All language subtitles for Velvet Coleccio¦ün 03x01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,439 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:24,119 --> 00:01:26,840
("We wish you a Merry Christmas")
3
00:01:44,239 --> 00:01:46,520
(ALCUNI BAMBINI)
# We wish you a Merry Christmas,
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
# we wish you a Merry Christmas
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,840
# and a happy New Year.
6
00:01:50,920 --> 00:01:53,040
# We wish you a Merry Christmas,
7
00:01:53,119 --> 00:01:54,959
# We wish you a Merry Christmas... #
8
00:01:55,040 --> 00:01:56,239
"Merry Christmas, signore".
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,160
"Merry Christmas".
(NIÑOS) # ...and a happy New Year. #
10
00:02:22,360 --> 00:02:24,160
(SaraoMusic "Redemption")
11
00:02:29,760 --> 00:02:31,479
(Telefono)
12
00:02:33,560 --> 00:02:35,439
(Telefono)
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
Rispondo io.
14
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
(Telefono)
15
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Pronto?
16
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
(ALBERTO) "Clara".
Alberto?
17
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Come stai?
18
00:02:42,479 --> 00:02:43,720
Bene, credo.
19
00:02:44,360 --> 00:02:45,600
"E' successo qualcosa?".
20
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
La vendita è in corso,
non si può tornare indietro.
21
00:02:48,879 --> 00:02:50,720
"(Clara ride) Beh, non so cosa dire".
22
00:02:51,479 --> 00:02:53,200
"Immagino che siano fasi della vita".
23
00:02:53,280 --> 00:02:54,640
"Ma mi sembra molto strano".
24
00:02:54,720 --> 00:02:56,680
Velvet è stato il grande motore
di mio padre.
25
00:02:56,760 --> 00:02:58,360
poi di Ana,non so...
26
00:02:58,439 --> 00:03:01,520
Beh, se vuoi fare marcia indietro,
sei ancora in tempo.
27
00:03:01,600 --> 00:03:03,400
"No, no. La decisione è stata presa".
28
00:03:03,479 --> 00:03:06,760
"Se pensi che sia il momento
opportuno, non lo mettiamo in discussione".
29
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
Quando vieni a Madrid?
30
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
Tra tre giorni, però
non so se Ana potrà venire.
31
00:03:12,920 --> 00:03:15,439
"La rivista 'Time'
le ha offerto un reportage"
32
00:03:15,520 --> 00:03:18,239
per concludere l'anno e, chiaramente,
non potevamo dire di no.
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,439
"Beh si certo".
34
00:03:20,280 --> 00:03:22,680
Clara, vorrei chiederti una cosa...
35
00:03:22,760 --> 00:03:25,000
"Per favore, pensa ad un evento
di addio".
36
00:03:25,080 --> 00:03:27,400
Non vorrei che si riducesse tutto
ad una semplice firma.
37
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
Certo, contaci.
38
00:03:30,119 --> 00:03:32,040
Dai un abbraccio a Mateo da parte mia.
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
E tu dai molti baci ad Ana.
"Glieli darò".
40
00:03:34,680 --> 00:03:36,040
Ciao.
Ciao.
41
00:03:46,760 --> 00:03:48,879
Ha chiamato Alberto,
verrà in Spagna.
42
00:03:48,959 --> 00:03:49,959
Ahá.
43
00:03:52,760 --> 00:03:55,439
Quindi, dovremo andare a Madrid
per incontrarlo.
44
00:03:56,119 --> 00:03:57,200
Molto bene.
45
00:03:59,160 --> 00:04:02,200
Ho pensato di bruciare tutte le tue foto
di Apollo XIII, che ne pensi?
46
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Fantastico.
47
00:04:08,239 --> 00:04:10,280
Che stai facendo?
No, no, no! che stai facendo?
48
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
Hai detto che pensi che sia fantastico
che io abbia pensato di bruciare le foto dell'Apollo XIII.
49
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
Va bene, ammetto che ne sia
un poco ossessionato.
50
00:04:15,760 --> 00:04:16,840
Un poco?
51
00:04:16,920 --> 00:04:18,760
La mia unica ossessione sei tu.
52
00:04:22,879 --> 00:04:24,160
Come ti conosco.
53
00:04:24,640 --> 00:04:25,920
Lasciami.
Ok.
54
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
Stai...? Eh, eh, stai bene?
55
00:04:33,439 --> 00:04:34,600
Sto bene.
56
00:04:34,959 --> 00:04:37,280
Io... Io credo che sia stato
il pesce di ieri sera,
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,239
che non ho digerito molto bene.
58
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Capito.
59
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Sediamoci lì.
60
00:04:41,680 --> 00:04:42,760
Vieni.
61
00:04:43,239 --> 00:04:44,439
Cosa mi stavi dicendo della Velvet..?
62
00:04:46,479 --> 00:04:48,520
Beh, ti stavo dicendo
che Alberto ha chiamato.
63
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
e che dovremo incontrarlo a Madrid.
64
00:04:51,479 --> 00:04:52,959
per la firma.
Complimenti!.
65
00:04:53,040 --> 00:04:54,879
Questo è fantastico.
E' quello che volevi.
66
00:04:57,119 --> 00:04:58,520
Sí, credo di si.
67
00:04:59,720 --> 00:05:02,160
Non lo so.. Sono passati così
tanti anni alla Velvet.
68
00:05:02,239 --> 00:05:04,119
che è inevitabile che ora mi dia...
(MATEO) Capogiri.
69
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
Si.. capogiri.
70
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
Senti, credo che sia meglio.
71
00:05:09,080 --> 00:05:11,479
I progetti devono essere
lasciati in cima.
72
00:05:11,560 --> 00:05:12,959
Vederli cadere è molto doloroso.
73
00:05:14,239 --> 00:05:15,400
Si può essere.
74
00:05:15,479 --> 00:05:17,239
Sarà meglio chiamare tutti.
75
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Mi piacerebbe fare una riunione
a Madrid.
76
00:05:19,400 --> 00:05:21,239
Perchè è meglio
dirselo di persona.
77
00:05:21,320 --> 00:05:23,160
Se c'è qualcosa che posso fare,
dimmelo.
78
00:05:23,400 --> 00:05:25,640
Devo pensare ad
un grande evento di addio,
79
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
qualcosa per chiudere in bellezza.
80
00:05:27,280 --> 00:05:29,400
Bene, quando lo hai chiaro
dimmelo.
81
00:05:29,479 --> 00:05:31,280
e faccio uno speciale sulla Velvet per la rivista.
82
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
Davvero?
Certamente.
83
00:05:32,800 --> 00:05:34,119
E l'Apollo XIII?
84
00:05:34,200 --> 00:05:37,479
Chi andrebbe sulla luna potendo
scegliere di tornare a casa per Natale?
85
00:05:38,400 --> 00:05:40,119
Sei il migliore.
Lo so.
86
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
Bene allora vai a fare le valigie,
che andremo a Madrid.
87
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
(Jay Prices "Christmas Twist")
88
00:05:50,360 --> 00:05:51,479
"Mi scusi, signore".
89
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
"C'è una chiamata per lei".
90
00:05:55,520 --> 00:05:56,560
Sí.
91
00:05:56,640 --> 00:05:57,680
Jonás.
"Clara".
92
00:05:57,760 --> 00:05:59,640
Come stai?
Sei tornato?
93
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
Clara!
"Puoi parlare ora?".
94
00:06:03,119 --> 00:06:04,360
"E' un buon momento?".
Certo.
95
00:06:06,040 --> 00:06:07,479
(Telefono)
96
00:06:07,560 --> 00:06:09,479
Sí.
Vorrei che venissi a Madrid.
97
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Ci sono buone notizie?
98
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
A Madrid a fare cosa?
99
00:06:11,720 --> 00:06:13,560
Beh,
preferisco dirtelo di persona.
100
00:06:13,640 --> 00:06:14,800
Certo, certo che sí.
101
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Va bene ti aspetto qui, un bacio.
102
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
Aspetta, aspetta un secondo,
un secondo.
103
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
La madre che...
"Pedro".
104
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
Pedro.
105
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
(MARIE) Cosa pensi che vogliano dirci?
106
00:06:30,879 --> 00:06:31,959
(JONÁS) Beh non lo so...
107
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Ma rimarranno stupiti per
l'accordo che abbiamo concluso.
108
00:06:41,439 --> 00:06:43,320
Stai attento, lo spezzerai.
109
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
Buon Natale.
110
00:06:49,520 --> 00:06:52,360
Vorrei inviare un telegramma
per la Guinea Equatoriale. Sí.
111
00:06:52,439 --> 00:06:54,040
All'attenzione di Raúl de la Riva.
112
00:06:54,119 --> 00:06:57,280
"Raúl, contatta la galleria di
Madrid urgentemente".
113
00:06:58,600 --> 00:07:00,439
Questo è urgente. Prenda.
114
00:07:09,879 --> 00:07:11,320
Però! Che meraviglia!.
115
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
Che gioia vederti.
116
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
Puntualità inglese, eh?
Puntualità inglese.
117
00:07:30,239 --> 00:07:32,000
No, già si.
-Cugino, finalmente.
118
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
Cugino.
(MARIE Ride) Ehyy, Paloma!
119
00:07:35,520 --> 00:07:37,160
Ay, quanto sei bella.
-Come stai?
120
00:07:37,239 --> 00:07:40,520
E come stanno Diana e i Mellis?
-Bene. A Barcellona. E a Londra?
121
00:07:40,600 --> 00:07:42,560
Bene, bene. Ora ti raccontiamo.
Julián.
122
00:07:42,640 --> 00:07:43,959
Quanto tempo.
-Come stai?
123
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
Questo vestito viene da lì, vero?
-Sí. (RIDE)
124
00:07:46,280 --> 00:07:48,200
Sí. Il caffè è pronto, eh?
Andiamo.
125
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
Beh, dov'è Clara?
-Non lo so.
126
00:07:49,800 --> 00:07:50,879
Qui.
Guardala.
127
00:07:50,959 --> 00:07:52,560
(AMBAS) Clara!
-Ciao.
128
00:07:54,600 --> 00:07:55,760
Ciao. Come stai?
129
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Come state?
130
00:07:57,239 --> 00:07:58,920
Appero quanto sei bella!
(Ride)
131
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
Allora...
piccoli misteri, no?
132
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Non tenerci sulle spine.
-Dicci qualcosa.
133
00:08:04,479 --> 00:08:06,720
E' in corso un accordo di vendita.
134
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Così presto?
135
00:08:07,879 --> 00:08:09,320
Non mi hai... non mi hai detto nulla.
136
00:08:09,400 --> 00:08:11,119
Però, Clara...
-Chi comprerà?
137
00:08:11,200 --> 00:08:14,080
Vediamo, un momento, un momento.
Ascoltatemi, per favore.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
E' quello che volevamo, no?
139
00:08:16,239 --> 00:08:18,720
Siamo stati noi a
spingere Alberto,
140
00:08:18,800 --> 00:08:20,080
a vendere la galleria.
141
00:08:20,439 --> 00:08:21,439
Jonás.
142
00:08:21,520 --> 00:08:23,040
Sí, sí, sí, sí. Certamente.
143
00:08:23,119 --> 00:08:25,680
Ma credo che nessuno abbia immaginato
che sarebbe arrivato il momento, no?
144
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
Beh si, e questo cosa significa?
145
00:08:27,280 --> 00:08:28,879
Che dobbiamo tirarci indietro?
146
00:08:28,959 --> 00:08:31,080
Porchè se è cosí,
dovete dirmelo immediatamente.
147
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
E' una operazione delicata.
148
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
Cos'è stato di tutto ciò
di cui abbiamo parlato?
149
00:08:35,840 --> 00:08:37,239
Del fatto che la vita è solo una,
150
00:08:37,320 --> 00:08:40,560
del fatto che le gallerie non possono essere
più grandi di quello che già sono,
151
00:08:40,920 --> 00:08:43,439
del fatto che tutti noi teniamo dei sogni
al di fuori di questa galleria.
152
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
Forse è giunto il momento.
153
00:08:46,320 --> 00:08:47,800
E mia madre e doña Blanca?
154
00:08:48,360 --> 00:08:49,400
Lo sanno?
155
00:08:49,479 --> 00:08:51,520
Sí. Ho parlato pochi minuti fa
con loro.
156
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
E che hanno detto?
157
00:08:52,840 --> 00:08:55,479
Forse loro si prenderanno la
impresa di Siviglia,
158
00:08:55,560 --> 00:08:56,640
in maniera indipendente.
159
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
Quindi non andrebbe in vendita.
Non è sicuro.
160
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
Le ho invitate a venire qui
per vedere meglio i dettagli.
161
00:09:03,520 --> 00:09:04,680
Posso?
Certo.
162
00:09:04,760 --> 00:09:06,800
E chi comprerà la galleria?
163
00:09:06,879 --> 00:09:08,040
L'unica cosa che posso dirvi,
164
00:09:08,119 --> 00:09:10,600
è che è un'azienda tessile
gallega molto importante.
165
00:09:10,680 --> 00:09:13,080
Buono, però suona molto bene, no?
-Sí, sí, sí.
166
00:09:13,160 --> 00:09:16,680
E Alberto mi ha chiesto di organizzare
qualcosa di grosso per dirci addio.
167
00:09:16,959 --> 00:09:19,600
Avevo pensato ad una mostra antologica,
168
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
per fare un tour di questi anni
attraverso i progetti.
169
00:09:22,680 --> 00:09:25,040
Beh, da Raúl de la Riva, da Jota,
170
00:09:25,119 --> 00:09:26,840
da Ana Ribera, da Phillipe Ray.
171
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
Puf! Phillipe Ray, che ricordi!
172
00:09:29,479 --> 00:09:32,400
Pedro, avevo pensato di incaricarti
per selezionare i modelli.
173
00:09:32,479 --> 00:09:34,119
No. A me no... No, in realtà.
174
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Senti, nessuno conosce meglio di te
questa collezione.
175
00:09:36,439 --> 00:09:39,000
Pedro, a dire il vero,
voglio che tu trovi la replica
176
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
del vestito rosso di Ana.
177
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
E' vero,
quel vestito non può mancare.
178
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
E Raúl?
(Si schiarisce la gola)
179
00:09:45,879 --> 00:09:47,680
(JONÁS) L'avete contattato?
Sí.
180
00:09:47,760 --> 00:09:50,720
Gli ho inviato un telegramma,
ma non ho ancora avuto sue notizie.
181
00:09:50,800 --> 00:09:53,560
Spero che ci raggiunga.
In Africa hanno altri tempi.
182
00:09:53,640 --> 00:09:55,239
Bene, mettiamoci al lavoro.
-Andiamo.
183
00:09:55,320 --> 00:09:56,560
Andiamo.
C'è molto da fare.
184
00:09:56,640 --> 00:10:00,239
Bene, vi raggiungerò più tardi.
Organizziamo e ti aggiorniamo.
185
00:10:00,320 --> 00:10:03,119
(JONÁS) Ehi, Marie, io e te
andiamo a selezionare i disegni.
186
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
(MARIE) Certamente.
187
00:10:13,320 --> 00:10:14,479
Il vestito rosso.
188
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
Bene il vestito rosso...
189
00:10:21,600 --> 00:10:23,879
Il vestido rosso, il vestito rosso.
190
00:10:24,600 --> 00:10:25,959
Vestito rosso.
191
00:10:27,160 --> 00:10:28,720
Vestito rosso.
192
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
Questo è il vestito rosso.
193
00:10:35,879 --> 00:10:37,000
Oh!
194
00:10:37,600 --> 00:10:38,959
Accidenti, quanto sono maldestro.
195
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
La... (Sbuffa)
196
00:10:40,840 --> 00:10:42,239
Oh mio Dio...
197
00:10:57,640 --> 00:10:58,720
Rita.
198
00:10:58,800 --> 00:11:00,320
(Campanello della bicicletta)
199
00:11:02,119 --> 00:11:03,439
(RITA) Adoro il Parco del Retiro.
200
00:11:04,280 --> 00:11:07,560
Don Emilio mi ha detto che è stato aperto
alla gente 200 anni fa.
201
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Sí?
202
00:11:09,280 --> 00:11:11,239
E' uno dei miei posti preferiti
di Madrid.
203
00:11:12,119 --> 00:11:13,200
E'...
204
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
così rilassante, così Madrid...
205
00:11:16,160 --> 00:11:18,600
Rilassante è ciò che ha il parco,
che rilassa molto.
206
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
Cos'altro ti ha detto Don Emilio?
-Che il parco non era come ora.
207
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
No so cosa...
-Ahià!
208
00:11:23,439 --> 00:11:25,320
Nonno, guarda, ha rubato un fiore.
