All language subtitles for Velvet Coleccio¦ün 03x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,439 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:24,119 --> 00:01:26,840 ("We wish you a Merry Christmas") 3 00:01:44,239 --> 00:01:46,520 (ALCUNI BAMBINI) # We wish you a Merry Christmas, 4 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 # we wish you a Merry Christmas 5 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 # and a happy New Year. 6 00:01:50,920 --> 00:01:53,040 # We wish you a Merry Christmas, 7 00:01:53,119 --> 00:01:54,959 # We wish you a Merry Christmas... # 8 00:01:55,040 --> 00:01:56,239 "Merry Christmas, signore". 9 00:01:56,320 --> 00:01:59,160 "Merry Christmas". (NIÑOS) # ...and a happy New Year. # 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,160 (SaraoMusic "Redemption") 11 00:02:29,760 --> 00:02:31,479 (Telefono) 12 00:02:33,560 --> 00:02:35,439 (Telefono) 13 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 Rispondo io. 14 00:02:37,360 --> 00:02:38,560 (Telefono) 15 00:02:38,640 --> 00:02:39,720 Pronto? 16 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 (ALBERTO) "Clara". Alberto? 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Come stai? 18 00:02:42,479 --> 00:02:43,720 Bene, credo. 19 00:02:44,360 --> 00:02:45,600 "E' successo qualcosa?". 20 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 La vendita è in corso, non si può tornare indietro. 21 00:02:48,879 --> 00:02:50,720 "(Clara ride) Beh, non so cosa dire". 22 00:02:51,479 --> 00:02:53,200 "Immagino che siano fasi della vita". 23 00:02:53,280 --> 00:02:54,640 "Ma mi sembra molto strano". 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,680 Velvet è stato il grande motore              di mio padre. 25 00:02:56,760 --> 00:02:58,360 poi di Ana,non so... 26 00:02:58,439 --> 00:03:01,520 Beh, se vuoi fare marcia indietro,            sei ancora in tempo. 27 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 "No, no. La decisione è stata presa". 28 00:03:03,479 --> 00:03:06,760 "Se pensi che sia il momento opportuno, non lo mettiamo in discussione". 29 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 Quando vieni a Madrid? 30 00:03:09,560 --> 00:03:12,000 Tra tre giorni, però non so se Ana potrà venire. 31 00:03:12,920 --> 00:03:15,439 "La rivista 'Time' le ha offerto un reportage" 32 00:03:15,520 --> 00:03:18,239 per concludere l'anno e, chiaramente, non potevamo dire di no. 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,439 "Beh si certo". 34 00:03:20,280 --> 00:03:22,680 Clara, vorrei chiederti una cosa... 35 00:03:22,760 --> 00:03:25,000 "Per favore, pensa ad un evento di addio". 36 00:03:25,080 --> 00:03:27,400 Non vorrei che si riducesse tutto ad una semplice firma. 37 00:03:28,160 --> 00:03:29,600 Certo, contaci. 38 00:03:30,119 --> 00:03:32,040 Dai un abbraccio a Mateo da parte mia. 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,600 E tu dai molti baci ad Ana. "Glieli darò". 40 00:03:34,680 --> 00:03:36,040 Ciao. Ciao. 41 00:03:46,760 --> 00:03:48,879 Ha chiamato Alberto, verrà in Spagna. 42 00:03:48,959 --> 00:03:49,959 Ahá. 43 00:03:52,760 --> 00:03:55,439 Quindi, dovremo andare a Madrid per incontrarlo. 44 00:03:56,119 --> 00:03:57,200 Molto bene. 45 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 Ho pensato di bruciare tutte le tue foto    di Apollo XIII, che ne pensi? 46 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Fantastico. 47 00:04:08,239 --> 00:04:10,280 Che stai facendo? No, no, no! che stai facendo? 48 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 Hai detto che pensi che sia fantastico che io abbia pensato di bruciare le foto dell'Apollo XIII. 49 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Va bene, ammetto che ne sia un poco ossessionato. 50 00:04:15,760 --> 00:04:16,840 Un poco? 51 00:04:16,920 --> 00:04:18,760 La mia unica ossessione sei tu. 52 00:04:22,879 --> 00:04:24,160 Come ti conosco. 53 00:04:24,640 --> 00:04:25,920 Lasciami. Ok. 54 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 Stai...? Eh, eh, stai bene? 55 00:04:33,439 --> 00:04:34,600 Sto bene. 56 00:04:34,959 --> 00:04:37,280 Io... Io credo che sia stato il pesce di ieri sera, 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,239 che non ho digerito molto bene. 58 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Capito. 59 00:04:40,400 --> 00:04:41,600 Sediamoci lì. 60 00:04:41,680 --> 00:04:42,760 Vieni. 61 00:04:43,239 --> 00:04:44,439 Cosa mi stavi dicendo della Velvet..? 62 00:04:46,479 --> 00:04:48,520 Beh, ti stavo dicendo che Alberto ha chiamato. 63 00:04:48,600 --> 00:04:51,400 e che dovremo incontrarlo a Madrid. 64 00:04:51,479 --> 00:04:52,959 per la firma. Complimenti!. 65 00:04:53,040 --> 00:04:54,879 Questo è fantastico. E' quello che volevi. 66 00:04:57,119 --> 00:04:58,520 Sí, credo di si. 67 00:04:59,720 --> 00:05:02,160 Non lo so.. Sono passati così tanti anni alla Velvet. 68 00:05:02,239 --> 00:05:04,119 che è inevitabile che ora mi dia... (MATEO) Capogiri. 69 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Si.. capogiri. 70 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 Senti, credo che sia meglio. 71 00:05:09,080 --> 00:05:11,479 I progetti devono essere lasciati in cima. 72 00:05:11,560 --> 00:05:12,959 Vederli cadere è molto doloroso. 73 00:05:14,239 --> 00:05:15,400 Si può essere. 74 00:05:15,479 --> 00:05:17,239 Sarà meglio chiamare tutti. 75 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Mi piacerebbe fare una riunione a Madrid. 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,239 Perchè è meglio dirselo di persona. 77 00:05:21,320 --> 00:05:23,160 Se c'è qualcosa che posso fare, dimmelo. 78 00:05:23,400 --> 00:05:25,640 Devo pensare ad un grande evento di addio, 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 qualcosa per chiudere in bellezza. 80 00:05:27,280 --> 00:05:29,400 Bene, quando lo hai chiaro dimmelo. 81 00:05:29,479 --> 00:05:31,280 e faccio uno speciale sulla Velvet per la rivista. 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 Davvero? Certamente. 83 00:05:32,800 --> 00:05:34,119 E l'Apollo XIII? 84 00:05:34,200 --> 00:05:37,479 Chi andrebbe sulla luna potendo scegliere di tornare a casa per Natale? 85 00:05:38,400 --> 00:05:40,119 Sei il migliore. Lo so. 86 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 Bene allora vai a fare le valigie, che andremo a Madrid. 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 (Jay Prices "Christmas Twist") 88 00:05:50,360 --> 00:05:51,479 "Mi scusi, signore". 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,200 "C'è una chiamata per lei". 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,560 Sí. 91 00:05:56,640 --> 00:05:57,680 Jonás. "Clara". 92 00:05:57,760 --> 00:05:59,640 Come stai? Sei tornato? 93 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 Clara! "Puoi parlare ora?". 94 00:06:03,119 --> 00:06:04,360 "E' un buon momento?". Certo. 95 00:06:06,040 --> 00:06:07,479 (Telefono) 96 00:06:07,560 --> 00:06:09,479 Sí. Vorrei che venissi a Madrid. 97 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 Ci sono buone notizie? 98 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 A Madrid a fare cosa? 99 00:06:11,720 --> 00:06:13,560 Beh, preferisco dirtelo di persona. 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,800 Certo, certo che sí. 101 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Va bene ti aspetto qui, un bacio. 102 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 Aspetta, aspetta un secondo, un secondo. 103 00:06:18,920 --> 00:06:20,680 La madre che... "Pedro". 104 00:06:20,760 --> 00:06:22,080 Pedro. 105 00:06:28,720 --> 00:06:30,800 (MARIE) Cosa pensi che vogliano dirci? 106 00:06:30,879 --> 00:06:31,959 (JONÁS) Beh non lo so... 107 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 Ma rimarranno stupiti per l'accordo che abbiamo concluso. 108 00:06:41,439 --> 00:06:43,320 Stai attento, lo spezzerai. 109 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 Buon Natale. 110 00:06:49,520 --> 00:06:52,360 Vorrei inviare un telegramma per la Guinea Equatoriale. Sí. 111 00:06:52,439 --> 00:06:54,040 All'attenzione di Raúl de la Riva. 112 00:06:54,119 --> 00:06:57,280 "Raúl, contatta la galleria di Madrid urgentemente". 113 00:06:58,600 --> 00:07:00,439 Questo è urgente. Prenda. 114 00:07:09,879 --> 00:07:11,320 Però! Che meraviglia!. 115 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Che gioia vederti. 116 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 Puntualità inglese, eh? Puntualità inglese. 117 00:07:30,239 --> 00:07:32,000 No, già si. -Cugino, finalmente. 118 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 Cugino. (MARIE Ride) Ehyy, Paloma! 119 00:07:35,520 --> 00:07:37,160 Ay, quanto sei bella. -Come stai? 120 00:07:37,239 --> 00:07:40,520 E come stanno Diana e i Mellis? -Bene. A Barcellona. E a Londra? 121 00:07:40,600 --> 00:07:42,560 Bene, bene. Ora ti raccontiamo. Julián. 122 00:07:42,640 --> 00:07:43,959 Quanto tempo. -Come stai? 123 00:07:44,040 --> 00:07:46,200 Questo vestito viene da lì, vero? -Sí. (RIDE) 124 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Sí. Il caffè è pronto, eh? Andiamo. 125 00:07:48,280 --> 00:07:49,720 Beh, dov'è Clara? -Non lo so. 126 00:07:49,800 --> 00:07:50,879 Qui. Guardala. 127 00:07:50,959 --> 00:07:52,560 (AMBAS) Clara! -Ciao. 128 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 Ciao. Come stai? 129 00:07:55,840 --> 00:07:57,160 Come state? 130 00:07:57,239 --> 00:07:58,920 Appero quanto sei bella! (Ride) 131 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 Allora... piccoli misteri, no? 132 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Non tenerci sulle spine. -Dicci qualcosa. 133 00:08:04,479 --> 00:08:06,720 E' in corso un accordo di vendita. 134 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Così presto? 135 00:08:07,879 --> 00:08:09,320 Non mi hai... non mi hai detto nulla. 136 00:08:09,400 --> 00:08:11,119 Però, Clara... -Chi comprerà? 137 00:08:11,200 --> 00:08:14,080 Vediamo, un momento, un momento. Ascoltatemi, per favore. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 E' quello che volevamo, no? 139 00:08:16,239 --> 00:08:18,720 Siamo stati noi a spingere Alberto, 140 00:08:18,800 --> 00:08:20,080 a vendere la galleria. 141 00:08:20,439 --> 00:08:21,439 Jonás. 142 00:08:21,520 --> 00:08:23,040 Sí, sí, sí, sí. Certamente. 143 00:08:23,119 --> 00:08:25,680 Ma credo che nessuno abbia immaginato che sarebbe arrivato il momento, no? 144 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 Beh si, e questo cosa significa? 145 00:08:27,280 --> 00:08:28,879 Che dobbiamo tirarci indietro? 146 00:08:28,959 --> 00:08:31,080 Porchè se è cosí, dovete dirmelo immediatamente. 147 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 E' una operazione delicata. 148 00:08:33,360 --> 00:08:35,360 Cos'è stato di tutto ciò di cui abbiamo parlato? 149 00:08:35,840 --> 00:08:37,239 Del fatto che la vita è solo una, 150 00:08:37,320 --> 00:08:40,560 del fatto che le gallerie non possono essere più grandi di quello che già sono, 151 00:08:40,920 --> 00:08:43,439 del fatto che tutti noi teniamo dei sogni al di fuori di questa galleria. 152 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 Forse è giunto il momento. 153 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 E mia madre e doña Blanca? 154 00:08:48,360 --> 00:08:49,400 Lo sanno? 155 00:08:49,479 --> 00:08:51,520 Sí. Ho parlato pochi minuti fa con loro. 156 00:08:51,600 --> 00:08:52,680 E che hanno detto? 157 00:08:52,840 --> 00:08:55,479 Forse loro si prenderanno la impresa di Siviglia, 158 00:08:55,560 --> 00:08:56,640 in maniera indipendente. 159 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 Quindi non andrebbe in vendita. Non è sicuro. 160 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 Le ho invitate a venire qui per vedere meglio i dettagli. 161 00:09:03,520 --> 00:09:04,680 Posso? Certo. 162 00:09:04,760 --> 00:09:06,800 E chi comprerà la galleria? 163 00:09:06,879 --> 00:09:08,040 L'unica cosa che posso dirvi, 164 00:09:08,119 --> 00:09:10,600 è che è un'azienda tessile gallega molto importante. 165 00:09:10,680 --> 00:09:13,080 Buono, però suona molto bene, no? -Sí, sí, sí. 166 00:09:13,160 --> 00:09:16,680 E Alberto mi ha chiesto di organizzare qualcosa di grosso per dirci addio. 167 00:09:16,959 --> 00:09:19,600 Avevo pensato ad una mostra antologica, 168 00:09:19,680 --> 00:09:22,600 per fare un tour di questi anni attraverso i progetti. 169 00:09:22,680 --> 00:09:25,040 Beh, da Raúl de la Riva, da Jota, 170 00:09:25,119 --> 00:09:26,840 da Ana Ribera, da Phillipe Ray. 171 00:09:26,920 --> 00:09:29,400 Puf! Phillipe Ray, che ricordi! 172 00:09:29,479 --> 00:09:32,400 Pedro, avevo pensato di incaricarti per selezionare i modelli. 173 00:09:32,479 --> 00:09:34,119 No. A me no... No, in realtà. 174 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 Senti, nessuno conosce meglio di te questa collezione. 175 00:09:36,439 --> 00:09:39,000 Pedro, a dire il vero, voglio che tu trovi la replica 176 00:09:39,080 --> 00:09:40,320 del vestito rosso di Ana. 177 00:09:41,560 --> 00:09:43,360 E' vero, quel vestito non può mancare. 178 00:09:44,640 --> 00:09:45,800 E Raúl? (Si schiarisce la gola) 179 00:09:45,879 --> 00:09:47,680 (JONÁS) L'avete contattato? Sí. 180 00:09:47,760 --> 00:09:50,720 Gli ho inviato un telegramma, ma non ho ancora avuto sue notizie. 181 00:09:50,800 --> 00:09:53,560 Spero che ci raggiunga. In Africa hanno altri tempi. 