama la polizia di Yonkers. 256 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 e una donna molto simpatica risponde al telefono. 257 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Grazie a Dio la persona al centralino 258 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 era Wheat Carr. 259 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Jordan: Wheat Carr era la figlia 260 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 di Sam Carr, residente a Yonkers. 261 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Nel corso dell'anno precedente, 262 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 la famiglia Carr era stata molestata da qualcuno. 263 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Avevano un cane di nome Harvey e Harvey abbaiava. 264 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 [Cane che abbaia] 265 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Il molestatore ha inviato lettere minatorie 266 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 lamentandosi del cane che abbaia di Sam, 267 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 hanno lanciato una bomba molotov nel loro cortile. 268 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 E una notte, la persona spara al proprio cane. 269 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 La famiglia Carr aveva capito 270 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 che la persona che lo ha fatto era il loro vicino, David Berkowitz. 271 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Quindi quando il detective Justus chiama Yonkers per indagare su Berkowitz 272 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 come possibile testimone dell'omicidio Moskowitz, 273 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 per completa coincidenza, Wheat Carr risponde al telefono 274 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 perché le capita proprio così 275 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 essere uno spedizioniere per il dipartimento di polizia di Yonkers. 276 00:14:08,000 --> 00:14:14,000 Era essere al posto giusto al momento giusto, per così dire. 277 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 E non appena ho menzionato David Berkowitz, 278 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 lei disse: "Lascia che ti parli di lui. 279 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Lo conosco." 280 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Viveva nel condominio 281 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 proprio dietro a dove vivevano lei e suo padre. 282 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Poi raccontò una storia 283 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 sul suo labrador retriever nero 284 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 essere colpito da Berkowitz, 285 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 e il fatto che Berkowitz fosse strano. 286 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Clark: Dice: "Ha sparato al cane di tuo padre?" 287 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 "Sì." 288 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 "Come ti chiami?" "Grano." 289 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 In una delle lettere aveva detto: "Wheaties". 290 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 "Va bene, come si chiama tuo padre?" "Sam." 291 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 "Sam?!" 292 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 E ogni grande detective ha l'istinto. 293 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Sono tornato al mio comando e il mio ispettore era lì. 294 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 E lui: "Bene, com'è andata?" 295 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 E gli ho detto: "Penso che abbiamo preso il ragazzo". 296 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Collarini-Schlossberg: E il passo successivo è stato incastrarlo 297 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 in modo che potessero effettuare un arresto. 298 00:15:10,000 --> 00:15:19,000 ♪♪ 299 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Giordania: il 10 agosto 1977, 300 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Gli investigatori della polizia di New York fanno un viaggio fino a Yonkers, New York, 301 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 e coordinare un appostamento su quella Ford Galaxy. 302 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 È parcheggiata proprio fuori dall'appartamento di David Berkowitz. 303 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 E hanno guardato in macchina. 304 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Clark: E vedono un borsone da cui spunta una pistola. 305 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 e questa lettera con la grafia del Figlio di Sam. 306 00:15:43,000 --> 00:15:49,000 Quindi quello che hanno fatto è stato impostare una sorveglianza sull'auto. 307 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 E aspettano. 308 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Jordan: Certo, verso le 22:00. quella notte, 309 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 un uomo bianco, robusto, con i capelli scuri 310 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 esce e si avvicina alla macchina. 311 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Coffey: Ha in mano un sacchetto di carta marrone. 312 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Lo mette sul seggiolino dell'auto. 313 00:16:09,000 --> 00:16:14,000 In pochi secondi la polizia ha circondato il veicolo. 314 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Dice: "Metti le mani sul cruscotto, 315 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 spegnere il motore", cosa che fa. 316 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Ha subito detto: "Mi hai preso". 317 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 E loro dissero: "Chi abbiamo?" 318 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Disse: "Sono il figlio di Sam". 319 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Sta semplicemente sorridendo loro. 320 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Si arrende subito. 321 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Nella borsa sul sedile anteriore dell'auto, 322 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 è stata la pistola calibro .44 che ha ucciso tutte quelle persone. 