209
00:11:25,400 --> 00:11:28,479
Ma non si vergogna? Questa è
distruzione di proprietà pubblica.
210
00:11:28,760 --> 00:11:31,080
Non ti sembra incredibile?
-Neanche un albero.
211
00:11:31,160 --> 00:11:34,080
Noi stiamo educando le nuove
generazioni e lei...
212
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
Non c'è più rispetto.
-Pedro.
213
00:11:36,080 --> 00:11:37,879
Ho solo preso un fiore.
Anzi, guarda,
214
00:11:37,959 --> 00:11:40,680
mi sono anche punto la mano
come nel rosario dell'aurora mannaggia a...
215
00:11:40,760 --> 00:11:42,640
Si può sapere che stai facendo?
-Eh?
216
00:11:42,720 --> 00:11:45,000
beh guarda, veramente...
-Sta rubando un fiore.
217
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Stai destruggendo
la proprietà pubblica?
218
00:11:47,920 --> 00:11:49,680
Quella madre che ti ha messo al mondo...
-Shhh, shhh.
219
00:11:49,760 --> 00:11:50,879
fammi il favore, eh?
220
00:11:50,959 --> 00:11:52,479
Che esempio con il bambino...
221
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
Dagli il fiore.
-Non è suo.
222
00:11:55,479 --> 00:11:58,160
No, non è suo. E' di tutti
i cittadini di Madrid.
223
00:11:58,239 --> 00:12:00,360
Pedro, dagli il fiore.
224
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Prendi.
-Grazie.
225
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
A te.
226
00:12:06,160 --> 00:12:07,680
Possa la Madonna guidarti.
227
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
Ciao.
-Ok, Rita.
228
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Rita.
-Andiamocene...
229
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
No è un pomeriggio così tranquillo. No, no, no.
-Ri...
230
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Così non andiamo bene.
-Ti posso spiegare.
231
00:12:14,879 --> 00:12:17,800
Vuoi che ci arrestino?
-Non mi lasci dire una parola.
232
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
E tu da dove l'hai preso questo carattere?
233
00:12:20,680 --> 00:12:23,320
Porchè mi dici così quando...
Volevo solo regalarti una rosa.
234
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
Ma a quel bambino...
A quel bambino non andava bene.
235
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
E' come mio cugino. Ahia!
236
00:12:27,119 --> 00:12:28,239
che dolore.
237
00:12:28,320 --> 00:12:30,080
Quanto sei esagerato..
238
00:12:30,160 --> 00:12:32,040
Ne hai tre.
-No, non me le togliere.
239
00:12:32,119 --> 00:12:33,119
Una, due...
240
00:12:33,200 --> 00:12:35,119
Già fatto.
-Già fatto. Fuori.
241
00:12:35,600 --> 00:12:36,840
E, ora, me lo dai un bacio?
242
00:12:37,479 --> 00:12:38,520
Sí.
243
00:12:42,040 --> 00:12:44,720
Hai visto che sarà il nostro
primo Natale insieme?
244
00:12:45,280 --> 00:12:46,479
Il primo di molti.
245
00:12:47,800 --> 00:12:49,560
Dove mi porterai a cena?
246
00:12:50,080 --> 00:12:51,479
Ancora non lo so.
247
00:12:51,560 --> 00:12:53,879
Ma dovrai vestirti molto bella.
-Sí.
248
00:12:53,959 --> 00:12:55,400
Dai andiamo.
-No! Ahi!
249
00:12:55,479 --> 00:12:56,800
olè!
-(Ridono)
250
00:12:56,879 --> 00:12:59,360
Pedro!
-Andiamo da qualche parte!
251
00:12:59,439 --> 00:13:02,119
Una fotografia!
-Pedro, Pedro!
252
00:13:02,520 --> 00:13:04,320
Pedro!
-Appena se ne vanno questi. Bene, se ne vanno!
253
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
(Ridendo) Pedro, mettimi giù da qui!
254
00:13:06,040 --> 00:13:07,360
Pedro! (Ride)
255
00:13:07,439 --> 00:13:10,320
Una foto, che vogliamo immortalare
il nostro primo Natale.
256
00:13:10,400 --> 00:13:12,959
Non mi piacciono le foto.
-Abbracciami, per favore, Rita.
257
00:13:14,479 --> 00:13:16,000
Cosa fa quel cavolo di bambino?
258
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Attento.
(PEDRO) Cosa fai?
259
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Quella grandissima madre che ti...!
-Pedro!
260
00:13:35,640 --> 00:13:36,959
Mi lasci qui, per favore.
261
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
"La ringrazio per avermi ricevuta così in fretta.
Non sapevo se si sarebbe ricordato di me".
262
00:13:47,879 --> 00:13:50,479
Certamente. Ho lavorato fianco a fianco
con il dottor Isasa
263
00:13:50,560 --> 00:13:51,600
per sua sorella.
264
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
Rita era una donna molto speciale.
Si è fatta amare da tutti.
265
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
E' difficile da dimenticare.
266
00:13:58,119 --> 00:13:59,320
Fù molto coraggiosa.
267
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
Ha combattuto in maniera esemplare
fino alla fine.
268
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
In cosa posso aiutarla?
269
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Beh è che...
270
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
è che penso di poter avere...
271
00:14:10,800 --> 00:14:12,119
un cancro al seno.
272
00:14:14,800 --> 00:14:17,320
Di solito non sono i pazienti
ad informarmi.
273
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
So che è ereditario
274
00:14:19,439 --> 00:14:22,239
e Rita non è stata l'unica donna
ad averlo nella mia famiglia.
275
00:14:22,320 --> 00:14:25,119
E a lei le videro un nodulo.
276
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
E io ultimamente noto
che la zona è diversa,
277
00:14:28,360 --> 00:14:30,959
come... come più dura.
278
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Ed ho paura, dottore.
279
00:14:35,360 --> 00:14:37,640
Io non sono coraggiosa come lei..
280
00:14:50,760 --> 00:14:53,400
Capisco perfettamente
come si sente.
281
00:14:55,160 --> 00:14:56,520
E non la voglio prendere in giro.
282
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
Effettivamente, il cancro al seno
come quello che aveva sua sorella,
283
00:15:00,479 --> 00:15:02,600
potrebbe avere una
componente ereditaria.
284
00:15:03,119 --> 00:15:04,560
Però ora,
285
00:15:04,640 --> 00:15:06,320
noi stiamo correndo.
286
00:15:07,439 --> 00:15:09,760
La prima cosa che dovremmo fare
è dare un'occhiata,
287
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
mentre mi dice quali sono
questi sintomi che ha avuto.
288
00:15:13,680 --> 00:15:15,920
E poi,
faremo una serie di test
289
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
che ci daranno maggiori informazioni.
290
00:15:17,479 --> 00:15:19,920
Qualunque cosa accada,
291
00:15:20,720 --> 00:15:23,520
faremo le cose seguendo
il protocollo corrispondente.
292
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
D'accordo?
293
00:15:27,280 --> 00:15:28,439
Si.
294
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
Bene..
295
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Se è tanto gentile da accompagnarmi...
296
00:15:39,479 --> 00:15:41,680
Qui può spogliarsi..
297
00:15:47,560 --> 00:15:49,119
("Stay by my side")
298
00:16:01,280 --> 00:16:02,720
(Linea occupata)
299
00:16:05,239 --> 00:16:07,119
Niente, non riesco a trovare
il delegato di Singer.
300
00:16:07,200 --> 00:16:09,119
Non ti preoccupare,
continueremo a provare.
301
00:16:09,200 --> 00:16:11,879
Non preoccuparmi?
Certo che mi preoccupo.
302
00:16:12,600 --> 00:16:14,840
E sono preoccupata
per come rimarremo con loro
303
00:16:14,920 --> 00:16:17,720
Quando dirò loro cosa succederà.
-Lo capiranno.
304
00:16:18,160 --> 00:16:20,879
Jota, abbiamo firmato un contratto
di tre anni.
305
00:16:21,119 --> 00:16:23,920
E ora, come gli spiego che le gallerie
saranno vendute?
306
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Marie, una domanda.
307
00:16:25,080 --> 00:16:26,119
Si.
-Una domanda.
308
00:16:26,200 --> 00:16:29,920
Ti ricordi del vestito che
disegnò Raúl de la Riva nel 59 per una cliente...?
309
00:16:30,000 --> 00:16:31,920
Nel 59? Da vedere.
(PEDRO) Era verde.
310
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
No, Pedro, è...
-Cugino...
311
00:16:33,280 --> 00:16:36,239
(PEDRO) Si?
-Io non ero qui nel 59.
312
00:16:36,560 --> 00:16:38,760
E' vero.
(JONÁS) Io si, ma non me lo ricordo.
313
00:16:38,840 --> 00:16:40,119
Non te lo ricordi?
(JONÁS) No.
314
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
Pepita, tu ti ricordi di
un vestito che ho ordinato
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
per rita per Natale?
-Non è che ti stai confondendo?
316
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
No, me lo ricordo perfettamente.
Si, è che...
317
00:16:47,119 --> 00:16:49,040
Con tutte queste cartelle...
-Se è per Rita se lo ricorderà.
318
00:16:49,119 --> 00:16:52,560
Nessuno mette in ordine qui.
Come si vede che non lavoro più qui... Ah, guarda!
319
00:16:52,640 --> 00:16:55,080
Qui stanno i bozzetti del 57,
58, 59.
320
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
Deve stare qui.
321
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
Ah, eccolo.
322
00:17:01,239 --> 00:17:02,439
Guarda, era questo.
323
00:17:03,560 --> 00:17:04,760
Oh mamma!
324
00:17:04,840 --> 00:17:07,600
Questo è stato indossato da Rita nel nostro
primo Natale insieme.
325
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
Tu te lo ricordi, Pepita?
326
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Sí. Ora, sí. Certo che sí.
327
00:17:11,119 --> 00:17:13,840
Bene, se sta,
starà nel magazzino piccolo,
328
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
nelle caselle di sopra,
329
00:17:15,280 --> 00:17:18,200
quelle con il primo catalogo
del signor De la Riva.
330
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
C'è qualcosa che non va?
331
00:17:23,479 --> 00:17:27,040
Voglio solo trovarlo perchè
parlerò con Alberto e Clara
332
00:17:27,360 --> 00:17:30,439
poichè vorrei che facesse parte
dell'antologia d'addio.
333
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
Sicuramente gli piacerà.
334
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Vuoi che ti aiutiamo a trovarlo?
-No.
335
00:17:34,439 --> 00:17:36,920
Vado a dare un'occhiata.
Se non riesco a trovarlo, ti cerco.
336
00:17:37,000 --> 00:17:38,040
Ti aspettiamo qui.
337
00:17:38,879 --> 00:17:40,320
Io vado a chiamare di nuovo.
-Sí.
338
00:17:42,360 --> 00:17:44,200
(Telefono)
339
00:17:45,720 --> 00:17:47,119
(Teléfono)
340
00:17:47,320 --> 00:17:50,520
Velvet Siviglia, mi dica.
"Mamma, sono io, Sergio".
341
00:17:50,600 --> 00:17:52,360
Figliolo, come stai, tesoro?
342
00:17:52,439 --> 00:17:54,680
Bene, assimilando un pò
la notizia.
343
00:17:54,760 --> 00:17:56,360
"Hai preso qualche decisione?".
344
00:17:56,439 --> 00:17:58,360
No, non abbiamo ancora pensato a niente.
345
00:17:58,439 --> 00:18:01,560
Preferiamo prima parlare con Alberto,
per vedere cosa ne pensa
346
00:18:01,640 --> 00:18:05,320
"di come sarà Velvet Seviglia".
Quindi, ci vediamo tra qualche giorno.
347
00:18:05,400 --> 00:18:07,160
Non appena i preparativi
348
00:18:07,239 --> 00:18:10,040
"di Natale saranno pronti, ci vedremo".
Molto bene.
349
00:18:10,119 --> 00:18:11,640
Mamma, una cosa.
350
00:18:12,479 --> 00:18:14,119
Quando verrai, vorrei
351
00:18:14,200 --> 00:18:16,680
che parlassimo un pò
tu ed io.
352
00:18:18,959 --> 00:18:20,400
E' successo qualcosa, tesoro?
"No".
353
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
"Solo che preferisco che
ne parlassimo di persona".
354
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
Figliolo, ora mi lasci con la curiosità.
355
00:18:24,879 --> 00:18:27,400
Ma no, mamma,
non è successo nulla, davvero.
356
00:18:27,920 --> 00:18:31,800
Tu, quando hai tutto pronto,
fammi sapere e ci vediamo. Va bene?
357
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
Va bene, lo farò.
358
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
Un bacio, mamma. Ti voglio bene.
359
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
Ti voglio bene anch'io.
360
00:18:39,959 --> 00:18:41,239
(Fine della chiamata)
361
00:18:45,400 --> 00:18:46,879
(Uomo) Signor De la Riva.
362
00:18:48,239 --> 00:18:49,840
Vuole che la aspetti qui?
363
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
No.
364
00:18:52,920 --> 00:18:54,800
No. Può tornare indietro.
365
00:18:54,879 --> 00:18:56,760
E' da molto tempo che non sono a Madrid.
366
00:18:57,560 --> 00:18:59,640
Dica a Menelik
che tornerò prima di cena.
367
00:19:02,800 --> 00:19:04,200
(SOSPIRA)
368
00:19:05,320 --> 00:19:07,840
Ma perchè hai il coraggio di
discutere con me
369
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
su una cosa del genere?
Mateo, non può essere.
370
00:19:10,600 --> 00:19:13,479
Dimenticalo, dimenticalo. L'uomo
non è mai stato in grado di calpestare la Luna.
371
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Questo è impossibile.
E' possibile, e' Scienza.
372
00:19:15,760 --> 00:19:18,320
Ci sono registrazioni, c'è di tutto.
Li ho visti io stesso.
373
00:19:18,400 --> 00:19:19,600
Io ti rispetto, lo sai.
374
00:19:19,680 --> 00:19:22,439
Ma se c'è una cosa che gli americani
sanno fare, sono i film.
375
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
Non ti parlo di film.
Film.
376
00:19:24,280 --> 00:19:26,720
Ti parlo della realtà,
no mi parli di King Kong.
377
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Ho visto gli studi.
Le persone esistono.
378
00:19:29,720 --> 00:19:33,000
Hanno partecipato all'operazione.
Ho visto tre film di King Kong.
379
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
L'uomo non ha mai messo piede sulla Luna,
anche ammettendo che sia possibile.
380
00:19:36,160 --> 00:19:40,000
Io viaggio sulla Luna e torno sulla Terra
ogni giorno ed eccomi qui.
381
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Signor De la Riva.
382
00:19:42,439 --> 00:19:43,959
Julián, giusto?
383
00:19:44,119 --> 00:19:45,239
E' un piacere.
384
00:19:46,040 --> 00:19:47,119
Mateo.
385
00:19:51,439 --> 00:19:52,560
Però! Che ci fai qui?
386
00:19:52,959 --> 00:19:54,400
Come che ci faccio qui?
387
00:19:54,479 --> 00:19:55,640
Ho ricevuto un telegramma
388
00:19:55,720 --> 00:19:59,000
che mi diceva di presentarmi urgentemente
alla galleria ed eccomi qui.
389
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
Come va?
Non succede nulla.
390
00:20:01,479 --> 00:20:02,560
Sei diverso.
391
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
Certo che sono diverso.
392
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
Ho vissuto per cinque anni
in Africa.
393
00:20:07,920 --> 00:20:09,720
Che succede, Mateo?
Non succede niente.
394
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
Dai, andiamo a vedere gli altri.
395
00:20:11,400 --> 00:20:12,560
Che mi dici dell'Africa?
396
00:20:12,640 --> 00:20:13,959
Uh, appassionante!
397
00:20:14,040 --> 00:20:16,720
# Oh, yoko, eh, yoko, yoko. #
398
00:20:17,520 --> 00:20:20,000
Non è niente di grave, vero?
Ma no, non succede nulla.
399
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Vieni.
Sicuro?
400
00:20:21,160 --> 00:20:23,520
Si rallegreranno. Andiamo.
Invece, tu sei rimasto lo stesso.
401
00:20:23,959 --> 00:20:25,080
(PEDRO) "Marie".
402
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
Sí?
-Alla fine non sono riuscito a trovare il vestito.
403
00:20:27,879 --> 00:20:29,600
Pedro, i vestiti non hanno le gambe.
404
00:20:29,680 --> 00:20:32,560
Sí, ma se...
-Non preoccuparti, ora lo cerco io.
405
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Sí?
-Sí.
406
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
Vuoi la cartella?
Per avere un riferimento.
407
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Sí. D'accordo.
408
00:20:37,160 --> 00:20:38,400
Ragazze, mi accompagnate?