182 00:09:53,640 --> 00:09:55,239 Bene, mettiamoci al lavoro. -Andiamo. 183 00:09:55,320 --> 00:09:56,560 Andiamo. C'è molto da fare. 184 00:09:56,640 --> 00:10:00,239 Bene, vi raggiungerò più tardi. Organizziamo e ti aggiorniamo. 185 00:10:00,320 --> 00:10:03,119 (JONÁS) Ehi, Marie, io e te andiamo a selezionare i disegni. 186 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 (MARIE) Certamente. 187 00:10:13,320 --> 00:10:14,479 Il vestito rosso. 188 00:10:17,520 --> 00:10:19,600 Bene il vestito rosso... 189 00:10:21,600 --> 00:10:23,879 Il vestido rosso, il vestito rosso. 190 00:10:24,600 --> 00:10:25,959 Vestito rosso. 191 00:10:27,160 --> 00:10:28,720 Vestito rosso. 192 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 Questo è il vestito rosso. 193 00:10:35,879 --> 00:10:37,000 Oh! 194 00:10:37,600 --> 00:10:38,959 Accidenti, quanto sono maldestro. 195 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 La... (Sbuffa) 196 00:10:40,840 --> 00:10:42,239 Oh mio Dio... 197 00:10:57,640 --> 00:10:58,720 Rita. 198 00:10:58,800 --> 00:11:00,320 (Campanello della bicicletta) 199 00:11:02,119 --> 00:11:03,439 (RITA) Adoro il Parco del Retiro. 200 00:11:04,280 --> 00:11:07,560 Don Emilio mi ha detto che è stato aperto alla gente 200 anni fa. 201 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Sí? 202 00:11:09,280 --> 00:11:11,239 E' uno dei miei posti preferiti di Madrid. 203 00:11:12,119 --> 00:11:13,200 E'... 204 00:11:13,520 --> 00:11:16,080 così rilassante, così Madrid... 205 00:11:16,160 --> 00:11:18,600 Rilassante è ciò che ha il parco, che rilassa molto. 206 00:11:18,680 --> 00:11:21,680 Cos'altro ti ha detto Don Emilio? -Che il parco non era come ora. 207 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 No so cosa... -Ahià! 208 00:11:23,439 --> 00:11:25,320 Nonno, guarda, ha rubato un fiore. 209 00:11:25,400 --> 00:11:28,479 Ma non si vergogna? Questa è distruzione di proprietà pubblica. 210 00:11:28,760 --> 00:11:31,080 Non ti sembra incredibile? -Neanche un albero. 211 00:11:31,160 --> 00:11:34,080 Noi stiamo educando le nuove generazioni e lei... 212 00:11:34,520 --> 00:11:36,000 Non c'è più rispetto. -Pedro. 213 00:11:36,080 --> 00:11:37,879 Ho solo preso un fiore. Anzi, guarda, 214 00:11:37,959 --> 00:11:40,680 mi sono anche punto la mano come nel rosario dell'aurora mannaggia a... 215 00:11:40,760 --> 00:11:42,640 Si può sapere che stai facendo? -Eh? 216 00:11:42,720 --> 00:11:45,000 beh guarda, veramente... -Sta rubando un fiore. 217 00:11:45,920 --> 00:11:47,840 Stai destruggendo la proprietà pubblica? 218 00:11:47,920 --> 00:11:49,680 Quella madre che ti ha messo al mondo... -Shhh, shhh. 219 00:11:49,760 --> 00:11:50,879 fammi il favore, eh? 220 00:11:50,959 --> 00:11:52,479 Che esempio con il bambino... 221 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 Dagli il fiore. -Non è suo. 222 00:11:55,479 --> 00:11:58,160 No, non è suo. E' di tutti i cittadini di Madrid. 223 00:11:58,239 --> 00:12:00,360 Pedro, dagli il fiore. 224 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Prendi. -Grazie. 225 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 A te. 226 00:12:06,160 --> 00:12:07,680 Possa la Madonna guidarti. 227 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 Ciao. -Ok, Rita. 228 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Rita. -Andiamocene... 229 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 No è un pomeriggio così tranquillo. No, no, no. -Ri... 230 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 Così non andiamo bene. -Ti posso spiegare. 231 00:12:14,879 --> 00:12:17,800 Vuoi che ci arrestino? -Non mi lasci dire una parola. 232 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 E tu da dove l'hai preso questo carattere? 233 00:12:20,680 --> 00:12:23,320 Porchè mi dici così quando... Volevo solo regalarti una rosa. 234 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Ma a quel bambino... A quel bambino non andava bene. 235 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 E' come mio cugino. Ahia! 236 00:12:27,119 --> 00:12:28,239 che dolore. 237 00:12:28,320 --> 00:12:30,080 Quanto sei esagerato.. 238 00:12:30,160 --> 00:12:32,040 Ne hai tre. -No, non me le togliere. 239 00:12:32,119 --> 00:12:33,119 Una, due... 240 00:12:33,200 --> 00:12:35,119 Già fatto. -Già fatto. Fuori. 241 00:12:35,600 --> 00:12:36,840 E, ora, me lo dai un bacio? 242 00:12:37,479 --> 00:12:38,520 Sí. 243 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 Hai visto che sarà il nostro primo Natale insieme? 244 00:12:45,280 --> 00:12:46,479 Il primo di molti. 245 00:12:47,800 --> 00:12:49,560 Dove mi porterai a cena? 246 00:12:50,080 --> 00:12:51,479 Ancora non lo so. 247 00:12:51,560 --> 00:12:53,879 Ma dovrai vestirti molto bella. -Sí. 248 00:12:53,959 --> 00:12:55,400 Dai andiamo. -No! Ahi! 249 00:12:55,479 --> 00:12:56,800 olè! -(Ridono) 250 00:12:56,879 --> 00:12:59,360 Pedro! -Andiamo da qualche parte! 251 00:12:59,439 --> 00:13:02,119 Una fotografia! -Pedro, Pedro! 252 00:13:02,520 --> 00:13:04,320 Pedro! -Appena se ne vanno questi. Bene, se ne vanno! 253 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 (Ridendo) Pedro, mettimi giù da qui! 254 00:13:06,040 --> 00:13:07,360 Pedro! (Ride) 255 00:13:07,439 --> 00:13:10,320 Una foto, che vogliamo immortalare il nostro primo Natale. 256 00:13:10,400 --> 00:13:12,959 Non mi piacciono le foto. -Abbracciami, per favore, Rita. 257 00:13:14,479 --> 00:13:16,000 Cosa fa quel cavolo di bambino? 258 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 Attento. (PEDRO) Cosa fai? 259 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 Quella grandissima madre che ti...! -Pedro! 260 00:13:35,640 --> 00:13:36,959 Mi lasci qui, per favore. 261 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 "La ringrazio per avermi ricevuta così in fretta. Non sapevo se si sarebbe ricordato di me". 262 00:13:47,879 --> 00:13:50,479 Certamente. Ho lavorato fianco a fianco con il dottor Isasa 263 00:13:50,560 --> 00:13:51,600 per sua sorella. 264 00:13:52,200 --> 00:13:55,600 Rita era una donna molto speciale. Si è fatta amare da tutti. 265 00:13:55,680 --> 00:13:57,640 E' difficile da dimenticare. 266 00:13:58,119 --> 00:13:59,320 Fù molto coraggiosa. 267 00:13:59,400 --> 00:14:01,640 Ha combattuto in maniera esemplare fino alla fine. 268 00:14:03,600 --> 00:14:05,280 In cosa posso aiutarla? 269 00:14:06,560 --> 00:14:07,760 Beh è che... 270 00:14:07,840 --> 00:14:09,640 è che penso di poter avere... 271 00:14:10,800 --> 00:14:12,119 un cancro al seno. 272 00:14:14,800 --> 00:14:17,320 Di solito non sono i pazienti ad informarmi. 273 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 So che è ereditario 274 00:14:19,439 --> 00:14:22,239 e Rita non è stata l'unica donna ad averlo nella mia famiglia. 275 00:14:22,320 --> 00:14:25,119 E a lei le videro un nodulo. 276 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 E io ultimamente noto che la zona è diversa, 277 00:14:28,360 --> 00:14:30,959 come... come più dura. 278 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Ed ho paura, dottore. 279 00:14:35,360 --> 00:14:37,640 Io non sono coraggiosa come lei.. 280 00:14:50,760 --> 00:14:53,400 Capisco perfettamente come si sente. 281 00:14:55,160 --> 00:14:56,520 E non la voglio prendere in giro. 282 00:14:57,400 --> 00:15:00,400 Effettivamente, il cancro al seno come quello che aveva sua sorella, 283 00:15:00,479 --> 00:15:02,600 potrebbe avere una componente ereditaria. 284 00:15:03,119 --> 00:15:04,560 Però ora, 285 00:15:04,640 --> 00:15:06,320 noi stiamo correndo. 286 00:15:07,439 --> 00:15:09,760 La prima cosa che dovremmo fare è dare un'occhiata, 287 00:15:09,840 --> 00:15:12,840 mentre mi dice quali sono questi sintomi che ha avuto. 288 00:15:13,680 --> 00:15:15,920 E poi, faremo una serie di test 289 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 che ci daranno maggiori informazioni. 290 00:15:17,479 --> 00:15:19,920 Qualunque cosa accada, 291 00:15:20,720 --> 00:15:23,520 faremo le cose seguendo il protocollo corrispondente. 292 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 D'accordo? 293 00:15:27,280 --> 00:15:28,439 Si. 294 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Bene.. 295 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Se è tanto gentile da accompagnarmi... 296 00:15:39,479 --> 00:15:41,680 Qui può spogliarsi.. 297 00:15:47,560 --> 00:15:49,119 ("Stay by my side") 298 00:16:01,280 --> 00:16:02,720 (Linea occupata) 299 00:16:05,239 --> 00:16:07,119 Niente, non riesco a trovare il delegato di Singer. 300 00:16:07,200 --> 00:16:09,119 Non ti preoccupare, continueremo a provare. 301 00:16:09,200 --> 00:16:11,879 Non preoccuparmi? Certo che mi preoccupo. 302 00:16:12,600 --> 00:16:14,840 E sono preoccupata per come rimarremo con loro 303 00:16:14,920 --> 00:16:17,720 Quando dirò loro cosa succederà. -Lo capiranno. 304 00:16:18,160 --> 00:16:20,879 Jota, abbiamo firmato un contratto di tre anni. 305 00:16:21,119 --> 00:16:23,920 E ora, come gli spiego che le gallerie saranno vendute? 306 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Marie, una domanda. 307 00:16:25,080 --> 00:16:26,119 Si. -Una domanda. 308 00:16:26,200 --> 00:16:29,920 Ti ricordi del vestito che disegnò Raúl de la Riva nel 59 per una cliente...? 309 00:16:30,000 --> 00:16:31,920 Nel 59? Da vedere. (PEDRO) Era verde. 310 00:16:32,000 --> 00:16:33,200 No, Pedro, è... -Cugino... 311 00:16:33,280 --> 00:16:36,239 (PEDRO) Si? -Io non ero qui nel 59. 312 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 E' vero. (JONÁS) Io si, ma non me lo ricordo. 313 00:16:38,840 --> 00:16:40,119 Non te lo ricordi? (JONÁS) No. 314 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 Pepita, tu ti ricordi di un vestito che ho ordinato 315 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 per rita per Natale? -Non è che ti stai confondendo? 316 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 No, me lo ricordo perfettamente. Si, è che... 317 00:16:47,119 --> 00:16:49,040 Con tutte queste cartelle... -Se è per Rita se lo ricorderà. 318 00:16:49,119 --> 00:16:52,560 Nessuno mette in ordine qui. Come si vede che non lavoro più qui... Ah, guarda! 319 00:16:52,640 --> 00:16:55,080 Qui stanno i bozzetti del 57, 58, 59. 320 00:16:56,080 --> 00:16:57,400 Deve stare qui. 321 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Ah, eccolo. 322 00:17:01,239 --> 00:17:02,439 Guarda, era questo. 323 00:17:03,560 --> 00:17:04,760 Oh mamma! 324 00:17:04,840 --> 00:17:07,600 Questo è stato indossato da Rita nel nostro primo Natale insieme. 325 00:17:08,000 --> 00:17:09,320 Tu te lo ricordi, Pepita? 326 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Sí. Ora, sí. Certo che sí. 327 00:17:11,119 --> 00:17:13,840 Bene, se sta, starà nel magazzino piccolo, 328 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 nelle caselle di sopra, 329 00:17:15,280 --> 00:17:18,200 quelle con il primo catalogo del signor De la Riva. 330 00:17:19,680 --> 00:17:20,800 C'è qualcosa che non va? 331 00:17:23,479 --> 00:17:27,040 Voglio solo trovarlo perchè parlerò con Alberto e Clara 332 00:17:27,360 --> 00:17:30,439 poichè vorrei che facesse parte dell'antologia d'addio. 333 00:17:30,720 --> 00:17:32,280 Sicuramente gli piacerà. 334 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Vuoi che ti aiutiamo a trovarlo? -No. 335 00:17:34,439 --> 00:17:36,920 Vado a dare un'occhiata. Se non riesco a trovarlo, ti cerco. 336 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 Ti aspettiamo qui. 337 00:17:38,879 --> 00:17:40,320 Io vado a chiamare di nuovo. -Sí. 338 00:17:42,360 --> 00:17:44,200 (Telefono) 339 00:17:45,720 --> 00:17:47,119 (Teléfono) 340 00:17:47,320 --> 00:17:50,520 Velvet Siviglia, mi dica. "Mamma, sono io, Sergio". 341 00:17:50,600 --> 00:17:52,360 Figliolo, come stai, tesoro? 342 00:17:52,439 --> 00:17:54,680 Bene, assimilando un pò la notizia. 343 00:17:54,760 --> 00:17:56,360 "Hai preso qualche decisione?". 344 00:17:56,439 --> 00:17:58,360 No, non abbiamo ancora pensato a niente. 345 00:17:58,439 --> 00:18:01,560 Preferiamo prima parlare con Alberto, per vedere cosa ne pensa 346 00:18:01,640 --> 00:18:05,320 "di come sarà Velvet Seviglia". Quindi, ci vediamo tra qualche giorno. 347 00:18:05,400 --> 00:18:07,160 Non appena i preparativi 348 00:18:07,239 --> 00:18:10,040 "di Natale saranno pronti, ci vedremo". Molto bene. 349 00:18:10,119 --> 00:18:11,640 Mamma, una cosa. 350 00:18:12,479 --> 00:18:14,119 Quando verrai, vorrei 351 00:18:14,200 --> 00:18:16,680 che parlassimo un pò tu ed io. 352 00:18:18,959 --> 00:18:20,400 E' successo qualcosa, tesoro? "No". 353 00:18:21,000 --> 00:18:23,200 "Solo che preferisco che ne parlassimo di persona". 354 00:18:23,280 --> 00:18:24,720 Figliolo, ora mi lasci con la curiosità. 355 00:18:24,879 --> 00:18:27,400 Ma no, mamma, non è successo nulla, davvero. 356 00:18:27,920 --> 00:18:31,800 Tu, quando hai tutto pronto, fammi sapere e ci vediamo. Va bene? 357 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 Va bene, lo farò. 358 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 Un bacio, mamma. Ti voglio bene. 359 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 Ti voglio bene anch'io. 360 00:18:39,959 --> 00:18:41,239 (Fine della chiamata) 361 00:18:45,400 --> 00:18:46,879 (Uomo) Signor De la Riva. 362 00:18:48,239 --> 00:18:49,840 Vuole che la aspetti qui? 363 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 No. 364 00:18:52,920 --> 00:18:54,800 No. Può tornare indietro. 