323 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 Game Over. 324 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Reporter 325 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 è il killer calibro .44. 326 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Giovane, bruno, quasi paffuto. 327 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Quando entrò nell'edificio, 328 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 abbiamo avuto tutti la stessa reazione... 329 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 quanto aveva un aspetto ordinario questo ragazzo. 330 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 Penso che il suo aspetto fosse quasi sorprendente per le persone. 331 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 Da sempre pensiamo che troveremo questo pazzo urlante. 332 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Era un Joe normale. 333 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Aveva un grande sorriso sul viso. 334 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Si stava quasi godendo il trambusto, l'eccitazione. 335 00:17:16,000 --> 00:17:24,000 ♪♪ 336 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Sono molto lieto di annunciare che le persone 337 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 della città di New York può stare tranquillo stamattina. 338 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 La polizia ha catturato un uomo in cui credono 339 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 essere il figlio di Sam. 340 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Kamen: Ero alla conferenza stampa. 341 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Puoi immaginare come sarà questo momento 342 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 in tutto il dipartimento di polizia di New York City. 343 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Oh, ero euforico. È stata una sensazione meravigliosa. 344 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Hopkins: La gente era nelle strade. Stavano festeggiando. 345 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Ed era ovunque alla radio e alla TV. 346 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 David Berkowitz, quando venne arrestato... 347 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Ragazzo di 24 anni, lavorava all'ufficio postale. 348 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Le persone che lo conoscevano dicevano: "Non ne avevo idea". 349 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Hopkins: Siamo andati all'ufficio postale, dove lavorava, 350 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 e sono tutti increduli. 351 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Max: Stava scortando alcune delle sue giovani colleghe 352 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 andare alle loro macchine a causa di questo assassino di massa in libertà. 353 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Hopkins: Un tizio dice: "Beh, ogni mattina, 354 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 avrebbe il giornale." 355 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 E a quel tempo, questo era sul giornale 356 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 tutti i giorni, prima pagina. 357 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 E lui si voltava e diceva loro: 358 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 "Spero che riusciremo a prendere questo figlio di puttana." 359 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Per me era... era pazzesco. 360 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 ♪♪ 361 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Klausner: Lo portano a New York City 362 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 al capo dell'ufficio investigativo. 363 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Borrelli: Lo abbiamo chiuso in una stanza tutto solo, 364 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 e tutti gli investigatori che avevano un caso entrarono e lo interrogarono. 365 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Hopkins: Tutti abbiamo avuto una possibilità con lui, interrogandolo. 366 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Era una sensazione strana, 367 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 perché ecco la conclusione di tutto quello che abbiamo fatto, 368 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 ed è davanti a noi. 369 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 David semplicemente dice loro tutto. 370 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Ha attraversato ciascuno degli omicidi. 371 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Conosceva ogni dettaglio. 372 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Sapeva come sparare a ogni vittima. 373 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Conosceva le condizioni della strada. 374 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Sapeva dove sparava alle vittime. 375 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Sapeva in quale parte del corpo aveva sparato loro. 376 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 È molto disinvolto, a volte sorride leggermente, 377 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 il che ti ha innervosito un po'. 378 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Era così orgoglioso di ciò che aveva fatto, di essere così famoso, 379 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 e non vedeva l'ora di raccontarlo a tutti. 380 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Francamente, come mi ha detto, era molto sollevato. 381 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Jordan: Nelle sue confessioni alla polizia 382 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 e successive interviste, 383 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 David Berkowitz fornirà i dettagli 384 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 ciò farebbe luce su ciascuno di questi omicidi individuali. 385 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Una delle prime sparatorie, ha detto che, 386 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 "Ho visto le due ragazze in macchina. 387 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Ho fatto il giro dell'isolato. 