All language subtitles for Velvet Coleccio¦ün (Final) Especial Navidad sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,040 --> 00:01:22,880 NEW YORK 1969 2 00:01:55,040 --> 00:01:56,239 Buon Natale signore. 3 00:01:56,320 --> 00:01:59,160 Buon Natale. 4 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 Rispondo io. 5 00:02:38,640 --> 00:02:39,720 Pronto? 6 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 - Clara? - Alberto? 7 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 Come stai? 8 00:02:42,479 --> 00:02:43,720 Bene, credo. 9 00:02:44,360 --> 00:02:45,600 E' successo qualcosa? 10 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 È già tutto in moto, non si può tornare indietro. 11 00:02:48,879 --> 00:02:50,720 Non so cosa dire. 12 00:02:51,479 --> 00:02:53,200 Immagino che siano fasi della vita. 13 00:02:53,280 --> 00:02:54,640 Però mi sembra così strano. 14 00:02:54,720 --> 00:02:58,360 La Velvet era il grande motore di mio padre, poi di Anna. Non lo so. 15 00:02:58,439 --> 00:03:01,520 Tuttavia, se vuoi tornare indietro, sei ancora in tempo. 16 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 No, no. La decisione è presa. 17 00:03:03,479 --> 00:03:06,760 Se pensi che sia il momento giusto, non mettiamolo in discussione. 18 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 Quando vieni a Madrid? 19 00:03:09,560 --> 00:03:12,000 Tra tre giorni, ma non so se Anna potrà venire. 20 00:03:12,920 --> 00:03:15,439 La rivista "Time" si è offerta di fare un articolo su di lei 21 00:03:15,520 --> 00:03:18,239 per chiudere l'anno e non possiamo rifiutare. 22 00:03:16,542 --> 00:03:20,266 {\an8} CAPITOLO 21: Un Natale Per Ricordare 23 00:03:18,320 --> 00:03:19,439 Certo. 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,680 Clara, vorrei chiederti una cosa. 25 00:03:22,760 --> 00:03:25,000 Per favore, pensa ad un evento d'addio. 26 00:03:25,080 --> 00:03:27,400 Non vorrei che si riducesse a una semplice firma. 27 00:03:28,160 --> 00:03:29,600 Certo. Puoi contarci. 28 00:03:30,119 --> 00:03:32,040 Abbraccia Mateo da parte mia. 29 00:03:32,360 --> 00:03:34,600 - E tu dai tanti baci ad Anna. - Glieli darò. 30 00:03:34,680 --> 00:03:36,340 - Arrivederci. - Ciao. 31 00:03:46,760 --> 00:03:48,879 Ha chiamato Alberto, viene in Spagna. 32 00:03:52,760 --> 00:03:55,439 Quindi dovremo andare a Madrid per incontrarlo. 33 00:03:56,119 --> 00:03:57,200 Molto bene. 34 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 Ho pensato di bruciare tutte le tue foto dell'Apollo 13, che ne dici? 35 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Fantastico. 36 00:04:08,239 --> 00:04:10,280 Cosa fai? No, no, no! Cosa fai? 37 00:04:10,360 --> 00:04:13,000 Hai detto che è fantastico che bruci le foto dell'Apollo 13. 38 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Va bene. Ammetto che sono un po' ossessionato. 39 00:04:15,760 --> 00:04:16,840 Un po'? 40 00:04:16,920 --> 00:04:18,760 La mia unica ossessione sei tu. 41 00:04:22,879 --> 00:04:24,160 Come ti conosco. 42 00:04:24,640 --> 00:04:25,920 - Lasciami. - Ehi. 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 Stai...? Ehi, stai bene? 44 00:04:33,439 --> 00:04:34,600 Sto bene. 45 00:04:34,959 --> 00:04:39,239 Io... io credo che sia stato il pesce di ieri sera, che mi abbia fatto male. 46 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Dammi. 47 00:04:40,400 --> 00:04:41,600 Andiamo a sederci. 48 00:04:41,680 --> 00:04:42,760 Vieni. 49 00:04:43,239 --> 00:04:44,639 Cosa dicevi della Velvet? 50 00:04:46,479 --> 00:04:48,520 Beh, ti stavo dicendo che Alberto ha chiamato 51 00:04:48,600 --> 00:04:51,400 e che dobbiamo andare ad incontrarlo a Madrid 52 00:04:51,479 --> 00:04:52,959 - per la firma. - Complimenti. 53 00:04:53,040 --> 00:04:54,879 È fantastico. È quello che volevi. 54 00:04:57,119 --> 00:04:58,520 Sì, immagino di sì. 55 00:04:59,720 --> 00:05:02,160 Non lo so. E' che sono stata così tanti anni alla Velvet 56 00:05:02,239 --> 00:05:04,319 - che non posso fare a meno di sentirmi... - Vertigini? 57 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Sì, vertigini. 58 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 Senti, penso che sia meglio. 59 00:05:09,080 --> 00:05:11,479 I progetti vanno lasciati quando sono all'apice. 60 00:05:11,560 --> 00:05:12,959 Vederli cadere è molto doloroso. 61 00:05:14,239 --> 00:05:15,400 Forse sì. 62 00:05:15,479 --> 00:05:17,239 Sarebbe importante chiamare tutti. 63 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Mi piacerebbe organizzare un incontro a Madrid. 64 00:05:19,400 --> 00:05:21,239 Perché è meglio dirglielo di persona. 65 00:05:21,320 --> 00:05:23,160 Se c'è qualcosa che posso fare, dimmelo. 66 00:05:23,400 --> 00:05:27,200 Devo pensare ad un grande evento d'addio, qualcosa per chiudere alla grande. 67 00:05:27,280 --> 00:05:31,350 Beh, quando avrai deciso, dimmelo che faccio un'articolo speciale per la rivista sulla Velvet. 68 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 - Davvero? - Certo. 69 00:05:32,800 --> 00:05:34,119 E l'Apollo 13? 70 00:05:34,200 --> 00:05:37,479 Chi vuole andare sulla Luna se si può andare a casa per Natale? 71 00:05:38,400 --> 00:05:40,119 - Sei il migliore. - Lo so. 72 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 Bene, vai a fare le valigie, andiamo a Madrid. 73 00:05:50,360 --> 00:05:51,479 Mi scusi, signore. 74 00:05:51,560 --> 00:05:53,200 C'è una chiamata per lei. 75 00:05:55,520 --> 00:05:56,560 Sì. 76 00:05:56,640 --> 00:05:57,680 - Jonás. - Clara. 77 00:05:57,760 --> 00:05:59,640 Come state? State tornando? 78 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 - Clara! - Puoi parlare? 79 00:06:03,119 --> 00:06:04,360 - E' un buon momento? - Certo. 80 00:06:07,560 --> 00:06:09,479 - Sì. - Vorrei che venissi a Madrid. 81 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 Sono buone notizie? 82 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 A Madrid per cosa? 83 00:06:11,720 --> 00:06:13,560 Beh, preferisco dirtelo di persona. 84 00:06:13,640 --> 00:06:14,800 Certo. Certamente. 85 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 Vi aspetto. Baci. 86 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 Aspetta, aspetta un secondo, un secondo. 87 00:06:18,920 --> 00:06:20,680 - Maledizione! - Pedro. 88 00:06:20,760 --> 00:06:22,080 Pedro. 89 00:06:26,062 --> 00:06:27,062 AEROPORTO DI MADRID 90 00:06:28,720 --> 00:06:30,800 Cosa pensi che vogliano dirci? 91 00:06:30,879 --> 00:06:31,959 Beh, la verità è che non lo so. 92 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 Ma rimarranno sbalorditi dall'accordo che abbiamo concluso con la Singer. 93 00:06:41,439 --> 00:06:43,320 Stai attento, la romperai. 94 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 Buon Natale. 95 00:06:49,520 --> 00:06:52,360 Vorrei inviare un telegramma nella Guinea Equatoriale. Si. 96 00:06:52,439 --> 00:06:54,040 All'attenzione di Raúl de la Riva. 97 00:06:54,119 --> 00:06:57,280 Raúl, contatta urgentemente la galleria di Madrid. 98 00:06:58,600 --> 00:07:00,439 Questo è urgente. Prendi. 99 00:07:09,879 --> 00:07:11,320 Ma che meraviglia. 100 00:07:13,520 --> 00:07:14,680 Che piacere vedervi. 101 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 Puntualità inglese, eh? Puntualità inglese. 102 00:07:30,239 --> 00:07:32,000 - No, va bene. - Amico finalmente. 103 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 - Cugino. - Ehi, Paloma! 104 00:07:35,520 --> 00:07:37,160 - Oh, quanto sei bella. - Come stai? 105 00:07:37,239 --> 00:07:40,520 - E come stanno Diana e i gemelli? - Bene. A Barcellona. E a Londra? 106 00:07:40,600 --> 00:07:42,560 Bene, bene. Ora vi raccontiamo. Julián. 107 00:07:42,640 --> 00:07:43,959 - Quanto tempo? - Come stai? 108 00:07:44,040 --> 00:07:46,200 - Questo vestito viene da lì, giusto? - Sì. 109 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Sì. Il caffè è pronto, eh? Andiamo. 110 00:07:48,280 --> 00:07:49,720 - Ehi, dov'è Clara? - Non lo so. 111 00:07:49,800 --> 00:07:50,879 - Qui. - Guardatela. 112 00:07:50,959 --> 00:07:52,560 - Clara! - Ciao. 113 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 Ciao. Come va? 114 00:07:55,840 --> 00:07:57,160 Come stai? 115 00:07:57,239 --> 00:07:58,920 Ma quanto sei bella! 