365 00:18:54,879 --> 00:18:56,760 E' da molto tempo che non sono a Madrid. 366 00:18:57,560 --> 00:18:59,640 Dica a Menelik che tornerò prima di cena. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,200 (SOSPIRA) 368 00:19:05,320 --> 00:19:07,840 Ma perchè hai il coraggio di discutere con me 369 00:19:07,920 --> 00:19:10,520 su una cosa del genere? Mateo, non può essere. 370 00:19:10,600 --> 00:19:13,479 Dimenticalo, dimenticalo. L'uomo non è mai stato in grado di calpestare la Luna. 371 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 Questo è impossibile. E' possibile, e' Scienza. 372 00:19:15,760 --> 00:19:18,320 Ci sono registrazioni, c'è di tutto. Li ho visti io stesso. 373 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 Io ti rispetto, lo sai. 374 00:19:19,680 --> 00:19:22,439 Ma se c'è una cosa che gli americani sanno fare, sono i film. 375 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 Non ti parlo di film. Film. 376 00:19:24,280 --> 00:19:26,720 Ti parlo della realtà, no mi parli di King Kong. 377 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Ho visto gli studi. Le persone esistono. 378 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 Hanno partecipato all'operazione. Ho visto tre film di King Kong. 379 00:19:33,080 --> 00:19:36,080 L'uomo non ha mai messo piede sulla Luna, anche ammettendo che sia possibile. 380 00:19:36,160 --> 00:19:40,000 Io viaggio sulla Luna e torno sulla Terra ogni giorno ed eccomi qui. 381 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Signor De la Riva. 382 00:19:42,439 --> 00:19:43,959 Julián, giusto? 383 00:19:44,119 --> 00:19:45,239 E' un piacere. 384 00:19:46,040 --> 00:19:47,119 Mateo. 385 00:19:51,439 --> 00:19:52,560 Però! Che ci fai qui? 386 00:19:52,959 --> 00:19:54,400 Come che ci faccio qui? 387 00:19:54,479 --> 00:19:55,640 Ho ricevuto un telegramma 388 00:19:55,720 --> 00:19:59,000 che mi diceva di presentarmi urgentemente alla galleria ed eccomi qui. 389 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 Come va? Non succede nulla. 390 00:20:01,479 --> 00:20:02,560 Sei diverso. 391 00:20:02,640 --> 00:20:04,200 Certo che sono diverso. 392 00:20:04,400 --> 00:20:06,360 Ho vissuto per cinque anni in Africa. 393 00:20:07,920 --> 00:20:09,720 Che succede, Mateo? Non succede niente. 394 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 Dai, andiamo a vedere gli altri. 395 00:20:11,400 --> 00:20:12,560 Che mi dici dell'Africa? 396 00:20:12,640 --> 00:20:13,959 Uh, appassionante! 397 00:20:14,040 --> 00:20:16,720 # Oh, yoko, eh, yoko, yoko. # 398 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 Non è niente di grave, vero? Ma no, non succede nulla. 399 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Vieni. Sicuro? 400 00:20:21,160 --> 00:20:23,520 Si rallegreranno. Andiamo. Invece, tu sei rimasto lo stesso. 401 00:20:23,959 --> 00:20:25,080 (PEDRO) "Marie". 402 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 Sí? -Alla fine non sono riuscito a trovare il vestito. 403 00:20:27,879 --> 00:20:29,600 Pedro, i vestiti non hanno le gambe. 404 00:20:29,680 --> 00:20:32,560 Sí, ma se... -Non preoccuparti, ora lo cerco io. 405 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Sí? -Sí. 406 00:20:33,720 --> 00:20:36,000 Vuoi la cartella? Per avere un riferimento. 407 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Sí. D'accordo. 408 00:20:37,160 --> 00:20:38,400 Ragazze, mi accompagnate? 409 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Grazie. -Non ti preoccupare. 410 00:20:43,000 --> 00:20:45,400 Cugino, non sto trovando il vestito eh.. 411 00:20:45,479 --> 00:20:48,200 Non può essere scomparso... -Guardate a chi ho incontrato. 412 00:20:48,280 --> 00:20:49,680 No, no. Non sono io. E'... 413 00:20:49,760 --> 00:20:50,959 E' lui. 414 00:20:52,239 --> 00:20:53,360 (RIDENDO) Raúl. Raúl. 415 00:20:55,000 --> 00:20:56,439 No me lo puedo creer. 416 00:20:56,879 --> 00:20:58,400 Pedro. Non ci posso credere. 417 00:20:58,479 --> 00:21:00,640 Ciao! -Maestro. (Ride) 418 00:21:00,720 --> 00:21:01,840 Jonás. 419 00:21:01,920 --> 00:21:04,840 Paloma, abbracciatemi, abbracciatemi. Ay, ay, ay, ay! 420 00:21:04,920 --> 00:21:06,760 Mi sei mancato così tanto. 421 00:21:08,040 --> 00:21:09,560 Che gioia vedervi. 422 00:21:09,640 --> 00:21:11,400 Mamma mia, Raúl, stai una meraviglia. 423 00:21:11,479 --> 00:21:13,080 Sí. Beh, ti vedo un poco... 424 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 Ti vedo come un poco più... 425 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 Sei diverso. Diverso. 426 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Io sono diverso. 427 00:21:18,879 --> 00:21:20,239 Sono molto più tranquillo. 428 00:21:20,320 --> 00:21:23,439 Beh, ora, no, perchè sono molto entusiasta di vedervi, però... 429 00:21:24,320 --> 00:21:25,840 soprattutto di essere qui. 430 00:21:27,239 --> 00:21:30,080 Quanto tempo senza entrare in questo laboratorio, mio Dio. 431 00:21:30,680 --> 00:21:31,720 E' stato riorganizzato. 432 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 E' molto carino, sí. 433 00:21:35,320 --> 00:21:36,560 Ma non come lo terrei io. 434 00:21:36,640 --> 00:21:39,119 Già lo immaginavo. Quanto sono contento di rivedervi! 435 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 (Ridono) 436 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 (La Porta) 437 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 E' permesso? 438 00:21:42,439 --> 00:21:44,239 Raúl. "Chéri". 439 00:21:51,280 --> 00:21:52,520 Che bello. 440 00:21:53,360 --> 00:21:54,520 Uy, uy, uy, uy, uy. 441 00:21:55,520 --> 00:21:57,080 Qui vedo una tristezza molto grande. 442 00:21:57,439 --> 00:21:59,400 Sentimienti in contrasto, già lo sai. 443 00:21:59,879 --> 00:22:02,119 No, non so nulla, perchè nessuno mi ha detto niente. 444 00:22:03,200 --> 00:22:05,280 Bene, saliamo così te lo racconto con un caffé? 445 00:22:05,360 --> 00:22:07,080 Certo che si, per questo sono venuto qui. 446 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Andiamo? 447 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Andiamo. 448 00:22:10,760 --> 00:22:13,720 Clara, mi scuserai, ma beh, 449 00:22:13,800 --> 00:22:15,080 Tengo... 450 00:22:15,640 --> 00:22:18,439 Tengo da fare una commissione, però torno subito. 451 00:22:18,520 --> 00:22:20,640 Certo, non preoccuparti. Grazie. 452 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 Beh. 453 00:22:26,560 --> 00:22:27,720 A dire il vero, 454 00:22:27,800 --> 00:22:30,239 non mi sorprende la notizia. E questo? 455 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 Perchè ho avuto sogni premonitori per un pò 456 00:22:33,760 --> 00:22:35,479 legati alla separazione. 457 00:22:37,560 --> 00:22:39,040 Immagino che sia questo. 458 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 Spero. 459 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Clara..., 460 00:22:44,080 --> 00:22:45,320 non devi avere paura. 461 00:22:45,400 --> 00:22:47,239 Non aver paura, "chéri". 462 00:22:47,800 --> 00:22:49,680 I cambiamenti portano sempre qualcosa di buono. 463 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Ragazzi, tutto accade per un motivo. 464 00:22:52,040 --> 00:22:53,280 Tutto accade per un motivo. 465 00:22:53,360 --> 00:22:54,400 Guardatemi. 466 00:22:54,479 --> 00:22:55,840 Mi sono reinventato. 467 00:22:55,920 --> 00:22:57,280 Sono un uomo nuovo. 468 00:22:57,959 --> 00:23:00,040 Molto più pieno, più felice. 469 00:23:01,720 --> 00:23:02,959 Migliore di quello di prima. 470 00:23:03,720 --> 00:23:05,320 Per la verità, Raúl, è che sei incredibile. 471 00:23:05,680 --> 00:23:07,400 Con i lussi con cui hai vissuto, 472 00:23:07,479 --> 00:23:09,640 perderti in Africa ad aiutare i più poveri.. 473 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 E' ammirabile. 474 00:23:11,520 --> 00:23:14,439 Si, hai dato a tutti una lezione con cambiamento della tua vita. 475 00:23:14,520 --> 00:23:17,520 Qualunque persona che arriva in Africa e vede questa povertà 476 00:23:17,600 --> 00:23:19,439 Poi se ne va con il primo milionario che incontra. 477 00:23:19,520 --> 00:23:22,600 (PEDRO) Paloma... Paloma, davvero, sei unica, eh? 478 00:23:22,680 --> 00:23:24,479 (PALOMA) Ma se esce nei film. 479 00:23:24,560 --> 00:23:26,040 Se esce, è vero. Beh..., 480 00:23:27,080 --> 00:23:28,959 smettetela di lusingarmi ora. 481 00:23:29,040 --> 00:23:32,479 Inoltre, dovrei passare dall'hotel, che non sono ancora passato. 482 00:23:32,560 --> 00:23:35,280 Menelik mi starà aspettando. Menelik? 483 00:23:38,439 --> 00:23:39,680 Chi è Menelik? 484 00:23:40,320 --> 00:23:42,360 Menelik è... 485 00:23:44,119 --> 00:23:45,320 è mio figlio. 486 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 Cosa?? 487 00:23:47,280 --> 00:23:49,479 Mio figlio adottivo. Ho molta fretta. 488 00:23:49,560 --> 00:23:51,160 Come tuo figlio? Ma... 489 00:23:51,239 --> 00:23:53,080 Raúl! Raúl, Raúl, aspetta! 490 00:23:53,160 --> 00:23:54,280 Per favore. 491 00:23:54,360 --> 00:23:56,600 Quale padre? Ma da quando? 492 00:23:56,879 --> 00:23:58,920 Beh, in realtà... Aspetta un secondo. 493 00:23:59,000 --> 00:24:00,720 Aspetta, mi sto emozionando. 494 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 E' la cosa piu' bella che possa accadere, di cuore. 495 00:24:05,239 --> 00:24:07,520 (PALOMA) Ma dov'è? In Hotel. 496 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 Oh! Andiamo in hotel. 497 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 (PALOMA) Vado a prendere la borsa. Sí. io, io. 498 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 No, aspettate. E' piccolo? 499 00:24:12,600 --> 00:24:13,840 aspettate, aspettate! Sí, sí. 500 00:24:13,920 --> 00:24:15,439 Aspettate. Sí. 501 00:24:15,520 --> 00:24:16,760 Per favore. Sí. 502 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Tutto al suo tempo, tutto al suo tempo. 503 00:24:18,840 --> 00:24:20,920 Siamo appena arrivati, non ci siamo ancora sistemati. 504 00:24:21,000 --> 00:24:23,680 Starà da solo nella stanza, aspettando, nervoso. 505 00:24:23,760 --> 00:24:25,520 E' vero. Sarà stanco. 506 00:24:25,600 --> 00:24:27,479 Non credo che se andiamo... Raúl, Raúl... 507 00:24:27,560 --> 00:24:29,000 Lo innervosiremo di più. Sí. 508 00:24:29,080 --> 00:24:30,840 E' stato un viaggio molto lungo. Sí. 509 00:24:30,920 --> 00:24:33,400 Ci incontriamo per cena. Che te ne pare? No... 510 00:24:33,479 --> 00:24:35,280 Alle 21:00 da Giancarlo? Certo. 511 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Tutto organizzato. 512 00:24:36,600 --> 00:24:38,280 Vado a chiamare. Va bene. 513 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 Ma se non è il padre biologico. -Quanti anni ha? 514 00:24:41,879 --> 00:24:44,200 (PALOMA) Dovremo comprare un regalo. Certamente. 515 00:24:49,600 --> 00:24:50,879 E' tempo, signor Godó. 516 00:25:10,160 --> 00:25:12,640 Mi ridurranno la condanna per buon comportamento. 517 00:25:13,680 --> 00:25:17,360 E stamattina, mi hanno comunicato che mi daranno un permesso. 518 00:25:17,840 --> 00:25:20,200 e potrò passare il Natale fuori da qui. 519 00:25:23,920 --> 00:25:24,959 Ok. 520 00:25:26,320 --> 00:25:28,040 Complimenti. Grazie. 521 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 E' una grande notizia. E cosa hai intenzione di fare? 522 00:25:30,720 --> 00:25:32,160 Intendi quando uscirò? 523 00:25:34,439 --> 00:25:36,520 beh ci sono ancora sei mesi per pensarci. 524 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 Avevo pensato di andare a Barcellona. 525 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 Che faccio a Madrid? 526 00:25:41,680 --> 00:25:43,720 A Barcellona, non hai molto. 527 00:25:43,800 --> 00:25:46,080 Sicuramente la colpa è mia. 528 00:25:48,840 --> 00:25:50,600 Beh, e per Natale? 529 00:25:50,680 --> 00:25:52,239 Che cosa hai intenzione di fare a Natale? 530 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Non lo so. 531 00:25:55,680 --> 00:25:58,840 Perchè non vieni con me e passiamo le vacanze insieme? 532 00:25:59,119 --> 00:26:01,160 No, no. Non posso, no. 533 00:26:01,840 --> 00:26:04,160 Non voglio creare un litigio tra tua madre e te. 534 00:26:04,239 --> 00:26:06,000 Sarebbe come lanciarti una lastra. 535 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 Papá, stiamo solo parlando di Natale. 536 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 Non so. Quindi possiamo parlare tranquillamente. 537 00:26:12,400 --> 00:26:14,879 Ed io, se me lo consentissi, mi piacerebbe poterti aiutare 538 00:26:14,959 --> 00:26:16,680 a riorientare la tua uscita tra qualche mese. 539 00:26:19,160 --> 00:26:20,720 Lo apprezzo, ma... 540 00:26:21,879 --> 00:26:23,160 questo non accadrà. 541 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Non conviene. 542 00:26:26,360 --> 00:26:28,239 Hai consegnato la lettera a tua madre? 543 00:26:30,160 --> 00:26:31,439 No, non ancora. E' urgente. 544 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Si, lo so che è urgente. 545 00:26:33,239 --> 00:26:34,840 Ma voglio consegnargliela a mano. 546 00:26:35,680 --> 00:26:36,760 Va bene. 547 00:26:38,080 --> 00:26:41,479 Non ho abbastanza parole per ringraziarti per il tuo gesto, Sergio. 548 00:26:43,640 --> 00:26:45,040 I tuoi fratelli e tua madre... 549 00:26:46,239 --> 00:26:47,560 non vogliono venire a trovarmi. 550 00:26:47,640 --> 00:26:48,959 -Un minuto. 551 00:26:50,080 --> 00:26:52,000 Beh, papá, ognuno tiene le sue ragioni. 552 00:26:52,800 --> 00:26:55,080 Sai già che ho avuto difficoltà a perdonarti. 553 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 Però questa è una cosa passata. 