409
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
Grazie.
-Non ti preoccupare.
410
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Cugino, non sto trovando il vestito eh..
411
00:20:45,479 --> 00:20:48,200
Non può essere scomparso...
-Guardate a chi ho incontrato.
412
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
No, no. Non sono io. E'...
413
00:20:49,760 --> 00:20:50,959
E' lui.
414
00:20:52,239 --> 00:20:53,360
(RIDENDO) Raúl.
Raúl.
415
00:20:55,000 --> 00:20:56,439
No me lo puedo creer.
416
00:20:56,879 --> 00:20:58,400
Pedro.
Non ci posso credere.
417
00:20:58,479 --> 00:21:00,640
Ciao!
-Maestro. (Ride)
418
00:21:00,720 --> 00:21:01,840
Jonás.
419
00:21:01,920 --> 00:21:04,840
Paloma, abbracciatemi, abbracciatemi.
Ay, ay, ay, ay!
420
00:21:04,920 --> 00:21:06,760
Mi sei mancato così tanto.
421
00:21:08,040 --> 00:21:09,560
Che gioia vedervi.
422
00:21:09,640 --> 00:21:11,400
Mamma mia, Raúl,
stai una meraviglia.
423
00:21:11,479 --> 00:21:13,080
Sí.
Beh, ti vedo un poco...
424
00:21:14,000 --> 00:21:15,840
Ti vedo come un poco più...
425
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
Sei diverso.
Diverso.
426
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Io sono diverso.
427
00:21:18,879 --> 00:21:20,239
Sono molto più tranquillo.
428
00:21:20,320 --> 00:21:23,439
Beh, ora, no, perchè sono molto
entusiasta di vedervi, però...
429
00:21:24,320 --> 00:21:25,840
soprattutto di essere qui.
430
00:21:27,239 --> 00:21:30,080
Quanto tempo senza entrare
in questo laboratorio, mio Dio.
431
00:21:30,680 --> 00:21:31,720
E' stato riorganizzato.
432
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
E' molto carino, sí.
433
00:21:35,320 --> 00:21:36,560
Ma non come lo terrei io.
434
00:21:36,640 --> 00:21:39,119
Già lo immaginavo.
Quanto sono contento di rivedervi!
435
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
(Ridono)
436
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
(La Porta)
437
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
E' permesso?
438
00:21:42,439 --> 00:21:44,239
Raúl.
"Chéri".
439
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Che bello.
440
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
Uy, uy, uy, uy, uy.
441
00:21:55,520 --> 00:21:57,080
Qui vedo una tristezza molto grande.
442
00:21:57,439 --> 00:21:59,400
Sentimienti in contrasto, già lo sai.
443
00:21:59,879 --> 00:22:02,119
No, non so nulla,
perchè nessuno mi ha detto niente.
444
00:22:03,200 --> 00:22:05,280
Bene, saliamo così te lo racconto
con un caffé?
445
00:22:05,360 --> 00:22:07,080
Certo che si, per questo sono venuto qui.
446
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Andiamo?
447
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Andiamo.
448
00:22:10,760 --> 00:22:13,720
Clara, mi scuserai,
ma beh,
449
00:22:13,800 --> 00:22:15,080
Tengo...
450
00:22:15,640 --> 00:22:18,439
Tengo da fare una commissione,
però torno subito.
451
00:22:18,520 --> 00:22:20,640
Certo, non preoccuparti.
Grazie.
452
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
Beh.
453
00:22:26,560 --> 00:22:27,720
A dire il vero,
454
00:22:27,800 --> 00:22:30,239
non mi sorprende la notizia.
E questo?
455
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
Perchè ho avuto sogni
premonitori per un pò
456
00:22:33,760 --> 00:22:35,479
legati alla separazione.
457
00:22:37,560 --> 00:22:39,040
Immagino che sia questo.
458
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
Spero.
459
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Clara...,
460
00:22:44,080 --> 00:22:45,320
non devi avere paura.
461
00:22:45,400 --> 00:22:47,239
Non aver paura, "chéri".
462
00:22:47,800 --> 00:22:49,680
I cambiamenti portano
sempre qualcosa di buono.
463
00:22:49,760 --> 00:22:51,680
Ragazzi, tutto accade per un motivo.
464
00:22:52,040 --> 00:22:53,280
Tutto accade per un motivo.
465
00:22:53,360 --> 00:22:54,400
Guardatemi.
466
00:22:54,479 --> 00:22:55,840
Mi sono reinventato.
467
00:22:55,920 --> 00:22:57,280
Sono un uomo nuovo.
468
00:22:57,959 --> 00:23:00,040
Molto più pieno, più felice.
469
00:23:01,720 --> 00:23:02,959
Migliore di quello di prima.
470
00:23:03,720 --> 00:23:05,320
Per la verità, Raúl, è che sei incredibile.
471
00:23:05,680 --> 00:23:07,400
Con i lussi con cui hai vissuto,
472
00:23:07,479 --> 00:23:09,640
perderti in Africa
ad aiutare i più poveri..
473
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
E' ammirabile.
474
00:23:11,520 --> 00:23:14,439
Si, hai dato a tutti
una lezione con cambiamento della tua vita.
475
00:23:14,520 --> 00:23:17,520
Qualunque persona che arriva in Africa
e vede questa povertà
476
00:23:17,600 --> 00:23:19,439
Poi se ne va con il
primo milionario che incontra.
477
00:23:19,520 --> 00:23:22,600
(PEDRO) Paloma...
Paloma, davvero, sei unica, eh?
478
00:23:22,680 --> 00:23:24,479
(PALOMA)
Ma se esce nei film.
479
00:23:24,560 --> 00:23:26,040
Se esce, è vero.
Beh...,
480
00:23:27,080 --> 00:23:28,959
smettetela di lusingarmi ora.
481
00:23:29,040 --> 00:23:32,479
Inoltre, dovrei passare dall'hotel,
che non sono ancora passato.
482
00:23:32,560 --> 00:23:35,280
Menelik mi starà aspettando.
Menelik?
483
00:23:38,439 --> 00:23:39,680
Chi è Menelik?
484
00:23:40,320 --> 00:23:42,360
Menelik è...
485
00:23:44,119 --> 00:23:45,320
è mio figlio.
486
00:23:45,760 --> 00:23:46,800
Cosa??
487
00:23:47,280 --> 00:23:49,479
Mio figlio adottivo.
Ho molta fretta.
488
00:23:49,560 --> 00:23:51,160
Come tuo figlio?
Ma...
489
00:23:51,239 --> 00:23:53,080
Raúl!
Raúl, Raúl, aspetta!
490
00:23:53,160 --> 00:23:54,280
Per favore.
491
00:23:54,360 --> 00:23:56,600
Quale padre?
Ma da quando?
492
00:23:56,879 --> 00:23:58,920
Beh, in realtà...
Aspetta un secondo.
493
00:23:59,000 --> 00:24:00,720
Aspetta, mi sto emozionando.
494
00:24:00,800 --> 00:24:03,400
E' la cosa piu' bella
che possa accadere, di cuore.
495
00:24:05,239 --> 00:24:07,520
(PALOMA) Ma dov'è?
In Hotel.
496
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
Oh!
Andiamo in hotel.
497
00:24:09,280 --> 00:24:11,320
(PALOMA) Vado a prendere la borsa.
Sí. io, io.
498
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
No, aspettate.
E' piccolo?
499
00:24:12,600 --> 00:24:13,840
aspettate, aspettate!
Sí, sí.
500
00:24:13,920 --> 00:24:15,439
Aspettate.
Sí.
501
00:24:15,520 --> 00:24:16,760
Per favore.
Sí.
502
00:24:16,840 --> 00:24:18,760
Tutto al suo tempo, tutto al suo tempo.
503
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Siamo appena arrivati,
non ci siamo ancora sistemati.
504
00:24:21,000 --> 00:24:23,680
Starà da solo nella stanza,
aspettando, nervoso.
505
00:24:23,760 --> 00:24:25,520
E' vero.
Sarà stanco.
506
00:24:25,600 --> 00:24:27,479
Non credo che se andiamo...
Raúl, Raúl...
507
00:24:27,560 --> 00:24:29,000
Lo innervosiremo di più.
Sí.
508
00:24:29,080 --> 00:24:30,840
E' stato un viaggio molto lungo.
Sí.
509
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
Ci incontriamo per cena. Che te ne pare?
No...
510
00:24:33,479 --> 00:24:35,280
Alle 21:00 da Giancarlo?
Certo.
511
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Tutto organizzato.
512
00:24:36,600 --> 00:24:38,280
Vado a chiamare.
Va bene.
513
00:24:38,360 --> 00:24:40,760
Ma se non è il padre biologico.
-Quanti anni ha?
514
00:24:41,879 --> 00:24:44,200
(PALOMA) Dovremo comprare un regalo.
Certamente.
515
00:24:49,600 --> 00:24:50,879
E' tempo, signor Godó.
516
00:25:10,160 --> 00:25:12,640
Mi ridurranno la condanna
per buon comportamento.
517
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
E stamattina, mi hanno comunicato
che mi daranno un permesso.
518
00:25:17,840 --> 00:25:20,200
e potrò passare il Natale
fuori da qui.
519
00:25:23,920 --> 00:25:24,959
Ok.
520
00:25:26,320 --> 00:25:28,040
Complimenti.
Grazie.
521
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
E' una grande notizia.
E cosa hai intenzione di fare?
522
00:25:30,720 --> 00:25:32,160
Intendi quando uscirò?
523
00:25:34,439 --> 00:25:36,520
beh ci sono ancora sei mesi per pensarci.
524
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
Avevo pensato di andare a Barcellona.
525
00:25:40,000 --> 00:25:41,080
Che faccio a Madrid?
526
00:25:41,680 --> 00:25:43,720
A Barcellona,
non hai molto.
527
00:25:43,800 --> 00:25:46,080
Sicuramente la colpa è mia.
528
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
Beh, e per Natale?
529
00:25:50,680 --> 00:25:52,239
Che cosa hai intenzione di fare a Natale?
530
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Non lo so.
531
00:25:55,680 --> 00:25:58,840
Perchè non vieni con me
e passiamo le vacanze insieme?
532
00:25:59,119 --> 00:26:01,160
No, no. Non posso, no.
533
00:26:01,840 --> 00:26:04,160
Non voglio creare un litigio
tra tua madre e te.
534
00:26:04,239 --> 00:26:06,000
Sarebbe come lanciarti una lastra.
535
00:26:06,080 --> 00:26:07,920
Papá, stiamo solo
parlando di Natale.
536
00:26:09,720 --> 00:26:11,840
Non so. Quindi possiamo parlare
tranquillamente.
537
00:26:12,400 --> 00:26:14,879
Ed io, se me lo consentissi,
mi piacerebbe poterti aiutare
538
00:26:14,959 --> 00:26:16,680
a riorientare la tua uscita
tra qualche mese.
539
00:26:19,160 --> 00:26:20,720
Lo apprezzo, ma...
540
00:26:21,879 --> 00:26:23,160
questo non accadrà.
541
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Non conviene.
542
00:26:26,360 --> 00:26:28,239
Hai consegnato la lettera
a tua madre?
543
00:26:30,160 --> 00:26:31,439
No, non ancora.
E' urgente.
544
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Si, lo so che è urgente.
545
00:26:33,239 --> 00:26:34,840
Ma voglio consegnargliela a mano.
546
00:26:35,680 --> 00:26:36,760
Va bene.
547
00:26:38,080 --> 00:26:41,479
Non ho abbastanza parole per
ringraziarti per il tuo gesto, Sergio.
548
00:26:43,640 --> 00:26:45,040
I tuoi fratelli e tua madre...
549
00:26:46,239 --> 00:26:47,560
non vogliono venire a trovarmi.
550
00:26:47,640 --> 00:26:48,959
-Un minuto.
551
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Beh, papá,
ognuno tiene le sue ragioni.
552
00:26:52,800 --> 00:26:55,080
Sai già che ho avuto
difficoltà a perdonarti.
553
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
Però questa è una cosa passata.
554
00:27:00,879 --> 00:27:02,640
Ti aspetto a casa per queste feste,
papá.
555
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Non c'è altro da dire.
556
00:27:06,879 --> 00:27:08,840
(Telefono)
557
00:27:10,520 --> 00:27:12,000
(Telefono)
558
00:27:13,040 --> 00:27:14,560
Parla Ana Ribera .
559
00:27:14,640 --> 00:27:16,959
"Ana, sono Clara".
560
00:27:17,040 --> 00:27:19,080
Clara, tesoro! Come stai?
561
00:27:19,160 --> 00:27:20,280
"(Piange)".
562
00:27:22,320 --> 00:27:23,959
Ehy, Clara, Che ti succede?
563
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
Mi stai spaventando.
"(Piange)".
564
00:27:25,879 --> 00:27:29,080
Mi dispiace, Ana, non avrei
dovuto chiamarti così.
565
00:27:29,160 --> 00:27:31,840
ma non sapevo con chi parlarne.
566
00:27:33,160 --> 00:27:35,800
"Ma che ti succede?
E' a causa della vendita della galleria?".
567
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
No.
568
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
Non è questo.
569
00:27:39,840 --> 00:27:41,879
"Clara, puoi dirmelo adesso, per favore?".
570
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
E' che oggi sono stata in ospedale...
571
00:27:46,920 --> 00:27:50,040
"Perchè sono stata una stagione intera
in cui non mi sono sentita molto bene".
572
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
Credo di avere un cancro al seno.
573
00:27:57,239 --> 00:27:58,479
"(Piangendo) Ana".
574
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
"Ana, mi senti?".
575
00:28:01,400 --> 00:28:02,560
Sí.
576
00:28:02,640 --> 00:28:03,920
Sí, certo.
577
00:28:05,119 --> 00:28:06,560
E che ti ha detto il medico?
578
00:28:07,400 --> 00:28:10,119
Bene... bene, allora dobbiamo aspettare.
579
00:28:10,520 --> 00:28:12,119
Mi hanno fatti molti test
580
00:28:12,200 --> 00:28:13,879
e non so se dirlo a Mateo.
581
00:28:14,720 --> 00:28:16,439
"Non puoi portare questo peso da sola".
582
00:28:17,959 --> 00:28:20,080
Si, ma non voglio spaventarlo.
583
00:28:20,160 --> 00:28:23,560
Ora è impegnato in un altro caso
e beh, preferisco aspettare.
584
00:28:23,640 --> 00:28:25,160
Sai che ti digo?
585
00:28:25,760 --> 00:28:27,000
Che parto per Madrid.
586
00:28:27,080 --> 00:28:28,239
"No. No, no, no, no".
587
00:28:28,320 --> 00:28:30,360
Ana, non ci pensare nemmeno. davvero!
588
00:28:30,439 --> 00:28:33,000
"Alberto mi ha raccontato della
rivista 'Time' ".
589
00:28:33,080 --> 00:28:35,600
Non importa.
A cosa servono gli amici altrimenti?
590
00:28:35,680 --> 00:28:38,479
Visto? Lo sapevo che non
avrei dovuto chiamarti.
591
00:28:38,800 --> 00:28:41,080
Ana, sul serio, ti ho chiamata
solo per sfogarmi,
592
00:28:41,160 --> 00:28:43,400
perchè avevo bisogno di parlare
con qualcuno, ma...
593
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
Sto già meglio. Sí, ecco.
Ecco.
594
00:28:45,879 --> 00:28:47,879
Sentendoti, già mi sento meglio.
595
00:28:47,959 --> 00:28:51,640
E ti prometto che se succede qualcosa
o se so qualcosa di nuovo,
596
00:28:51,720 --> 00:28:53,160
ti chiamo. Ok?
597
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
"D'accordo".
598
00:28:55,119 --> 00:28:58,200
"Grazie".
Quando ti daranno i risultati?
599
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
Beh, tra due o tre giorni.
600
00:29:01,239 --> 00:29:03,840
"Bene, bene, ora,
ti fai una doccia, ti fai carina
601
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
per andare a cena
e smetti di pensarci".
602
00:29:07,439 --> 00:29:08,879
Lo sai che ti voglio bene?
603
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Io a te moltissimo.
604
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Clara...,
605
00:29:13,760 --> 00:29:14,959
Andrà tutto bene.
606
00:29:31,200 --> 00:29:32,520
Che storia quella di Raul.
607
00:29:33,680 --> 00:29:35,200
Un figlio. Te lo immaginavi?
608
00:29:35,479 --> 00:29:36,600
Beh, e perchè no?
609
00:29:36,680 --> 00:29:38,439
Non lo so. Le persone maturano
e fanno piani.
610
00:29:38,520 --> 00:29:40,360
Anche io e te potremmo farlo.
611
00:29:40,439 --> 00:29:42,200
Certo. Sí, sí, sí.