116 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 - Bene... - Piccoli misteri, vero? 117 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 - Siamo curiosi! - Raccontaci. 118 00:08:04,479 --> 00:08:06,720 L'accordo per la vendita delle gallerie è in corso. 119 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Così presto? 120 00:08:07,879 --> 00:08:09,320 Non mi hai... non mi hai detto niente. 121 00:08:09,400 --> 00:08:11,119 - Ma Clara... - Chi è il compratore? 122 00:08:11,200 --> 00:08:14,080 Solo un momento, un momento. Ascoltatemi, per favore. 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 Era quello che volevamo, giusto? 124 00:08:16,239 --> 00:08:20,080 Ricordo che siamo stati noi a spingere Alberto a vendere le gallerie. 125 00:08:20,439 --> 00:08:21,439 Jonás. 126 00:08:21,520 --> 00:08:23,040 Sì, sì, sì, sì. E' vero. 127 00:08:23,119 --> 00:08:25,680 Ma penso che nessuno immaginava che fosse così presto, giusto? 128 00:08:25,760 --> 00:08:28,879 Beh, e questo cosa significa? Che ci stiamo tirando indietro? 129 00:08:28,959 --> 00:08:31,080 Perché se è così, dobbiamo avvisarlo immediatamente. 130 00:08:31,160 --> 00:08:32,400 È un'operazione molto delicata. 131 00:08:33,360 --> 00:08:35,360 Che ne è stato di tutto quello che ci siamo detti? 132 00:08:35,840 --> 00:08:37,239 Che di vita ce n'è una sola, 133 00:08:37,320 --> 00:08:40,560 che le gallerie non possono essere più grandi di quanto siano già, 134 00:08:40,920 --> 00:08:43,439 che tutti abbiamo dei sogni fuori da queste gallerie. 135 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 Forse è il momento giusto. 136 00:08:46,320 --> 00:08:49,400 E mia madre e Donna Blanca? Lo sanno? 137 00:08:49,479 --> 00:08:51,520 Sì. Ci ho parlato qualche minuto fa. 138 00:08:51,600 --> 00:08:52,680 Cosa hanno detto? 139 00:08:52,840 --> 00:08:56,640 Che forse tengono l'attività di Siviglia indipendente. 140 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 - Quindi non andrebbe in vendita. - Non è sicuro. 141 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 Le ho invitate a venire qui per consentirci di valutare i dettagli. 142 00:09:03,520 --> 00:09:04,680 - Posso? - Certo. 143 00:09:04,760 --> 00:09:06,800 E chi comprerà le gallerie? 144 00:09:06,879 --> 00:09:08,040 L'unica cosa che vi posso dire 145 00:09:08,119 --> 00:09:10,600 è che si tratta di un'impresa tessile galiziana molto importante. 146 00:09:10,680 --> 00:09:13,080 - Beh, mi sembra perfetto. -Sì, sì, sì. 147 00:09:13,160 --> 00:09:16,880 Alberto mi ha chiesto di organizzare qualcosa di grande per dire addio alle gallerie. 148 00:09:16,959 --> 00:09:19,600 Ho pensato di fare un'esposizione antologica 149 00:09:19,680 --> 00:09:22,600 per ricordare tutti gli anni attraverso i disegni. 150 00:09:22,680 --> 00:09:26,840 Di Raúl de la Riva, di Jota, di Ana Ribera, di Phillipe Ray. 151 00:09:26,920 --> 00:09:29,400 Puf! Phillipe Ray, che ricordi. 152 00:09:29,479 --> 00:09:32,400 Pedro, pensavo che potresti scegliere tu i modelli. 153 00:09:32,479 --> 00:09:34,119 No. Non io... No, davvero. 154 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 Ehi, nessuno conosce quella collezione meglio di te. 155 00:09:36,439 --> 00:09:40,320 Pedro, infatti, vorrei che trovassi la riproduzione del vestito rosso di Anna. 156 00:09:41,560 --> 00:09:43,360 È vero, quel vestito non può mancare. 157 00:09:44,640 --> 00:09:45,800 E Raúl? 158 00:09:45,879 --> 00:09:47,680 - L'hai contattato? - Sì. 159 00:09:47,760 --> 00:09:50,960 Gli ho mandato un telegramma, ma non ho ancora avuto notizie, spero di averle al più presto. 160 00:09:51,000 --> 00:09:53,540 Spero che mi arrivino. In Africa c'è un altro fuso orario. 161 00:09:53,640 --> 00:09:55,239 - Bene, mettiamoci al lavoro. - Andiamo. 162 00:09:55,320 --> 00:09:56,560 - Andiamo. - C'è molto da fare. 163 00:09:56,640 --> 00:09:58,494 Bene, vi raggiungerò più tardi. 164 00:09:58,500 --> 00:10:00,355 Ci organizziamo e ti teniamo aggiornata. 165 00:10:00,520 --> 00:10:02,919 Ehi, Marie, io e te selezioniamo i disegni. 166 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Certamente. 167 00:10:13,320 --> 00:10:14,479 Il vestito rosso. 168 00:10:17,520 --> 00:10:19,600 Vediamo il vestito rosso... 169 00:10:21,600 --> 00:10:23,879 Il vestito rosso, il vestito rosso. 170 00:10:24,600 --> 00:10:25,959 Vestito rosso. 171 00:10:27,160 --> 00:10:28,720 Vestito rosso. 172 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 Questo è il vestito rosso. 173 00:10:35,879 --> 00:10:37,000 Oh! 174 00:10:37,600 --> 00:10:38,959 Cavolo, quanto sono sbadato. 175 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 La... 176 00:10:40,840 --> 00:10:42,239 Oh mio Dio! 177 00:10:57,640 --> 00:10:58,720 Rita. 178 00:11:02,119 --> 00:11:03,439 Adoro il Retiro. 179 00:11:04,280 --> 00:11:07,560 Don Emilio mi ha detto che è stato aperto al pubblico 200 anni fa. 180 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Sì. 181 00:11:09,280 --> 00:11:11,239 È uno dei miei posti preferiti di Madrid. 182 00:11:12,119 --> 00:11:13,200 E'... 183 00:11:13,520 --> 00:11:16,080 così rilassante, così Madrid... 184 00:11:16,160 --> 00:11:19,490 La natura dà molta tranquillità. Cos'altro ti ha detto Don Emilio? 185 00:11:19,520 --> 00:11:22,020 Che il parco non era come adesso. 186 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 - Non so cosa... - Ahi! 187 00:11:23,439 --> 00:11:25,320 Nonno, guarda, ha rubato un fiore. 188 00:11:25,400 --> 00:11:28,479 Non si vergogna? Questa è distruzione di proprietà pubblica. 189 00:11:28,760 --> 00:11:31,080 - Non ti sembra incredibile? - Non come fosse un albero! 190 00:11:31,160 --> 00:11:34,080 Educhiamo le nuove generazioni e lei... 191 00:11:34,520 --> 00:11:36,000 - Non c'è nessun rispetto. - Pedro. 192 00:11:36,080 --> 00:11:40,680 Ho preso solo un fiore. Vede, mi sono punto. La mia mano ha peccato. 193 00:11:40,760 --> 00:11:42,640 - Si può sapere cosa fai? - Eh? 194 00:11:42,720 --> 00:11:45,000 - La verità è che... - Sta rubando un fiore. 195 00:11:45,920 --> 00:11:47,840 Stai distruggendo la proprietà pubblica. 196 00:11:47,920 --> 00:11:49,680 - Che io sia maledetto! - Sst, sst. 197 00:11:49,760 --> 00:11:50,879 Fammi un favore. 198 00:11:50,959 --> 00:11:52,479 Dai il buon esempio al bambino. 199 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 - Dagli il fiore. - Non è suo. 200 00:11:55,479 --> 00:11:58,160 No, non è suo. E' di tutti i cittadini di Madrid. 201 00:11:58,239 --> 00:12:00,360 Pedro dagli il fiore. 202 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 - Prendi. - Grazie. 203 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 - A te. 204 00:12:06,160 --> 00:12:07,680 Che la Macarena sia con te. 205 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 - Arrivederci. - Ehi, Rita. 206 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 - Rita. - Dai... 207 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 Mai un pomeriggio tranquillo. No, no, no. 208 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 - Così non va bene. - Posso spiegarti. 209 00:12:14,879 --> 00:12:17,800 - Vuoi farci arrestare? - Mi fai parlare, per favore. 210 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 E tu dove hai preso quel carattere? 211 00:12:20,680 --> 00:12:23,320 Perchè a me quando... Ti volevo regalare una rosa. 212 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Ma il bambino... Quel bambino ha capito male. 213 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 Come mio cugino Ermenegildo. Ahi! 214 00:12:27,119 --> 00:12:28,239 Che mi fa male. 215 00:12:28,320 --> 00:12:30,080 Quanto sei esagerato, sciocchino. 216 00:12:30,160 --> 00:12:32,040 - Al mio tre. - Non toglierla. 217 00:12:32,119 --> 00:12:33,119 Uno, due... 218 00:12:33,200 --> 00:12:35,119 - Ecco fatto, - Fatto. Fuori. 219 00:12:35,600 --> 00:12:36,840 E, adesso, me lo dai un bacio? 220 00:12:37,479 --> 00:12:38,520 Sì. 221 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 Lo sai che sarà il nostro primo Natale insieme? 222 00:12:45,280 --> 00:12:46,479 Il primo di molti. 