554 00:27:00,879 --> 00:27:02,640 Ti aspetto a casa per queste feste, papá. 555 00:27:03,520 --> 00:27:05,000 Non c'è altro da dire. 556 00:27:06,879 --> 00:27:08,840 (Telefono) 557 00:27:10,520 --> 00:27:12,000 (Telefono) 558 00:27:13,040 --> 00:27:14,560 Parla Ana Ribera . 559 00:27:14,640 --> 00:27:16,959 "Ana, sono Clara". 560 00:27:17,040 --> 00:27:19,080 Clara, tesoro! Come stai? 561 00:27:19,160 --> 00:27:20,280 "(Piange)". 562 00:27:22,320 --> 00:27:23,959 Ehy, Clara, Che ti succede? 563 00:27:24,320 --> 00:27:25,800 Mi stai spaventando. "(Piange)". 564 00:27:25,879 --> 00:27:29,080 Mi dispiace, Ana, non avrei dovuto chiamarti così. 565 00:27:29,160 --> 00:27:31,840 ma non sapevo con chi parlarne. 566 00:27:33,160 --> 00:27:35,800 "Ma che ti succede? E' a causa della vendita della galleria?". 567 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 No. 568 00:27:38,720 --> 00:27:39,760 Non è questo. 569 00:27:39,840 --> 00:27:41,879 "Clara, puoi dirmelo adesso, per favore?". 570 00:27:43,760 --> 00:27:45,800 E' che oggi sono stata in ospedale... 571 00:27:46,920 --> 00:27:50,040 "Perchè sono stata una stagione intera in cui non mi sono sentita molto bene". 572 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 Credo di avere un cancro al seno. 573 00:27:57,239 --> 00:27:58,479 "(Piangendo) Ana". 574 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 "Ana, mi senti?". 575 00:28:01,400 --> 00:28:02,560 Sí. 576 00:28:02,640 --> 00:28:03,920 Sí, certo. 577 00:28:05,119 --> 00:28:06,560 E che ti ha detto il medico? 578 00:28:07,400 --> 00:28:10,119 Bene... bene, allora dobbiamo aspettare. 579 00:28:10,520 --> 00:28:12,119 Mi hanno fatti molti test 580 00:28:12,200 --> 00:28:13,879 e non so se dirlo a Mateo. 581 00:28:14,720 --> 00:28:16,439 "Non puoi portare questo peso da sola". 582 00:28:17,959 --> 00:28:20,080 Si, ma non voglio spaventarlo. 583 00:28:20,160 --> 00:28:23,560 Ora è impegnato in un altro caso e beh, preferisco aspettare. 584 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Sai che ti digo? 585 00:28:25,760 --> 00:28:27,000 Che parto per Madrid. 586 00:28:27,080 --> 00:28:28,239 "No. No, no, no, no". 587 00:28:28,320 --> 00:28:30,360 Ana, non ci pensare nemmeno. davvero! 588 00:28:30,439 --> 00:28:33,000 "Alberto mi ha raccontato della rivista 'Time' ". 589 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 Non importa. A cosa servono gli amici altrimenti? 590 00:28:35,680 --> 00:28:38,479 Visto? Lo sapevo che non avrei dovuto chiamarti. 591 00:28:38,800 --> 00:28:41,080 Ana, sul serio, ti ho chiamata solo per sfogarmi, 592 00:28:41,160 --> 00:28:43,400 perchè avevo bisogno di parlare con qualcuno, ma... 593 00:28:43,680 --> 00:28:45,800 Sto già meglio. Sí, ecco. Ecco. 594 00:28:45,879 --> 00:28:47,879 Sentendoti, già mi sento meglio. 595 00:28:47,959 --> 00:28:51,640 E ti prometto che se succede qualcosa o se so qualcosa di nuovo, 596 00:28:51,720 --> 00:28:53,160 ti chiamo. Ok? 597 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 "D'accordo". 598 00:28:55,119 --> 00:28:58,200 "Grazie". Quando ti daranno i risultati? 599 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 Beh, tra due o tre giorni. 600 00:29:01,239 --> 00:29:03,840 "Bene, bene, ora, ti fai una doccia, ti fai carina 601 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 per andare a cena e smetti di pensarci". 602 00:29:07,439 --> 00:29:08,879 Lo sai che ti voglio bene? 603 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Io a te moltissimo. 604 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Clara..., 605 00:29:13,760 --> 00:29:14,959 Andrà tutto bene. 606 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 Che storia quella di Raul. 607 00:29:33,680 --> 00:29:35,200 Un figlio. Te lo immaginavi? 608 00:29:35,479 --> 00:29:36,600 Beh, e perchè no? 609 00:29:36,680 --> 00:29:38,439 Non lo so. Le persone maturano e fanno piani. 610 00:29:38,520 --> 00:29:40,360 Anche io e te potremmo farlo. 611 00:29:40,439 --> 00:29:42,200 Certo. Sí, sí, sí. -Sí? 612 00:29:43,280 --> 00:29:46,239 Beh, avevo pensato... -Jota Style. Ti ricordi? 613 00:29:47,160 --> 00:29:48,200 Cosa? -Jota Style. 614 00:29:48,280 --> 00:29:50,720 Non ti ricordi del progetto del laboratorio di Parigi? 615 00:29:50,800 --> 00:29:53,640 Eravamo entrambi entusiasti di lavorare per noi stessi. 616 00:29:53,720 --> 00:29:54,840 Però questo è passato. 617 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 Il fatto è che l'abbiamo abbandonato. 618 00:29:56,800 --> 00:29:59,560 Però è stato un progetto al quale entrambi abbiamo partecipato. 619 00:29:59,640 --> 00:30:00,760 No, non entrambi. 620 00:30:00,840 --> 00:30:02,640 Era il tuo progetto e tu mi hai incluso. 621 00:30:03,479 --> 00:30:05,239 E chi avrebbe diretto in maniera migliore il laboratorio se non tu? 622 00:30:05,920 --> 00:30:08,160 E pensi che io voglia lavorare sempre per te? 623 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 No. vediamo. Intendo... -Quindi? 624 00:30:11,479 --> 00:30:12,479 No... 625 00:30:13,080 --> 00:30:14,360 Potresti fare come Raul 626 00:30:14,640 --> 00:30:17,119 e pensarci al momento in cui ci siamo tutti. 627 00:30:18,119 --> 00:30:19,560 Ci vediamo a cena. 628 00:30:22,080 --> 00:30:24,479 Beh perchè vogliono conoscerti, vogliono incontrarti. 629 00:30:24,560 --> 00:30:25,720 e... 630 00:30:26,280 --> 00:30:28,400 non lo so, hanno proposto la cena. Cosa gli dicevo? 631 00:30:28,800 --> 00:30:30,280 Lo capisco. Quello che non capisco, 632 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 è perchè non gli hai detto che siamo una coppia. 633 00:30:32,439 --> 00:30:35,400 Beh perchè no, no. Non è emerso, non è emerso. 634 00:30:35,479 --> 00:30:36,640 Calmo. Sí. 635 00:30:36,720 --> 00:30:38,879 Loro non hanno una idea di quello che ho vissuto in Africa, no? 636 00:30:38,959 --> 00:30:41,119 Ed io ho dovuto dirgli molte cose. 637 00:30:41,200 --> 00:30:43,720 E no... non ho avuto occasione. Non ho avuto occasione. 638 00:30:43,800 --> 00:30:45,200 Ma tu non preoccuparti, 639 00:30:45,280 --> 00:30:47,080 Perchè tutto finirà stupendamente. 640 00:30:47,160 --> 00:30:48,600 Perchè loro sono meravigliosi. 641 00:30:48,680 --> 00:30:50,119 Sei perfetto. 642 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Non ti ho mai visto così elegante. 643 00:30:57,760 --> 00:30:59,320 Dobbiamo andare. 644 00:31:01,879 --> 00:31:04,879 Se non hai detto loro che siamo una coppia, chi hai detto che sono? 645 00:31:04,959 --> 00:31:06,160 Ah, la chiave! 646 00:31:06,720 --> 00:31:10,040 Non ci posso credere. Raúl padre. E' l'ultima cosa che avrei pensato. 647 00:31:10,119 --> 00:31:11,600 Ciao. A me sembra molto carino. 648 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 E inoltre, penso che formare una famiglia quando uno è pieno, 649 00:31:15,080 --> 00:31:17,879 grazie, Paloma, è un simbolo di maturità, fidati. 650 00:31:17,959 --> 00:31:19,280 Io sono maturato con i piccoli, 651 00:31:19,360 --> 00:31:20,400 quando fui papá. 652 00:31:20,479 --> 00:31:22,840 Beh, non sono maturato del tutto. Non hai mai considerato di essere padre? 653 00:31:22,920 --> 00:31:24,640 Cugino, Hai già trovato il vestito? 654 00:31:24,720 --> 00:31:27,600 No. Ma voglio assolutamente trovarlo. Staresti bene come padre. 655 00:31:27,680 --> 00:31:29,200 Vado a vedere se è arrivato Raul. 656 00:31:29,800 --> 00:31:31,439 (PEDRO) Va bene, va bene. -Preparatevi. 657 00:31:31,520 --> 00:31:33,479 Sí. Povero piccolo. Non riesco a smettere di pensarci. 658 00:31:33,560 --> 00:31:35,119 Mateo, non dire anche questo. 659 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Sono sicuro che l'Africa lo abbia cambiato ed ora è un buon padre. 660 00:31:37,680 --> 00:31:40,160 Siete sicuri di avere tutti un regalo? -Io sí, io sí. 661 00:31:40,239 --> 00:31:41,479 A me manca. -Va bene. 662 00:31:41,560 --> 00:31:43,320 Io ne ho anche un altro. -Lo lascio qui. 663 00:31:43,400 --> 00:31:44,760 Beh siamo pronti. -Beh nulla. 664 00:31:44,840 --> 00:31:47,400 ci manca solo Julián con il costume di Babbo Natale. 665 00:31:48,040 --> 00:31:49,119 Ok. 666 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 (PEDRO) Sarà là fuori. 667 00:31:52,239 --> 00:31:53,400 Grazie. 668 00:31:59,119 --> 00:32:00,239 Bene, andiamo. 669 00:32:00,479 --> 00:32:02,200 No, no, no. 670 00:32:02,280 --> 00:32:04,720 Aspetta qui. Aspetta qui un momento. 671 00:32:04,800 --> 00:32:06,320 Eh... O no. 672 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 No, sí, andiamo. Raúl... 673 00:32:07,879 --> 00:32:09,320 O no. Raúl... 674 00:32:09,400 --> 00:32:11,920 Puoi spiegarmi perchè sei così nervoso? 675 00:32:12,720 --> 00:32:14,239 Hai ragione, Menelik. 676 00:32:14,800 --> 00:32:16,239 Sono un autentico imbecille. 677 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 E i miei nervi sono dovuti alla stupidaggine che ho detto su di te. 678 00:32:23,439 --> 00:32:24,560 Che sei mi figlio. 679 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 Cosa? Ah, Dio mío. 680 00:32:28,119 --> 00:32:29,200 Tuo figlio? 681 00:32:29,280 --> 00:32:31,560 E' che non pensavo che volessero conoscerti. 682 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 O perlomeno, non così presto. 683 00:32:33,080 --> 00:32:35,200 Mi hanno fatto molta pressione prima di tornare a casa. 684 00:32:35,280 --> 00:32:37,000 Molta pressione. 685 00:32:37,080 --> 00:32:38,239 Molta pressione. 686 00:32:38,560 --> 00:32:41,160 E appena sono arrivato, hanno cominciato a parlare della mia vita lì. 687 00:32:41,239 --> 00:32:43,479 e di... della povertà, delle dimissioni, di... 688 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Menelik, sono un pollo. 689 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 Sono un pollo. Mi vergogno. 690 00:32:54,000 --> 00:32:56,439 (A voce bassa) Mi vergogno, mi vergogno. 691 00:32:57,000 --> 00:32:59,959 Ametto che io, in realtà, lì vivo come un re, come un re. 692 00:33:00,560 --> 00:33:03,760 Y que tú eres un chico guapo, rico. 693 00:33:04,439 --> 00:33:06,239 Cosa dirai loro quando mi vedranno? 694 00:33:06,320 --> 00:33:07,840 Ti sembro tuo figlio? 695 00:33:08,600 --> 00:33:09,760 Hai miei occhi. 696 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 Ecco che arriva. 697 00:33:12,439 --> 00:33:14,760 Paloma, non si chiude. Non si fissa. Non so cosa fare. 698 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 Lo stesso è successo con il ripieno. Portami via. 699 00:33:16,920 --> 00:33:20,600 Però, amore mio, però un Babbo Natale senza una buona pancia, 700 00:33:20,680 --> 00:33:22,280 è come un Natale senza torrone. 701 00:33:22,360 --> 00:33:24,400 Julián, perchè non li tu dai i regali? 702 00:33:24,479 --> 00:33:26,879 Sei Babbo Natale, no? Sta arrivando, sta arrivando. 703 00:33:26,959 --> 00:33:28,800 (Confusione) 704 00:33:29,439 --> 00:33:31,479 (PALOMA) Sbrigati, sbrigati, che arriva, arriva. 705 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Mettiti la barba. 706 00:33:32,879 --> 00:33:34,760 i regali. -non abbiamo provato o altro. 707 00:33:34,840 --> 00:33:37,720 Non lo so. Prendi. Fai rumore. -Ho preso molti regali. 708 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 E' lì, è lì. -Sbrigatevi, sbrigatevi, sbrigatevi. 709 00:33:39,119 --> 00:33:40,959 (PEDRO) E' lì. (PALOMA) I regali. 710 00:33:42,439 --> 00:33:43,520 (MUCHOS) Sorpresa! 711 00:33:45,360 --> 00:33:46,840 Jo, jo, jo! 712 00:33:46,920 --> 00:33:50,000 Dov'è questo bambino? Che gli dò una caramella. 713 00:33:50,080 --> 00:33:52,200 Dove sta questo bambino? Dove sta il bambino? 714 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Quale bambino? 715 00:33:53,360 --> 00:33:55,959 Amico, tuo... tuo figlio, no? Maelenin. 716 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 Melik. 717 00:33:57,119 --> 00:33:58,520 Dove sta il bambino? Il bambino? 718 00:33:59,720 --> 00:34:01,000 Menelik. 719 00:34:01,080 --> 00:34:03,959 Abbiamo organizzato tutto questo per conoscerlo, no? 720 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Ah. 721 00:34:05,720 --> 00:34:07,840 Ah. Ay, Dio mio. 722 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 Ay, è che... 723 00:34:11,160 --> 00:34:13,080 Certo, avete creduto che fosse un bambino. 724 00:34:13,800 --> 00:34:14,840 No. 725 00:34:14,920 --> 00:34:16,200 (Ride) No? 726 00:34:16,959 --> 00:34:19,200 E' una bambina? No, no, no. 727 00:34:19,280 --> 00:34:20,600 No, no. E'... No. 728 00:34:20,680 --> 00:34:22,119 Che cosa, E' che no... 729 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 Non è nessuno dei due... Non lo è, non lo è, non lo è. 730 00:34:24,680 --> 00:34:27,040 E' di più... E'... 731 00:34:27,479 --> 00:34:28,920 Eh, beh... 732 00:34:29,000 --> 00:34:30,119 Veramente... 733 00:34:31,200 --> 00:34:32,360 Menelik. 734 00:34:36,879 --> 00:34:37,879 Prendi bambino! 735 00:34:41,520 --> 00:34:42,680 Ciao. 736 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 Vi presento Menelik. 737 00:34:46,680 --> 00:34:48,000 Tuo figlio. 738 00:34:49,160 --> 00:34:50,160 Sí. 739 00:35:10,840 --> 00:35:13,160 Julián, dai... -Non sai il caldo che dia questo coso. 740 00:35:13,239 --> 00:35:16,119 Menelik sicuro lo comprende. Che comprende il calore, intendo. 741 00:35:16,200 --> 00:35:18,720 Perchè in Africa fa molto caldo, giusto? 742 00:35:18,800 --> 00:35:19,800 Non ti capisce. 743 00:35:19,879 --> 00:35:21,360 in A... di... in... 744 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 (Parla lentamente) In Africa... 