-Sí?
612
00:29:43,280 --> 00:29:46,239
Beh, avevo pensato...
-Jota Style. Ti ricordi?
613
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
Cosa?
-Jota Style.
614
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
Non ti ricordi del progetto
del laboratorio di Parigi?
615
00:29:50,800 --> 00:29:53,640
Eravamo entrambi entusiasti di lavorare
per noi stessi.
616
00:29:53,720 --> 00:29:54,840
Però questo è passato.
617
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
Il fatto è che
l'abbiamo abbandonato.
618
00:29:56,800 --> 00:29:59,560
Però è stato un progetto al
quale entrambi abbiamo partecipato.
619
00:29:59,640 --> 00:30:00,760
No, non entrambi.
620
00:30:00,840 --> 00:30:02,640
Era il tuo progetto e tu mi hai incluso.
621
00:30:03,479 --> 00:30:05,239
E chi avrebbe diretto in maniera
migliore il laboratorio se non tu?
622
00:30:05,920 --> 00:30:08,160
E pensi che io voglia lavorare
sempre per te?
623
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
No. vediamo. Intendo...
-Quindi?
624
00:30:11,479 --> 00:30:12,479
No...
625
00:30:13,080 --> 00:30:14,360
Potresti fare come Raul
626
00:30:14,640 --> 00:30:17,119
e pensarci al momento in
cui ci siamo tutti.
627
00:30:18,119 --> 00:30:19,560
Ci vediamo a cena.
628
00:30:22,080 --> 00:30:24,479
Beh perchè vogliono conoscerti,
vogliono incontrarti.
629
00:30:24,560 --> 00:30:25,720
e...
630
00:30:26,280 --> 00:30:28,400
non lo so, hanno proposto la cena.
Cosa gli dicevo?
631
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
Lo capisco. Quello che non capisco,
632
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
è perchè non gli hai detto
che siamo una coppia.
633
00:30:32,439 --> 00:30:35,400
Beh perchè no, no.
Non è emerso, non è emerso.
634
00:30:35,479 --> 00:30:36,640
Calmo.
Sí.
635
00:30:36,720 --> 00:30:38,879
Loro non hanno una idea
di quello che ho vissuto in Africa, no?
636
00:30:38,959 --> 00:30:41,119
Ed io ho dovuto dirgli
molte cose.
637
00:30:41,200 --> 00:30:43,720
E no... non ho avuto occasione.
Non ho avuto occasione.
638
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Ma tu non preoccuparti,
639
00:30:45,280 --> 00:30:47,080
Perchè tutto finirà stupendamente.
640
00:30:47,160 --> 00:30:48,600
Perchè loro sono meravigliosi.
641
00:30:48,680 --> 00:30:50,119
Sei perfetto.
642
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Non ti ho mai visto così elegante.
643
00:30:57,760 --> 00:30:59,320
Dobbiamo andare.
644
00:31:01,879 --> 00:31:04,879
Se non hai detto loro che siamo una
coppia, chi hai detto che sono?
645
00:31:04,959 --> 00:31:06,160
Ah, la chiave!
646
00:31:06,720 --> 00:31:10,040
Non ci posso credere. Raúl padre.
E' l'ultima cosa che avrei pensato.
647
00:31:10,119 --> 00:31:11,600
Ciao.
A me sembra molto carino.
648
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
E inoltre, penso che formare
una famiglia quando uno è pieno,
649
00:31:15,080 --> 00:31:17,879
grazie, Paloma, è un simbolo
di maturità, fidati.
650
00:31:17,959 --> 00:31:19,280
Io sono maturato con i piccoli,
651
00:31:19,360 --> 00:31:20,400
quando fui papá.
652
00:31:20,479 --> 00:31:22,840
Beh, non sono maturato del tutto.
Non hai mai considerato di essere padre?
653
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
Cugino, Hai già trovato il vestito?
654
00:31:24,720 --> 00:31:27,600
No. Ma voglio assolutamente trovarlo.
Staresti bene come padre.
655
00:31:27,680 --> 00:31:29,200
Vado a vedere se è arrivato Raul.
656
00:31:29,800 --> 00:31:31,439
(PEDRO) Va bene, va bene.
-Preparatevi.
657
00:31:31,520 --> 00:31:33,479
Sí.
Povero piccolo. Non riesco a smettere di pensarci.
658
00:31:33,560 --> 00:31:35,119
Mateo, non dire anche questo.
659
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Sono sicuro che l'Africa lo abbia cambiato
ed ora è un buon padre.
660
00:31:37,680 --> 00:31:40,160
Siete sicuri di avere tutti un regalo?
-Io sí, io sí.
661
00:31:40,239 --> 00:31:41,479
A me manca.
-Va bene.
662
00:31:41,560 --> 00:31:43,320
Io ne ho anche un altro.
-Lo lascio qui.
663
00:31:43,400 --> 00:31:44,760
Beh siamo pronti.
-Beh nulla.
664
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
ci manca solo Julián
con il costume di Babbo Natale.
665
00:31:48,040 --> 00:31:49,119
Ok.
666
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
(PEDRO) Sarà là fuori.
667
00:31:52,239 --> 00:31:53,400
Grazie.
668
00:31:59,119 --> 00:32:00,239
Bene, andiamo.
669
00:32:00,479 --> 00:32:02,200
No, no, no.
670
00:32:02,280 --> 00:32:04,720
Aspetta qui.
Aspetta qui un momento.
671
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Eh... O no.
672
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
No, sí, andiamo.
Raúl...
673
00:32:07,879 --> 00:32:09,320
O no.
Raúl...
674
00:32:09,400 --> 00:32:11,920
Puoi spiegarmi
perchè sei così nervoso?
675
00:32:12,720 --> 00:32:14,239
Hai ragione, Menelik.
676
00:32:14,800 --> 00:32:16,239
Sono un autentico imbecille.
677
00:32:17,520 --> 00:32:20,320
E i miei nervi sono dovuti alla
stupidaggine che ho detto su di te.
678
00:32:23,439 --> 00:32:24,560
Che sei mi figlio.
679
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
Cosa?
Ah, Dio mío.
680
00:32:28,119 --> 00:32:29,200
Tuo figlio?
681
00:32:29,280 --> 00:32:31,560
E' che non pensavo
che volessero conoscerti.
682
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
O perlomeno, non così presto.
683
00:32:33,080 --> 00:32:35,200
Mi hanno fatto molta pressione prima
di tornare a casa.
684
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
Molta pressione.
685
00:32:37,080 --> 00:32:38,239
Molta pressione.
686
00:32:38,560 --> 00:32:41,160
E appena sono arrivato,
hanno cominciato a parlare della mia vita lì.
687
00:32:41,239 --> 00:32:43,479
e di... della povertà,
delle dimissioni, di...
688
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Menelik, sono un pollo.
689
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
Sono un pollo. Mi vergogno.
690
00:32:54,000 --> 00:32:56,439
(A voce bassa)
Mi vergogno, mi vergogno.
691
00:32:57,000 --> 00:32:59,959
Ametto che io, in realtà,
lì vivo come un re, come un re.
692
00:33:00,560 --> 00:33:03,760
Y que tú eres un chico guapo, rico.
693
00:33:04,439 --> 00:33:06,239
Cosa dirai loro quando mi vedranno?
694
00:33:06,320 --> 00:33:07,840
Ti sembro tuo figlio?
695
00:33:08,600 --> 00:33:09,760
Hai miei occhi.
696
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Ecco che arriva.
697
00:33:12,439 --> 00:33:14,760
Paloma, non si chiude. Non si fissa.
Non so cosa fare.
698
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
Lo stesso è successo con il ripieno.
Portami via.
699
00:33:16,920 --> 00:33:20,600
Però, amore mio, però un Babbo Natale
senza una buona pancia,
700
00:33:20,680 --> 00:33:22,280
è come un Natale senza torrone.
701
00:33:22,360 --> 00:33:24,400
Julián, perchè non li tu dai i regali?
702
00:33:24,479 --> 00:33:26,879
Sei Babbo Natale, no?
Sta arrivando, sta arrivando.
703
00:33:26,959 --> 00:33:28,800
(Confusione)
704
00:33:29,439 --> 00:33:31,479
(PALOMA) Sbrigati, sbrigati,
che arriva, arriva.
705
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
Mettiti la barba.
706
00:33:32,879 --> 00:33:34,760
i regali.
-non abbiamo provato o altro.
707
00:33:34,840 --> 00:33:37,720
Non lo so. Prendi. Fai rumore.
-Ho preso molti regali.
708
00:33:37,800 --> 00:33:39,040
E' lì, è lì.
-Sbrigatevi, sbrigatevi, sbrigatevi.
709
00:33:39,119 --> 00:33:40,959
(PEDRO) E' lì.
(PALOMA) I regali.
710
00:33:42,439 --> 00:33:43,520
(MUCHOS) Sorpresa!
711
00:33:45,360 --> 00:33:46,840
Jo, jo, jo!
712
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Dov'è questo bambino?
Che gli dò una caramella.
713
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
Dove sta questo bambino?
Dove sta il bambino?
714
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Quale bambino?
715
00:33:53,360 --> 00:33:55,959
Amico, tuo... tuo figlio, no?
Maelenin.
716
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Melik.
717
00:33:57,119 --> 00:33:58,520
Dove sta il bambino?
Il bambino?
718
00:33:59,720 --> 00:34:01,000
Menelik.
719
00:34:01,080 --> 00:34:03,959
Abbiamo organizzato tutto questo
per conoscerlo, no?
720
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Ah.
721
00:34:05,720 --> 00:34:07,840
Ah. Ay, Dio mio.
722
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
Ay, è che...
723
00:34:11,160 --> 00:34:13,080
Certo, avete creduto
che fosse un bambino.
724
00:34:13,800 --> 00:34:14,840
No.
725
00:34:14,920 --> 00:34:16,200
(Ride)
No?
726
00:34:16,959 --> 00:34:19,200
E' una bambina?
No, no, no.
727
00:34:19,280 --> 00:34:20,600
No, no. E'... No.
728
00:34:20,680 --> 00:34:22,119
Che cosa, E' che no...
729
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
Non è nessuno dei due...
Non lo è, non lo è, non lo è.
730
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
E' di più... E'...
731
00:34:27,479 --> 00:34:28,920
Eh, beh...
732
00:34:29,000 --> 00:34:30,119
Veramente...
733
00:34:31,200 --> 00:34:32,360
Menelik.
734
00:34:36,879 --> 00:34:37,879
Prendi bambino!
735
00:34:41,520 --> 00:34:42,680
Ciao.
736
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
Vi presento Menelik.
737
00:34:46,680 --> 00:34:48,000
Tuo figlio.
738
00:34:49,160 --> 00:34:50,160
Sí.
739
00:35:10,840 --> 00:35:13,160
Julián, dai...
-Non sai il caldo che dia questo coso.
740
00:35:13,239 --> 00:35:16,119
Menelik sicuro lo comprende.
Che comprende il calore, intendo.
741
00:35:16,200 --> 00:35:18,720
Perchè in Africa fa molto caldo,
giusto?
742
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Non ti capisce.
743
00:35:19,879 --> 00:35:21,360
in A... di... in...
744
00:35:22,360 --> 00:35:23,840
(Parla lentamente) In Africa...
745
00:35:23,920 --> 00:35:25,439
Voglio dire, Tu di che...?
746
00:35:25,520 --> 00:35:27,479
di... di... Non riesco.
747
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
Di che parte sei?
-Della Guinea Ecuatorial.
748
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Ah, bene. Bene hai capito
e parli molto bene lo spagnolo.
749
00:35:33,879 --> 00:35:35,439
E' la lingua ufficiale.
750
00:35:35,959 --> 00:35:37,560
Scusa, non lo sapevamo...
751
00:35:37,640 --> 00:35:39,479
E... voglio dire, ti è piaciuta Madrid?
752
00:35:40,040 --> 00:35:42,200
Voglio dire, perchè ci sono
molti edifici alti qui.
753
00:35:42,280 --> 00:35:44,119
Lì ovviamente, sono molto piccoli.
754
00:35:44,200 --> 00:35:45,920
Certo, per... E ci sono macchine, vero?
755
00:35:46,000 --> 00:35:48,920
(PALOMA) Sí. Perchè non hai mai
visto una macchina, immagino.
756
00:35:49,000 --> 00:35:51,160
Lì, mamma mia,
per andare ovunque
757
00:35:51,239 --> 00:35:52,959
camminate per ore, vero?
758
00:35:53,040 --> 00:35:54,760
Sono andato a scuola in autobus.
759
00:35:54,840 --> 00:35:56,959
Però guido da quando
avevo 18 anni.
760
00:35:57,040 --> 00:35:58,479
(Schiarirsi la gola)
(MARIE) Molto bene.
761
00:35:58,560 --> 00:36:01,720
La verità è che la nostra vita non ha
nulla a che fare con questa.
762
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
Beh, per nulla, nemmeno un pò.
763
00:36:04,400 --> 00:36:05,479
Per niente.
764
00:36:05,560 --> 00:36:08,640
In effetti, sarebbe meraviglioso se
ci visitaste in qualche occasione.
765
00:36:08,720 --> 00:36:11,439
Ci siamo appena trasferiti in
un'area esclusiva di Malabo.
766
00:36:11,520 --> 00:36:14,239
E lì potrete godere
di ristoranti incredibili,
767
00:36:14,320 --> 00:36:16,959
spiagge meravigliose,
maravigliose.
768
00:36:17,040 --> 00:36:19,959
E le foto che ci hai inviato dei
bambini affamati?
769
00:36:20,040 --> 00:36:21,840
E le foto degli
animali selvaggi?
770
00:36:22,479 --> 00:36:24,640
Sí, l'Africa è piena
di animali affamati.
771
00:36:24,720 --> 00:36:25,800
e di bambini selvaggi.
772
00:36:25,879 --> 00:36:27,040
(Risate)
773
00:36:27,119 --> 00:36:29,760
Voglio dire che...
- Sono meravigliosi.
774
00:36:29,840 --> 00:36:31,680
Hai mandato le foto
del safari in Kenya?
775
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
(Risate)
776
00:36:35,640 --> 00:36:37,119
Bene, va bene!
Raúl.
777
00:36:37,479 --> 00:36:38,560
Ne ho già abbastanza, già abbastanza!
778
00:36:39,080 --> 00:36:41,920
Basta con tutta questa farsa!
Non ho mai scalato un albero,
779
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
con un perizoma nè ho
viaggiato in Africa,
780
00:36:44,080 --> 00:36:46,680
in cerca di acqua,
perchè in realtà non mi sono adattato.
781
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
non mi sono adattato ai villaggi.
782
00:36:48,640 --> 00:36:51,160
Non sono cosa ti renda così felice,
Jonás.
783
00:36:51,239 --> 00:36:53,439
Cosa ti rende così felice?
Cosa c'è che di male?
784
00:36:53,640 --> 00:36:56,080
Cosa c'è di male??
Voglio che tu sappia una cosa.
785
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Ho collaborato...ho collaborato
con una delle organizzazioni,
786
00:36:59,879 --> 00:37:03,040
più grandi dell'Africa
per un anno e mezzo.
787
00:37:03,119 --> 00:37:06,040
Insieme stiamo aiutando un sacco
di gente che ne ha bisogno.
788
00:37:06,119 --> 00:37:07,560
Insieme. Un sacco di gente.
789
00:37:08,360 --> 00:37:09,400
(Risate)
790
00:37:12,600 --> 00:37:13,879
Sapete cosa vi dico?
791
00:37:13,959 --> 00:37:15,239
(Risate)
792
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
Che tenete un cuore vuoto.
793
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Raúl...
794
00:37:20,439 --> 00:37:23,040
E grazie mille anche a te
per la parte che ti è toccata.
795
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
Raúl...
796
00:37:32,600 --> 00:37:33,720
Raúl.
797
00:37:34,760 --> 00:37:36,400
Raúl, ascoltami, per favor.
No!
798
00:37:36,479 --> 00:37:39,200
No! Ascoltami tu! Ascoltami tu!
799
00:37:39,280 --> 00:37:42,680
Mi hai ridicolizzato di fronte alle
persone che considero la mia famiglia.
800
00:37:42,760 --> 00:37:44,800
Io? Io ti ho messo in ridicolo?
Sí.
801
00:37:44,879 --> 00:37:47,080
Tu ti sei messo in evidenza.
No.
802
00:37:47,160 --> 00:37:50,239
Perchè stavo cercando
il momento giusto per dare spiegazioni.
803
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Gli hai mentiti per anni, anni.
804
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
Ma vediamo,
805
00:37:54,119 --> 00:37:56,200
cosa c'è di sbagliato
nella vita che conduci?
806
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
Hai così tanto
di cui vergognarti?