388 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 C'era il mio segno. 389 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 C'è questo bellissimo parcheggio. 390 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Mi sono fermato nel parcheggio, mi sono avvicinato e ho sparato loro... 391 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 [Spari] 392 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 ...risalì in macchina e partì." 393 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Un posto dove parcheggiare la macchina è stato ciò che ha fatto sparare a queste ragazze. 394 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Jordan: Dopo il secondo... 395 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 [Spari] 396 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 ...si è fermato al ristorante di hamburger White Castle 397 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 e abbiamo mangiato. 398 00:20:32,000 --> 00:20:40,000 ♪♪ 399 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Ci sono state diverse volte 400 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 quando abbiamo imparato attraverso il processo di intervista 401 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 che Berkowitz era uscito forse con l'intenzione di sparare 402 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 ma non lo fece. 403 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Clark: Era fuori ogni notte, andava in giro, 404 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 aspettando qualcosa 405 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 questo lo ha spinto a sparare a qualcuno. 406 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Hopkins: Probabilmente ha percorso 400, 500 miglia 407 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 da un quartiere all'altro, 408 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 e stava solo cercando le vittime. 409 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Era tutto opportunistico. 410 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Heller: Non c'è mai stata una rima o un motivo specifico. 411 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Si trattava solo di sparatorie casuali. 412 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 [Spari] 413 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Mi ha detto che il suo oggetto principale era la donna. 414 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 [Sparo] 415 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 E ovviamente, in quei giorni, 416 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 i giovani portavano i capelli piuttosto lunghi, 417 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 quindi non sapevi se lo eri necessariamente 418 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 sparare a un maschio o a una femmina. 419 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 In alcuni casi, anche gli uomini sono stati colpiti. 420 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Klausner: Si vergognava di aver sparato anche agli uomini, 421 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 perché non era quello il suo obiettivo. 422 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 [Spari] 423 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 ♪♪ 424 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Ci sono state alcune storie, sfortunatamente, 425 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 dove hanno mancato di poco l'assassino. 426 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 È stato diffuso un codice, il codice 44. 427 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 Quando ciò fosse accaduto, i ponti sarebbero stati presidiati 428 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 da agenti di polizia dopo una sparatoria. 429 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 C'erano due poliziotte a guardia dei caselli autostradali. 430 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 L'assassino era nella terza macchina che arrivò. 431 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 La pistola era sul sedile accanto a lui. 432 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Lo hanno deciso i due poliziotti 433 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 non avrebbero avuto niente da fare stasera, 434 00:22:13,000 --> 00:22:18,000 e se ne andarono proprio mentre le macchine si fermavano. 435 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 E sarebbe stato fermato proprio lì. 436 00:22:20,000 --> 00:22:29,000 ♪♪ 437 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Nel 1975, nel periodo natalizio, 438 00:22:33,000 --> 00:22:38,000 David decide che è tempo di sangue. 439 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 Quindi si avvicina a una giovane donna su una passerella 440 00:22:44,000 --> 00:22:49,000 che attraversa una strada panoramica nel Bronx. 441 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Ha descritto di averla pugnalata più volte. 442 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Collarini-Schlossberg: Pensava che sarebbe andata così 443 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Essere 444 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 un modo semplice per uccidere una persona. 445 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Apparentemente ha avuto alcune idee da programmi TV 446 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 che la persona stava per essere pugnalata, 447 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 crollare e morire. 448 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 E invece, questa donna in particolare ha reagito. 449 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Comincia a urlare. 450 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 [Urlando] 451 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 E questo lo disturba. 452 00:23:14,000 --> 00:23:22,000 ♪♪ 453 00:23:22,000 --> 00:23:28,000 ♪♪ 454 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Max: Non è morta. 455 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 C'era un po' di panico da lui descritto, 456 00:23:31,000 --> 00:23:37,000 con un coltello che entra effettivamente nella carne di un altro essere umano. 457 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Borrelli: È scappato. Immagino che poi, dopo, 458 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 ha deciso che avrebbe usato una pistola. 