745 00:35:23,920 --> 00:35:25,439 Voglio dire, Tu di che...? 746 00:35:25,520 --> 00:35:27,479 di... di... Non riesco. 747 00:35:27,560 --> 00:35:30,720 Di che parte sei? -Della Guinea Ecuatorial. 748 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Ah, bene. Bene hai capito e parli molto bene lo spagnolo. 749 00:35:33,879 --> 00:35:35,439 E' la lingua ufficiale. 750 00:35:35,959 --> 00:35:37,560 Scusa, non lo sapevamo... 751 00:35:37,640 --> 00:35:39,479 E... voglio dire, ti è piaciuta Madrid? 752 00:35:40,040 --> 00:35:42,200 Voglio dire, perchè ci sono molti edifici alti qui. 753 00:35:42,280 --> 00:35:44,119 Lì ovviamente, sono molto piccoli. 754 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Certo, per... E ci sono macchine, vero? 755 00:35:46,000 --> 00:35:48,920 (PALOMA) Sí. Perchè non hai mai visto una macchina, immagino. 756 00:35:49,000 --> 00:35:51,160 Lì, mamma mia, per andare ovunque 757 00:35:51,239 --> 00:35:52,959 camminate per ore, vero? 758 00:35:53,040 --> 00:35:54,760 Sono andato a scuola in autobus. 759 00:35:54,840 --> 00:35:56,959 Però guido da quando avevo 18 anni. 760 00:35:57,040 --> 00:35:58,479 (Schiarirsi la gola) (MARIE) Molto bene. 761 00:35:58,560 --> 00:36:01,720 La verità è che la nostra vita non ha nulla a che fare con questa. 762 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 Beh, per nulla, nemmeno un pò. 763 00:36:04,400 --> 00:36:05,479 Per niente. 764 00:36:05,560 --> 00:36:08,640 In effetti, sarebbe meraviglioso se ci visitaste in qualche occasione. 765 00:36:08,720 --> 00:36:11,439 Ci siamo appena trasferiti in un'area esclusiva di Malabo. 766 00:36:11,520 --> 00:36:14,239 E lì potrete godere di ristoranti incredibili, 767 00:36:14,320 --> 00:36:16,959 spiagge meravigliose, maravigliose. 768 00:36:17,040 --> 00:36:19,959 E le foto che ci hai inviato dei bambini affamati? 769 00:36:20,040 --> 00:36:21,840 E le foto degli animali selvaggi? 770 00:36:22,479 --> 00:36:24,640 Sí, l'Africa è piena di animali affamati. 771 00:36:24,720 --> 00:36:25,800 e di bambini selvaggi. 772 00:36:25,879 --> 00:36:27,040 (Risate) 773 00:36:27,119 --> 00:36:29,760 Voglio dire che... - Sono meravigliosi. 774 00:36:29,840 --> 00:36:31,680 Hai mandato le foto del safari in Kenya? 775 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 (Risate) 776 00:36:35,640 --> 00:36:37,119 Bene, va bene! Raúl. 777 00:36:37,479 --> 00:36:38,560 Ne ho già abbastanza, già abbastanza! 778 00:36:39,080 --> 00:36:41,920 Basta con tutta questa farsa! Non ho mai scalato un albero, 779 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 con un perizoma nè ho viaggiato in Africa, 780 00:36:44,080 --> 00:36:46,680 in cerca di acqua, perchè in realtà non mi sono adattato. 781 00:36:47,160 --> 00:36:48,560 non mi sono adattato ai villaggi. 782 00:36:48,640 --> 00:36:51,160 Non sono cosa ti renda così felice, Jonás. 783 00:36:51,239 --> 00:36:53,439 Cosa ti rende così felice? Cosa c'è che di male? 784 00:36:53,640 --> 00:36:56,080 Cosa c'è di male?? Voglio che tu sappia una cosa. 785 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Ho collaborato...ho collaborato con una delle organizzazioni, 786 00:36:59,879 --> 00:37:03,040 più grandi dell'Africa per un anno e mezzo. 787 00:37:03,119 --> 00:37:06,040 Insieme stiamo aiutando un sacco di gente che ne ha bisogno. 788 00:37:06,119 --> 00:37:07,560 Insieme. Un sacco di gente. 789 00:37:08,360 --> 00:37:09,400 (Risate) 790 00:37:12,600 --> 00:37:13,879 Sapete cosa vi dico? 791 00:37:13,959 --> 00:37:15,239 (Risate) 792 00:37:16,720 --> 00:37:18,200 Che tenete un cuore vuoto. 793 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Raúl... 794 00:37:20,439 --> 00:37:23,040 E grazie mille anche a te per la parte che ti è toccata. 795 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Raúl... 796 00:37:32,600 --> 00:37:33,720 Raúl. 797 00:37:34,760 --> 00:37:36,400 Raúl, ascoltami, per favor. No! 798 00:37:36,479 --> 00:37:39,200 No! Ascoltami tu! Ascoltami tu! 799 00:37:39,280 --> 00:37:42,680 Mi hai ridicolizzato di fronte alle persone che considero la mia famiglia. 800 00:37:42,760 --> 00:37:44,800 Io? Io ti ho messo in ridicolo? Sí. 801 00:37:44,879 --> 00:37:47,080 Tu ti sei messo in evidenza. No. 802 00:37:47,160 --> 00:37:50,239 Perchè stavo cercando il momento giusto per dare spiegazioni. 803 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 Gli hai mentiti per anni, anni. 804 00:37:52,840 --> 00:37:54,040 Ma vediamo, 805 00:37:54,119 --> 00:37:56,200 cosa c'è di sbagliato nella vita che conduci? 806 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Hai così tanto di cui vergognarti? 807 00:37:58,840 --> 00:38:00,200 Sinceramente, 808 00:38:00,760 --> 00:38:03,840 potrebbero averti giudicato in un modo che non meriti. 809 00:38:03,920 --> 00:38:07,040 Ma penso che dovresti essere tu quello che deve capire chi sei. 810 00:38:07,640 --> 00:38:09,160 Perchè, a questo punto, 811 00:38:09,239 --> 00:38:10,479 non lo so nemmeno io. 812 00:38:16,640 --> 00:38:17,920 (Porta che si apre) 813 00:38:19,439 --> 00:38:20,800 (Porta che si chiude) 814 00:38:31,119 --> 00:38:32,800 Mio Dio, com'è bello tutto questo. 815 00:38:32,879 --> 00:38:34,600 (BLANCA) Deve essere per l'asta. 816 00:38:34,680 --> 00:38:37,800 Clara mi disse che lo avrebbero trasmesso in televisione e tutto il resto. 817 00:38:37,879 --> 00:38:41,400 Ma non doveva essere una mostra dei migliori abiti della Velvet? 818 00:38:41,479 --> 00:38:43,600 Sí. Ma dandogli un carattere più solidario. 819 00:38:44,239 --> 00:38:46,479 Penso che Raul abbia avuto qualcosa a che fare con tutto questo. 820 00:38:46,560 --> 00:38:48,400 E' diventato molto consapevole. 821 00:38:48,760 --> 00:38:52,160 Tutto questo deve essere per la televisione, vero? 822 00:38:52,239 --> 00:38:53,840 Sí. Deve essere. 823 00:38:54,239 --> 00:38:55,280 Mamma. 824 00:38:55,600 --> 00:38:56,680 (Ride) 825 00:38:57,200 --> 00:38:59,680 Tesoro, quanto sei bello. Tu si che sei bella. 826 00:39:00,320 --> 00:39:02,479 Come stai, Sergio? Come va? molto bene. 827 00:39:02,560 --> 00:39:05,800 Beh, stiamo andando ad un ritmo frenetico, ma il risultato sarà impeccabile. 828 00:39:05,879 --> 00:39:08,800 Non siamo potute venire prima con i preparativi di Natale. 829 00:39:08,879 --> 00:39:10,320 C'è Clara? 830 00:39:10,720 --> 00:39:13,360 Beh, penso che sia impegnata con un servizio fotografico. 831 00:39:13,439 --> 00:39:16,560 Quindi forse abbiamo tempo per prendere un caffè. 832 00:39:16,640 --> 00:39:18,320 Sí. -Io, se non vi dispiace, 833 00:39:18,400 --> 00:39:20,479 mi piacerebbe vedere il laboratorio. 834 00:39:20,560 --> 00:39:23,360 Non riesco ancora a crederci che tutto questo sarà venduto. 835 00:39:24,000 --> 00:39:27,439 Vuoi che ti accompagniamo? -No, grazie. Preferisco stare da sola. 836 00:39:27,520 --> 00:39:29,239 Va bene, torneremo presto. 837 00:39:29,720 --> 00:39:30,959 Andiamo? andiamo. 838 00:39:34,760 --> 00:39:36,959 (Jay Price "Christmas twist") 839 00:39:44,080 --> 00:39:46,959 Per due notti non ho chiuso occhio a causa del mal di testa. 840 00:39:48,760 --> 00:39:50,040 Sicuro di stare bene? 841 00:39:50,560 --> 00:39:51,640 Sicuro. 842 00:39:52,320 --> 00:39:55,560 La verità è che lasciare Barcellona per venire a Madrid è stato un bene per me. 843 00:39:55,640 --> 00:39:58,479 Già sai che il fatto di Elena mi ha lasciato molto provato. 844 00:39:59,720 --> 00:40:02,119 Le persone hanno la stupida tendenza, 845 00:40:02,200 --> 00:40:04,280 ad inciampare più volte con la stessa pietra. 846 00:40:05,239 --> 00:40:06,360 Ahá. 847 00:40:06,439 --> 00:40:08,360 Beh, proprio di questo volevo parlarti. 848 00:40:08,439 --> 00:40:09,840 Mi volevi parlare di Elena? 849 00:40:09,920 --> 00:40:11,640 No, no, no. Non di Elena. 850 00:40:11,720 --> 00:40:13,000 Non più. 851 00:40:14,439 --> 00:40:16,040 Mamma, voglio che parliamo di papà. 852 00:40:16,640 --> 00:40:19,040 Sono andato a trovarlo in prigione ogni settimana da... 853 00:40:19,119 --> 00:40:20,400 Non voglio parlare di Eduard. 854 00:40:21,439 --> 00:40:23,239 Mamma, ascoltami. 855 00:40:24,160 --> 00:40:26,720 Papà sta passando una situazione molto complicata. 856 00:40:27,040 --> 00:40:28,879 Che non dico che non si meriti, 857 00:40:28,959 --> 00:40:30,119 Però è cambiato... 858 00:40:31,439 --> 00:40:34,320 Non puoi immaginare cosa la prigione riesca a fare ad un uomo. 859 00:40:35,119 --> 00:40:38,360 La solitudine, la mancanza di libertà, si ha così tanto tempo per pensare... 860 00:40:39,119 --> 00:40:40,520 E ha perso tutto. 861 00:40:41,040 --> 00:40:42,160 Non ne dubito. 862 00:40:43,239 --> 00:40:46,320 Ma non ho voluto io una cosa del genere, se l'è cercata da solo. 863 00:40:46,400 --> 00:40:48,239 Tuo padre è chi è voluto essere. 864 00:40:50,720 --> 00:40:52,760 Tra sei mesi, verrà rilasciato. 865 00:40:52,840 --> 00:40:55,080 E questo Natale potrà godere di un permesso. 866 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 Ce ne hai messo di tempo per dirmelo. Meglio di persona, no? 867 00:41:00,439 --> 00:41:02,560 Siamo stati a parlare delle cene in queste vacanze, 868 00:41:02,640 --> 00:41:04,600 e dato che sei a Madrid, forse... 869 00:41:04,680 --> 00:41:06,760 No, no, no. mi dispiace, no. 870 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 Ti ho già detto quello che dovevo dirti. 871 00:41:08,800 --> 00:41:11,439 Mamma, perchè non vuoi sentirne ragioni, se tu non sei così? 872 00:41:14,439 --> 00:41:17,800 Pensi davvero che, dopo aver passato la vita con lui, sia indifferente nei miei confronti? 873 00:41:19,720 --> 00:41:20,800 Ti sbagli. 874 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 (SOSPIRA) 875 00:41:23,640 --> 00:41:25,800 Mi rallegra che gli abbiano concesso la libertà.. 876 00:41:26,640 --> 00:41:27,959 e che tu lo vada a trovare. 877 00:41:29,920 --> 00:41:31,760 Ma questa non è più la mia storia, Sergio. 878 00:41:33,280 --> 00:41:34,360 Mi dispiace, figliolo. 879 00:41:41,080 --> 00:41:42,479 Mamma..., 880 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 ti ha scritto questo. 881 00:41:46,560 --> 00:41:49,280 Sono venuto perchè volevo essere sicuro che l'avresti ricevuta. 882 00:41:49,959 --> 00:41:51,760 Che la legga o no è una cosa tua. 883 00:41:56,119 --> 00:41:57,119 Ora vado, 884 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 a dopo. 885 00:42:14,720 --> 00:42:16,479 (VOCE DI EDUARD) "Cara Macarena, 886 00:42:17,040 --> 00:42:19,879 probabilmente non ho alcun diritto a scriversi questa lettera, 887 00:42:19,959 --> 00:42:22,879 ma voglio consentirmi l'audacia di provare". 888 00:42:25,119 --> 00:42:27,160 "So da molto tempo di averti perso". 889 00:42:27,959 --> 00:42:31,520 "Sono sempre stato un codardo e anche per questo chiedo perdono". 890 00:42:32,439 --> 00:42:34,640 "Mi sono reso conto che sei stata in grado di crescere, 891 00:42:34,720 --> 00:42:36,840 quando io mi sono allontanato da te". 892 00:42:38,119 --> 00:42:40,439 "Sono stato un freno per te". 893 00:42:41,439 --> 00:42:44,720 "Mi dispiace di non essermene accorto prima di quanto valessi 894 00:42:44,800 --> 00:42:46,280 e di non averti supportato". 895 00:42:48,360 --> 00:42:50,640 "So di essere destinato a rimanere solo per il resto della mia vita". 896 00:42:51,119 --> 00:42:53,640 "E so che me lo merito". 897 00:42:53,720 --> 00:42:55,160 "Ora, anche se è troppo tardi," 898 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 "Ti amo". 899 00:42:58,280 --> 00:43:00,320 "Sempre ti amerò". 900 00:43:00,400 --> 00:43:02,200 "Anche se non ho il diritto di dirlo 901 00:43:02,840 --> 00:43:06,040 e questo non è sufficiente per tornare". 902 00:43:11,720 --> 00:43:12,840 Sorridi, per favore. 903 00:43:12,920 --> 00:43:15,800 Molto bene, Julián, puoi spostarmi quel riflettore per favore? 904 00:43:15,879 --> 00:43:17,119 Certamente. 905 00:43:19,160 --> 00:43:20,160 Ah. Pero no... 906 00:43:20,239 --> 00:43:22,760 Però non direttamente su di lei. - Se non illumino lei, non si vedrà. 907 00:43:22,840 --> 00:43:24,479 Perchè ci sono alcune ombre che... 908 00:43:24,560 --> 00:43:26,520 Julián, sullo sfondo. Si, ok. 909 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 Adesso guardami però non direttamente a me. 910 00:43:28,879 --> 00:43:31,040 Guarda lì, per renderlo più naturale. 911 00:43:31,119 --> 00:43:33,360 Potrebbero già avere un bell'aspetto. Molto bene, 912 00:43:33,439 --> 00:43:35,439 poichè la modella è spettacolare. 913 00:43:36,200 --> 00:43:38,840 Anche se ti sta succedendo qualcosa e anche se non vuoi dirmelo. 914 00:43:39,160 --> 00:43:41,200 Non dire sciocchezze. No dico sciocchezze. 915 00:43:41,280 --> 00:43:42,560 Dai, sorridi. 916 00:43:51,439 --> 00:43:52,439 Dai, dai, l'ultima. 917 00:43:52,520 --> 00:43:53,800 Sorridi. 918 00:43:54,160 --> 00:43:55,920 Non conti su di noi per la foto? 919 00:43:56,720 --> 00:43:57,760 (ANA RIDE) 920 00:43:58,160 --> 00:43:59,160 Ana! (RIDE) 921 00:44:01,640 --> 00:44:04,239 (RIDE) Volevo proprio abbracciarti! Grazie. 922 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 Grazie per essere venuti. 923 00:44:05,400 --> 00:44:07,959 Che dobbiamo vendere la galleria per poterci vedere... 924 00:44:08,040 --> 00:44:11,439 Beh, dicesti che saresti venuto a New York e ancora ti stiamo aspettando. 925 00:44:11,520 --> 00:44:13,479 Lì devo darti ragione. 926 00:44:13,560 --> 00:44:16,200 Però, è vero che è molto bella? E' molto bella. 927 00:44:16,280 --> 00:44:17,439 E' molto bella. 928 00:44:17,840 --> 00:44:20,479 Ti rendi conto che abbiamo lasciato una vita intera qui dentro? 