807
00:37:58,840 --> 00:38:00,200
Sinceramente,
808
00:38:00,760 --> 00:38:03,840
potrebbero averti giudicato
in un modo che non meriti.
809
00:38:03,920 --> 00:38:07,040
Ma penso che dovresti essere tu
quello che deve capire chi sei.
810
00:38:07,640 --> 00:38:09,160
Perchè, a questo punto,
811
00:38:09,239 --> 00:38:10,479
non lo so nemmeno io.
812
00:38:16,640 --> 00:38:17,920
(Porta che si apre)
813
00:38:19,439 --> 00:38:20,800
(Porta che si chiude)
814
00:38:31,119 --> 00:38:32,800
Mio Dio, com'è bello tutto questo.
815
00:38:32,879 --> 00:38:34,600
(BLANCA) Deve essere per l'asta.
816
00:38:34,680 --> 00:38:37,800
Clara mi disse che lo avrebbero
trasmesso in televisione e tutto il resto.
817
00:38:37,879 --> 00:38:41,400
Ma non doveva essere una mostra
dei migliori abiti della Velvet?
818
00:38:41,479 --> 00:38:43,600
Sí. Ma dandogli un carattere
più solidario.
819
00:38:44,239 --> 00:38:46,479
Penso che Raul abbia avuto qualcosa
a che fare con tutto questo.
820
00:38:46,560 --> 00:38:48,400
E' diventato molto consapevole.
821
00:38:48,760 --> 00:38:52,160
Tutto questo deve essere
per la televisione, vero?
822
00:38:52,239 --> 00:38:53,840
Sí. Deve essere.
823
00:38:54,239 --> 00:38:55,280
Mamma.
824
00:38:55,600 --> 00:38:56,680
(Ride)
825
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
Tesoro, quanto sei bello.
Tu si che sei bella.
826
00:39:00,320 --> 00:39:02,479
Come stai, Sergio? Come va?
molto bene.
827
00:39:02,560 --> 00:39:05,800
Beh, stiamo andando ad un ritmo frenetico,
ma il risultato sarà impeccabile.
828
00:39:05,879 --> 00:39:08,800
Non siamo potute venire prima
con i preparativi di Natale.
829
00:39:08,879 --> 00:39:10,320
C'è Clara?
830
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
Beh, penso che sia impegnata
con un servizio fotografico.
831
00:39:13,439 --> 00:39:16,560
Quindi forse abbiamo tempo per
prendere un caffè.
832
00:39:16,640 --> 00:39:18,320
Sí.
-Io, se non vi dispiace,
833
00:39:18,400 --> 00:39:20,479
mi piacerebbe vedere
il laboratorio.
834
00:39:20,560 --> 00:39:23,360
Non riesco ancora a crederci
che tutto questo sarà venduto.
835
00:39:24,000 --> 00:39:27,439
Vuoi che ti accompagniamo?
-No, grazie. Preferisco stare da sola.
836
00:39:27,520 --> 00:39:29,239
Va bene,
torneremo presto.
837
00:39:29,720 --> 00:39:30,959
Andiamo?
andiamo.
838
00:39:34,760 --> 00:39:36,959
(Jay Price "Christmas twist")
839
00:39:44,080 --> 00:39:46,959
Per due notti non ho chiuso occhio
a causa del mal di testa.
840
00:39:48,760 --> 00:39:50,040
Sicuro di stare bene?
841
00:39:50,560 --> 00:39:51,640
Sicuro.
842
00:39:52,320 --> 00:39:55,560
La verità è che lasciare Barcellona per
venire a Madrid è stato un bene per me.
843
00:39:55,640 --> 00:39:58,479
Già sai che il fatto di Elena mi
ha lasciato molto provato.
844
00:39:59,720 --> 00:40:02,119
Le persone hanno
la stupida tendenza,
845
00:40:02,200 --> 00:40:04,280
ad inciampare più volte
con la stessa pietra.
846
00:40:05,239 --> 00:40:06,360
Ahá.
847
00:40:06,439 --> 00:40:08,360
Beh, proprio di questo
volevo parlarti.
848
00:40:08,439 --> 00:40:09,840
Mi volevi parlare di Elena?
849
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
No, no, no. Non di Elena.
850
00:40:11,720 --> 00:40:13,000
Non più.
851
00:40:14,439 --> 00:40:16,040
Mamma, voglio che parliamo di papà.
852
00:40:16,640 --> 00:40:19,040
Sono andato a trovarlo in prigione
ogni settimana da...
853
00:40:19,119 --> 00:40:20,400
Non voglio parlare di Eduard.
854
00:40:21,439 --> 00:40:23,239
Mamma, ascoltami.
855
00:40:24,160 --> 00:40:26,720
Papà sta passando una situazione
molto complicata.
856
00:40:27,040 --> 00:40:28,879
Che non dico
che non si meriti,
857
00:40:28,959 --> 00:40:30,119
Però è cambiato...
858
00:40:31,439 --> 00:40:34,320
Non puoi immaginare cosa la prigione
riesca a fare ad un uomo.
859
00:40:35,119 --> 00:40:38,360
La solitudine, la mancanza di libertà,
si ha così tanto tempo per pensare...
860
00:40:39,119 --> 00:40:40,520
E ha perso tutto.
861
00:40:41,040 --> 00:40:42,160
Non ne dubito.
862
00:40:43,239 --> 00:40:46,320
Ma non ho voluto io una cosa del genere,
se l'è cercata da solo.
863
00:40:46,400 --> 00:40:48,239
Tuo padre è chi è voluto essere.
864
00:40:50,720 --> 00:40:52,760
Tra sei mesi, verrà rilasciato.
865
00:40:52,840 --> 00:40:55,080
E questo Natale potrà godere
di un permesso.
866
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
Ce ne hai messo di tempo per dirmelo.
Meglio di persona, no?
867
00:41:00,439 --> 00:41:02,560
Siamo stati a parlare
delle cene in queste vacanze,
868
00:41:02,640 --> 00:41:04,600
e dato che sei a Madrid,
forse...
869
00:41:04,680 --> 00:41:06,760
No, no, no.
mi dispiace, no.
870
00:41:06,840 --> 00:41:08,720
Ti ho già detto quello
che dovevo dirti.
871
00:41:08,800 --> 00:41:11,439
Mamma, perchè non vuoi sentirne ragioni,
se tu non sei così?
872
00:41:14,439 --> 00:41:17,800
Pensi davvero che, dopo aver passato la
vita con lui, sia indifferente nei miei confronti?
873
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
Ti sbagli.
874
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
(SOSPIRA)
875
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
Mi rallegra che gli abbiano
concesso la libertà..
876
00:41:26,640 --> 00:41:27,959
e che tu lo vada a trovare.
877
00:41:29,920 --> 00:41:31,760
Ma questa non è più la mia storia,
Sergio.
878
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
Mi dispiace, figliolo.
879
00:41:41,080 --> 00:41:42,479
Mamma...,
880
00:41:44,400 --> 00:41:45,560
ti ha scritto questo.
881
00:41:46,560 --> 00:41:49,280
Sono venuto perchè volevo essere
sicuro che l'avresti ricevuta.
882
00:41:49,959 --> 00:41:51,760
Che la legga o no è una cosa tua.
883
00:41:56,119 --> 00:41:57,119
Ora vado,
884
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
a dopo.
885
00:42:14,720 --> 00:42:16,479
(VOCE DI EDUARD) "Cara Macarena,
886
00:42:17,040 --> 00:42:19,879
probabilmente non ho alcun diritto
a scriversi questa lettera,
887
00:42:19,959 --> 00:42:22,879
ma voglio consentirmi
l'audacia di provare".
888
00:42:25,119 --> 00:42:27,160
"So da molto tempo di averti perso".
889
00:42:27,959 --> 00:42:31,520
"Sono sempre stato un codardo e
anche per questo chiedo perdono".
890
00:42:32,439 --> 00:42:34,640
"Mi sono reso conto che
sei stata in grado di crescere,
891
00:42:34,720 --> 00:42:36,840
quando io mi sono allontanato da te".
892
00:42:38,119 --> 00:42:40,439
"Sono stato un freno per te".
893
00:42:41,439 --> 00:42:44,720
"Mi dispiace di non essermene accorto
prima di quanto valessi
894
00:42:44,800 --> 00:42:46,280
e di non averti supportato".
895
00:42:48,360 --> 00:42:50,640
"So di essere destinato a rimanere
solo per il resto della mia vita".
896
00:42:51,119 --> 00:42:53,640
"E so che me lo merito".
897
00:42:53,720 --> 00:42:55,160
"Ora, anche se è troppo tardi,"
898
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
"Ti amo".
899
00:42:58,280 --> 00:43:00,320
"Sempre ti amerò".
900
00:43:00,400 --> 00:43:02,200
"Anche se non ho il diritto di dirlo
901
00:43:02,840 --> 00:43:06,040
e questo non è sufficiente
per tornare".
902
00:43:11,720 --> 00:43:12,840
Sorridi, per favore.
903
00:43:12,920 --> 00:43:15,800
Molto bene, Julián, puoi spostarmi
quel riflettore per favore?
904
00:43:15,879 --> 00:43:17,119
Certamente.
905
00:43:19,160 --> 00:43:20,160
Ah.
Pero no...
906
00:43:20,239 --> 00:43:22,760
Però non direttamente su di lei.
- Se non illumino lei, non si vedrà.
907
00:43:22,840 --> 00:43:24,479
Perchè ci sono alcune ombre che...
908
00:43:24,560 --> 00:43:26,520
Julián, sullo sfondo.
Si, ok.
909
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
Adesso guardami
però non direttamente a me.
910
00:43:28,879 --> 00:43:31,040
Guarda lì,
per renderlo più naturale.
911
00:43:31,119 --> 00:43:33,360
Potrebbero già avere un bell'aspetto.
Molto bene,
912
00:43:33,439 --> 00:43:35,439
poichè la modella è spettacolare.
913
00:43:36,200 --> 00:43:38,840
Anche se ti sta succedendo qualcosa e
anche se non vuoi dirmelo.
914
00:43:39,160 --> 00:43:41,200
Non dire sciocchezze.
No dico sciocchezze.
915
00:43:41,280 --> 00:43:42,560
Dai, sorridi.
916
00:43:51,439 --> 00:43:52,439
Dai, dai, l'ultima.
917
00:43:52,520 --> 00:43:53,800
Sorridi.
918
00:43:54,160 --> 00:43:55,920
Non conti su di noi per la foto?
919
00:43:56,720 --> 00:43:57,760
(ANA RIDE)
920
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
Ana! (RIDE)
921
00:44:01,640 --> 00:44:04,239
(RIDE) Volevo proprio abbracciarti!
Grazie.
922
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
Grazie per essere venuti.
923
00:44:05,400 --> 00:44:07,959
Che dobbiamo vendere la galleria
per poterci vedere...
924
00:44:08,040 --> 00:44:11,439
Beh, dicesti che saresti venuto a
New York e ancora ti stiamo aspettando.
925
00:44:11,520 --> 00:44:13,479
Lì devo darti ragione.
926
00:44:13,560 --> 00:44:16,200
Però, è vero che è molto bella?
E' molto bella.
927
00:44:16,280 --> 00:44:17,439
E' molto bella.
928
00:44:17,840 --> 00:44:20,479
Ti rendi conto che abbiamo lasciato
una vita intera qui dentro?
929
00:44:20,560 --> 00:44:23,160
Abbiamo detto che non avremmo fatto così.
-E' impossibile.
930
00:44:23,239 --> 00:44:25,080
(Ride)
-Scusatemi. Questo...
931
00:44:25,160 --> 00:44:26,400
Lo spengo allora, giusto?
932
00:44:26,600 --> 00:44:27,800
Beh no, scattaci una foto.
933
00:44:27,879 --> 00:44:29,280
Questo momento deve essere immortalato.
Sí.
934
00:44:29,360 --> 00:44:31,239
Io? Ok, perfetto.
935
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Andiamo.
936
00:44:32,439 --> 00:44:33,920
Vediamo.. un poco di luce
937
00:44:34,360 --> 00:44:35,560
Attenti.
938
00:44:35,640 --> 00:44:36,680
E...
939
00:44:38,320 --> 00:44:39,680
Sorridete.
940
00:44:40,800 --> 00:44:42,720
Ahí.
Molte grazie.
941
00:44:42,800 --> 00:44:44,879
Puoi andare ora.
Ok, vado.
942
00:44:44,959 --> 00:44:46,320
Hai il contratto?
Sí.
943
00:44:46,400 --> 00:44:47,840
Lo firmiamo e lo dimentichiamo.
944
00:44:47,920 --> 00:44:50,600
Perchè non rimani con Mateo
mentre io vado su con Clara,
945
00:44:50,680 --> 00:44:53,959
che dobbiamo parlare di cose nostre?
-Ehy, e di cosa dovete parlare?
946
00:44:54,040 --> 00:44:56,400
Se avessimo voluto dirvelo,
ve l'avremmo detto.
947
00:44:56,479 --> 00:44:58,000
Ma siccome non vogliamo...
Piccoli segreti.
948
00:44:58,080 --> 00:45:00,680
Non siamo invitati.
Bene, parleremo,
949
00:45:00,760 --> 00:45:02,000
di cose nostre.
Sí.
950
00:45:02,080 --> 00:45:04,160
e noi non vi diremo niente.
Sí, andiamo a parlare.
951
00:45:04,239 --> 00:45:05,360
(Ride)
952
00:45:07,360 --> 00:45:08,760
Come stai?
953
00:45:08,840 --> 00:45:10,400
Ci diremo qualcosa.
954
00:45:20,920 --> 00:45:22,479
Julián, la borsa.
955
00:45:58,879 --> 00:46:01,080
Mi scusi. Sto cercando
a don Alberto Márquez.
956
00:46:03,640 --> 00:46:04,720
(BLANCA) Max?
957
00:46:07,040 --> 00:46:08,520
Che ci fai qui?
958
00:46:09,840 --> 00:46:11,320
Sono venuto a comprare Velvet.
959
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
come?
960
00:46:13,200 --> 00:46:16,080
Come già saprai, lo comprerà
un grande gruppo di distribuzione.
961
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Sono il loro rappresentante per la firma.
962
00:46:18,479 --> 00:46:19,800
(BLANCA) Tú?
963
00:46:20,439 --> 00:46:22,879
Non ho tue notizie da così
tanti anni che...
964
00:46:25,800 --> 00:46:28,360
Io speravo di rivederti.
965
00:46:29,520 --> 00:46:32,000
Immagino che ti stiano aspettando
per la firma.
966
00:46:32,720 --> 00:46:34,000
Non è qui.
967
00:46:34,959 --> 00:46:36,280
Per questo sono venuto qui.
968
00:46:36,600 --> 00:46:38,400
Immaginavo che saresti stata
in laboratorio.
969
00:46:38,479 --> 00:46:39,520
Ma io però non...
970
00:46:39,600 --> 00:46:40,840
non lavoro più qui.
971
00:46:40,920 --> 00:46:42,080
Non sto più...
972
00:46:42,160 --> 00:46:45,119
alla Velvet.
Nel laboratorio, voglio dire.
973
00:46:46,400 --> 00:46:48,520
La mia vita è cambiata molto
da quando te ne sei andato.
974
00:46:48,800 --> 00:46:49,920
Lo so, immagino.
975
00:46:50,000 --> 00:46:51,080
Guarda me...
976
00:46:52,320 --> 00:46:54,400
Sí. Per la verità stai...
977
00:46:55,879 --> 00:46:57,000
stai...
978
00:46:58,439 --> 00:47:00,400
Tu si che sei meravigliosa,
come sempre.
979
00:47:02,360 --> 00:47:04,320
Vuoi che ti accompagni di sopra?
980
00:47:04,959 --> 00:47:07,239
Se non mi inviterai ad un caffè...
-(BLANCA RIDE)
981
00:47:07,320 --> 00:47:09,879
Che scemo che sei.
Ci sono cose che il tempo non cambia.
982
00:47:09,959 --> 00:47:11,720
Questa è la cosa più bella di tutte, no?
983
00:47:14,640 --> 00:47:15,840
Vieni?
984
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Sí.
985
00:47:29,040 --> 00:47:31,959
(ALBERTO) E' nelle tue mani, Macarena.
Non posso decidere per te.
986
00:47:32,040 --> 00:47:33,720
Caffè?
-Sí.
987
00:47:35,280 --> 00:47:37,119
E' che non so che dirti, Alberto.
988
00:47:39,360 --> 00:47:41,640
Velvet mi ha aiutato a
ricostruire la mia vita.
989
00:47:41,720 --> 00:47:44,160
e ha dimostrare a me stessa:
io posso.
990
00:47:44,520 --> 00:47:46,000
E, ora, beh...