459 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Collarini-Schlossberg: Lui proprio lì non voleva 460 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 essere una scena troppo complicata per lui. 461 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Voleva farlo, portarlo a termine e andarsene. 462 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Un amico gli ha comprato la pistola in Texas. 463 00:23:53,000 --> 00:23:59,000 Andrà in un altro stato, comprerà con la paglia l'acquisto di una pistola, 464 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 e tornare a New York e iniziare una sparatoria 465 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 dove puoi sparare a distanza. 466 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 È meno personale, allo stesso modo. 467 00:24:09,000 --> 00:24:16,000 ♪♪ 468 00:24:18,000 --> 00:24:23,000 ♪♪ 469 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Bentornati a "Gente molto spaventosa". 470 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Dopo il suo arresto nel 1977, 471 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 David Berkowitz ha prontamente ammesso alla polizia 472 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 che era lui l'uomo che stavano cercando... 473 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 il serial killer noto come il figlio di Sam. 474 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 La città fu sollevata di toglierlo dalle strade. 475 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 E non poteva accadere in un momento migliore. 476 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 La notte del suo arresto, 477 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Berkowitz sarebbe uscito di nuovo per uccidere. 478 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Questa volta, diretto in una discoteca a Long Island, 479 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 dove aveva intenzione di effettuare una sparatoria di massa. 480 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Ma c’erano ancora molte domande che rimanevano. 481 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Nel primo interrogatorio e confessione, 482 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 gli investigatori hanno posto la domanda che tutti volevano sapere... 483 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Perché ha ucciso? 484 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Kamen: David Berkowitz l'ha detto alla polizia 485 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 che non era davvero colpa sua. 486 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Stava eseguendo gli ordini di un potente demone 487 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 che gli parlava attraverso il cane del suo vicino Sam Carr. 488 00:25:16,000 --> 00:25:22,000 Si fissa con questa famiglia Carr principalmente a causa del cane. 489 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Il cane continuava ad ululare e a svegliarlo. 490 00:25:25,000 --> 00:25:29,000 E gli ha causato una grande privazione del sonno. 491 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Jordan: Ha detto che il cane abbaia 492 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 gli stava mandando un messaggio 493 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 da un uomo di 6.000 anni di nome Sam 494 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 e dicendogli che doveva uscire e uccidere. 495 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Kamen: E quindi era il figlio di Sam. 496 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Così si faceva chiamare 497 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 perché ha detto che il demone gli ha detto di farlo. 498 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 David: Non avevo nulla contro queste vittime. 499 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Chi erano queste persone per me? 500 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Erano solo persone. Non ero arrabbiato contro di loro. 501 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Intervistatore: Allora perché l'hai fatto? 502 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Beh, Sam lo ha fatto tramite me. 503 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Mi ha usato. 504 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Mi ha fatto andare là fuori e farlo. 505 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Lui... l'ho fatto per lui, per il sangue. 506 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Klausner: È stato un puro caso. 507 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Non era una cosa calcolata. 508 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 I demoni gli avrebbero detto: "Ehi, questo è quello giusto. 509 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Fallo." 510 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Heller: David chiaramente, 511 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 al momento in cui furono commessi questi crimini, 512 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 aveva uno stato mentale molto ridotto. 513 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 La parola migliore che potrei usare è delirante. 514 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 Aveva delusioni su tutto ciò che lo circondava. 515 00:26:26,000 --> 00:26:35,000 ♪♪ 516 00:26:35,000 --> 00:26:43,000 ♪♪ 517 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Klausner: Quando la polizia è entrata nel suo appartamento, 518 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 hanno trovato qualcosa per cui non erano pronti. 519 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 Il suo appartamento mostra un'anima tormentata. 520 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 In un certo senso ha chiuso il suo appartamento 521 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 e metti le tende alle finestre 522 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 e si è davvero isolato. 523 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Max: Un'intera parete dell'appartamento di Berkowitz 524 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 era coperto di... 525 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Userò la parola "bizzarro"... scritti. 