929 00:44:20,560 --> 00:44:23,160 Abbiamo detto che non avremmo fatto così. -E' impossibile. 930 00:44:23,239 --> 00:44:25,080 (Ride) -Scusatemi. Questo... 931 00:44:25,160 --> 00:44:26,400 Lo spengo allora, giusto? 932 00:44:26,600 --> 00:44:27,800 Beh no, scattaci una foto. 933 00:44:27,879 --> 00:44:29,280 Questo momento deve essere immortalato. Sí. 934 00:44:29,360 --> 00:44:31,239 Io? Ok, perfetto. 935 00:44:31,320 --> 00:44:32,360 Andiamo. 936 00:44:32,439 --> 00:44:33,920 Vediamo.. un poco di luce 937 00:44:34,360 --> 00:44:35,560 Attenti. 938 00:44:35,640 --> 00:44:36,680 E... 939 00:44:38,320 --> 00:44:39,680 Sorridete. 940 00:44:40,800 --> 00:44:42,720 Ahí. Molte grazie. 941 00:44:42,800 --> 00:44:44,879 Puoi andare ora. Ok, vado. 942 00:44:44,959 --> 00:44:46,320 Hai il contratto? Sí. 943 00:44:46,400 --> 00:44:47,840 Lo firmiamo e lo dimentichiamo. 944 00:44:47,920 --> 00:44:50,600 Perchè non rimani con Mateo mentre io vado su con Clara, 945 00:44:50,680 --> 00:44:53,959 che dobbiamo parlare di cose nostre? -Ehy, e di cosa dovete parlare? 946 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 Se avessimo voluto dirvelo, ve l'avremmo detto. 947 00:44:56,479 --> 00:44:58,000 Ma siccome non vogliamo... Piccoli segreti. 948 00:44:58,080 --> 00:45:00,680 Non siamo invitati. Bene, parleremo, 949 00:45:00,760 --> 00:45:02,000 di cose nostre. Sí. 950 00:45:02,080 --> 00:45:04,160 e noi non vi diremo niente. Sí, andiamo a parlare. 951 00:45:04,239 --> 00:45:05,360 (Ride) 952 00:45:07,360 --> 00:45:08,760 Come stai? 953 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 Ci diremo qualcosa. 954 00:45:20,920 --> 00:45:22,479 Julián, la borsa. 955 00:45:58,879 --> 00:46:01,080 Mi scusi. Sto cercando a don Alberto Márquez. 956 00:46:03,640 --> 00:46:04,720 (BLANCA) Max? 957 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Che ci fai qui? 958 00:46:09,840 --> 00:46:11,320 Sono venuto a comprare Velvet. 959 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 come? 960 00:46:13,200 --> 00:46:16,080 Come già saprai, lo comprerà un grande gruppo di distribuzione. 961 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Sono il loro rappresentante per la firma. 962 00:46:18,479 --> 00:46:19,800 (BLANCA) Tú? 963 00:46:20,439 --> 00:46:22,879 Non ho tue notizie da così tanti anni che... 964 00:46:25,800 --> 00:46:28,360 Io speravo di rivederti. 965 00:46:29,520 --> 00:46:32,000 Immagino che ti stiano aspettando per la firma. 966 00:46:32,720 --> 00:46:34,000 Non è qui. 967 00:46:34,959 --> 00:46:36,280 Per questo sono venuto qui. 968 00:46:36,600 --> 00:46:38,400 Immaginavo che saresti stata in laboratorio. 969 00:46:38,479 --> 00:46:39,520 Ma io però non... 970 00:46:39,600 --> 00:46:40,840 non lavoro più qui. 971 00:46:40,920 --> 00:46:42,080 Non sto più... 972 00:46:42,160 --> 00:46:45,119 alla Velvet. Nel laboratorio, voglio dire. 973 00:46:46,400 --> 00:46:48,520 La mia vita è cambiata molto da quando te ne sei andato. 974 00:46:48,800 --> 00:46:49,920 Lo so, immagino. 975 00:46:50,000 --> 00:46:51,080 Guarda me... 976 00:46:52,320 --> 00:46:54,400 Sí. Per la verità stai... 977 00:46:55,879 --> 00:46:57,000 stai... 978 00:46:58,439 --> 00:47:00,400 Tu si che sei meravigliosa, come sempre. 979 00:47:02,360 --> 00:47:04,320 Vuoi che ti accompagni di sopra? 980 00:47:04,959 --> 00:47:07,239 Se non mi inviterai ad un caffè... -(BLANCA RIDE) 981 00:47:07,320 --> 00:47:09,879 Che scemo che sei. Ci sono cose che il tempo non cambia. 982 00:47:09,959 --> 00:47:11,720 Questa è la cosa più bella di tutte, no? 983 00:47:14,640 --> 00:47:15,840 Vieni? 984 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Sí. 985 00:47:29,040 --> 00:47:31,959 (ALBERTO) E' nelle tue mani, Macarena. Non posso decidere per te. 986 00:47:32,040 --> 00:47:33,720 Caffè? -Sí. 987 00:47:35,280 --> 00:47:37,119 E' che non so che dirti, Alberto. 988 00:47:39,360 --> 00:47:41,640 Velvet mi ha aiutato a ricostruire la mia vita. 989 00:47:41,720 --> 00:47:44,160 e ha dimostrare a me stessa: io posso. 990 00:47:44,520 --> 00:47:46,000 E, ora, beh... 991 00:47:46,080 --> 00:47:49,680 Vorremmo chiedere di far rimanere Siviglia come un franchising indipendente come ci hai chiesto. 992 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 Vuoi un pò di zucchero? -No. 993 00:47:52,640 --> 00:47:55,160 E' che non voglio creare problemi nella trattativa. 994 00:47:55,239 --> 00:47:56,479 Non lo sono. 995 00:47:56,560 --> 00:47:58,239 Te ne sono molto grata e non... 996 00:47:58,840 --> 00:48:01,160 non voglio pensare a qualcosa che possa creare problemi. 997 00:48:02,239 --> 00:48:03,280 Vuoi sapere una cosa? 998 00:48:04,160 --> 00:48:05,879 Non immagini il desiderio che ho 999 00:48:05,959 --> 00:48:07,959 che qualcuno della famiglia mi segua nella Velvet. 1000 00:48:10,000 --> 00:48:12,200 Sai che non ce ne sono molti come te, vero? 1001 00:48:13,040 --> 00:48:14,879 Don Emilio avrebbe fatto lo stesso. 1002 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 Grazie. 1003 00:48:17,400 --> 00:48:18,720 Grazie a te. 1004 00:48:19,520 --> 00:48:21,000 (Porta dell'ascensore che si apre) 1005 00:48:21,080 --> 00:48:22,879 Mateo, Mateo. 1006 00:48:22,959 --> 00:48:24,840 La borsa di Clara che ha lasciato, 1007 00:48:24,920 --> 00:48:26,360 Quelli del montaggio me l'hanno data. 1008 00:48:26,439 --> 00:48:28,840 Ma è tutta in disordine. Controlla che ci sia tutto. 1009 00:48:28,920 --> 00:48:32,239 Beh, non lo so. Le borse di Clara hanno un sacco di cose piccole dentro. No... 1010 00:48:35,080 --> 00:48:36,320 Che succede? Manca qualcosa? No. 1011 00:48:36,400 --> 00:48:37,400 Sicuro? Tutto bene. 1012 00:48:37,479 --> 00:48:38,600 Sicuro? Grazie. 1013 00:48:39,520 --> 00:48:41,360 Quante cose abbiamo passato insieme, eh? 1014 00:48:41,439 --> 00:48:44,280 Puf! Ricordi quando fuggimmo di notte? 1015 00:48:44,360 --> 00:48:45,400 (Ride) 1016 00:48:45,479 --> 00:48:47,560 E quando abbiamo cucito per Doña Lilita? (Ride) 1017 00:48:47,640 --> 00:48:50,280 Beh, non prendiamoci in giro, che non le ho cucito nemmeno un punto. 1018 00:48:50,360 --> 00:48:51,560 (RIDENDO) No. 1019 00:48:53,160 --> 00:48:54,360 Però che tempi... 1020 00:48:54,920 --> 00:48:56,479 Ti mancano, eh? 1021 00:48:57,520 --> 00:49:00,320 Chi l'avrebbe detto che avremmo passato tutto questo? 1022 00:49:07,479 --> 00:49:08,760 Dove l'hai trovato? 1023 00:49:12,239 --> 00:49:13,840 Perchè non mi hai detto nulla? 1024 00:49:15,400 --> 00:49:16,680 Non lo so. 1025 00:49:25,080 --> 00:49:26,600 Non succederà niente, mi hai sentito? 1026 00:49:26,680 --> 00:49:27,840 Niente. 1027 00:49:31,720 --> 00:49:33,400 Andrà tutto bene, fidati. 1028 00:49:38,040 --> 00:49:40,360 Clara. Clara. -Che c'è, Paloma? 1029 00:49:41,239 --> 00:49:44,600 Eh... E' che ti stanno cercando da una clinica 1030 00:49:44,680 --> 00:49:46,959 o qualcosa del genere. (ANA) Fai passare la chiamata qui. 1031 00:49:47,040 --> 00:49:48,840 Andiamo, che abbiamo molto da organizzare. 1032 00:49:48,920 --> 00:49:50,400 (PALOMA) Ma.. va tutto bene? 1033 00:49:51,400 --> 00:49:52,800 Si, non ti preoccupare. 1034 00:49:56,320 --> 00:49:57,720 Non potete dirmi nulla? 1035 00:50:00,239 --> 00:50:01,439 Ne prendo atto. 1036 00:50:03,040 --> 00:50:04,239 Che ti hanno detto? 1037 00:50:05,920 --> 00:50:09,239 Che hanno i risultati, ma non possono dirmi nulla. 1038 00:50:09,320 --> 00:50:10,720 E che me lo dirà il medico. 1039 00:50:10,800 --> 00:50:11,920 Molto bene, andiamo. 1040 00:50:12,000 --> 00:50:13,239 Andiamo. 1041 00:50:17,840 --> 00:50:18,879 Andrà tutto bene. 1042 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 Raúl. 1043 00:50:30,160 --> 00:50:32,400 Che stai facendo? Tengo il piede in mezzo, 1044 00:50:32,479 --> 00:50:34,959 non puoi chiudere. Tutto questo non ha senso, Raúl. 1045 00:50:35,640 --> 00:50:38,720 Raúl, sul serio, continuerai con questo tuo piano nella galleria, 1046 00:50:38,800 --> 00:50:41,000 nel laboratorio, in tutta la tua vita? Quale piano? 1047 00:50:41,320 --> 00:50:43,040 Il piano per cui sei qui da due giorni, 1048 00:50:43,119 --> 00:50:46,320 e non ci parli se non per ciò che è strettamente necessario. 1049 00:50:46,400 --> 00:50:47,920 Se già abbiamo chiesto il tuo perdono. 1050 00:50:48,000 --> 00:50:51,520 L'asta e l'esito dell'asta di oggi è nelle tue mani, Raul. 1051 00:50:51,840 --> 00:50:53,720 E' così che vuoi dire addio alla galleria? 1052 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 Già, vedo di si. 1053 00:51:00,760 --> 00:51:02,080 Beh, mi dispiace molto. 1054 00:51:02,239 --> 00:51:04,520 Avevo raccolto una rosa da giù per te. 1055 00:51:06,000 --> 00:51:08,720 Però va bene, se tu vuoi che questa sia la nostra fine, 1056 00:51:09,320 --> 00:51:10,439 beh, allora prendo la rosa. 1057 00:51:11,680 --> 00:51:13,479 Raúl... Pedro! 1058 00:51:15,879 --> 00:51:17,520 Tu pensi di poter venire qui.... 1059 00:51:18,760 --> 00:51:20,239 strofinare la lampada, 1060 00:51:20,320 --> 00:51:22,000 e lasciarmi con la parola in bocca? 1061 00:51:25,360 --> 00:51:26,879 Il genio finalmente parlerà? 1062 00:51:30,439 --> 00:51:31,640 Mi vergogno. 1063 00:51:35,800 --> 00:51:36,879 Ho sbagliato tutto. 1064 00:51:38,879 --> 00:51:41,040 Ti ho ingannato per tutti questi anni... 1065 00:51:41,520 --> 00:51:43,959 E la cosa peggiore è che non so nè perchè nè per cosa. 1066 00:51:44,040 --> 00:51:47,320 Avevo pensato di dirti tutto non appena sarei entrato nella galleria 1067 00:51:47,400 --> 00:51:51,320 però nel vedere che tutti speravano con illusione in un altra storia, 1068 00:51:51,400 --> 00:51:52,600 beh, non l'ho fatto... 1069 00:51:52,680 --> 00:51:54,000 Non ho avuto il coraggio... 1070 00:51:54,560 --> 00:51:56,959 Non ho avuto il coraggio di dirti la verità. Sono un cretino. 1071 00:51:57,320 --> 00:51:59,439 No in Porrillos si dice codardo, pollo. 1072 00:52:00,040 --> 00:52:02,000 Beh, io sono sempre stato Pedro Pollo. 1073 00:52:02,479 --> 00:52:04,320 Pedro Pollo, Pedro Pol... E alla fine... 1074 00:52:07,439 --> 00:52:09,879 Sai che tutti ti amano così come sei. 1075 00:52:12,640 --> 00:52:14,000 E che tu sei sempre stato, 1076 00:52:15,239 --> 00:52:17,720 Sei sempre stato un punto di riferimento per me. 1077 00:52:20,119 --> 00:52:21,600 E assieme a Rita..., 1078 00:52:28,680 --> 00:52:31,680 Siete le due persone più coraggiose che io abbia mai incontrato nella mia vita. 1079 00:52:34,520 --> 00:52:36,479 Guarda il viaggio che hai fatto in Africa.. 1080 00:52:36,560 --> 00:52:38,479 Amico, è vero, non eri nel fango, 1081 00:52:38,560 --> 00:52:40,680 bene, però è normale, già ti conosciamo. 1082 00:52:41,280 --> 00:52:42,680 Però, fídati, sono sicuro... 1083 00:52:44,360 --> 00:52:46,840 Che hai aiutato molte persone che ne avevano bisogno. 1084 00:52:47,439 --> 00:52:49,360 Non te lo puoi nemmeno immaginare, 1085 00:52:58,640 --> 00:53:00,320 Ti devo delle scuse, Pedro. 1086 00:53:01,959 --> 00:53:03,360 A te e a tutti gli altri. 1087 00:53:05,119 --> 00:53:06,119 Buon Natale. 1088 00:53:09,920 --> 00:53:11,040 Buon Natale. 1089 00:53:13,760 --> 00:53:16,439 Effettivamente, questo è nella sezione 3, paragrafo B 1090 00:53:17,400 --> 00:53:18,760 Posso? (ANA) Certo. 1091 00:53:20,080 --> 00:53:22,200 Buon pomeriggio. (ANA) Alberto, Max. 1092 00:53:24,040 --> 00:53:25,800 E' tutto pronto per la firma. 1093 00:53:26,439 --> 00:53:28,479 Nell'accordo si afferma perfettamente 1094 00:53:28,560 --> 00:53:30,360 che la sede di Siviglia sarà indipendente 1095 00:53:30,439 --> 00:53:32,200 e, da parte sua, non c'è nient'altro. 1096 00:53:34,600 --> 00:53:36,000 E' giunto il momento. 1097 00:53:36,479 --> 00:53:37,680 Sta arrivando qualcun'altro? 1098 00:53:38,760 --> 00:53:40,239 Non ho voluto convocare nessuno. 1099 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 Bene. 1100 00:53:44,160 --> 00:53:47,400 Beh, con questa firma diciamo addio alla società che ci ha dato tutto 1101 00:53:49,920 --> 00:53:52,840 Sono convinto che il nuovo gruppo porterà molta felicità 1102 00:53:52,920 --> 00:53:54,200 e anche molti successi. 1103 00:53:54,879 --> 00:53:55,920 Certamente. 1104 00:53:56,239 --> 00:53:58,400 A proposito, Alberto, non te lo ricordi, 1105 00:53:58,479 --> 00:54:00,959 ma Max fu un dipendente della galleria molto tempo fa. 1106 00:54:02,080 --> 00:54:03,439 Che sorpresa. 1107 00:54:04,560 --> 00:54:07,800 Sono stato poco tempo, però è un bel modo per chiudere il cerchio. 1108 00:54:08,920 --> 00:54:10,439 Velvet cambiò la mia vita. 1109 00:54:11,040 --> 00:54:12,600 Questa non è solo una firma, 1110 00:54:12,680 --> 00:54:14,080 ma è come tornare a casa. 1111 00:54:17,760 --> 00:54:19,040 E' giunto il momento. 1112 00:54:21,760 --> 00:54:24,040 (Michael Gaucher "Twist and love") 1113 00:54:28,239 --> 00:54:29,640 Prima tu. 1114 00:54:54,920 --> 00:54:57,160 Bene, hai già quello che volevi. 1115 00:54:59,600 --> 00:55:00,760 In realtà non ancora. 1116 00:55:01,520 --> 00:55:02,600 Blanca..., 1117 00:55:03,560 --> 00:55:05,680 Che tu ci creda o no, sono ancora innamorato di te. 1118 00:55:09,040 --> 00:55:12,160 Max, sono stata sposata con Don Emilio, 1119 00:55:12,239 --> 00:55:14,200 E sono stata molto felice accanto a lui. 1120 00:55:15,080 --> 00:55:17,040 Io non sono più la donna che hai conosciuto. 1121 00:55:17,879 --> 00:55:19,760 Nemmeno io sono quel ragazzo senza futuro. 1122 00:55:21,119 --> 00:55:22,959 Ho aspettato a lungo questo momento, 1123 00:55:26,760 --> 00:55:28,200 dammi una opportunità. 1124 00:55:30,360 --> 00:55:31,840 Tutto questo è follia. 1125 00:55:32,239 --> 00:55:34,479 Come sarebbe la vita senza questo tipo di follie? 