991
00:47:46,080 --> 00:47:49,680
Vorremmo chiedere di far rimanere Siviglia
come un franchising indipendente come ci hai chiesto.
992
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
Vuoi un pò di zucchero?
-No.
993
00:47:52,640 --> 00:47:55,160
E' che non voglio creare problemi
nella trattativa.
994
00:47:55,239 --> 00:47:56,479
Non lo sono.
995
00:47:56,560 --> 00:47:58,239
Te ne sono molto grata e non...
996
00:47:58,840 --> 00:48:01,160
non voglio pensare a qualcosa
che possa creare problemi.
997
00:48:02,239 --> 00:48:03,280
Vuoi sapere una cosa?
998
00:48:04,160 --> 00:48:05,879
Non immagini il desiderio che ho
999
00:48:05,959 --> 00:48:07,959
che qualcuno della famiglia
mi segua nella Velvet.
1000
00:48:10,000 --> 00:48:12,200
Sai che non ce ne sono
molti come te, vero?
1001
00:48:13,040 --> 00:48:14,879
Don Emilio avrebbe fatto lo stesso.
1002
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Grazie.
1003
00:48:17,400 --> 00:48:18,720
Grazie a te.
1004
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
(Porta dell'ascensore che si apre)
1005
00:48:21,080 --> 00:48:22,879
Mateo, Mateo.
1006
00:48:22,959 --> 00:48:24,840
La borsa di Clara che ha lasciato,
1007
00:48:24,920 --> 00:48:26,360
Quelli del montaggio me l'hanno data.
1008
00:48:26,439 --> 00:48:28,840
Ma è tutta in disordine.
Controlla che ci sia tutto.
1009
00:48:28,920 --> 00:48:32,239
Beh, non lo so. Le borse di Clara hanno
un sacco di cose piccole dentro. No...
1010
00:48:35,080 --> 00:48:36,320
Che succede? Manca qualcosa?
No.
1011
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
Sicuro?
Tutto bene.
1012
00:48:37,479 --> 00:48:38,600
Sicuro?
Grazie.
1013
00:48:39,520 --> 00:48:41,360
Quante cose abbiamo passato insieme, eh?
1014
00:48:41,439 --> 00:48:44,280
Puf! Ricordi quando fuggimmo
di notte?
1015
00:48:44,360 --> 00:48:45,400
(Ride)
1016
00:48:45,479 --> 00:48:47,560
E quando abbiamo cucito per Doña Lilita?
(Ride)
1017
00:48:47,640 --> 00:48:50,280
Beh, non prendiamoci in giro,
che non le ho cucito nemmeno un punto.
1018
00:48:50,360 --> 00:48:51,560
(RIDENDO) No.
1019
00:48:53,160 --> 00:48:54,360
Però che tempi...
1020
00:48:54,920 --> 00:48:56,479
Ti mancano, eh?
1021
00:48:57,520 --> 00:49:00,320
Chi l'avrebbe detto che avremmo
passato tutto questo?
1022
00:49:07,479 --> 00:49:08,760
Dove l'hai trovato?
1023
00:49:12,239 --> 00:49:13,840
Perchè non mi hai detto nulla?
1024
00:49:15,400 --> 00:49:16,680
Non lo so.
1025
00:49:25,080 --> 00:49:26,600
Non succederà niente, mi hai sentito?
1026
00:49:26,680 --> 00:49:27,840
Niente.
1027
00:49:31,720 --> 00:49:33,400
Andrà tutto bene, fidati.
1028
00:49:38,040 --> 00:49:40,360
Clara. Clara.
-Che c'è, Paloma?
1029
00:49:41,239 --> 00:49:44,600
Eh... E' che ti stanno cercando
da una clinica
1030
00:49:44,680 --> 00:49:46,959
o qualcosa del genere.
(ANA) Fai passare la chiamata qui.
1031
00:49:47,040 --> 00:49:48,840
Andiamo, che abbiamo molto
da organizzare.
1032
00:49:48,920 --> 00:49:50,400
(PALOMA) Ma.. va tutto bene?
1033
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Si, non ti preoccupare.
1034
00:49:56,320 --> 00:49:57,720
Non potete dirmi nulla?
1035
00:50:00,239 --> 00:50:01,439
Ne prendo atto.
1036
00:50:03,040 --> 00:50:04,239
Che ti hanno detto?
1037
00:50:05,920 --> 00:50:09,239
Che hanno i risultati,
ma non possono dirmi nulla.
1038
00:50:09,320 --> 00:50:10,720
E che me lo dirà il medico.
1039
00:50:10,800 --> 00:50:11,920
Molto bene, andiamo.
1040
00:50:12,000 --> 00:50:13,239
Andiamo.
1041
00:50:17,840 --> 00:50:18,879
Andrà tutto bene.
1042
00:50:29,000 --> 00:50:30,080
Raúl.
1043
00:50:30,160 --> 00:50:32,400
Che stai facendo?
Tengo il piede in mezzo,
1044
00:50:32,479 --> 00:50:34,959
non puoi chiudere.
Tutto questo non ha senso, Raúl.
1045
00:50:35,640 --> 00:50:38,720
Raúl, sul serio, continuerai con
questo tuo piano nella galleria,
1046
00:50:38,800 --> 00:50:41,000
nel laboratorio, in tutta la tua vita?
Quale piano?
1047
00:50:41,320 --> 00:50:43,040
Il piano per cui sei qui da due giorni,
1048
00:50:43,119 --> 00:50:46,320
e non ci parli se non per ciò
che è strettamente necessario.
1049
00:50:46,400 --> 00:50:47,920
Se già abbiamo chiesto il tuo perdono.
1050
00:50:48,000 --> 00:50:51,520
L'asta e l'esito dell'asta di oggi
è nelle tue mani, Raul.
1051
00:50:51,840 --> 00:50:53,720
E' così che vuoi dire addio alla galleria?
1052
00:50:58,080 --> 00:50:59,200
Già, vedo di si.
1053
00:51:00,760 --> 00:51:02,080
Beh, mi dispiace molto.
1054
00:51:02,239 --> 00:51:04,520
Avevo raccolto una rosa da giù per te.
1055
00:51:06,000 --> 00:51:08,720
Però va bene, se tu vuoi che
questa sia la nostra fine,
1056
00:51:09,320 --> 00:51:10,439
beh, allora prendo la rosa.
1057
00:51:11,680 --> 00:51:13,479
Raúl...
Pedro!
1058
00:51:15,879 --> 00:51:17,520
Tu pensi di poter venire qui....
1059
00:51:18,760 --> 00:51:20,239
strofinare la lampada,
1060
00:51:20,320 --> 00:51:22,000
e lasciarmi con la parola in bocca?
1061
00:51:25,360 --> 00:51:26,879
Il genio finalmente parlerà?
1062
00:51:30,439 --> 00:51:31,640
Mi vergogno.
1063
00:51:35,800 --> 00:51:36,879
Ho sbagliato tutto.
1064
00:51:38,879 --> 00:51:41,040
Ti ho ingannato per tutti
questi anni...
1065
00:51:41,520 --> 00:51:43,959
E la cosa peggiore è che non so
nè perchè nè per cosa.
1066
00:51:44,040 --> 00:51:47,320
Avevo pensato di dirti tutto non appena
sarei entrato nella galleria
1067
00:51:47,400 --> 00:51:51,320
però nel vedere che tutti speravano
con illusione in un altra storia,
1068
00:51:51,400 --> 00:51:52,600
beh, non l'ho fatto...
1069
00:51:52,680 --> 00:51:54,000
Non ho avuto il coraggio...
1070
00:51:54,560 --> 00:51:56,959
Non ho avuto il coraggio di dirti la verità.
Sono un cretino.
1071
00:51:57,320 --> 00:51:59,439
No in Porrillos si dice codardo,
pollo.
1072
00:52:00,040 --> 00:52:02,000
Beh, io sono sempre stato
Pedro Pollo.
1073
00:52:02,479 --> 00:52:04,320
Pedro Pollo, Pedro Pol...
E alla fine...
1074
00:52:07,439 --> 00:52:09,879
Sai che tutti ti amano così come sei.
1075
00:52:12,640 --> 00:52:14,000
E che tu sei sempre stato,
1076
00:52:15,239 --> 00:52:17,720
Sei sempre stato un punto di
riferimento per me.
1077
00:52:20,119 --> 00:52:21,600
E assieme a Rita...,
1078
00:52:28,680 --> 00:52:31,680
Siete le due persone più coraggiose che
io abbia mai incontrato nella mia vita.
1079
00:52:34,520 --> 00:52:36,479
Guarda il viaggio che hai fatto in Africa..
1080
00:52:36,560 --> 00:52:38,479
Amico, è vero, non eri nel fango,
1081
00:52:38,560 --> 00:52:40,680
bene,
però è normale, già ti conosciamo.
1082
00:52:41,280 --> 00:52:42,680
Però, fídati, sono sicuro...
1083
00:52:44,360 --> 00:52:46,840
Che hai aiutato molte persone
che ne avevano bisogno.
1084
00:52:47,439 --> 00:52:49,360
Non te lo puoi nemmeno immaginare,
1085
00:52:58,640 --> 00:53:00,320
Ti devo delle scuse, Pedro.
1086
00:53:01,959 --> 00:53:03,360
A te e a tutti gli altri.
1087
00:53:05,119 --> 00:53:06,119
Buon Natale.
1088
00:53:09,920 --> 00:53:11,040
Buon Natale.
1089
00:53:13,760 --> 00:53:16,439
Effettivamente, questo è nella
sezione 3, paragrafo B
1090
00:53:17,400 --> 00:53:18,760
Posso?
(ANA) Certo.
1091
00:53:20,080 --> 00:53:22,200
Buon pomeriggio.
(ANA) Alberto, Max.
1092
00:53:24,040 --> 00:53:25,800
E' tutto pronto per la firma.
1093
00:53:26,439 --> 00:53:28,479
Nell'accordo si afferma
perfettamente
1094
00:53:28,560 --> 00:53:30,360
che la sede di Siviglia
sarà indipendente
1095
00:53:30,439 --> 00:53:32,200
e, da parte sua, non c'è nient'altro.
1096
00:53:34,600 --> 00:53:36,000
E' giunto il momento.
1097
00:53:36,479 --> 00:53:37,680
Sta arrivando qualcun'altro?
1098
00:53:38,760 --> 00:53:40,239
Non ho voluto convocare nessuno.
1099
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
Bene.
1100
00:53:44,160 --> 00:53:47,400
Beh, con questa firma diciamo addio
alla società che ci ha dato tutto
1101
00:53:49,920 --> 00:53:52,840
Sono convinto che il nuovo gruppo
porterà molta felicità
1102
00:53:52,920 --> 00:53:54,200
e anche molti successi.
1103
00:53:54,879 --> 00:53:55,920
Certamente.
1104
00:53:56,239 --> 00:53:58,400
A proposito, Alberto,
non te lo ricordi,
1105
00:53:58,479 --> 00:54:00,959
ma Max fu un dipendente
della galleria molto tempo fa.
1106
00:54:02,080 --> 00:54:03,439
Che sorpresa.
1107
00:54:04,560 --> 00:54:07,800
Sono stato poco tempo, però è
un bel modo per chiudere il cerchio.
1108
00:54:08,920 --> 00:54:10,439
Velvet cambiò la mia vita.
1109
00:54:11,040 --> 00:54:12,600
Questa non è solo una firma,
1110
00:54:12,680 --> 00:54:14,080
ma è come tornare a casa.
1111
00:54:17,760 --> 00:54:19,040
E' giunto il momento.
1112
00:54:21,760 --> 00:54:24,040
(Michael Gaucher "Twist and love")
1113
00:54:28,239 --> 00:54:29,640
Prima tu.
1114
00:54:54,920 --> 00:54:57,160
Bene, hai già quello che volevi.
1115
00:54:59,600 --> 00:55:00,760
In realtà non ancora.
1116
00:55:01,520 --> 00:55:02,600
Blanca...,
1117
00:55:03,560 --> 00:55:05,680
Che tu ci creda o no,
sono ancora innamorato di te.
1118
00:55:09,040 --> 00:55:12,160
Max, sono stata sposata con Don Emilio,
1119
00:55:12,239 --> 00:55:14,200
E sono stata molto felice accanto a lui.
1120
00:55:15,080 --> 00:55:17,040
Io non sono più la donna che hai conosciuto.
1121
00:55:17,879 --> 00:55:19,760
Nemmeno io sono quel
ragazzo senza futuro.
1122
00:55:21,119 --> 00:55:22,959
Ho aspettato a lungo questo momento,
1123
00:55:26,760 --> 00:55:28,200
dammi una opportunità.
1124
00:55:30,360 --> 00:55:31,840
Tutto questo è follia.
1125
00:55:32,239 --> 00:55:34,479
Come sarebbe la vita senza
questo tipo di follie?
1126
00:55:35,479 --> 00:55:36,720
Ricominciamo.
1127
00:55:40,720 --> 00:55:41,959
(Campanello dell'ascensore)
1128
00:55:42,920 --> 00:55:45,840
Blanca, ti stavo cercando,
ci stanno aspettando.
1129
00:55:45,920 --> 00:55:47,520
Sí, sí. Stavo appunto per scendere.
1130
00:55:47,600 --> 00:55:49,160
Ah, ti presento Max,
1131
00:55:49,239 --> 00:55:52,000
il rappresentante del nuovo
proprietario della Galleria Velvet.
1132
00:55:53,800 --> 00:55:55,080
Molto lieta.
-Anche io.
1133
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
Scendiamo?
1134
00:56:07,800 --> 00:56:09,959
Andiamo. Mettilo li,
accanto alle ragazze.
1135
00:56:11,000 --> 00:56:13,560
Fai attenzione a quei cavi che altrimenti
verranno visualizzati nella fotocamera.
1136
00:56:13,640 --> 00:56:14,879
Grazie, Enrique.
1137
00:56:16,560 --> 00:56:17,600
Enrique?
1138
00:56:17,680 --> 00:56:18,760
E tu che ci fai qui?
1139
00:56:18,840 --> 00:56:20,479
Palomita, che piacere.
1140
00:56:20,800 --> 00:56:23,879
Mi sto occupando della realizzazione
dell'evento per la televisione.
1141
00:56:23,959 --> 00:56:25,400
Quale altra agenzia se ne occuperebbe?
1142
00:56:25,479 --> 00:56:28,720
Ehy, ma stai benissimo.
Avevo voglia di un caffè..
1143
00:56:28,800 --> 00:56:31,479
Beh sii chiaro, perchè non ci
credo che sei qui per casualità.
1144
00:56:31,560 --> 00:56:32,879
Stai benissimo, ottimo.
1145
00:56:32,959 --> 00:56:34,879
Vediamo, guarda la coda di questo,
per favore.
1146
00:56:34,959 --> 00:56:37,119
Venite qui, signore. Marie.
-Sí.
1147
00:56:37,200 --> 00:56:39,160
Presta attenzione al rappresentante
di Singer.
1148
00:56:39,239 --> 00:56:40,479
Sí, certo.
-Ora vado.
1149
00:56:40,560 --> 00:56:42,400
Non per di qui, per di lì.
-Sono qui.
1150
00:56:42,479 --> 00:56:44,680
Questi tipi di aggiustamenti viene
svolto a mano,
1151
00:56:44,760 --> 00:56:46,760
o con uno qualsiasi dei nostri macchinari?
1152
00:56:46,840 --> 00:56:48,119
Normalmente, a mano.
1153
00:56:48,200 --> 00:56:51,239
Ma ho fatto una regolazione su una macchina
in modo tale da poterla fare con essa.
1154
00:56:51,320 --> 00:56:53,800
Laura, puoi caricarlo? Andiamo.
Lo lascio qui.
1155
00:56:53,879 --> 00:56:54,959
Un aggiustamento?
1156
00:56:55,040 --> 00:56:56,720
Non che la macchina fosse sbagliata,
1157
00:56:56,800 --> 00:56:59,119
è che questi piccoli trucchi
1158
00:56:59,200 --> 00:57:02,080
mi aiutano a dare un tocco unico e
speciale ai miei capi.
1159
00:57:02,160 --> 00:57:03,200
Ok.
1160
00:57:06,000 --> 00:57:07,560
Una cosa.
-Si?
1161
00:57:07,640 --> 00:57:09,720
Non avremo problemi con...
1162
00:57:10,600 --> 00:57:11,959
la rottura del contratto?
1163
00:57:12,040 --> 00:57:13,040
In assoluto.
1164
00:57:13,119 --> 00:57:15,200
Inoltre, non vedo perchè
debba esserci una rottura.