223 00:12:47,800 --> 00:12:49,560 Dove mi porti a cena? 224 00:12:50,080 --> 00:12:51,479 Beh, non lo so. 225 00:12:51,560 --> 00:12:53,879 - Ma devi essere molto carina. - Sì. 226 00:12:53,959 --> 00:12:55,400 - Allora vieni. - No! Ah! 227 00:12:55,479 --> 00:12:56,800 Wow! 228 00:12:56,879 --> 00:12:59,360 - Pedro! - Andiamo in un posto! 229 00:12:59,439 --> 00:13:02,119 - Una fotografia! - Ma Pedro! 230 00:13:02,520 --> 00:13:04,320 - Pedro! - Quando se ne vanno. Se ne vanno. 231 00:13:04,400 --> 00:13:05,920 Pedro, mettimi giù! 232 00:13:06,040 --> 00:13:07,360 Pedro! 233 00:13:07,439 --> 00:13:10,320 Una foto, che vogliamo immortalare il nostro primo Natale. 234 00:13:10,400 --> 00:13:11,382 Non mi piacciono le foto. 235 00:13:11,400 --> 00:13:13,700 Abbracciami con tanto amore, per favore, Rita. 236 00:13:14,479 --> 00:13:16,000 Cosa fa quella merda di bambino? 237 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 - Attento. - Cosa fa? 238 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 - Accidenti a te! - Pedro! 239 00:13:35,640 --> 00:13:36,959 Si fermi qui, per favore. 240 00:13:44,600 --> 00:13:47,800 Grazie per avermi ricevuto così in fretta. Non sapevo se si ricordasse di me. 241 00:13:47,879 --> 00:13:50,479 Certo che si. Ho lavorato a stretto contatto con il dottor Isasa 242 00:13:50,560 --> 00:13:51,600 nel caso di sua sorella. 243 00:13:52,200 --> 00:13:55,600 Rita era una donna speciale, piaceva a tutti. 244 00:13:55,680 --> 00:13:57,640 E' difficile da dimenticare. 245 00:13:58,119 --> 00:13:59,320 E' stata molto coraggiosa. 246 00:13:59,400 --> 00:14:01,640 Ha lottato in modo esemplare fino alla fine. 247 00:14:03,600 --> 00:14:05,280 In che cosa posso aiutarla? 248 00:14:06,560 --> 00:14:07,760 Beh è che... 249 00:14:07,840 --> 00:14:09,640 è che penso di poter avere... 250 00:14:10,800 --> 00:14:12,119 un tumore al seno. 251 00:14:14,800 --> 00:14:17,320 Di solito non sono i pazienti a dirmelo. 252 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 So che è ereditario 253 00:14:19,439 --> 00:14:22,239 e Rita non è stata l'unica donna della famiglia che l'ha avuto. 254 00:14:22,320 --> 00:14:25,119 E le hanno trovato un nodulo. 255 00:14:25,200 --> 00:14:28,280 E ultimamente mi sembra che la zona sia diversa, 256 00:14:28,360 --> 00:14:30,959 come... come più indurita. 257 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 Ho paura, dottore. 258 00:14:35,360 --> 00:14:37,640 Non sono coraggiosa come lei. 259 00:14:50,760 --> 00:14:53,400 Capisco perfettamente come si sente. 260 00:14:55,160 --> 00:14:56,520 E non voglio ingannarla. 261 00:14:57,400 --> 00:15:00,400 In effetti, il tumore al seno come quello che ha avuto sua sorella 262 00:15:00,479 --> 00:15:02,600 può avere una componente ereditaria. 263 00:15:03,119 --> 00:15:06,320 Ma ora stiamo correndo troppo. 264 00:15:07,439 --> 00:15:09,760 Per prima cosa, faremo un'ecografia 265 00:15:09,840 --> 00:15:12,840 mentre mi dirà quali sono i sintomi che sta riscontrando. 266 00:15:13,680 --> 00:15:17,400 E poi faremo una serie di test che ci daranno più informazioni. 267 00:15:17,479 --> 00:15:19,920 Qualunque cosa le accada..., 268 00:15:20,720 --> 00:15:23,520 faremo le cose seguendo il protocollo stabilito. 269 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 D'accordo? 270 00:15:27,280 --> 00:15:28,439 Sì. 271 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Bene. 272 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Se volesse essere così gentile da seguirmi... 273 00:15:39,479 --> 00:15:41,680 Qui può spogliarsi. 274 00:16:05,000 --> 00:16:07,080 Niente, non riesco a contattare il rappresentante della Singer. 275 00:16:07,200 --> 00:16:09,119 Non preoccuparti. Continuiamo a provare. 276 00:16:09,200 --> 00:16:11,879 Non preoccuparti? Certo che mi preoccupo. 277 00:16:12,600 --> 00:16:14,840 E mi preoccupa di quando lo incontreremo 278 00:16:14,920 --> 00:16:17,720 - e gli diremo cosa sta succedendo. - Lo capiranno. 279 00:16:18,160 --> 00:16:20,879 Jota, abbiamo firmato un contratto di tre anni. 280 00:16:21,119 --> 00:16:23,920 Adesso, come glielo spiego che le gallerie sono in vendita? 281 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Marie, una domanda. 282 00:16:25,080 --> 00:16:26,119 - Sì. - Una domanda. 283 00:16:26,200 --> 00:16:29,920 Ti ricordi di un vestito che il signor Raúl de la Riva ha disegnato nel '59...? 284 00:16:30,000 --> 00:16:31,920 - Nel 1959? Vediamo. - Era verde. 285 00:16:32,000 --> 00:16:33,200 - No, Pedro, è... - Cugino... 286 00:16:33,280 --> 00:16:36,239 - Che c'è? - Pedro, io non ero qui nel 1959. 287 00:16:36,560 --> 00:16:38,760 - E' vero. - Io si, ma non mi ricordo. 288 00:16:38,840 --> 00:16:40,119 - Non ti ricordi? - No. 289 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 Pepita, ricordi un vestito che avevo ordinato 290 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 - per Rita per un Natale? - Non ti starai confondendo? 291 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 No, me lo ricordo perfettamente... Stava qui... 292 00:16:47,119 --> 00:16:49,040 - Con tutte queste cartelle... - Si ricorderà. 293 00:16:49,119 --> 00:16:52,560 Questo è il caos, visto che non lavoro qui... Ah, guarda. 294 00:16:52,640 --> 00:16:55,080 Qui ci sono i modelli, 1957, 1958, 1959. 295 00:16:56,080 --> 00:16:57,400 Deve essere qui. 296 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 Ah, guarda. 297 00:17:01,239 --> 00:17:02,439 Guardate, eccolo qui. 298 00:17:03,560 --> 00:17:04,760 Eccolo! 299 00:17:04,840 --> 00:17:07,600 Questo l'ha indossato Rita al nostro primo Natale insieme. 300 00:17:08,000 --> 00:17:09,320 Te lo ricordi, Pepita? 301 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Sì. Ora sì. Certamente. 302 00:17:11,119 --> 00:17:13,840 Se c'è, potrebbe essere nel piccolo magazzino, 303 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 nelle scatole in cima, 304 00:17:15,280 --> 00:17:18,200 con il primo catalogo del signor De la Riva. 305 00:17:19,680 --> 00:17:20,800 Qualcosa non va? 306 00:17:23,479 --> 00:17:27,040 Vorrei solo trovarlo per chiedere ad Alberto e a Clara 307 00:17:27,360 --> 00:17:30,439 che potesse far parte dell'antologia d'addio. 308 00:17:30,720 --> 00:17:32,280 Sono sicura che lo faranno. 309 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 - Vuoi che ti aiutiamo a cercarlo? - No. 310 00:17:34,439 --> 00:17:36,920 Vado a dare un'occhiata. Se non riesco a trovarlo, vi cerco. 311 00:17:37,000 --> 00:17:38,040 Ti aspettiamo qui. 312 00:17:38,879 --> 00:17:40,320 - Vado a richiamare un'altra volta. - Sì. 313 00:17:47,320 --> 00:17:50,520 - Velvet Siviglia. Pronto? - Mamma, sono io, Sergio. 314 00:17:50,600 --> 00:17:52,360 Figliolo. Come stai, caro? 315 00:17:52,439 --> 00:17:54,680 Bene. Sto elaborando la notizia. 316 00:17:54,760 --> 00:17:56,360 Hai già preso una decisione? 317 00:17:56,439 --> 00:17:58,360 No, non ci abbiamo ancora pensato. 318 00:17:58,439 --> 00:18:01,560 Preferiamo parlare prima con Alberto per scoprire come pensa 319 00:18:01,640 --> 00:18:04,096 che la Velvet Siviglia possa entrare nell'operazione. 320 00:18:04,120 --> 00:18:05,522 Allora, ci vediamo tra qualche giorno. 321 00:18:05,600 --> 00:18:09,460 Non appena avremo finito con i preparativi natalizi, ci vediamo. 322 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Molto bene. 323 00:18:10,610 --> 00:18:12,131 Mamma, un'altra cosa. 324 00:18:12,479 --> 00:18:16,680 Quando vieni, mi piacerebbe poter parlare un po' da soli. 325 00:18:18,959 --> 00:18:20,400 - Qualcosa non va, tesoro? - No. 326 00:18:21,000 --> 00:18:23,200 È solo che preferisco parlarne di persona. 327 00:18:23,280 --> 00:18:24,720 Figliolo, non lasciarmi sulle spine. 328 00:18:24,879 --> 00:18:27,400 Davvero, mamma, non c'è niente che non va. 329 00:18:27,920 --> 00:18:31,800 Tu, quando hai tutto pronto, fammi sapere che ci vediamo. D'accordo? 330 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 Va bene, facciamo così. 331 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 Baci, mamma. Ti voglio bene. 332 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 Anch'io ti voglio bene. 333 00:18:45,400 --> 00:18:46,879 Signor de la Riva. 334 00:18:48,239 --> 00:18:49,840 Vuole che l'aspetti? 