526 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 C'erano scritti su Sam Carr. 527 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Molti scritti su Satana. 528 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 C'erano le scritte per i demoni, 529 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 dove vivevano, chi erano. 530 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 In realtà c'era un buco nel muro. 531 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Ha detto che qualcuno viveva in quel buco. 532 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Hopkins: A volte tornava a casa senza trovare nessuno, 533 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 e questo lo deprimeva. 534 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 E poi il buco nel muro risponderebbe per dire: 535 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 "Beh, devi uscire e farlo di nuovo." 536 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 [Sparo] 537 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Chi lo fa? 538 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Reporter 539 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 ha tenuto un'emozionante conferenza stampa per cercare di spiegare, 540 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 per cercare di raggiungere coloro che suo figlio avrebbe ferito. 541 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 Vivrò con questo dolore per il resto della mia vita. 542 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 ♪♪ 543 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 ♪♪ 544 00:28:37,000 --> 00:28:43,000 ♪♪ 545 00:28:43,000 --> 00:28:50,000 ♪♪ 546 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Reporter 4: Berkowitz è stato portato in tribunale 547 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 in un corteo di 8 veicoli. 548 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 David e io siamo andati alla Corte Suprema di Kings County, 549 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 dove è stato condotto un processo. 550 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Doveva essere letteralmente finita 551 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 3.000 giornalisti provenienti da tutto il mondo. 552 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Ci sarebbe un processo? Verrebbe liberato? 553 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 C'erano 101 domande. 554 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 Heller: Ciò che mi ha sorpreso è stata la sua calma. 555 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Di solito le persone sono molto irregolari. 556 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 A volte possono diventare violenti. 557 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 Ma era molto amichevole, molto cordiale, 558 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 e a quel punto, molto contrito. 559 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 L'ho trovato molto, molto brillante, molto perspicace, 560 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 davvero geniale. 561 00:29:45,000 --> 00:29:51,000 Immagino che ci sia una linea molto sottile tra follia e genio. 562 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Il primo ordine del giorno divenne quindi determinante 563 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 se fosse o meno competente a sostenere un processo. 564 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Ero sicuro che lo avrebbero semplicemente messo in un manicomio 565 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 e sarebbe la fine. 566 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Max: Era chiaro dalle lettere che aveva scritto 567 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 che aveva una mente disordinata. 568 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Secondo la legge, una persona legalmente incompetente 569 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 non può essere provato. 570 00:30:21,000 --> 00:30:26,000 Alla fine, deve sottoporsi a una valutazione, cosa che ha fatto. 571 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 Max: L'aspetto esteriore del signor Berkowitz era normale. 572 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 E nel rispondere agli psichiatri, 573 00:30:33,000 --> 00:30:39,000 per la maggior parte, a suo avviso, userò la parola "razionale". 574 00:30:41,000 --> 00:30:46,000 Tuttavia, quando interrogato sugli omicidi e sul perché, 575 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 ciò che stava articolando era ciò che quei primi medici 576 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 chiamata struttura delirante fissa. 577 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 "L'ho fatto perché i demoni sulla Terra, 578 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 parlando attraverso il cane di Sam Carr, 579 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 mi dicevano che avevano bisogno di sangue." 580 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 [Sparo] 581 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Così si espresse ai medici 582 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 perché ha ucciso. 583 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Reporter 584 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 per aiutare i suoi avvocati o comprendere il procedimento, 585 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 non competente a sostenere un processo. 586 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Max: La realtà era che non c'era modo 587 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 date le forti pressioni sui procuratori distrettuali, 588 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 il terrore che aveva patito la città, 589 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 che un accertamento di incompetenza 590 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 sarebbe stato accettabile per i poteri costituiti. 591 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Ha semplicemente ucciso troppe persone, 592 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 e non potevano lasciarlo passare. 593 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Se gli parlassi per 30 secondi, 594 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 potevi vedere che era pazzo, 595 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 ma c'erano troppi cadaveri in giro, 596 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 e qualcuno doveva renderne conto. 