1165
00:57:15,280 --> 00:57:18,320
Teniamo un ottimo rapporto con
il gruppo che acquisterà Velvet
1166
00:57:18,400 --> 00:57:22,000
Ma, oggi, non sono venuto qui per
parlare del nostro accordo ma di lei.
1167
00:57:22,080 --> 00:57:23,479
Di me?
-Esatto.
1168
00:57:23,560 --> 00:57:26,200
Nessuno trae vantaggio dalle nostre
macchine quanto Velvet,
1169
00:57:26,280 --> 00:57:28,320
E questo non è dovuto a nessuno
se non a lei.
1170
00:57:29,439 --> 00:57:30,560
Non so che dire.
1171
00:57:30,640 --> 00:57:32,840
Non è solo un'opinione personale,
1172
00:57:32,920 --> 00:57:35,000
Ne abbiamo discusso in azienda e vorremmo..
1173
00:57:35,080 --> 00:57:37,640
che sebbene Velvet sarà venduta,
lei sia ancora legata a Singer.
1174
00:57:38,479 --> 00:57:39,720
Non capisco..
1175
00:57:39,800 --> 00:57:41,920
Lanceremo presto una nuova linea
di macchine..
1176
00:57:42,000 --> 00:57:44,600
E vorremmo che lei sia la prima
ambasciatrice di Singer qui in Spagna.
1177
00:57:46,879 --> 00:57:47,879
Io?
-Esatto.
1178
00:57:47,959 --> 00:57:49,000
Nessuno meglio di lei,
1179
00:57:49,080 --> 00:57:51,720
Per pubblicizzare le virtù
delle nostre macchine.
1180
00:57:51,800 --> 00:57:54,360
Grazie alla sua esperienza,
sarebbe la persona perfetta.
1181
00:57:55,080 --> 00:57:56,119
Cosa ne dice?
1182
00:57:58,000 --> 00:58:00,800
E' che avevamo altri piani..
Perchè Jonás voleva...
1183
00:58:00,879 --> 00:58:02,239
Io voglio che tu sia felice.
1184
00:58:02,320 --> 00:58:03,560
Questo è tutto.
1185
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
avevi ragione, Marie.
1186
00:58:06,400 --> 00:58:08,439
L'ho dato per scontato ed è
qualcosa che non avrei dovuto fare.
1187
00:58:08,520 --> 00:58:10,760
In questi anni,
siamo tutti cresciuti molto.
1188
00:58:11,080 --> 00:58:14,119
Quindi, qualunque cosa tu decida di fare,
io ti appoggerò.
1189
00:58:17,000 --> 00:58:18,200
Quindi lo prendo come un si?
1190
00:58:18,280 --> 00:58:19,320
Sí.
1191
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
Beh benvenuta a Singer allora!
-Gracias.
1192
00:58:22,000 --> 00:58:23,920
Io penso che questo sia abbastanza Raul.
1193
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
No!
1194
00:58:25,080 --> 00:58:27,439
Sto andando in televisione,
non serve a nessuno.
1195
00:58:27,520 --> 00:58:30,720
Non le grandi dame del teatro.
Non rendermi nervoso. Che ne pensi?
1196
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
Vediamo.
Sono carini, molto chiara.
1197
00:58:32,439 --> 00:58:34,080
Sí. E' molto chiara
per la televisione, non lo so.
1198
00:58:34,160 --> 00:58:35,360
Nemmeno io.
Aspetta, lo so.
1199
00:58:35,439 --> 00:58:36,720
Ti aiuto?
-Sí, aiutami.
1200
00:58:36,800 --> 00:58:39,080
Questa. Questa è più scura.
E' più scura.
1201
00:58:39,160 --> 00:58:40,760
Fammi vedere questa.
Alla televisione...
1202
00:58:40,840 --> 00:58:42,680
Un secondo, Questa non era...?
1203
00:58:44,800 --> 00:58:47,280
Non è come il vestito di Rita che
stavo cercando..?
1204
00:58:47,360 --> 00:58:50,040
Don Emilio.
-Cosa c'è, signor Infantes?
1205
00:58:50,119 --> 00:58:53,760
Senta, avevo bisogno di un consiglio,
perchè voglio fare un regalo a Rita.
1206
00:58:53,840 --> 00:58:56,320
Sarà il nostro primo Natale insieme.
1207
00:58:56,400 --> 00:58:58,239
Le... Le ho già detto che io e Rita..
1208
00:58:58,320 --> 00:58:59,760
Saremo Rita ed io.
1209
00:59:00,400 --> 00:59:01,600
Cosa intende con Rita?
1210
00:59:01,680 --> 00:59:03,600
No, no, no. Continua, continua.
-Bene, allora,
1211
00:59:03,680 --> 00:59:05,080
io la vorrei invitare a cena.
1212
00:59:05,160 --> 00:59:07,680
Certo, io non la posso...
Nè posso portarla in un posto molto costoso.
1213
00:59:07,760 --> 00:59:09,080
A me sale il cuore dal..
1214
00:59:09,160 --> 00:59:12,439
Quindi vuole che l'aiuti a trovare
un regalo per Rita, giusto?
1215
00:59:12,520 --> 00:59:15,239
Ha qualche idea?
-Sí. Un vestito della galleria.
1216
00:59:15,600 --> 00:59:18,080
Ha intenzione di regalare a Rita
uno degli abiti
1217
00:59:18,160 --> 00:59:20,000
che sta vendendo ogni giorno.
1218
00:59:21,080 --> 00:59:23,560
Faccia uno sforzo, signor Infantes,
e pensi.
1219
00:59:23,640 --> 00:59:26,600
Rita merita qualcosa di speciale,
non è così?
1220
00:59:27,280 --> 00:59:29,000
Vada a vedere il signor De La Riva
1221
00:59:29,080 --> 00:59:31,479
e che le mostri un vestito che
non è in negozio.
1222
00:59:31,560 --> 00:59:34,000
Lei è...
Lei è "Chiaroveggente", don Emilio.
1223
00:59:34,080 --> 00:59:35,520
Certo che si, "chiarovegg...".
1224
00:59:35,600 --> 00:59:38,479
Pensandoci meglio, sarebbe meglio se
io la accompagnassi.
1225
00:59:38,560 --> 00:59:39,840
D'accordo. Sí. Grazie.
1226
00:59:39,920 --> 00:59:41,560
Ok, eccolo qui.
1227
00:59:41,920 --> 00:59:44,879
Ma la società non si è
presentata per ritirarlo.
1228
00:59:44,959 --> 00:59:47,479
Signor De la Riva,
suo marito è morto.
1229
00:59:47,560 --> 00:59:50,239
Si sarà dimenticata dell'ordine.
-Per me non è ancora l'ora di morire...
1230
00:59:50,320 --> 00:59:52,360
Infantes!
Ma che morto e morto..?
1231
00:59:52,439 --> 00:59:53,920
Questo vestito è un gioiello.
1232
00:59:54,000 --> 00:59:55,320
Quella donna l'avrebbe indossato
1233
00:59:55,400 --> 00:59:57,760
in un posto dove vanno le persone
più importanti di Madrid.
1234
00:59:57,840 --> 01:00:00,600
Aha. Ce lo vede bene?
-Se lo dice il signor De la Riva, no?
1235
01:00:00,680 --> 01:00:02,040
Questo vestito è divino.
-Sí.
1236
01:00:02,119 --> 01:00:04,280
Dovrebbe essere ritoccato un pò,
1237
01:00:04,360 --> 01:00:06,600
adattarlo alla sua taglia.. Ma attenzione.
1238
01:00:06,680 --> 01:00:09,040
(DON EMILIO) Adattarlo, sí.
-Cosa dovete modificare?
1239
01:00:09,600 --> 01:00:11,439
Che bel vestito.
Cosa?
1240
01:00:11,520 --> 01:00:13,080
¿Pues qué va a ser? El vestido.
1241
01:00:14,560 --> 01:00:16,200
Quale vestito? Lei..
Io no...
1242
01:00:16,280 --> 01:00:17,680
Lei ha visto un vestito?
No.
1243
01:00:17,760 --> 01:00:19,600
Vediamo,
E questo cos'è? Un cane?
1244
01:00:19,680 --> 01:00:20,720
Ah.
1245
01:00:21,119 --> 01:00:22,479
Ah, sí. Molto bello.
1246
01:00:22,560 --> 01:00:24,160
(DON EMILIO) Bel vestito.
1247
01:00:24,239 --> 01:00:26,680
Bello.
-No, no. Si si... già, lo vedo, già.
1248
01:00:26,760 --> 01:00:28,520
Deve darlo a Romina, giusto?
1249
01:00:28,720 --> 01:00:30,640
Non mi vede pronta per
prendere accordi?
1250
01:00:31,000 --> 01:00:33,479
No, Rita, no.
Rita, che sciocchezze dice?
1251
01:00:33,560 --> 01:00:36,720
Beh non parli più.
Mi dica cosa devo fare e lo tengo fino a domani.
1252
01:00:36,800 --> 01:00:37,840
Non serve.
1253
01:00:37,920 --> 01:00:40,320
(RITA) Pedro.
-Sta molto bene di taglia, sta bene.
1254
01:00:40,400 --> 01:00:43,360
Che sta molto bene di taglia.
Molto bene di taglia. Sta...
1255
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
Bene, alla fine,
siamo senza vestito.
1256
01:00:50,920 --> 01:00:53,000
L'abito ha un fantasma dentro o
qualcosa del genere.
1257
01:00:55,720 --> 01:00:57,560
Che fai qui a quest'ora?
Stai zitta.
1258
01:01:00,720 --> 01:01:01,840
Come mi sta?
1259
01:01:01,920 --> 01:01:03,119
E questo vestito?
1260
01:01:03,200 --> 01:01:04,920
Non sono l'unica con appuntamenti segreti.
1261
01:01:05,000 --> 01:01:07,239
L'hai preso dal laboratorio?
Vedrai appena ti scoprirà Doña Blanca...
1262
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Claretta, lasciami un buco.
1263
01:01:09,000 --> 01:01:10,320
Doña Blanca, doña Blanca!
1264
01:01:10,400 --> 01:01:11,920
No, no, no, no!
-Sta arrivando.
1265
01:01:12,000 --> 01:01:14,840
No, no, no, no. E' meglio se ti
metti dietro l'armadio. E tu...
1266
01:01:14,920 --> 01:01:17,119
No, che il vestito è nuovo!
Beh al contrario.
1267
01:01:17,200 --> 01:01:18,959
Tocca sempre a me, eh?
1268
01:01:22,720 --> 01:01:25,080
(Música allegra)
1269
01:01:26,560 --> 01:01:28,400
(Passi in avvicinamento)
1270
01:01:28,959 --> 01:01:31,160
Si, alla fine,
saremo scoperti dalla musica.
1271
01:01:33,280 --> 01:01:34,800
Già se ne è andata.
1272
01:01:34,879 --> 01:01:36,000
(SOSPIRA)
1273
01:01:38,520 --> 01:01:41,840
Bene, E tu da dove arrivi così,
che ti nascondi da doña Blanca?
1274
01:01:41,920 --> 01:01:44,600
Te lo dico io, dal vedere Alberto.
(ANA E CLARA RIDONO)
1275
01:01:45,439 --> 01:01:48,000
Oh, è stato così bello..?
-Sí?
1276
01:01:48,080 --> 01:01:49,200
Raccontaci.
-Ah!
1277
01:01:49,760 --> 01:01:52,080
E questo vestito?
-Dimmi che mi sta bene.
1278
01:01:52,160 --> 01:01:55,160
Incontro Pedro per cena e
voglio impressionarlo.
1279
01:01:55,239 --> 01:01:57,200
Si, però, questo non è
il vestito della vedova?
1280
01:01:57,560 --> 01:01:59,200
Ma quale vedova e vedova...
1281
01:01:59,280 --> 01:02:01,040
Hai intenzione di incolparmi
per la questione di Pedro?
1282
01:02:01,119 --> 01:02:03,360
Non essere cattiva.
Non farci caso, sei bellissima.
1283
01:02:03,439 --> 01:02:05,040
Va bene, ragazza.
-Sei bellissima.
1284
01:02:05,119 --> 01:02:06,119
Eh si ora...
-Certo.
1285
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
Sí, ora.
-Sei bellissima,sorellina.
1286
01:02:08,280 --> 01:02:10,119
Non essere arrabbiata.
Un abbraccio.
1287
01:02:10,200 --> 01:02:11,879
A chi piace Pedro??
1288
01:02:11,959 --> 01:02:13,959
(Frasi incrociate)
1289
01:02:15,000 --> 01:02:16,959
Ahh, Pedruccio. Pedruccio.
1290
01:02:17,040 --> 01:02:18,400
Dove sta il mio Pedruccio?
1291
01:02:18,479 --> 01:02:19,920
Ah!
1292
01:02:20,000 --> 01:02:21,959
(PEDRO)
"Sono venuto a vedere le ragazze ed io..".
1293
01:02:22,760 --> 01:02:24,320
Quando l'ho vista indossarlo...,
1294
01:02:26,720 --> 01:02:27,760
Sono quasi morto.
1295
01:02:30,600 --> 01:02:31,640
Era meravigliosa.
1296
01:02:37,320 --> 01:02:38,320
Pedro...,
1297
01:02:39,800 --> 01:02:40,959
Sai una cosa?
1298
01:02:43,000 --> 01:02:44,520
L'abito che stai cercando...
1299
01:02:45,840 --> 01:02:47,119
è nelle tue mani.
1300
01:02:48,879 --> 01:02:50,080
Come?
1301
01:02:51,239 --> 01:02:53,200
Beh, a me..
1302
01:02:53,640 --> 01:02:55,000
Rita non l'ha mai detto,
1303
01:02:55,080 --> 01:02:56,640
di averlo messo quella sera.
1304
01:02:57,760 --> 01:02:59,400
E dal momento che non l'hai
preso nemmeno tu..
1305
01:03:01,560 --> 01:03:03,000
decisi di tenerlo
1306
01:03:04,200 --> 01:03:05,760
e lo trasformai
1307
01:03:06,280 --> 01:03:07,760
in questa giacca.
1308
01:03:09,080 --> 01:03:10,720
E vorrei che la tenessi.
1309
01:03:11,720 --> 01:03:13,520
Perchè ora che ho saputo
questa storia,
1310
01:03:13,600 --> 01:03:15,119
non l'avrei mai modificato.
1311
01:03:16,920 --> 01:03:18,160
Non ci posso credere..
1312
01:03:19,360 --> 01:03:20,560
Nemmeno io.
1313
01:03:22,040 --> 01:03:23,439
Le svolte che dà la vita.
1314
01:03:25,680 --> 01:03:27,360
(Passi che si avvicinano)
1315
01:03:27,800 --> 01:03:30,239
Mi dispiace interrompervi,
ma faremo tardi.
1316
01:03:30,320 --> 01:03:31,520
(Entrambi) Dove?
1317
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
L'asta.
1318
01:03:33,000 --> 01:03:34,920
Uh!
L'asta, è vero.
1319
01:03:35,000 --> 01:03:36,720
Non ho ancora scelto una giacca.
Io non lo so non ne capisco..
1320
01:03:36,800 --> 01:03:38,400
Cosa indosso?
Io non lo so, io non lo so.
1321
01:03:38,479 --> 01:03:40,320
Lo smoking nero,
che è molto utile.
1322
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Ok.
1323
01:03:42,680 --> 01:03:45,879
Miriam, accompagni il signor Expósito
al suo posto, per favore.
1324
01:03:46,479 --> 01:03:48,280
Grazie. E' stato un piacere.
1325
01:03:49,800 --> 01:03:51,239
La aspetterò quando avrà finito.
1326
01:03:56,239 --> 01:03:57,239
Tutto bene?
1327
01:03:58,040 --> 01:03:59,560
Sí, sí, sí.
1328
01:04:00,119 --> 01:04:01,600
Questo è Max, Max?
1329
01:04:01,680 --> 01:04:02,840
Max.
1330
01:04:04,000 --> 01:04:06,439
Mi è parso che sia arrivato
in un brutto momento.
1331
01:04:07,160 --> 01:04:09,720
Era da così tanto tempo
che non ci vedevamo che..
1332
01:04:12,160 --> 01:04:15,080
Sai quando senti che la vita
ti ha dato tutto e...
1333
01:04:15,160 --> 01:04:17,879
E, improvvisamente, qualcuno che
non ti aspetti ritorna e..
1334
01:04:18,320 --> 01:04:19,920
e le tessere sul tabellone...
1335
01:04:21,879 --> 01:04:24,840
le tessere sul tabellone
vengono nuovamente posizionate.
1336
01:04:25,800 --> 01:04:26,840
Sí.
1337
01:04:35,239 --> 01:04:37,439
Blanca, tu credi che la gente
possa cambiare?
1338
01:04:39,879 --> 01:04:42,360
Se uno se lo impone, sí.