335 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 No. 336 00:18:52,920 --> 00:18:54,800 No. Torno a piedi. 337 00:18:54,879 --> 00:18:56,760 Manco da Madrid da molto tempo. 338 00:18:57,560 --> 00:18:59,640 Dica a Menelik che torno prima di cena. 339 00:19:05,320 --> 00:19:07,840 Ma perché hai il coraggio di discutere con me 340 00:19:07,920 --> 00:19:10,520 - su una cosa del genere? - Mateo, non può essere. 341 00:19:10,600 --> 00:19:13,479 Lascia perdere, figuriamoci. L'uomo non è in grado di calpestare la luna. 342 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 - È impossibile. - È possibile, è scienza. 343 00:19:15,760 --> 00:19:18,320 Ci sono gli studi, le registrazioni, c'è di tutto. Li ho visti anch'io. 344 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 Mateo ti rispetto, tu lo sai. 345 00:19:19,680 --> 00:19:22,439 Ma se c'è una cosa che gli americani sanno fare, sono i film. 346 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 - Non sto parlando di film. - Film. 347 00:19:24,280 --> 00:19:26,720 Ti sto dicendo la verità, non parlarmi di King Kong. 348 00:19:26,800 --> 00:19:31,264 Ho visto gli studi e parlato con alcune persone coinvolte nelle operazioni. 349 00:19:31,400 --> 00:19:32,680 Ho visto tre film di King Kong. 350 00:19:33,080 --> 00:19:36,080 - L'uomo non ha calpestato la Luna. - Certo che è possibile. 351 00:19:36,160 --> 00:19:40,000 Vado sulla Luna e torno sulla Terra ogni giorno ed eccomi qui. 352 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Signor de la Riva. 353 00:19:42,439 --> 00:19:43,959 Julián, giusto? 354 00:19:44,119 --> 00:19:45,239 Un piacere. 355 00:19:46,040 --> 00:19:47,119 Mateo. 356 00:19:51,439 --> 00:19:52,560 Ma cosa ci fai qui? 357 00:19:52,959 --> 00:19:54,400 Come cosa faccio qui? 358 00:19:54,479 --> 00:19:57,159 Ho ricevuto un telegramma che diceva di presentarmi urgentemente 359 00:19:57,211 --> 00:19:59,591 alla galleria Velvet di Madrid ed eccomi qui. 360 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 - Cosa succede? - Non succede niente. 361 00:20:01,479 --> 00:20:02,560 Sembri diverso. 362 00:20:02,640 --> 00:20:04,200 Certo che sono diverso. 363 00:20:04,400 --> 00:20:06,360 Ho vissuto per cinque anni in Africa. 364 00:20:07,920 --> 00:20:09,720 - Cosa sta succedendo, Mateo? - Non succede niente. 365 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 Vieni, andiamo dagli altri. 366 00:20:11,400 --> 00:20:13,959 - Com'è l'Africa? - Uh, emozionante. 367 00:20:14,040 --> 00:20:16,720 #Oh, yoko, eh, yoko, yoko.# 368 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 - Non è niente di grave, vero? - No, va tutto bene. 369 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 - Vieni. - Sicuro? 370 00:20:21,160 --> 00:20:23,520 - Saranno felici. Vieni. - Invece tu sei sempre lo stesso. 371 00:20:23,959 --> 00:20:25,080 Marie. 372 00:20:25,160 --> 00:20:27,260 - Sì? - Non riesco a trovare il vestito. 373 00:20:27,879 --> 00:20:29,600 Pedro, i vestiti non hanno le gambe. 374 00:20:29,680 --> 00:20:32,560 - Sì, ma se è così... - Non preoccuparti, lo cerco io. 375 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 - Sì? - Sì. 376 00:20:33,720 --> 00:20:36,000 Prendi la cartella? Ecco il riferimento. 377 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Sì. Va bene. 378 00:20:37,160 --> 00:20:38,400 Ragazze, venite con me? 379 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 - Grazie. - Non preoccuparti. 380 00:20:43,000 --> 00:20:45,400 Cugino, non riesco a trovare il vestito. 381 00:20:45,479 --> 00:20:46,771 Non può essere scomparso... 382 00:20:46,780 --> 00:20:48,666 Guardate chi ho incontrato nella galleria. 383 00:20:48,670 --> 00:20:49,845 No, no... non sono io. E'... 384 00:20:49,850 --> 00:20:51,049 è lui. 385 00:20:52,239 --> 00:20:53,360 - Raúl. - Raúl. 386 00:20:55,000 --> 00:20:56,439 Non ci credo! 387 00:20:56,879 --> 00:20:58,400 - Pedro. - Non ci credo! 388 00:20:58,479 --> 00:21:00,640 - Ciao. - Maestro. 389 00:21:00,720 --> 00:21:01,840 Jonás. 390 00:21:01,920 --> 00:21:04,840 - Paloma, abbracciami, abbracciami. - Ahi, ahi, ahi, ahi! 391 00:21:04,920 --> 00:21:06,760 Mi siete mancati così tanto. 392 00:21:08,040 --> 00:21:09,560 Sono così felice di vedervi. 393 00:21:09,640 --> 00:21:11,400 Mio Dio, Raúl, ma stai benissimo. 394 00:21:11,479 --> 00:21:13,080 - Sì. - Beh, ti vedo un po'... 395 00:21:14,000 --> 00:21:15,840 Che ti vedo un po' più... 396 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 - E' come diverso. - Diverso. 397 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 E' che sono cambiato. 398 00:21:18,879 --> 00:21:20,239 Sono molto più calmo. 399 00:21:20,320 --> 00:21:23,439 Beh, non ora, perché sono così felice di vedervi. Ma... 400 00:21:24,320 --> 00:21:25,840 soprattutto per essere qui. 401 00:21:27,239 --> 00:21:30,080 Quanto tempo senza entrare in questo lavoratorio, mio Dio. 402 00:21:30,680 --> 00:21:31,720 E' accogliente. 403 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 È bello, si. 404 00:21:35,320 --> 00:21:36,560 Non come lo tenevo io. 405 00:21:36,640 --> 00:21:39,119 Me lo immaginavo. Quanto mi fa piacere riaverti qui! 406 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Si può? 407 00:21:42,439 --> 00:21:44,239 - Raúl. - Chérie. 408 00:21:51,280 --> 00:21:52,520 Che bello. 409 00:21:55,520 --> 00:21:57,080 Qui c'è una tristezza molto grande. 410 00:21:57,439 --> 00:21:59,400 Emozioni contrastanti, sai com'è. 411 00:21:59,879 --> 00:22:02,119 No, non lo so, perché nessuno mi ha detto niente. 412 00:22:03,200 --> 00:22:05,280 Allora andiamo di sopra che te lo racconto con un caffè? 413 00:22:05,360 --> 00:22:07,080 Certo, è per questo che sono venuto. 414 00:22:07,720 --> 00:22:08,840 Andiamo? 415 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Andiamo. 416 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 Clara, mi scuserai, ma beh, ho... 417 00:22:15,640 --> 00:22:18,439 Devo andare a fare una commissione, ma torno subito. 418 00:22:18,520 --> 00:22:20,640 - Certo, non preoccuparti. - Grazie. 419 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 Beh... 420 00:22:26,560 --> 00:22:27,720 Se ti dico la verità, 421 00:22:27,800 --> 00:22:30,239 - la notizia non mi sorprende. - Perchè? 422 00:22:30,400 --> 00:22:35,479 Perché è da un po' che faccio sogni premonitori su un addio. 423 00:22:37,560 --> 00:22:39,040 Immagino che sia per questo. 424 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 Lo spero. 425 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Clara..., 426 00:22:44,080 --> 00:22:45,320 non devi avere paura. 427 00:22:45,400 --> 00:22:47,239 Non aver paura, chérie. 428 00:22:47,800 --> 00:22:49,680 I cambiamenti portano sempre qualcosa di buono. 429 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Ragazzi, tutto accade per una ragione. 430 00:22:52,040 --> 00:22:53,280 Tutto è per un motivo. 431 00:22:53,360 --> 00:22:55,840 Guardatemi, mi sono reinventato. 432 00:22:55,920 --> 00:22:57,280 Sono un uomo nuovo. 433 00:22:57,959 --> 00:23:00,040 Molto più appagato e felice. 434 00:23:01,720 --> 00:23:02,959 Molto meglio rispetto a prima. 435 00:23:03,720 --> 00:23:05,320 La verità, Raúl, che è incredibile. 436 00:23:05,680 --> 00:23:07,400 Con il lusso in cui vivevi, 437 00:23:07,479 --> 00:23:09,640 perdendoti in Africa ad aiutare i più poveri. 438 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 E' ammirevole. 439 00:23:11,520 --> 00:23:14,439 Sì. Ci hai dato una lezione con il tuo cambio di vita. 440 00:23:14,520 --> 00:23:17,520 Chiunque arrivi in Africa e veda quella povertà 441 00:23:17,600 --> 00:23:19,439 se ne andrebbe con il primo milionario. 442 00:23:19,520 --> 00:23:22,600 - Paloma... - Paloma, sei davvero unica, eh? 443 00:23:22,680 --> 00:23:25,779 Se succede nei film, dev'essere vero. 444 00:23:26,202 --> 00:23:29,002 Bene, smettetela di lodarmi. 445 00:23:29,040 --> 00:23:32,479 E poi dovrei passare dall'hotel, che non ci sono ancora stato. 446 00:23:32,560 --> 00:23:34,580 Devo disfare le valigie, Menelik mi starà aspettando. 447 00:23:34,654 --> 00:23:35,654 Menelik? 