1126 00:55:35,479 --> 00:55:36,720 Ricominciamo. 1127 00:55:40,720 --> 00:55:41,959 (Campanello dell'ascensore) 1128 00:55:42,920 --> 00:55:45,840 Blanca, ti stavo cercando, ci stanno aspettando. 1129 00:55:45,920 --> 00:55:47,520 Sí, sí. Stavo appunto per scendere. 1130 00:55:47,600 --> 00:55:49,160 Ah, ti presento Max, 1131 00:55:49,239 --> 00:55:52,000 il rappresentante del nuovo proprietario della Galleria Velvet. 1132 00:55:53,800 --> 00:55:55,080 Molto lieta. -Anche io. 1133 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 Scendiamo? 1134 00:56:07,800 --> 00:56:09,959 Andiamo. Mettilo li, accanto alle ragazze. 1135 00:56:11,000 --> 00:56:13,560 Fai attenzione a quei cavi che altrimenti verranno visualizzati nella fotocamera. 1136 00:56:13,640 --> 00:56:14,879 Grazie, Enrique. 1137 00:56:16,560 --> 00:56:17,600 Enrique? 1138 00:56:17,680 --> 00:56:18,760 E tu che ci fai qui? 1139 00:56:18,840 --> 00:56:20,479 Palomita, che piacere. 1140 00:56:20,800 --> 00:56:23,879 Mi sto occupando della realizzazione dell'evento per la televisione. 1141 00:56:23,959 --> 00:56:25,400 Quale altra agenzia se ne occuperebbe? 1142 00:56:25,479 --> 00:56:28,720 Ehy, ma stai benissimo. Avevo voglia di un caffè.. 1143 00:56:28,800 --> 00:56:31,479 Beh sii chiaro, perchè non ci credo che sei qui per casualità. 1144 00:56:31,560 --> 00:56:32,879 Stai benissimo, ottimo. 1145 00:56:32,959 --> 00:56:34,879 Vediamo, guarda la coda di questo, per favore. 1146 00:56:34,959 --> 00:56:37,119 Venite qui, signore. Marie. -Sí. 1147 00:56:37,200 --> 00:56:39,160 Presta attenzione al rappresentante di Singer. 1148 00:56:39,239 --> 00:56:40,479 Sí, certo. -Ora vado. 1149 00:56:40,560 --> 00:56:42,400 Non per di qui, per di lì. -Sono qui. 1150 00:56:42,479 --> 00:56:44,680 Questi tipi di aggiustamenti viene svolto a mano, 1151 00:56:44,760 --> 00:56:46,760 o con uno qualsiasi dei nostri macchinari? 1152 00:56:46,840 --> 00:56:48,119 Normalmente, a mano. 1153 00:56:48,200 --> 00:56:51,239 Ma ho fatto una regolazione su una macchina in modo tale da poterla fare con essa. 1154 00:56:51,320 --> 00:56:53,800 Laura, puoi caricarlo? Andiamo. Lo lascio qui. 1155 00:56:53,879 --> 00:56:54,959 Un aggiustamento? 1156 00:56:55,040 --> 00:56:56,720 Non che la macchina fosse sbagliata, 1157 00:56:56,800 --> 00:56:59,119 è che questi piccoli trucchi 1158 00:56:59,200 --> 00:57:02,080 mi aiutano a dare un tocco unico e speciale ai miei capi. 1159 00:57:02,160 --> 00:57:03,200 Ok. 1160 00:57:06,000 --> 00:57:07,560 Una cosa. -Si? 1161 00:57:07,640 --> 00:57:09,720 Non avremo problemi con... 1162 00:57:10,600 --> 00:57:11,959 la rottura del contratto? 1163 00:57:12,040 --> 00:57:13,040 In assoluto. 1164 00:57:13,119 --> 00:57:15,200 Inoltre, non vedo perchè debba esserci una rottura. 1165 00:57:15,280 --> 00:57:18,320 Teniamo un ottimo rapporto con il gruppo che acquisterà Velvet 1166 00:57:18,400 --> 00:57:22,000 Ma, oggi, non sono venuto qui per parlare del nostro accordo ma di lei. 1167 00:57:22,080 --> 00:57:23,479 Di me? -Esatto. 1168 00:57:23,560 --> 00:57:26,200 Nessuno trae vantaggio dalle nostre macchine quanto Velvet, 1169 00:57:26,280 --> 00:57:28,320 E questo non è dovuto a nessuno se non a lei. 1170 00:57:29,439 --> 00:57:30,560 Non so che dire. 1171 00:57:30,640 --> 00:57:32,840 Non è solo un'opinione personale, 1172 00:57:32,920 --> 00:57:35,000 Ne abbiamo discusso in azienda e vorremmo.. 1173 00:57:35,080 --> 00:57:37,640 che sebbene Velvet sarà venduta, lei sia ancora legata a Singer. 1174 00:57:38,479 --> 00:57:39,720 Non capisco.. 1175 00:57:39,800 --> 00:57:41,920 Lanceremo presto una nuova linea di macchine.. 1176 00:57:42,000 --> 00:57:44,600 E vorremmo che lei sia la prima ambasciatrice di Singer qui in Spagna. 1177 00:57:46,879 --> 00:57:47,879 Io? -Esatto. 1178 00:57:47,959 --> 00:57:49,000 Nessuno meglio di lei, 1179 00:57:49,080 --> 00:57:51,720 Per pubblicizzare le virtù delle nostre macchine. 1180 00:57:51,800 --> 00:57:54,360 Grazie alla sua esperienza, sarebbe la persona perfetta. 1181 00:57:55,080 --> 00:57:56,119 Cosa ne dice? 1182 00:57:58,000 --> 00:58:00,800 E' che avevamo altri piani.. Perchè Jonás voleva... 1183 00:58:00,879 --> 00:58:02,239 Io voglio che tu sia felice. 1184 00:58:02,320 --> 00:58:03,560 Questo è tutto. 1185 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 avevi ragione, Marie. 1186 00:58:06,400 --> 00:58:08,439 L'ho dato per scontato ed è qualcosa che non avrei dovuto fare. 1187 00:58:08,520 --> 00:58:10,760 In questi anni, siamo tutti cresciuti molto. 1188 00:58:11,080 --> 00:58:14,119 Quindi, qualunque cosa tu decida di fare, io ti appoggerò. 1189 00:58:17,000 --> 00:58:18,200 Quindi lo prendo come un si? 1190 00:58:18,280 --> 00:58:19,320 Sí. 1191 00:58:19,400 --> 00:58:21,920 Beh benvenuta a Singer allora! -Gracias. 1192 00:58:22,000 --> 00:58:23,920 Io penso che questo sia abbastanza Raul. 1193 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 No! 1194 00:58:25,080 --> 00:58:27,439 Sto andando in televisione, non serve a nessuno. 1195 00:58:27,520 --> 00:58:30,720 Non le grandi dame del teatro. Non rendermi nervoso. Che ne pensi? 1196 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 Vediamo. Sono carini, molto chiara. 1197 00:58:32,439 --> 00:58:34,080 Sí. E' molto chiara per la televisione, non lo so. 1198 00:58:34,160 --> 00:58:35,360 Nemmeno io. Aspetta, lo so. 1199 00:58:35,439 --> 00:58:36,720 Ti aiuto? -Sí, aiutami. 1200 00:58:36,800 --> 00:58:39,080 Questa. Questa è più scura. E' più scura. 1201 00:58:39,160 --> 00:58:40,760 Fammi vedere questa. Alla televisione... 1202 00:58:40,840 --> 00:58:42,680 Un secondo, Questa non era...? 1203 00:58:44,800 --> 00:58:47,280 Non è come il vestito di Rita che stavo cercando..? 1204 00:58:47,360 --> 00:58:50,040 Don Emilio. -Cosa c'è, signor Infantes? 1205 00:58:50,119 --> 00:58:53,760 Senta, avevo bisogno di un consiglio, perchè voglio fare un regalo a Rita. 1206 00:58:53,840 --> 00:58:56,320 Sarà il nostro primo Natale insieme. 1207 00:58:56,400 --> 00:58:58,239 Le... Le ho già detto che io e Rita.. 1208 00:58:58,320 --> 00:58:59,760 Saremo Rita ed io. 1209 00:59:00,400 --> 00:59:01,600 Cosa intende con Rita? 1210 00:59:01,680 --> 00:59:03,600 No, no, no. Continua, continua. -Bene, allora, 1211 00:59:03,680 --> 00:59:05,080 io la vorrei invitare a cena. 1212 00:59:05,160 --> 00:59:07,680 Certo, io non la posso... Nè posso portarla in un posto molto costoso. 1213 00:59:07,760 --> 00:59:09,080 A me sale il cuore dal.. 1214 00:59:09,160 --> 00:59:12,439 Quindi vuole che l'aiuti a trovare un regalo per Rita, giusto? 1215 00:59:12,520 --> 00:59:15,239 Ha qualche idea? -Sí. Un vestito della galleria. 1216 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 Ha intenzione di regalare a Rita uno degli abiti 1217 00:59:18,160 --> 00:59:20,000 che sta vendendo ogni giorno. 1218 00:59:21,080 --> 00:59:23,560 Faccia uno sforzo, signor Infantes, e pensi. 1219 00:59:23,640 --> 00:59:26,600 Rita merita qualcosa di speciale, non è così? 1220 00:59:27,280 --> 00:59:29,000 Vada a vedere il signor De La Riva 1221 00:59:29,080 --> 00:59:31,479 e che le mostri un vestito che non è in negozio. 1222 00:59:31,560 --> 00:59:34,000 Lei è... Lei è "Chiaroveggente", don Emilio. 1223 00:59:34,080 --> 00:59:35,520 Certo che si, "chiarovegg...". 1224 00:59:35,600 --> 00:59:38,479 Pensandoci meglio, sarebbe meglio se io la accompagnassi. 1225 00:59:38,560 --> 00:59:39,840 D'accordo. Sí. Grazie. 1226 00:59:39,920 --> 00:59:41,560 Ok, eccolo qui. 1227 00:59:41,920 --> 00:59:44,879 Ma la società non si è presentata per ritirarlo. 1228 00:59:44,959 --> 00:59:47,479 Signor De la Riva, suo marito è morto. 1229 00:59:47,560 --> 00:59:50,239 Si sarà dimenticata dell'ordine. -Per me non è ancora l'ora di morire... 1230 00:59:50,320 --> 00:59:52,360 Infantes! Ma che morto e morto..? 1231 00:59:52,439 --> 00:59:53,920 Questo vestito è un gioiello. 1232 00:59:54,000 --> 00:59:55,320 Quella donna l'avrebbe indossato 1233 00:59:55,400 --> 00:59:57,760 in un posto dove vanno le persone più importanti di Madrid. 1234 00:59:57,840 --> 01:00:00,600 Aha. Ce lo vede bene? -Se lo dice il signor De la Riva, no? 1235 01:00:00,680 --> 01:00:02,040 Questo vestito è divino. -Sí. 1236 01:00:02,119 --> 01:00:04,280 Dovrebbe essere ritoccato un pò, 1237 01:00:04,360 --> 01:00:06,600 adattarlo alla sua taglia.. Ma attenzione. 1238 01:00:06,680 --> 01:00:09,040 (DON EMILIO) Adattarlo, sí. -Cosa dovete modificare? 1239 01:00:09,600 --> 01:00:11,439 Che bel vestito. Cosa? 1240 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 ¿Pues qué va a ser? El vestido. 1241 01:00:14,560 --> 01:00:16,200 Quale vestito? Lei.. Io no... 1242 01:00:16,280 --> 01:00:17,680 Lei ha visto un vestito? No. 1243 01:00:17,760 --> 01:00:19,600 Vediamo, E questo cos'è? Un cane? 1244 01:00:19,680 --> 01:00:20,720 Ah. 1245 01:00:21,119 --> 01:00:22,479 Ah, sí. Molto bello. 1246 01:00:22,560 --> 01:00:24,160 (DON EMILIO) Bel vestito. 1247 01:00:24,239 --> 01:00:26,680 Bello. -No, no. Si si... già, lo vedo, già. 1248 01:00:26,760 --> 01:00:28,520 Deve darlo a Romina, giusto? 1249 01:00:28,720 --> 01:00:30,640 Non mi vede pronta per prendere accordi? 1250 01:00:31,000 --> 01:00:33,479 No, Rita, no. Rita, che sciocchezze dice? 1251 01:00:33,560 --> 01:00:36,720 Beh non parli più. Mi dica cosa devo fare e lo tengo fino a domani. 1252 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 Non serve. 1253 01:00:37,920 --> 01:00:40,320 (RITA) Pedro. -Sta molto bene di taglia, sta bene. 1254 01:00:40,400 --> 01:00:43,360 Che sta molto bene di taglia. Molto bene di taglia. Sta... 1255 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 Bene, alla fine, siamo senza vestito. 1256 01:00:50,920 --> 01:00:53,000 L'abito ha un fantasma dentro o qualcosa del genere. 1257 01:00:55,720 --> 01:00:57,560 Che fai qui a quest'ora? Stai zitta. 1258 01:01:00,720 --> 01:01:01,840 Come mi sta? 1259 01:01:01,920 --> 01:01:03,119 E questo vestito? 1260 01:01:03,200 --> 01:01:04,920 Non sono l'unica con appuntamenti segreti. 1261 01:01:05,000 --> 01:01:07,239 L'hai preso dal laboratorio? Vedrai appena ti scoprirà Doña Blanca... 1262 01:01:07,320 --> 01:01:08,920 Claretta, lasciami un buco. 1263 01:01:09,000 --> 01:01:10,320 Doña Blanca, doña Blanca! 1264 01:01:10,400 --> 01:01:11,920 No, no, no, no! -Sta arrivando. 1265 01:01:12,000 --> 01:01:14,840 No, no, no, no. E' meglio se ti metti dietro l'armadio. E tu... 1266 01:01:14,920 --> 01:01:17,119 No, che il vestito è nuovo! Beh al contrario. 1267 01:01:17,200 --> 01:01:18,959 Tocca sempre a me, eh? 1268 01:01:22,720 --> 01:01:25,080 (Música allegra) 1269 01:01:26,560 --> 01:01:28,400 (Passi in avvicinamento) 1270 01:01:28,959 --> 01:01:31,160 Si, alla fine, saremo scoperti dalla musica. 1271 01:01:33,280 --> 01:01:34,800 Già se ne è andata. 1272 01:01:34,879 --> 01:01:36,000 (SOSPIRA) 1273 01:01:38,520 --> 01:01:41,840 Bene, E tu da dove arrivi così, che ti nascondi da doña Blanca? 1274 01:01:41,920 --> 01:01:44,600 Te lo dico io, dal vedere Alberto. (ANA E CLARA RIDONO) 1275 01:01:45,439 --> 01:01:48,000 Oh, è stato così bello..? -Sí? 1276 01:01:48,080 --> 01:01:49,200 Raccontaci. -Ah! 1277 01:01:49,760 --> 01:01:52,080 E questo vestito? -Dimmi che mi sta bene. 1278 01:01:52,160 --> 01:01:55,160 Incontro Pedro per cena e voglio impressionarlo. 1279 01:01:55,239 --> 01:01:57,200 Si, però, questo non è il vestito della vedova? 1280 01:01:57,560 --> 01:01:59,200 Ma quale vedova e vedova... 1281 01:01:59,280 --> 01:02:01,040 Hai intenzione di incolparmi per la questione di Pedro? 1282 01:02:01,119 --> 01:02:03,360 Non essere cattiva. Non farci caso, sei bellissima. 1283 01:02:03,439 --> 01:02:05,040 Va bene, ragazza. -Sei bellissima. 1284 01:02:05,119 --> 01:02:06,119 Eh si ora... -Certo. 1285 01:02:06,200 --> 01:02:08,200 Sí, ora. -Sei bellissima,sorellina. 1286 01:02:08,280 --> 01:02:10,119 Non essere arrabbiata. Un abbraccio. 1287 01:02:10,200 --> 01:02:11,879 A chi piace Pedro?? 1288 01:02:11,959 --> 01:02:13,959 (Frasi incrociate) 1289 01:02:15,000 --> 01:02:16,959 Ahh, Pedruccio. Pedruccio. 1290 01:02:17,040 --> 01:02:18,400 Dove sta il mio Pedruccio? 1291 01:02:18,479 --> 01:02:19,920 Ah! 1292 01:02:20,000 --> 01:02:21,959 (PEDRO) "Sono venuto a vedere le ragazze ed io..". 1293 01:02:22,760 --> 01:02:24,320 Quando l'ho vista indossarlo..., 1294 01:02:26,720 --> 01:02:27,760 Sono quasi morto. 1295 01:02:30,600 --> 01:02:31,640 Era meravigliosa. 1296 01:02:37,320 --> 01:02:38,320 Pedro..., 1297 01:02:39,800 --> 01:02:40,959 Sai una cosa? 1298 01:02:43,000 --> 01:02:44,520 L'abito che stai cercando... 1299 01:02:45,840 --> 01:02:47,119 è nelle tue mani. 1300 01:02:48,879 --> 01:02:50,080 Come? 1301 01:02:51,239 --> 01:02:53,200 Beh, a me.. 1302 01:02:53,640 --> 01:02:55,000 Rita non l'ha mai detto, 1303 01:02:55,080 --> 01:02:56,640 di averlo messo quella sera. 1304 01:02:57,760 --> 01:02:59,400 E dal momento che non l'hai preso nemmeno tu.. 1305 01:03:01,560 --> 01:03:03,000 decisi di tenerlo 1306 01:03:04,200 --> 01:03:05,760 e lo trasformai 1307 01:03:06,280 --> 01:03:07,760 in questa giacca. 1308 01:03:09,080 --> 01:03:10,720 E vorrei che la tenessi. 1309 01:03:11,720 --> 01:03:13,520 Perchè ora che ho saputo questa storia, 1310 01:03:13,600 --> 01:03:15,119 non l'avrei mai modificato. 1311 01:03:16,920 --> 01:03:18,160 Non ci posso credere.. 1312 01:03:19,360 --> 01:03:20,560 Nemmeno io. 1313 01:03:22,040 --> 01:03:23,439 Le svolte che dà la vita. 1314 01:03:25,680 --> 01:03:27,360 (Passi che si avvicinano) 1315 01:03:27,800 --> 01:03:30,239 Mi dispiace interrompervi, ma faremo tardi. 