1339
01:04:43,840 --> 01:04:45,360
Eduard verrà rilasciato di prigione,
1340
01:04:47,160 --> 01:04:48,600
E mi ha scritto una lettera.
1341
01:04:52,040 --> 01:04:53,959
E sai la cosa peggiore di tutte?
1342
01:04:56,200 --> 01:04:59,000
Sento che sia ancora una
persona importante per me.
1343
01:05:02,840 --> 01:05:04,080
Macarena...,
1344
01:05:05,479 --> 01:05:07,479
Non devi stare male per questo,
1345
01:05:11,680 --> 01:05:13,200
Fai quello che ti dice il tuo cuore.
1346
01:05:21,239 --> 01:05:22,280
Grazie.
1347
01:05:22,360 --> 01:05:24,239
Andiamo, iniziamo tra dieci secondi.
1348
01:05:24,600 --> 01:05:25,720
Grazie.
1349
01:05:28,320 --> 01:05:30,160
Tutti pronti?
-Sí. Iniziamo già.
1350
01:05:30,239 --> 01:05:32,080
Di già?
-Sí, sí, preparati, guarda.
1351
01:05:33,720 --> 01:05:35,840
Cinque, quattro,
1352
01:05:35,920 --> 01:05:38,119
tre, due...
1353
01:05:38,760 --> 01:05:39,959
Applausi!
1354
01:05:46,239 --> 01:05:47,879
Care famiglie e case,
1355
01:05:47,959 --> 01:05:49,680
Consentitemi di presentarmi.
1356
01:05:50,360 --> 01:05:52,840
Sono il disegnatore di moda
Raúl de la Riva.
1357
01:05:53,680 --> 01:05:55,320
Come voi tutti saprete, stasera...
1358
01:05:55,840 --> 01:05:58,239
abbiamo bisogno della vostra
collaborazione per una buona causa.
1359
01:05:58,320 --> 01:06:01,200
Attraverso la storia dei
modelli di Velvet
1360
01:06:01,640 --> 01:06:03,320
vogliamo collaborare
1361
01:06:03,720 --> 01:06:05,239
con una delle popolazioni
1362
01:06:05,720 --> 01:06:07,320
più povere dell'Africa.
1363
01:06:13,640 --> 01:06:15,439
Questa sera è una sera
molto speciale.
1364
01:06:16,760 --> 01:06:19,680
Perchè oggi, diremo addio
alla Galleria Velvet.
1365
01:06:19,760 --> 01:06:21,800
"Come tale e come la conosciamo".
1366
01:06:22,800 --> 01:06:25,200
Possa la moda Velvet
farci brillare tutti,
1367
01:06:25,640 --> 01:06:27,360
per una notte in più.
1368
01:06:28,080 --> 01:06:29,200
Cominciamo?
-Sí.
1369
01:06:29,280 --> 01:06:30,879
Andiamo.
-Sorridete, sorridete.
1370
01:06:30,959 --> 01:06:32,119
Prego.
1371
01:06:33,000 --> 01:06:34,760
("It's a Merry Christmas")
1372
01:07:27,320 --> 01:07:29,920
Bene, signore e signori,
possiamo cominciare l'asta.
1373
01:07:30,000 --> 01:07:31,879
"Sale con 2000 pesetas".
1374
01:07:31,959 --> 01:07:33,200
5000.
1375
01:07:33,280 --> 01:07:34,280
Chi offre di più?
1376
01:07:34,360 --> 01:07:36,959
Ricordiamo che anche le persone
da casa possono fare offerte.
1377
01:07:39,600 --> 01:07:41,879
Il numero 46. Chi offre di più? Il 66.
1378
01:07:41,959 --> 01:07:44,200
La persona da casa, che gioia!
1379
01:07:44,280 --> 01:07:46,000
(Applausi)
1380
01:07:46,840 --> 01:07:49,119
La signora Macarena Rey
per 30 000 pesetas.
1381
01:07:50,640 --> 01:07:53,239
Il cavaliere numero 12 sale a 3000.
1382
01:07:53,320 --> 01:07:54,320
4000.
1383
01:07:54,400 --> 01:07:55,520
8000.
1384
01:07:59,479 --> 01:08:02,720
Il número 16 per 89 000 pesetas.
1385
01:08:02,959 --> 01:08:04,520
L'ultimo vestito!
1386
01:08:04,600 --> 01:08:06,600
(Applausi)
1387
01:08:08,600 --> 01:08:09,840
Questo è incredibile.
1388
01:08:09,920 --> 01:08:12,959
Abbiamo raggiunto
una cifra storica.
1389
01:08:13,879 --> 01:08:16,959
998.500 pesetas!
1390
01:08:17,040 --> 01:08:18,680
(Applausi)
1391
01:08:21,280 --> 01:08:22,920
Ora, voglio solo dire,
1392
01:08:23,000 --> 01:08:25,520
grazie dal profondo del mio cuore.
1393
01:08:25,920 --> 01:08:28,640
e augurarvi buone feste.
1394
01:08:29,800 --> 01:08:31,080
Buon Natale!
1395
01:08:31,160 --> 01:08:32,920
(Applausi)
1396
01:08:35,680 --> 01:08:36,840
Per Velvet.
1397
01:08:36,920 --> 01:08:38,119
Per Velvet.
1398
01:08:39,760 --> 01:08:40,800
(Applausi)
1399
01:08:46,720 --> 01:08:48,000
Qui sta lo champagne.
1400
01:08:50,280 --> 01:08:51,320
Ragazzi.
1401
01:08:54,000 --> 01:08:55,800
Credo che sarebbe più saggio aspettare.
1402
01:08:57,320 --> 01:08:59,520
Mi dispiace interrompere questo
momento di festa,
1403
01:08:59,600 --> 01:09:01,360
che è così speciale per tutti, ma...
1404
01:09:04,959 --> 01:09:07,040
Clara e Mateo stanno impiegando
troppo tempo e...
1405
01:09:07,959 --> 01:09:09,000
Che succede?
1406
01:09:09,760 --> 01:09:12,320
Lo sapevo che quella chiamata non
era una buona notizia.
1407
01:09:12,400 --> 01:09:14,160
(PEDRO) Quale chiamata?
-Che succede?
1408
01:09:14,239 --> 01:09:15,959
(ANA) C'è qualcosa di cui voglio parlarvi..
1409
01:09:16,680 --> 01:09:18,360
Che, beh, Clara sta...
1410
01:09:22,840 --> 01:09:23,879
Che succede?
1411
01:09:25,000 --> 01:09:27,280
Vedo che siamo al centro dell'attenzione.
1412
01:09:29,560 --> 01:09:31,320
Mi dispiace molto,
non volevo mettermi...
1413
01:09:31,400 --> 01:09:33,959
No, no, Ana, no, non ti preoccupare.
E' che...
1414
01:09:34,600 --> 01:09:37,000
Abbiamo davvero una cosa
importante da dirvi.
1415
01:09:37,080 --> 01:09:38,320
Questa è la verità.
1416
01:09:43,920 --> 01:09:45,160
(Entrambi) Diventeremo genitori.
1417
01:09:45,239 --> 01:09:46,520
Oh!
-Come?
1418
01:09:46,600 --> 01:09:48,160
(Ridono)
1419
01:09:48,239 --> 01:09:49,280
Che spavento!
1420
01:09:49,360 --> 01:09:51,000
-Complimenti!
-Clara! (Ride)
1421
01:09:53,040 --> 01:09:54,239
Che bello!
1422
01:09:55,680 --> 01:09:57,360
(DOÑA BLANCA RIDE)
1423
01:09:58,160 --> 01:09:59,800
Oh, quanto ero preoccupata.
1424
01:09:59,879 --> 01:10:04,479
E io..?! Per tutto questo tempo a pensare
che potesse essere un cancro e guarda..
1425
01:10:04,760 --> 01:10:05,840
"Chéri"...,
1426
01:10:06,600 --> 01:10:09,239
Davvero l'hai tenuto per te per
tutto questo tempo?
1427
01:10:09,320 --> 01:10:11,640
Beh, altri tengonono per se
altre cose..
1428
01:10:14,800 --> 01:10:15,879
Vero.
1429
01:10:19,000 --> 01:10:20,040
Mi spiace...
1430
01:10:20,920 --> 01:10:22,520
Che non viviamo in un altro mondo...
1431
01:10:25,000 --> 01:10:26,959
dove non esistono nè ricchi nè poveri,
1432
01:10:28,640 --> 01:10:30,800
In un mondo in cui non si è giudicati...
1433
01:10:32,360 --> 01:10:34,200
per poter vivere liberamente
la propria sessualità.
1434
01:10:36,280 --> 01:10:38,280
Oggi, voglio presentarvi
l'amore della mia vita,
1435
01:10:41,560 --> 01:10:42,560
Menelik.
1436
01:10:45,600 --> 01:10:47,439
Ma immagino che tutti l'abbiate già immaginato.
1437
01:10:47,520 --> 01:10:49,680
(ALCUNI) No.
-No, no, no. No.
1438
01:10:50,360 --> 01:10:52,160
Lui è l'uomo che mi ha reso felice.
1439
01:10:55,959 --> 01:10:58,160
L'uomo che mi ha insegnato
quello che mi mancava,
1440
01:10:58,239 --> 01:10:59,720
per completarmi come persona.
1441
01:11:00,600 --> 01:11:02,680
E voglio passare il resto dei
miei giorni con lui.
1442
01:11:04,479 --> 01:11:05,560
Se me lo consentirai.
1443
01:11:08,360 --> 01:11:09,360
Ti amo.
1444
01:11:09,959 --> 01:11:10,959
E io a te.
1445
01:11:12,239 --> 01:11:13,479
E io a te.
1446
01:11:13,560 --> 01:11:15,239
(ANA) Oooh! (Ride)
1447
01:11:15,720 --> 01:11:18,640
Che carini. Che carini.
-Un momento, un momento, per favore.
1448
01:11:18,720 --> 01:11:21,520
Si, oggi, noi salutiamo la Velvet,
la nostra Velvet,
1449
01:11:21,600 --> 01:11:23,080
ma questo non può finire così.
1450
01:11:23,160 --> 01:11:26,320
I capitani delle navi non tengono
matrimoni in occasioni speciali?
1451
01:11:27,040 --> 01:11:29,080
E oggi, in favore della libertà
e del rispetto,
1452
01:11:29,160 --> 01:11:31,239
di un mondo che dovremmo vivere,
1453
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
Io offro di ufficializzare questo matrimonio
su questa nave che ci ha portato qui.
1454
01:11:35,400 --> 01:11:37,119
Quale matrimonio?
Il vostro.
1455
01:11:39,400 --> 01:11:41,800
Ma che stai dicendo, Alberto?
Non si può fare.
1456
01:11:41,879 --> 01:11:43,720
Sarà una cosa familiare,
tra di noi.
1457
01:11:43,800 --> 01:11:46,360
Non riesco a pensare ad un finale migliore.
Certo.
1458
01:11:47,160 --> 01:11:48,320
Certo che si.
1459
01:11:48,400 --> 01:11:49,600
Raúl, rallegrati.
1460
01:11:50,640 --> 01:11:51,760
Non puoi dire di no.
1461
01:11:53,400 --> 01:11:54,959
Certo che non posso dire di no.
1462
01:11:55,040 --> 01:11:56,879
(Tutti urlano)
1463
01:12:05,640 --> 01:12:07,320
(Musica soave)
1464
01:12:09,080 --> 01:12:12,560
Velvet è soprattutto
una famiglia,
1465
01:12:13,560 --> 01:12:15,760
E se c'è una cosa che abbiamo
imparato tra queste mura,
1466
01:12:15,840 --> 01:12:17,080
durante gli ultimi anni,
1467
01:12:17,680 --> 01:12:20,400
è che bisogna combattere per
trovare la tua felicità.
1468
01:12:20,479 --> 01:12:22,560
e formare la propria famiglia...,
1469
01:12:23,920 --> 01:12:24,959
costi quel che costi.
1470
01:12:26,160 --> 01:12:27,920
Non importa cosa pensa la gente.
1471
01:12:32,959 --> 01:12:35,280
Quindi io, come capitano...
Scusami, Alberto,
1472
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
ma ho aspettato questo
momento per tutta la vita.
1473
01:12:37,239 --> 01:12:39,560
Ti dispiacerebbe abbreviare, per favore?
Certo.
1474
01:12:41,200 --> 01:12:43,800
Raúl de la Riva, vuoi tu a Mene...?
Sí, sí, sí!
1475
01:12:45,360 --> 01:12:46,520
(Aplausi e risate)
1476
01:12:46,600 --> 01:12:48,160
Eh, aspetta.
1477
01:12:49,160 --> 01:12:50,280
Mancano gli anelli.
1478
01:12:50,360 --> 01:12:51,560
Ah, gli anelli.
1479
01:12:58,680 --> 01:13:00,239
La destra.
Sí, sí.
1480
01:13:06,959 --> 01:13:08,280
Ah no, non è questa. (RIDE)
1481
01:13:08,360 --> 01:13:09,680
(RIDENDO) Questa non è.
1482
01:13:15,119 --> 01:13:17,600
E ora.. Sí, puoi baciare lo sposo.
1483
01:13:19,600 --> 01:13:21,239
Bravo! , Bravo!
Evviva!
1484
01:13:21,320 --> 01:13:23,119
(Aplausi)
1485
01:13:23,680 --> 01:13:25,959
Evviva gli sposi!
-Evviva gli sposi!
1486
01:13:26,040 --> 01:13:27,200
Evviva!
1487
01:13:32,320 --> 01:13:34,400
-Evviva!
-Evviva!
1488
01:13:40,119 --> 01:13:42,119
Ehy, vado a prendere dello champagne.
1489
01:13:47,680 --> 01:13:48,760
Vai già via?
1490
01:13:50,600 --> 01:13:51,600
Sí.
1491
01:13:52,720 --> 01:13:54,119
Mi sta aspettando per cena.
1492
01:14:34,439 --> 01:14:35,640
Sta aspettando qualcuno?
1493
01:14:39,040 --> 01:14:40,080
Sí.
1494
01:14:41,400 --> 01:14:43,760
E' la prima volta che viene
nella nostra galleria?
1495
01:14:47,119 --> 01:14:49,600
Non so se lo sappia,
ma indossa uno degli abiti
1496
01:14:49,680 --> 01:14:51,479
più emblematici della
nostra collezione.
1497
01:14:54,000 --> 01:14:56,200
Oh, non ha intenzione di
rispondere alle mie domande.
1498
01:14:56,280 --> 01:14:58,000
Dovrò indovinare le risposte.
1499
01:14:58,959 --> 01:15:00,400
Vedo che ha la fede,
1500
01:15:01,280 --> 01:15:02,959
quindi deduco che sia sposata.
1501
01:15:03,680 --> 01:15:04,680
Un uomo fortunato.
1502
01:15:05,920 --> 01:15:07,119
Non indossa gioielli,
1503
01:15:08,000 --> 01:15:09,200
questo dice molto su di lei.
1504
01:15:09,280 --> 01:15:10,720
Lei è una donna semplice.
1505
01:15:11,479 --> 01:15:13,040
Però non dice nulla di suo marito.
1506
01:15:13,119 --> 01:15:14,640
Dovrei comprarla un pò.
1507
01:15:14,720 --> 01:15:15,920
Glielo ricorderò.
1508
01:15:20,439 --> 01:15:22,200
E' un uomo molto fortunato.
1509
01:15:22,280 --> 01:15:23,560
Lo è.
1510
01:15:28,119 --> 01:15:29,360
E lei?
1511
01:15:29,439 --> 01:15:31,400
Si considera una donna fortunata?
1512
01:15:33,080 --> 01:15:34,360
Molto.
1513
01:15:54,280 --> 01:15:55,920
Non abbiamo fatto niente di male, eh?
1514
01:15:57,000 --> 01:15:58,080
No.
1515
01:15:58,160 --> 01:15:59,680
Abbiamo fatto molto bene.
1516
01:16:00,239 --> 01:16:01,760
Tuttavia, non ci credo ancora.
1517
01:16:05,160 --> 01:16:06,280
E vissero tutti...
1518
01:16:09,520 --> 01:16:11,320
...felici e contenti.
1519
01:16:16,040 --> 01:16:18,640
("Unchained melody")
1520
01:16:36,920 --> 01:16:39,160
("Unchained melody")
1521
01:19:09,239 --> 01:19:10,680
Non lasciarmi solo.
1522
01:19:14,160 --> 01:19:15,280
Mai.
1523
01:20:09,560 --> 01:20:11,680
(Billy Roues "Woman's intuition")
1524
01:20:11,960 --> 01:20:16,680
Sottotitoli creati da Luca :-)129055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.