448 00:23:38,439 --> 00:23:39,680 Chi è Menelik? 449 00:23:40,320 --> 00:23:42,360 Menelik è... 450 00:23:44,119 --> 00:23:45,320 è mio figlio. 451 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 Cosa? 452 00:23:47,280 --> 00:23:49,479 Mio figlio adottivo. Vado di fretta. 453 00:23:49,560 --> 00:23:51,160 - Come tuo figlio adottivo? - Ma... 454 00:23:51,239 --> 00:23:53,080 - Raúl! - Raúl, Raúl, aspetta! 455 00:23:53,160 --> 00:23:54,280 Per favore. 456 00:23:54,360 --> 00:23:56,600 - Cosa vuol dire padre? - Ma da quando? 457 00:23:56,879 --> 00:23:58,920 - Ecco, in realtà... - Aspetta un secondo. 458 00:23:59,000 --> 00:24:00,720 Aspetta, che mi sto emozionando. 459 00:24:00,800 --> 00:24:03,900 È la cosa più bella che possa capitare ad una persona, te lo dico col cuore. 460 00:24:05,239 --> 00:24:07,520 - Ma dov'è? - In albergo. 461 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 - Oh! - Andiamo all'albergo. 462 00:24:09,280 --> 00:24:11,020 Vado a prendere la borsa. 463 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 - No, aspettate. - E' piccolo. 464 00:24:12,600 --> 00:24:13,840 - Aspettate, aspettate! - Sì, sì. 465 00:24:13,920 --> 00:24:15,439 - Aspettate. - Sì. 466 00:24:15,520 --> 00:24:16,760 - Per favore. - Sì. 467 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 Tutto a suo tempo. Tutto a suo tempo. 468 00:24:18,840 --> 00:24:20,920 Siamo appena arrivati, non ci siamo nemmeno sistemati. 469 00:24:21,000 --> 00:24:23,680 Sarà solo nella stanza, ad aspettare, nervoso. 470 00:24:23,760 --> 00:24:25,520 - E' vero. - Sarà stanco. 471 00:24:25,600 --> 00:24:27,479 - Non credo che se ci arriviamo... - Raúl, Raúl... 472 00:24:27,560 --> 00:24:29,000 ... tutti insieme all'improvviso. 473 00:24:29,080 --> 00:24:30,840 - È stato un lungo viaggio. - Sì. 474 00:24:30,920 --> 00:24:33,400 - Ci vediamo per cena. Va bene? - No... 475 00:24:33,479 --> 00:24:35,280 - Alle 21 da Giancarlo? - Certo. 476 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Tutto sistemato. 477 00:24:36,600 --> 00:24:38,280 - Vado a telefonare. - Va bene. 478 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 - Ma se non è il padre biologico. - Quanti anni ha? 479 00:24:41,879 --> 00:24:44,200 - Dobbiamo comprare un regalo. - Certo. 480 00:24:49,600 --> 00:24:50,879 È ora, signor Godó. 481 00:25:10,160 --> 00:25:13,040 Mi ridurranno la pena per buona condotta. 482 00:25:13,680 --> 00:25:17,360 E stamattina mi hanno comunicato che mi daranno un permesso 483 00:25:17,840 --> 00:25:20,200 e potrò passare il Natale fuori di qui. 484 00:25:23,920 --> 00:25:24,959 Caspita. 485 00:25:26,320 --> 00:25:28,040 - Congratulazioni. - Grazie. 486 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 - Questa si che è una buona notizia. - Cos'hai intenzione di fare? 487 00:25:30,720 --> 00:25:32,160 Quando esco? 488 00:25:34,439 --> 00:25:36,520 Mancano ancora sei mesi. 489 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 Pensavo di andare a Barcellona. 490 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 Cosa ci faccio a Madrid? 491 00:25:41,680 --> 00:25:43,720 Non hai molto neanche a Barcellona. 492 00:25:43,800 --> 00:25:46,080 E sicuramente è colpa mia. 493 00:25:48,840 --> 00:25:50,600 Ehi, e per Natale? 494 00:25:50,680 --> 00:25:52,239 E cosa fai per Natale? 495 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Non lo so. 496 00:25:55,680 --> 00:25:58,840 Perché non vieni con me e passiamo le feste insieme? 497 00:25:59,119 --> 00:26:01,160 No, no. Non posso, no. 498 00:26:01,840 --> 00:26:04,160 Non voglio creare problemi tra te e tua madre. 499 00:26:04,239 --> 00:26:06,000 Sarei solo un peso per te. 500 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 Papà, sto parlando solo del Natale. 501 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 No so, così possiamo parlare con calma. 502 00:26:12,400 --> 00:26:14,879 E se me lo permetterai, mi piacerebbe aiutarti 503 00:26:14,959 --> 00:26:16,780 ad orientarti quando uscirai tra qualche mese. 504 00:26:19,160 --> 00:26:20,720 Lo apprezzo ma... 505 00:26:21,879 --> 00:26:23,160 questo non succederà. 506 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Non conviene. 507 00:26:26,360 --> 00:26:28,239 Hai consegnato la lettera a tua madre? 508 00:26:30,160 --> 00:26:31,439 - Non ancora. - E' urgente. 509 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Lo so che è urgente. 510 00:26:33,239 --> 00:26:34,840 Ma voglio dargliela di persona. 511 00:26:35,680 --> 00:26:36,760 Bene. 512 00:26:38,080 --> 00:26:41,479 Non ho parole sufficienti per ringraziarti per quello che fai, Sergio. 513 00:26:43,640 --> 00:26:45,040 I tuoi fratelli e tua madre... 514 00:26:46,239 --> 00:26:47,560 non vogliono venirmi a trovare. 515 00:26:47,640 --> 00:26:48,959 Un minuto. 516 00:26:50,080 --> 00:26:52,000 Beh, papà, ognuno ha le sue ragioni. 517 00:26:52,800 --> 00:26:55,080 Lo sai che mi è costato molto perdonarti. 518 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 Ma è una cosa del passato. 519 00:27:00,879 --> 00:27:02,640 Ti aspetto a casa per le feste, papà. 520 00:27:03,520 --> 00:27:05,000 Non c'è più niente di cui parlare. 521 00:27:13,040 --> 00:27:14,560 Parlate con Anna Ribera. 522 00:27:14,640 --> 00:27:16,959 Anna sono Clara. 523 00:27:17,040 --> 00:27:19,080 Clara, cara! Come stai? 524 00:27:22,320 --> 00:27:23,959 Ehi, Clara, cosa ti succede? 525 00:27:24,320 --> 00:27:25,800 Mi stai spaventando. 526 00:27:25,879 --> 00:27:29,080 Mi dispiace, Anna, non avrei dovuto chiamarti in queste condizioni. 527 00:27:29,160 --> 00:27:31,840 Ma non sapevo con chi parlare. 528 00:27:33,160 --> 00:27:35,800 Ma che ti prende? È per la vendita delle gallerie? 529 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 No. 530 00:27:38,720 --> 00:27:39,760 Non è per quello. 531 00:27:39,840 --> 00:27:41,879 Clara, adesso puoi dirmelo, per favore? 532 00:27:43,760 --> 00:27:45,800 Oggi sono andata in ospedale. 533 00:27:46,920 --> 00:27:50,040 Perché è da un po' di tempo che non mi sento bene. 534 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 Penso di avere un tumore al seno. 535 00:27:57,239 --> 00:27:58,479 Anna. 536 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 Anna, mi hai sentito? 537 00:28:01,400 --> 00:28:02,560 Sì. 538 00:28:02,640 --> 00:28:03,920 Sì, certo. 539 00:28:05,119 --> 00:28:06,560 E cosa ti ha detto il dottore? 540 00:28:07,400 --> 00:28:10,119 Beh... allora che bisogna aspettare. 541 00:28:10,520 --> 00:28:13,879 Hanno fatto molti test e non voglio ancora dirlo a Mateo. 542 00:28:14,720 --> 00:28:16,439 Non puoi gestire questa situazione da sola. 543 00:28:17,959 --> 00:28:20,080 Lo so, ma non voglio spaventarlo. 544 00:28:20,160 --> 00:28:23,560 Ora è impegnato in un'altra inchiesta e, beh, preferisco aspettare. 545 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Sai cosa ti dico? 546 00:28:25,760 --> 00:28:27,000 Vengo a Madrid. 547 00:28:27,080 --> 00:28:28,239 No. No, no, no, no. 548 00:28:28,320 --> 00:28:30,360 Anna, non pensarci nemmeno. Davvero. 549 00:28:30,439 --> 00:28:33,000 Alberto mi ha parlato della rivista "Time". 550 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 Non ha importanza. A che cosa servono le amiche? 551 00:28:35,680 --> 00:28:38,479 Vedi? Se avessi saputo non ti avrei telefonato. 552 00:28:38,800 --> 00:28:41,080 Anna, davvero, era solo per sfogarmi, 553 00:28:41,160 --> 00:28:43,400 perché avevo bisogno di parlare con qualcuno. Ma... 554 00:28:43,680 --> 00:28:45,800 adesso sto meglio. Si, tutto qui. Tutto qui. 555 00:28:45,879 --> 00:28:47,879 A sentirti, già mi sento meglio. 556 00:28:47,959 --> 00:28:53,160 E ti prometto che se succede o se si scopre qualcosa ti chiamo, va bene? 557 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 D'accordo. 558 00:28:55,119 --> 00:28:58,200 - Grazie. - Quando ti danno i risultati? 559 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 Tra due o tre giorni. 560 00:29:01,239 --> 00:29:05,920 Beh, ora ti fai una doccia, ti fai bella per andare a cena e smetti di pensarci. 