1316 01:03:30,320 --> 01:03:31,520 (Entrambi) Dove? 1317 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 L'asta. 1318 01:03:33,000 --> 01:03:34,920 Uh! L'asta, è vero. 1319 01:03:35,000 --> 01:03:36,720 Non ho ancora scelto una giacca. Io non lo so non ne capisco.. 1320 01:03:36,800 --> 01:03:38,400 Cosa indosso? Io non lo so, io non lo so. 1321 01:03:38,479 --> 01:03:40,320 Lo smoking nero, che è molto utile. 1322 01:03:40,400 --> 01:03:41,400 Ok. 1323 01:03:42,680 --> 01:03:45,879 Miriam, accompagni il signor Expósito al suo posto, per favore. 1324 01:03:46,479 --> 01:03:48,280 Grazie. E' stato un piacere. 1325 01:03:49,800 --> 01:03:51,239 La aspetterò quando avrà finito. 1326 01:03:56,239 --> 01:03:57,239 Tutto bene? 1327 01:03:58,040 --> 01:03:59,560 Sí, sí, sí. 1328 01:04:00,119 --> 01:04:01,600 Questo è Max, Max? 1329 01:04:01,680 --> 01:04:02,840 Max. 1330 01:04:04,000 --> 01:04:06,439 Mi è parso che sia arrivato in un brutto momento. 1331 01:04:07,160 --> 01:04:09,720 Era da così tanto tempo che non ci vedevamo che.. 1332 01:04:12,160 --> 01:04:15,080 Sai quando senti che la vita ti ha dato tutto e... 1333 01:04:15,160 --> 01:04:17,879 E, improvvisamente, qualcuno che non ti aspetti ritorna e.. 1334 01:04:18,320 --> 01:04:19,920 e le tessere sul tabellone... 1335 01:04:21,879 --> 01:04:24,840 le tessere sul tabellone vengono nuovamente posizionate. 1336 01:04:25,800 --> 01:04:26,840 Sí. 1337 01:04:35,239 --> 01:04:37,439 Blanca, tu credi che la gente possa cambiare? 1338 01:04:39,879 --> 01:04:42,360 Se uno se lo impone, sí. 1339 01:04:43,840 --> 01:04:45,360 Eduard verrà rilasciato di prigione, 1340 01:04:47,160 --> 01:04:48,600 E mi ha scritto una lettera. 1341 01:04:52,040 --> 01:04:53,959 E sai la cosa peggiore di tutte? 1342 01:04:56,200 --> 01:04:59,000 Sento che sia ancora una persona importante per me. 1343 01:05:02,840 --> 01:05:04,080 Macarena..., 1344 01:05:05,479 --> 01:05:07,479 Non devi stare male per questo, 1345 01:05:11,680 --> 01:05:13,200 Fai quello che ti dice il tuo cuore. 1346 01:05:21,239 --> 01:05:22,280 Grazie. 1347 01:05:22,360 --> 01:05:24,239 Andiamo, iniziamo tra dieci secondi. 1348 01:05:24,600 --> 01:05:25,720 Grazie. 1349 01:05:28,320 --> 01:05:30,160 Tutti pronti? -Sí. Iniziamo già. 1350 01:05:30,239 --> 01:05:32,080 Di già? -Sí, sí, preparati, guarda. 1351 01:05:33,720 --> 01:05:35,840 Cinque, quattro, 1352 01:05:35,920 --> 01:05:38,119 tre, due... 1353 01:05:38,760 --> 01:05:39,959 Applausi! 1354 01:05:46,239 --> 01:05:47,879 Care famiglie e case, 1355 01:05:47,959 --> 01:05:49,680 Consentitemi di presentarmi. 1356 01:05:50,360 --> 01:05:52,840 Sono il disegnatore di moda Raúl de la Riva. 1357 01:05:53,680 --> 01:05:55,320 Come voi tutti saprete, stasera... 1358 01:05:55,840 --> 01:05:58,239 abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una buona causa. 1359 01:05:58,320 --> 01:06:01,200 Attraverso la storia dei modelli di Velvet 1360 01:06:01,640 --> 01:06:03,320 vogliamo collaborare 1361 01:06:03,720 --> 01:06:05,239 con una delle popolazioni 1362 01:06:05,720 --> 01:06:07,320 più povere dell'Africa. 1363 01:06:13,640 --> 01:06:15,439 Questa sera è una sera molto speciale. 1364 01:06:16,760 --> 01:06:19,680 Perchè oggi, diremo addio alla Galleria Velvet. 1365 01:06:19,760 --> 01:06:21,800 "Come tale e come la conosciamo". 1366 01:06:22,800 --> 01:06:25,200 Possa la moda Velvet farci brillare tutti, 1367 01:06:25,640 --> 01:06:27,360 per una notte in più. 1368 01:06:28,080 --> 01:06:29,200 Cominciamo? -Sí. 1369 01:06:29,280 --> 01:06:30,879 Andiamo. -Sorridete, sorridete. 1370 01:06:30,959 --> 01:06:32,119 Prego. 1371 01:06:33,000 --> 01:06:34,760 ("It's a Merry Christmas") 1372 01:07:27,320 --> 01:07:29,920 Bene, signore e signori, possiamo cominciare l'asta. 1373 01:07:30,000 --> 01:07:31,879 "Sale con 2000 pesetas". 1374 01:07:31,959 --> 01:07:33,200 5000. 1375 01:07:33,280 --> 01:07:34,280 Chi offre di più? 1376 01:07:34,360 --> 01:07:36,959 Ricordiamo che anche le persone da casa possono fare offerte. 1377 01:07:39,600 --> 01:07:41,879 Il numero 46. Chi offre di più? Il 66. 1378 01:07:41,959 --> 01:07:44,200 La persona da casa, che gioia! 1379 01:07:44,280 --> 01:07:46,000 (Applausi) 1380 01:07:46,840 --> 01:07:49,119 La signora Macarena Rey per 30 000 pesetas. 1381 01:07:50,640 --> 01:07:53,239 Il cavaliere numero 12 sale a 3000. 1382 01:07:53,320 --> 01:07:54,320 4000. 1383 01:07:54,400 --> 01:07:55,520 8000. 1384 01:07:59,479 --> 01:08:02,720 Il número 16 per 89 000 pesetas. 1385 01:08:02,959 --> 01:08:04,520 L'ultimo vestito! 1386 01:08:04,600 --> 01:08:06,600 (Applausi) 1387 01:08:08,600 --> 01:08:09,840 Questo è incredibile. 1388 01:08:09,920 --> 01:08:12,959 Abbiamo raggiunto una cifra storica. 1389 01:08:13,879 --> 01:08:16,959 998.500 pesetas! 1390 01:08:17,040 --> 01:08:18,680 (Applausi) 1391 01:08:21,280 --> 01:08:22,920 Ora, voglio solo dire, 1392 01:08:23,000 --> 01:08:25,520 grazie dal profondo del mio cuore. 1393 01:08:25,920 --> 01:08:28,640 e augurarvi buone feste. 1394 01:08:29,800 --> 01:08:31,080 Buon Natale! 1395 01:08:31,160 --> 01:08:32,920 (Applausi) 1396 01:08:35,680 --> 01:08:36,840 Per Velvet. 1397 01:08:36,920 --> 01:08:38,119 Per Velvet. 1398 01:08:39,760 --> 01:08:40,800 (Applausi) 1399 01:08:46,720 --> 01:08:48,000 Qui sta lo champagne. 1400 01:08:50,280 --> 01:08:51,320 Ragazzi. 1401 01:08:54,000 --> 01:08:55,800 Credo che sarebbe più saggio aspettare. 1402 01:08:57,320 --> 01:08:59,520 Mi dispiace interrompere questo momento di festa, 1403 01:08:59,600 --> 01:09:01,360 che è così speciale per tutti, ma... 1404 01:09:04,959 --> 01:09:07,040 Clara e Mateo stanno impiegando troppo tempo e... 1405 01:09:07,959 --> 01:09:09,000 Che succede? 1406 01:09:09,760 --> 01:09:12,320 Lo sapevo che quella chiamata non era una buona notizia. 1407 01:09:12,400 --> 01:09:14,160 (PEDRO) Quale chiamata? -Che succede? 1408 01:09:14,239 --> 01:09:15,959 (ANA) C'è qualcosa di cui voglio parlarvi.. 1409 01:09:16,680 --> 01:09:18,360 Che, beh, Clara sta... 1410 01:09:22,840 --> 01:09:23,879 Che succede? 1411 01:09:25,000 --> 01:09:27,280 Vedo che siamo al centro dell'attenzione. 1412 01:09:29,560 --> 01:09:31,320 Mi dispiace molto, non volevo mettermi... 1413 01:09:31,400 --> 01:09:33,959 No, no, Ana, no, non ti preoccupare. E' che... 1414 01:09:34,600 --> 01:09:37,000 Abbiamo davvero una cosa importante da dirvi. 1415 01:09:37,080 --> 01:09:38,320 Questa è la verità. 1416 01:09:43,920 --> 01:09:45,160 (Entrambi) Diventeremo genitori. 1417 01:09:45,239 --> 01:09:46,520 Oh! -Come? 1418 01:09:46,600 --> 01:09:48,160 (Ridono) 1419 01:09:48,239 --> 01:09:49,280 Che spavento! 1420 01:09:49,360 --> 01:09:51,000 -Complimenti! -Clara! (Ride) 1421 01:09:53,040 --> 01:09:54,239 Che bello! 1422 01:09:55,680 --> 01:09:57,360 (DOÑA BLANCA RIDE) 1423 01:09:58,160 --> 01:09:59,800 Oh, quanto ero preoccupata. 1424 01:09:59,879 --> 01:10:04,479 E io..?! Per tutto questo tempo a pensare che potesse essere un cancro e guarda.. 1425 01:10:04,760 --> 01:10:05,840 "Chéri"..., 1426 01:10:06,600 --> 01:10:09,239 Davvero l'hai tenuto per te per tutto questo tempo? 1427 01:10:09,320 --> 01:10:11,640 Beh, altri tengonono per se altre cose.. 1428 01:10:14,800 --> 01:10:15,879 Vero. 1429 01:10:19,000 --> 01:10:20,040 Mi spiace... 1430 01:10:20,920 --> 01:10:22,520 Che non viviamo in un altro mondo... 1431 01:10:25,000 --> 01:10:26,959 dove non esistono nè ricchi nè poveri, 1432 01:10:28,640 --> 01:10:30,800 In un mondo in cui non si è giudicati... 1433 01:10:32,360 --> 01:10:34,200 per poter vivere liberamente la propria sessualità. 1434 01:10:36,280 --> 01:10:38,280 Oggi, voglio presentarvi l'amore della mia vita, 1435 01:10:41,560 --> 01:10:42,560 Menelik. 1436 01:10:45,600 --> 01:10:47,439 Ma immagino che tutti l'abbiate già immaginato. 1437 01:10:47,520 --> 01:10:49,680 (ALCUNI) No. -No, no, no. No. 1438 01:10:50,360 --> 01:10:52,160 Lui è l'uomo che mi ha reso felice. 1439 01:10:55,959 --> 01:10:58,160 L'uomo che mi ha insegnato quello che mi mancava, 1440 01:10:58,239 --> 01:10:59,720 per completarmi come persona. 1441 01:11:00,600 --> 01:11:02,680 E voglio passare il resto dei miei giorni con lui. 1442 01:11:04,479 --> 01:11:05,560 Se me lo consentirai. 1443 01:11:08,360 --> 01:11:09,360 Ti amo. 1444 01:11:09,959 --> 01:11:10,959 E io a te. 1445 01:11:12,239 --> 01:11:13,479 E io a te. 1446 01:11:13,560 --> 01:11:15,239 (ANA) Oooh! (Ride) 1447 01:11:15,720 --> 01:11:18,640 Che carini. Che carini. -Un momento, un momento, per favore. 1448 01:11:18,720 --> 01:11:21,520 Si, oggi, noi salutiamo la Velvet, la nostra Velvet, 1449 01:11:21,600 --> 01:11:23,080 ma questo non può finire così. 1450 01:11:23,160 --> 01:11:26,320 I capitani delle navi non tengono matrimoni in occasioni speciali? 1451 01:11:27,040 --> 01:11:29,080 E oggi, in favore della libertà e del rispetto, 1452 01:11:29,160 --> 01:11:31,239 di un mondo che dovremmo vivere, 1453 01:11:31,320 --> 01:11:34,600 Io offro di ufficializzare questo matrimonio su questa nave che ci ha portato qui. 1454 01:11:35,400 --> 01:11:37,119 Quale matrimonio? Il vostro. 1455 01:11:39,400 --> 01:11:41,800 Ma che stai dicendo, Alberto? Non si può fare. 1456 01:11:41,879 --> 01:11:43,720 Sarà una cosa familiare, tra di noi. 1457 01:11:43,800 --> 01:11:46,360 Non riesco a pensare ad un finale migliore. Certo. 1458 01:11:47,160 --> 01:11:48,320 Certo che si. 1459 01:11:48,400 --> 01:11:49,600 Raúl, rallegrati. 1460 01:11:50,640 --> 01:11:51,760 Non puoi dire di no. 1461 01:11:53,400 --> 01:11:54,959 Certo che non posso dire di no. 1462 01:11:55,040 --> 01:11:56,879 (Tutti urlano) 1463 01:12:05,640 --> 01:12:07,320 (Musica soave) 1464 01:12:09,080 --> 01:12:12,560 Velvet è soprattutto una famiglia, 1465 01:12:13,560 --> 01:12:15,760 E se c'è una cosa che abbiamo imparato tra queste mura, 1466 01:12:15,840 --> 01:12:17,080 durante gli ultimi anni, 1467 01:12:17,680 --> 01:12:20,400 è che bisogna combattere per trovare la tua felicità. 1468 01:12:20,479 --> 01:12:22,560 e formare la propria famiglia..., 1469 01:12:23,920 --> 01:12:24,959 costi quel che costi. 1470 01:12:26,160 --> 01:12:27,920 Non importa cosa pensa la gente. 1471 01:12:32,959 --> 01:12:35,280 Quindi io, come capitano... Scusami, Alberto, 1472 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 ma ho aspettato questo momento per tutta la vita. 1473 01:12:37,239 --> 01:12:39,560 Ti dispiacerebbe abbreviare, per favore? Certo. 1474 01:12:41,200 --> 01:12:43,800 Raúl de la Riva, vuoi tu a Mene...? Sí, sí, sí! 1475 01:12:45,360 --> 01:12:46,520 (Aplausi e risate) 1476 01:12:46,600 --> 01:12:48,160 Eh, aspetta. 1477 01:12:49,160 --> 01:12:50,280 Mancano gli anelli. 1478 01:12:50,360 --> 01:12:51,560 Ah, gli anelli. 1479 01:12:58,680 --> 01:13:00,239 La destra. Sí, sí. 1480 01:13:06,959 --> 01:13:08,280 Ah no, non è questa. (RIDE) 1481 01:13:08,360 --> 01:13:09,680 (RIDENDO) Questa non è. 1482 01:13:15,119 --> 01:13:17,600 E ora.. Sí, puoi baciare lo sposo. 1483 01:13:19,600 --> 01:13:21,239 Bravo! , Bravo! Evviva! 1484 01:13:21,320 --> 01:13:23,119 (Aplausi) 1485 01:13:23,680 --> 01:13:25,959 Evviva gli sposi! -Evviva gli sposi! 1486 01:13:26,040 --> 01:13:27,200 Evviva! 1487 01:13:32,320 --> 01:13:34,400 -Evviva! -Evviva! 1488 01:13:40,119 --> 01:13:42,119 Ehy, vado a prendere dello champagne. 1489 01:13:47,680 --> 01:13:48,760 Vai già via? 1490 01:13:50,600 --> 01:13:51,600 Sí. 1491 01:13:52,720 --> 01:13:54,119 Mi sta aspettando per cena. 1492 01:14:34,439 --> 01:14:35,640 Sta aspettando qualcuno? 1493 01:14:39,040 --> 01:14:40,080 Sí. 1494 01:14:41,400 --> 01:14:43,760 E' la prima volta che viene nella nostra galleria? 1495 01:14:47,119 --> 01:14:49,600 Non so se lo sappia, ma indossa uno degli abiti 1496 01:14:49,680 --> 01:14:51,479 più emblematici della nostra collezione. 1497 01:14:54,000 --> 01:14:56,200 Oh, non ha intenzione di rispondere alle mie domande. 1498 01:14:56,280 --> 01:14:58,000 Dovrò indovinare le risposte. 1499 01:14:58,959 --> 01:15:00,400 Vedo che ha la fede, 1500 01:15:01,280 --> 01:15:02,959 quindi deduco che sia sposata. 1501 01:15:03,680 --> 01:15:04,680 Un uomo fortunato. 1502 01:15:05,920 --> 01:15:07,119 Non indossa gioielli, 1503 01:15:08,000 --> 01:15:09,200 questo dice molto su di lei. 1504 01:15:09,280 --> 01:15:10,720 Lei è una donna semplice. 1505 01:15:11,479 --> 01:15:13,040 Però non dice nulla di suo marito. 1506 01:15:13,119 --> 01:15:14,640 Dovrei comprarla un pò. 1507 01:15:14,720 --> 01:15:15,920 Glielo ricorderò. 1508 01:15:20,439 --> 01:15:22,200 E' un uomo molto fortunato. 1509 01:15:22,280 --> 01:15:23,560 Lo è. 1510 01:15:28,119 --> 01:15:29,360 E lei? 1511 01:15:29,439 --> 01:15:31,400 Si considera una donna fortunata? 1512 01:15:33,080 --> 01:15:34,360 Molto. 1513 01:15:54,280 --> 01:15:55,920 Non abbiamo fatto niente di male, eh? 1514 01:15:57,000 --> 01:15:58,080 No. 1515 01:15:58,160 --> 01:15:59,680 Abbiamo fatto molto bene. 1516 01:16:00,239 --> 01:16:01,760 Tuttavia, non ci credo ancora. 1517 01:16:05,160 --> 01:16:06,280 E vissero tutti... 1518 01:16:09,520 --> 01:16:11,320 ...felici e contenti. 1519 01:16:16,040 --> 01:16:18,640 ("Unchained melody") 1520 01:16:36,920 --> 01:16:39,160 ("Unchained melody") 1521 01:19:09,239 --> 01:19:10,680 Non lasciarmi solo. 1522 01:19:14,160 --> 01:19:15,280 Mai. 1523 01:20:09,560 --> 01:20:11,680 (Billy Roues "Woman's intuition") 1524 01:20:11,960 --> 01:20:16,680 Sottotitoli creati da Luca :-)129055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.