597 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Quindi hanno messo un altro psichiatra. 598 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 Max: L'ufficio del procuratore distrettuale di Brooklyn ha assunto il dottor David Abrahamsen. 599 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Abrahamsen dice: "Bene, guarda la strada 600 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 in cui riesce a parlarci di tutto." 601 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Collarini-Schlossberg: Questo era qualcuno 602 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 chi sapeva cosa stava facendo. 603 00:32:02,000 --> 00:32:07,000 È stato abbastanza intelligente da intavolare una discussione psicologica 604 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 per spiegare i suoi crimini facendoci riflettere 605 00:32:11,000 --> 00:32:16,000 che fosse una specie di persona psicotica malata di mente. 606 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Ma una delle cose che sappiamo delle persone 607 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 chi commette un reato del genere non può essere un pazzo 608 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 e fare il tipo di pianificazione ed esecuzione 609 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 che ha fatto un uomo così. 610 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Max: Abrahamsen ha detto che a Berkowitz non mancavano le capacità. 611 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Pensava che in realtà stesse fingendo. 612 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 "Può controllare le sue azioni, 613 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 perché me lo dice a volte, 614 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 usciva e non uccideva." 615 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 E sulla base di ciò, 616 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 David è stato ritenuto competente a sostenere un processo. 617 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Avrebbe potuto andare in tribunale e provare la difesa per infermità mentale. 618 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 I suoi avvocati credevano che avrebbe dovuto provare a rivendicarlo. 619 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 Max: Ma il mese prossimo o giù di lì, 620 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 i medici dell'ospedale hanno permesso a un ministro di vederlo, 621 00:33:04,000 --> 00:33:09,000 e David si è convertito al cristianesimo. 622 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ebbene, cosa è successo... 623 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Berkowitz dice: "Mi dichiarerò colpevole. 624 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Non userò una difesa contro la follia, 625 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 perché darò credito a questi demoni, 626 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 e non posso farlo, e Gesù mi ha salvato." 627 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Volevo solo farla finita, 628 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 ed ero così sconvolto. 629 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Ho appena confessato e mi sono dichiarato colpevole 630 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 e l'ho fatta finita. 631 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Hanno consolidato tutti i casi, 632 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 lo ha fatto entrare e dichiararsi colpevole. 633 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 Poi è diventata solo una questione di condanna. 634 00:33:41,000 --> 00:33:50,000 ♪♪ 635 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Max: Ciò che alla fine è successo con Berkowitz è che 636 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 la sentenza è stata fissata forse 10 giorni dopo 637 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 e accadde una scena molto inquietante. 638 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 [Sirena che suona] 639 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Reporter 640 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 mentre Berkowitz veniva portato in tribunale in un furgone blindato. 641 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Ma una volta dentro, al 7° piano è scoppiata una colluttazione. 642 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Berkowitz ha detto che non voleva essere condannato. 643 00:34:11,000 --> 00:34:15,000 Ha preso a calci e morso alcuni dei cinque agenti che cercavano di spostarlo. 644 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Due agenti sono rimasti feriti, ma non in modo grave 645 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 prima che Berkowitz fosse finalmente sottomesso. 646 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 In tribunale, gli spettatori aspettavano. 647 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Quando fu portato qui Berkowitz, 648 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 era evidente che era ancora agitato, 649 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 con gli occhi selvaggi in manette. 650 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 E nel momento in cui raggiunge il centro dell'aula, 651 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 inizia a cantare cantilenando. 652 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Reporter 653 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 "Stacy era una puttana! La ucciderei di nuovo!" 654 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Kamen: È stata una delle poche volte nella mia carriera 655 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 Volevo alzarmi e attaccare una persona che stava parlando. 656 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Max: Doveva essere sconfitto 657 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 e trascinato fuori dall'aula. 658 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Era una scena davvero agghiacciante, 659 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 e sono sicuro che sia stato piuttosto inquietante 660 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 alle famiglie delle vittime e alle vittime presenti 661 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 per vedere scomparire il rivestimento superficiale di aspetto normale 662 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 ed essere sostituito da qualcosa di spaventoso. 