561 00:29:07,439 --> 00:29:08,879 Lo sai che ti voglio bene? 562 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Io di più. 563 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Clara..., 564 00:29:13,760 --> 00:29:14,959 andrà tutto bene. 565 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 Che storia quella di Raúl. 566 00:29:33,680 --> 00:29:35,200 Un figlio. Te lo immagini? 567 00:29:35,479 --> 00:29:36,600 Beh, e perché no? 568 00:29:36,680 --> 00:29:38,439 Le persone maturano e fanno progetti. 569 00:29:38,520 --> 00:29:40,360 Potremmo farlo anche noi. 570 00:29:40,439 --> 00:29:42,200 - Certo. Sì, sì, sì. - Sì? 571 00:29:43,280 --> 00:29:46,239 - Bene, io stavo pensando... - Jota Style. Ti ricordi? 572 00:29:47,160 --> 00:29:48,200 - Cosa? - Jota Style. 573 00:29:48,280 --> 00:29:50,720 Non ricordi il progetto che avevamo a Parigi? 574 00:29:50,800 --> 00:29:53,640 Entrambi eravamo entusiasti di lavorare per conto nostro. 575 00:29:53,720 --> 00:29:54,840 Ma quello era un altro periodo. 576 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 Il fatto è che l'avevamo abbandonato. 577 00:29:56,800 --> 00:29:59,560 Ma era un progetto a cui entrambi potevamo contribuire. 578 00:29:59,640 --> 00:30:00,760 Non era di entrambi. 579 00:30:00,840 --> 00:30:02,640 Era il tuo progetto e mi avevi coinvolto. 580 00:30:03,479 --> 00:30:05,739 E chi avrebbe gestito meglio di te il laboratorio? 581 00:30:05,920 --> 00:30:08,160 E pensi che io voglia lavorare sempre per te? 582 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 - No, Voglio dire. Cioè... - Quindi? 583 00:30:11,479 --> 00:30:12,479 No... 584 00:30:13,080 --> 00:30:17,119 Potresti fare come Raúl e pensare un po' di più agli altri. 585 00:30:18,119 --> 00:30:19,560 Ci vediamo a cena. 586 00:30:22,080 --> 00:30:24,479 Perché vogliono conoscerti, vogliono incontrarti. 587 00:30:24,560 --> 00:30:25,720 E... 588 00:30:26,280 --> 00:30:28,400 hanno organizzato una cena. Cosa ti posso dire? 589 00:30:28,800 --> 00:30:30,280 Lo capisco. Quello che non capisco 590 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 è perché non gli hai detto che siamo una coppia. 591 00:30:32,439 --> 00:30:35,400 Perché non è venuto fuori, ecco perché. 592 00:30:35,479 --> 00:30:36,640 - Fermo. - Sì. 593 00:30:36,720 --> 00:30:38,879 Hanno un'idea di quello che ho vissuto in Africa. 594 00:30:38,959 --> 00:30:41,119 Ho dovuto dirgli un sacco di cose. 595 00:30:41,200 --> 00:30:43,720 E no... non ho avuto l'occasione. Non ho avuto l'occasione. 596 00:30:43,800 --> 00:30:47,080 Ma non preoccuparti, perchè andrà tutto benissimo. 597 00:30:47,160 --> 00:30:48,600 Perché sono meravigliosi. 598 00:30:48,680 --> 00:30:50,119 Sei perfetto. 599 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Non ti ho mai visto così elegante. 600 00:30:57,760 --> 00:30:59,320 Dobbiamo andare. 601 00:31:01,879 --> 00:31:04,879 Se non gli hai detto che sono il tuo ragazzo, cosa gli hai detto? 602 00:31:04,959 --> 00:31:06,160 Ahi! La chiave! 603 00:31:06,720 --> 00:31:10,040 Non posso crederci. Raúl padre. È l'ultima cosa a cui avrei pensato. 604 00:31:10,119 --> 00:31:11,600 - Ciao. - Penso che sia adorabile. 605 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 Inoltre, penso che formare una famiglia quando sei completo, 606 00:31:15,080 --> 00:31:17,879 grazie, Paloma, sia un simbolo di maturità. 607 00:31:17,959 --> 00:31:20,400 Sono maturato molto quando sono diventato padre. 608 00:31:20,479 --> 00:31:22,840 Beh, non sono cresciuto molto. Hai mai pensato di diventare padre? 609 00:31:22,920 --> 00:31:24,640 Cugino, hai trovato il vestito? 610 00:31:24,720 --> 00:31:27,600 No. Ma non vedo l'ora di trovarlo. Saresti un ottimo padre. 611 00:31:27,680 --> 00:31:29,200 Vado a vedere se Raúl è arrivato. 612 00:31:29,800 --> 00:31:31,439 - Ok, va bene. - Tenetevi pronti. 613 00:31:31,520 --> 00:31:31,779 Sì. 614 00:31:31,830 --> 00:31:33,479 Povero bambino. Non riesco a smettere di pensarci. 615 00:31:33,560 --> 00:31:35,119 Mateo, non dire così. 616 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Sono sicura che l'Africa l'ha cambiato ed è un buon padre. 617 00:31:37,680 --> 00:31:40,160 Siete tutti sicuri di avere un regalo per il bambino? 618 00:31:40,239 --> 00:31:41,479 - A me manca. - Va bene. 619 00:31:41,560 --> 00:31:43,320 - Ne ho un altro. - Lo lascio qui. 620 00:31:43,400 --> 00:31:44,760 - Beh, ci siamo. - Allora niente. 621 00:31:44,840 --> 00:31:47,400 Manca solo Julián vestito da Babbo Natale. 622 00:31:48,040 --> 00:31:49,119 Giusto. 623 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Sarà da questa parte. 624 00:31:52,239 --> 00:31:53,400 Grazie. 625 00:31:59,119 --> 00:32:00,239 Bene, andiamo. 626 00:32:00,479 --> 00:32:02,200 No, no, no. 627 00:32:02,280 --> 00:32:04,720 Aspetta qui. Aspetta qui un attimo. 628 00:32:04,800 --> 00:32:06,320 Eh... O no. 629 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 - No, si, andiamo. - Raúl... 630 00:32:07,879 --> 00:32:09,320 - O no. - Raúl... 631 00:32:09,400 --> 00:32:11,920 Vuoi spiegarmi perché sei così nervoso? 632 00:32:12,720 --> 00:32:14,239 Hai ragione, Menelik. 633 00:32:14,800 --> 00:32:16,239 Sono un vero imbecille. 634 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 Sono nervoso, perché ho detto qualcosa di stupido su di te. 635 00:32:23,439 --> 00:32:24,560 Ho detto che sei mio figlio. 636 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 - Cosa? - Ahi, mio Dio! 637 00:32:28,119 --> 00:32:29,200 Tuo figlio? 638 00:32:29,280 --> 00:32:31,560 Non pensavo che volessero conoscerti. 639 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 Almeno, non così presto. 640 00:32:33,080 --> 00:32:35,200 È stato molto stressante per me tornare a casa. 641 00:32:35,280 --> 00:32:37,000 Molto stressante. 642 00:32:37,080 --> 00:32:38,239 Molto stressante. 643 00:32:38,560 --> 00:32:41,160 Quando sono arrivato, hanno iniziato a parlare della mia vita in Africa, 644 00:32:41,239 --> 00:32:43,479 e di... dellla povertà, del sacrificio, di... 645 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Menelik, sono un vigliacco. 646 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 Sono un codardo. Mi vergognavo. 647 00:32:54,000 --> 00:32:56,439 Mi vergogno, mi vergogno. 648 00:32:57,000 --> 00:32:59,959 Ammettere che io, in realtà, vivo lì come un re, come un re. 649 00:33:00,560 --> 00:33:03,760 E che tu sei un ragazzo bello, ricco. 650 00:33:04,439 --> 00:33:06,239 Cosa dirai quando mi vedranno? 651 00:33:06,320 --> 00:33:07,840 Ti sembro tuo figlio? 652 00:33:08,600 --> 00:33:09,760 Hai i miei occhi. 653 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 Sta arrivando. 654 00:33:12,439 --> 00:33:14,760 Paloma, non mi sta bene. Non si abbottona. Non so cosa fare. 655 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 Forse ho messo troppo riempimento. Toglimelo. 656 00:33:16,920 --> 00:33:22,280 Ma, tesoro, un Babbo Natale senza pancia è come un Natale senza torrone. 657 00:33:22,360 --> 00:33:24,400 Julián, perché non gli dai i regali? 658 00:33:24,479 --> 00:33:26,879 - Sei Babbo Natale, giusto. - Sta arrivando, sta arrivando. 659 00:33:29,439 --> 00:33:31,479 Corri, corri, venite, venite. 660 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 Mettiti la barba! 661 00:33:32,879 --> 00:33:34,760 - I regali! - Non abbiamo provato. 662 00:33:34,840 --> 00:33:37,720 - Non lo so. Ecco. Fate rumore. - Ci sono molti regali. 663 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 - Eccolo! Eccolo! - Corri. 664 00:33:39,119 --> 00:33:40,959 - Eccolo. - I regali. 665 00:33:42,439 --> 00:33:43,520 Sorpresa! 666 00:33:45,360 --> 00:33:46,840 Oh, oh, oh! 667 00:33:46,920 --> 00:33:50,000 Dov'è il bambino? Che gli regalerò una caramellina. 668 00:33:50,080 --> 00:33:52,200 Dov'è quel bambino? Dov'è il bambino? 669 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Quale bambino? 670 00:33:53,360 --> 00:33:55,959 Amico, tuo... tuo figlio, no? Maelenin. 671 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 Melik. 672 00:33:57,119 --> 00:33:58,520 - Dov'è il bambino? - Il bambino? 673 00:33:59,720 --> 00:34:01,000 Menelik. 