663 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Credo che David Berkowitz 664 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 era un essere umano profondamente disturbato. 665 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Per me, la sua apparizione in tribunale ha semplicemente bloccato tutto. 666 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 Questo è un ragazzo che ha ucciso perché odiava le donne. 667 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 Alla fine, è stato condannato a una serie di condanne 668 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 di 25 anni alla vita. 669 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 Sono 25 gli ergastoli per ciascuna delle 6 vittime. 670 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Il massimo per ciascuno dei reati commessi. 671 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Jordan: Più tempo aggiuntivo per tentati omicidi 672 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 delle sue altre vittime. 673 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Non ho molto odio e rabbia, 674 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 forse perché sono ancora vivo. 675 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Ma io certamente no... non lo perdono. 676 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Mi sarebbe piaciuto che gli fosse successo di più. 677 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 La sedia elettrica, per esempio. 678 00:35:49,000 --> 00:35:55,000 ♪♪ 679 00:35:58,000 --> 00:36:06,000 ♪♪ 680 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Quando sono arrivato in prigione per la prima volta, avevo tendenze suicide. 681 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Ed ero disgustato dalla mia vita. 682 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Ero arrabbiato con molte persone. 683 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Non vedevo speranza. 684 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Puoi dirci cosa ti è successo al collo? 685 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Uh... è così ovvio. 686 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 E' una brutta cicatrice. Sì. 687 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Nel 1979, un altro detenuto... 688 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Immagino di farsi un nome... 689 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 ha provato a togliermi la vita. 690 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 E mi ha colpito mentre non guardavo con il rasoio 691 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 e mi ha aperto tutto il lato del collo. 692 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 ♪♪ 693 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 ♪♪ 694 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 David ha ammesso di essere un impostore. 695 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Jordan: Ha detto che ha inventato tutto, 696 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 che stava semplicemente mentendo e simulando 697 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 con quel "Figlio di Sam" 698 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 e il cane che abbaia gli dice di uccidere. 699 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Che sapeva cosa stava facendo e sapeva che era sbagliato. 700 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Collarini-Schlossberg: E questo è il suo sforzo di assomigliare 701 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 una persona psicologicamente squilibrata 702 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 faceva parte della sua facciata 703 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 per scusare i comportamenti che ha fatto. 704 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 [Sparo] 705 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Non erano i demoni nella sua testa. 706 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 Questo era il suo disturbo psicologico. 707 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Più tardi avrebbe insistito sul fatto di non aver agito da solo, 708 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 che in realtà stava agendo per volere di una setta satanica 709 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 e lo costrinsero a fare queste cose 710 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 e c'erano altre persone che cospiravano con lui 711 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 e facevano parte delle sparatorie. 712 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 Eri in un certo senso satanicamente coinvolto? 713 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Sì, lo ero. 714 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 È stato l'errore peggiore della mia vita. 715 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Ero solo. Cercavo compagnia. 716 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Non c'è mai stata alcuna prova a sostegno 717 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 che c'erano altre persone coinvolte. 718 00:37:58,000 --> 00:38:04,000 Dirà in questo momento quello che secondo lui la gente vuole sentire. 719 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Che tipo di lavoro fai? 720 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Lavoro nell'unità di salute mentale. 721 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 E io sono lì come consulente alla pari 722 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 per gli uomini che hanno problemi emotivi. 723 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Riceve consulenza psichiatrica? 724 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 No, non lo so. NO. 725 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Il Dipartimento Penitenziario mi ha dato 726 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 un certificato di buona salute. 727 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Dopo aver trascorso del tempo in prigione, 728 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 David è diventato praticamente un cristiano rinato. 