674 00:34:01,080 --> 00:34:03,959 Si presume che abbiamo organizzato questa cena per conoscerlo, no? 675 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Ah. 676 00:34:05,720 --> 00:34:07,840 Ah. Ahi, mio Dio. 677 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 Ahi, che... 678 00:34:11,160 --> 00:34:13,080 Certo, avete pensato che fosse un bambino. 679 00:34:13,800 --> 00:34:14,840 No. 680 00:34:14,920 --> 00:34:16,200 No? 681 00:34:16,959 --> 00:34:19,200 - E' una bambina. - No, no, no. 682 00:34:19,280 --> 00:34:20,600 - No, no. E'... No. 683 00:34:20,680 --> 00:34:22,119 Che è. E' che non... 684 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 Non è né... Non lo è, non lo è, non lo è. 685 00:34:24,680 --> 00:34:27,040 E' più... È addirittura... 686 00:34:27,479 --> 00:34:28,920 Eh, beh... 687 00:34:29,000 --> 00:34:30,119 Veramente... 688 00:34:31,200 --> 00:34:32,360 Menelik. 689 00:34:36,879 --> 00:34:37,879 Ma che bambino! 690 00:34:41,520 --> 00:34:42,680 Salve. 691 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 Vi presento Menelik. 692 00:34:46,680 --> 00:34:48,000 Tuo figlio. 693 00:34:49,160 --> 00:34:50,160 Sì. 694 00:35:10,840 --> 00:35:13,160 - Julián, dai. - Non hai idea di quanto mi faccia caldo. 695 00:35:13,239 --> 00:35:16,119 Menelik sicuramente lo capisce. Del caldo, intendo. 696 00:35:16,200 --> 00:35:18,720 Perché in Africa fa molto caldo, vero? 697 00:35:18,800 --> 00:35:19,800 Non ti capisce. 698 00:35:19,879 --> 00:35:21,360 In A... De... In... 699 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 In Africa... 700 00:35:23,920 --> 00:35:25,439 Cioè, tu di che...? 701 00:35:25,520 --> 00:35:27,479 Di... di... Non posso. 702 00:35:27,560 --> 00:35:30,720 - Di quale zona sei dell'Africa? - Della Guinea Equatoriale. 703 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Ah, bene. Allora capisci e parli molto bene lo spagnolo. 704 00:35:33,879 --> 00:35:35,439 È la lingua ufficiale. 705 00:35:35,959 --> 00:35:37,560 Scusa, è che non lo sapevamo... 706 00:35:37,640 --> 00:35:39,479 In... Voglio dire, ti è piaciuta Madrid? 707 00:35:40,040 --> 00:35:42,200 Perché qui ci sono un sacco di edifici alti. 708 00:35:42,280 --> 00:35:44,119 Lì, ovviamente, sono molto piccoli. 709 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Certo, per... E ci sono macchine, vero? 710 00:35:46,000 --> 00:35:48,920 Sì. Perché immagino che tu non abbia mai visto una macchina. 711 00:35:49,000 --> 00:35:51,160 Lì, mio Dio, per andare da qualche parte, 712 00:35:51,239 --> 00:35:52,959 ci vorranno ore di camminate, vero? 713 00:35:53,040 --> 00:35:54,760 All'università, ho guidato un autobus. 714 00:35:54,840 --> 00:35:56,959 Ma guido la macchina da quando avevo 18 anni. 715 00:35:57,040 --> 00:35:58,479 Molto bene. 716 00:35:58,560 --> 00:36:01,720 La verità è che la nostra vita non è così. 717 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 Beh, niente, non proprio. 718 00:36:04,400 --> 00:36:05,479 Niente. 719 00:36:05,560 --> 00:36:08,640 Anzi, sarebbe meraviglioso se qualche volta veniste a trovarci. 720 00:36:08,720 --> 00:36:11,439 Ci siamo appena trasferiti in una zona esclusiva di Malabo. 721 00:36:11,520 --> 00:36:14,239 E lì si possono apprezzare ristoranti incredibili, 722 00:36:14,320 --> 00:36:16,959 delle spiagge meravigliose, meravigliose. 723 00:36:17,040 --> 00:36:19,959 E le foto che ci hai mandato dei bambini affamati? 724 00:36:20,040 --> 00:36:21,840 E le foto degli animali selvatici? 725 00:36:22,479 --> 00:36:25,780 Sì, l'Africa è piena di animali affamati e bambini selvatici. 726 00:36:27,119 --> 00:36:29,760 - Voglio dire... - Sono meravigliose. 727 00:36:29,840 --> 00:36:31,680 Hai mandato le foto del safari in Kenya? 728 00:36:35,640 --> 00:36:37,119 - Basta così! - Raúl. 729 00:36:37,479 --> 00:36:38,560 Basta così, basta così! 730 00:36:39,080 --> 00:36:41,920 Basta con questa farsa! Non sono mai salito su un albero 731 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 con un perizoma non ho nemmeno girato l'Africa 732 00:36:44,080 --> 00:36:46,680 in cerca d'acqua, perché non mi sono proprio adattato. 733 00:36:47,160 --> 00:36:48,560 Non mi sono adattato ai villaggi! 734 00:36:48,640 --> 00:36:51,160 Non so cosa ci trovi di così divertente, Jonás. 735 00:36:51,239 --> 00:36:53,439 Cosa c'è di divertente? Cosa c'è che non va? 736 00:36:53,640 --> 00:36:56,080 Cosa c'è di male? Voglio che sappiate una cosa. 737 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Collaboro... collaboro con una delle organizzazioni 738 00:36:59,879 --> 00:37:03,040 più grandi dell'Africa da un anno e mezzo. 739 00:37:03,119 --> 00:37:06,040 Insieme, aiutiamo un sacco di persone che ne hanno bisogno. 740 00:37:06,119 --> 00:37:07,560 Insieme. Un sacco di gente che ha bisogno. 741 00:37:12,600 --> 00:37:13,879 Sapete che vi dico? 742 00:37:16,720 --> 00:37:18,200 Che avete il cuore vuoto. 743 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 Raúl... 744 00:37:20,439 --> 00:37:23,040 E grazie mille anche a te per il tuo contributo. 745 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 Raúl... 746 00:37:32,600 --> 00:37:33,720 Raúl. 747 00:37:34,760 --> 00:37:36,400 - Raúl, ascoltami, per favore. - No! 748 00:37:36,479 --> 00:37:39,200 No! Ascoltami tu! Ascoltami tu! 749 00:37:39,280 --> 00:37:42,680 Mi hai messo in ridicolo davanti a persone che considero la mia famiglia. 750 00:37:42,760 --> 00:37:44,800 - Io? Ti ho reso ridicolo? - Sì. 751 00:37:44,879 --> 00:37:47,080 - Tu ti sei messo in imbarazzo. - No. 752 00:37:47,160 --> 00:37:50,239 Perché stavo cercando il momento giusto per spiegarmi. 753 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 Gli hai mentito per anni e anni. 754 00:37:52,840 --> 00:37:56,200 Vorrei sapere che problema hai con la vita che fai in Africa? 755 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Hai così tanto di cui vergognarti? 756 00:37:58,840 --> 00:38:03,840 Onestamente, è possibile che ti abbiano giudicato in un modo che non meriti. 757 00:38:03,920 --> 00:38:07,040 Ma penso che dovresti essere tu a riflettere su chi sei veramente. 758 00:38:07,640 --> 00:38:10,479 Perché non lo so nemmeno io a questo punto. 759 00:38:29,880 --> 00:38:31,080 DUE GIORNI DOPO 760 00:38:31,119 --> 00:38:32,800 Mio Dio, guarda tutto questo. 761 00:38:32,879 --> 00:38:34,600 Deve essere per l'asta. 762 00:38:34,680 --> 00:38:37,800 Clara mi ha detto che la trasmetteranno in televisione. 763 00:38:37,879 --> 00:38:41,400 Ma questa non era una mostra dei migliori vestiti della Velvet? 764 00:38:41,479 --> 00:38:43,600 Sì. Ma dandogli un carattere più solidale. 765 00:38:44,239 --> 00:38:46,479 Credo che Raúl c'entri qualcosa con tutto questo. 766 00:38:46,560 --> 00:38:48,400 È diventato molto consapevole. 767 00:38:48,760 --> 00:38:52,160 Tutto questo deve essere per la televisione, vero? 768 00:38:52,239 --> 00:38:53,840 Si, dovrebbe. 769 00:38:54,239 --> 00:38:55,280 Mamma. 770 00:38:57,200 --> 00:38:59,680 - Sei così bello, tesoro. - Tu sei quella bella. 771 00:39:00,320 --> 00:39:02,479 - Come stai Sergio? Come va? - Molto bene. 772 00:39:02,560 --> 00:39:05,800 Bene, andiamo ad un ritmo frenetico, ma il risultato sarà impeccabile. 773 00:39:05,879 --> 00:39:08,800 Non siamo riuscite a venire prima a causa dei preparativi natalizi. 774 00:39:08,879 --> 00:39:10,320 C'è Clara? 775 00:39:10,720 --> 00:39:13,360 Beh, penso che sia impegnata con il servizio fotografico. 776 00:39:13,439 --> 00:39:16,560 Quindi, forse avremo il tempo per prendere un caffè. 777 00:39:16,640 --> 00:39:18,320 - Sì. - Io, se non vi dispiace, 778 00:39:18,400 --> 00:39:20,479 mi piacerebbe andare a dare un'occhiata alla sartoria. 779 00:39:20,560 --> 00:39:23,360 Ancora non riesco a credere che tutto questo verrà venduto. 780 00:39:24,000 --> 00:39:27,439 - Vuoi che ti accompagniamo? - No grazie, preferisco andare da sola. 781 00:39:27,520 --> 00:39:29,239 Beh, torneremo presto. 782 00:39:29,720 --> 00:39:30,959 - Andiamo? - Andiamo. 783 00:39:44,080 --> 00:39:46,959 Sono due notti che non chiudo occhio. 784 00:39:48,760 --> 00:39:50,040 Sei sicuro di stare bene? 785 00:39:50,560 --> 00:39:51,640 Sicuro. 786 00:39:52,320 --> 00:39:55,560 La verità è che lasciare Barcellona e venire a Madrid mi ha fatto bene. 787 00:39:55,640 --> 00:39:58,479 Sai già che la storia di Elena mi ha sconvolto. 