729 00:38:34,000 --> 00:38:40,000 Durante la sua permanenza in prigione, un detenuto fece amicizia con David 730 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 e cominciò a introdurlo alla Bibbia. 731 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 David: La prigione non è facile, ma nel corso degli anni, 732 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Dio mi ha dato molta forza 733 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 e tanta speranza di farcela, di resistere e di sopravvivere. 734 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Glassman: Ha persino cambiato il suo soprannome e tutta la sua immagine 735 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 al Figlio della Speranza invece che al Figlio di Sam. 736 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Sento che Dio mi ha completamente perdonato, 737 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 e mi ha insegnato a perdonare me stesso. 738 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Hai mai avuto a che fare con parenti? 739 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 direttamente delle vittime? 740 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Cosa vorresti dire? 741 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Che mi dispiace. 742 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Neysa, capisco che... questo ragazzo Berkowitz... 743 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 effettivamente invia... 744 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 ti ha mandato un biglietto per la festa della mamma? 745 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Ti ha scritto delle lettere. 746 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Ho molte lettere da lui. 747 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Credi che sia un uomo cambiato? 748 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Voglio dire, dice di aver trovato Dio in prigione. 749 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Pensi che sia una specie di offerta? 750 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 forse sperando che un giorno possa ottenere la libertà condizionale? 751 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 No, mi fa sentire come una pietra dentro di me. 752 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 È un animale. 753 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 King: Sarai qui 754 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 il resto della tua vita, giusto? 755 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 David: Esatto. 756 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Sto scontando ergastoli consecutivi 757 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 complessivamente più di 300 anni. 758 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Cosa fai con una cosa del genere? 759 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Larry, che tu ci creda o no, 760 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Ho imparato ad accontentarmi e ad accettare il fatto. 761 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Klausner: Viene ogni due anni per chiedere la libertà condizionale 762 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 e non chiede nemmeno un'udienza adesso. 763 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Heller: Quando ho parlato con David e ho discusso dell'approccio legale 764 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 che potremmo adottare per farlo rilasciare, 765 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 praticamente mi ha detto: "Sto bene. 766 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Sono già stato liberato da uno spirito più grande." 767 00:40:17,000 --> 00:40:24,000 Non voglio sembrare duro, ma improvvisamente tutti trovano Dio 768 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 e "Ora sono una persona cambiata". 769 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Alcuni di loro potrebbero averlo fatto. Non credo che l'abbia fatto. 770 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Mi piacerebbe pensare che stia soffrendo 771 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 ogni minuto del suo tempo lì. 772 00:40:35,000 --> 00:40:40,000 Ma penso anche che avrebbe dovuto essere sradicato. 773 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Hai notato, ogni intervista di quel figlio di pistola... 774 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Non menziona mai gli omicidi. 775 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Tutto ciò di cui parla è: "Sono cambiato, aiuto gli altri". 776 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Non parla dei morti. 777 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Dovrebbe morire proprio dov'è. 778 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 È una cosa terribile da dire, ma è quello che provo per lui. 779 00:41:14,000 --> 00:41:22,000 ♪♪ 780 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 È interessante notare che nell'appartamento di Berkowitz è stata trovata un'altra cosa 781 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 era un diario con date e orari dettagliati degli incendi... 782 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Incendi che alcuni credono sia stato lui stesso ad appiccare. 783 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Il serial killer era anche un piromane? 784 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 È un mistero che forse non sapremo mai. 785 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 Stranamente, col tempo, alcune persone iniziarono a credere al "Sam" 786 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 in "Figlio di Sam" 787 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 era il nome del cane 788 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 che presumibilmente tormentava Berkowitz 789 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 e gli diede i suoi ordini omicidi. 790 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Ma in realtà era il proprietario del cane, Sam, 791 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 che ha contribuito a dare al serial killer il suo soprannome. 792 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Sono Donnie Wahlberg. 793 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Grazie per la visione. 794 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Buona notte. 62626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.