788 00:39:59,720 --> 00:40:04,280 La gente ha la stupida tendenza di sbattere la testa contro lo stesso muro. 789 00:40:06,439 --> 00:40:08,360 Beh, è proprio di questo che volevo parlarti. 790 00:40:08,439 --> 00:40:09,840 Mi vuoi parlare di Elena? 791 00:40:09,920 --> 00:40:11,640 No, no, no. Di Elena no. 792 00:40:11,720 --> 00:40:13,000 Non più. 793 00:40:14,439 --> 00:40:16,040 Mamma, voglio parlare di papà. 794 00:40:16,640 --> 00:40:19,040 Sono andato a trovarlo in prigione ogni settimana da... 795 00:40:19,119 --> 00:40:20,400 Non voglio parlare di Eduard. 796 00:40:21,439 --> 00:40:23,239 Mamma, ascoltami. 797 00:40:24,160 --> 00:40:26,720 Papà sta passando un brutto periodo. 798 00:40:27,040 --> 00:40:30,119 Non dico che non se lo meriti, ma è cambiato. 799 00:40:31,439 --> 00:40:34,320 Non puoi immaginare cosa può fare la prigione per un uomo. 800 00:40:35,119 --> 00:40:38,360 La solitudine, la mancanza di libertà, avere così tanto tempo per pensare... 801 00:40:39,119 --> 00:40:40,520 E lui ha perso tutto. 802 00:40:41,040 --> 00:40:42,160 Non ne dubito. 803 00:40:43,239 --> 00:40:46,320 Ma io non gli ho desiderato una cosa del genere, se l'è cercata da solo. 804 00:40:46,400 --> 00:40:48,239 Tuo padre è chi voleva essere. 805 00:40:50,720 --> 00:40:52,760 Tra sei mesi sarà rilasciato. 806 00:40:52,840 --> 00:40:55,080 E per questo Natale, ha la possibilità di un permesso. 807 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 - Ci hai messo un po' a dirmelo. - Meglio di persona, eh? 808 00:41:00,439 --> 00:41:02,560 Abbiamo parlato della vigilia di Natale 809 00:41:02,640 --> 00:41:04,600 e del fatto che sarai a Madrid, pensavo... 810 00:41:04,680 --> 00:41:06,760 Che no, che no, che no. Che mi dispiace, Sergio no. 811 00:41:06,840 --> 00:41:08,720 Ho già detto quello che dovevo dire. 812 00:41:08,800 --> 00:41:11,439 Mamma perché ti sei chiusa in te stessa? Non sei così? 813 00:41:14,439 --> 00:41:17,800 Pensi davvero che dopo aver passato la vita con lui, mi sia indifferente? 814 00:41:19,720 --> 00:41:20,800 Ti sbagli. 815 00:41:23,640 --> 00:41:25,800 Sono felice che gli abbiano dato la libertà... 816 00:41:26,640 --> 00:41:27,959 e che vi vedrete. 817 00:41:29,920 --> 00:41:31,760 Ma questa non è più la mia storia, Sergio. 818 00:41:33,280 --> 00:41:34,360 Mi dispiace, figliolo. 819 00:41:41,080 --> 00:41:42,479 Mamma..., 820 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 ti ha scritto questa. 821 00:41:46,560 --> 00:41:49,280 Sono venuto perché volevo essere sicuro che la ricevessi. 822 00:41:49,959 --> 00:41:51,760 Sta a te decidere se leggerla o meno. 823 00:41:56,119 --> 00:41:57,119 Me ne vado. 824 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Ci vediamo dopo. 825 00:42:14,720 --> 00:42:16,479 Cara Macarena, 826 00:42:17,040 --> 00:42:19,879 probabilmente non ho il diritto di scriverti questa lettera, 827 00:42:19,959 --> 00:42:22,879 ma voglio avere il coraggio di provarci. 828 00:42:25,119 --> 00:42:27,160 È da un po' che so di averti persa. 829 00:42:27,959 --> 00:42:31,520 Sono sempre stato un codardo e anche per questo ti chiedo perdono. 830 00:42:32,439 --> 00:42:36,840 Ho capito che sei maturata quando mi sono allontanato da te. 831 00:42:38,119 --> 00:42:40,439 Sono stato un freno e un ostacolo per te. 832 00:42:41,439 --> 00:42:44,720 Peccato che non abbia visto prima il tuo grande valore 833 00:42:44,800 --> 00:42:46,280 e di non averti supportato. 834 00:42:48,360 --> 00:42:50,640 So che starò da solo per il resto della mia vita. 835 00:42:51,119 --> 00:42:53,640 E so che me lo merito. 836 00:42:53,720 --> 00:42:55,160 Adesso è troppo tardi. 837 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 Ti amo. 838 00:42:58,280 --> 00:43:00,320 Ti amerò per sempre. 839 00:43:00,400 --> 00:43:06,040 Pur non avendone il diritto e questo non sarà abbastanza per tornare. 840 00:43:11,720 --> 00:43:12,840 Sorridi, per favore. 841 00:43:12,920 --> 00:43:15,800 Molto bene. Julián, puoi spostarmi quel riflettore, per favore? 842 00:43:15,879 --> 00:43:17,119 Certamente. 843 00:43:19,160 --> 00:43:20,160 - Ah. - Ma non... 844 00:43:20,239 --> 00:43:21,987 ma non direttamente su di lei che l'accechi. 845 00:43:22,000 --> 00:43:24,339 Altrimenti non riesci a vederla. Perché ci sono delle ombre che... 846 00:43:24,560 --> 00:43:26,520 - Julián, contro il fondo. - Va bene, lo faccio. 847 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 Adesso, guardami, ma non direttamente a me. 848 00:43:28,879 --> 00:43:31,040 Guarda laggiù, per renderlo più naturale. 849 00:43:31,119 --> 00:43:33,360 - Potrebbero già essere buone. - Molto buone, 850 00:43:33,439 --> 00:43:35,439 perché la modella è fantastica. 851 00:43:36,200 --> 00:43:38,840 Ti sta succedendo qualcosa, anche se non me lo vuoi dire. 852 00:43:39,160 --> 00:43:41,200 - Non dire assurdità. - Non dico assurdità. 853 00:43:41,280 --> 00:43:42,560 Dai, sorridi. 854 00:43:51,439 --> 00:43:52,439 Forza, è l'ultima. 855 00:43:52,520 --> 00:43:53,800 Sorridi. 856 00:43:54,160 --> 00:43:55,920 Non contate su di noi per la foto? 857 00:43:58,160 --> 00:43:59,160 Anna! 858 00:44:01,640 --> 00:44:04,239 - Che voglia avevo di abbracciarti! - Grazie. 859 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 Grazie per essere venuta. 860 00:44:05,400 --> 00:44:07,959 Dobbiamo vendere le gallerie per vederci... 861 00:44:08,040 --> 00:44:11,439 Beh, mi hai detto che sareste venuti a New York e vi sto ancora aspettando. 862 00:44:11,520 --> 00:44:13,479 Ti devo dare ragione. 863 00:44:13,560 --> 00:44:16,200 - Ma non sono bellissime? - Molto carine. 864 00:44:16,280 --> 00:44:17,439 Molto carine. 865 00:44:17,840 --> 00:44:20,479 Vi rendete conto che abbiamo lasciato qui un'intera vita? 866 00:44:20,560 --> 00:44:22,878 Avevamo detto che non saremmo stati sentimentali. 867 00:44:22,885 --> 00:44:23,885 E' impossibile. 868 00:44:24,300 --> 00:44:26,400 Scusate. Questo... Lo posso spegnere, giusto? 869 00:44:26,600 --> 00:44:27,800 No. Scattaci una foto. 870 00:44:27,879 --> 00:44:29,280 - Bisogna immortalare questo momento. - Sí. 871 00:44:29,360 --> 00:44:31,239 Io? Va bene, perfetto. 872 00:44:31,320 --> 00:44:32,360 Andiamo. 873 00:44:32,439 --> 00:44:33,920 Controlliamo, un po' la luce... 874 00:44:34,360 --> 00:44:35,560 Stai attento. 875 00:44:35,640 --> 00:44:36,680 E... 876 00:44:38,320 --> 00:44:39,680 Sorridete. 877 00:44:40,800 --> 00:44:42,720 - Ecco. - Grazie mille. 878 00:44:42,800 --> 00:44:44,879 - Puoi riordinare tutto. - D'accordo. 879 00:44:44,959 --> 00:44:46,320 - Clara? Hai il contratto? - Sí. 880 00:44:46,400 --> 00:44:47,840 Lo firmiamo e ce ne dimentichiamo. 881 00:44:47,920 --> 00:44:50,600 Perchè non resti con Mateo mentre salgo su con Clara, 882 00:44:50,680 --> 00:44:53,959 - che dobbiamo parlare di nostre cose? - Ehi, di cosa dovete parlare? 883 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 Se ve lo avessimo voluto dire, ve lo avremmo detto. 884 00:44:56,479 --> 00:44:58,000 - Dal momento che non vogliamo... - Segreti. 885 00:44:58,080 --> 00:45:00,680 - Non siamo invitati. - Beh, noi parleremo 886 00:45:00,760 --> 00:45:02,000 - delle nostre cose. - Sì. 887 00:45:02,080 --> 00:45:04,160 - E non vi diremo niente. - Sì, parliamo. 888 00:45:07,360 --> 00:45:08,760 Come stai? 889 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 Dobbiamo dirci qualche cosa. 890 00:45:20,920 --> 00:45:22,479 Julián, la borsa. 891 00:45:58,879 --> 00:46:01,080 Mi scusi. Sto cercando Don Alberto Márquez. 892 00:46:03,640 --> 00:46:04,720 Max? 893 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 Cosa ci fai qui? 894 00:46:09,840 --> 00:46:11,320 Sono venuto per comprare la Velvet. 895 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Come? 896 00:46:13,200 --> 00:46:16,080 Come saprai, la comprerà un grosso gruppo di distribuzione. 897 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Sono il suo rappresentante per la firma. 898 00:46:18,479 --> 00:46:19,800 - Tu? - Già. 899 00:46:20,439 --> 00:46:22,879 Non ho tue notizie da così tanti anni che... 900 00:46:25,800 --> 00:46:28,360 Io, però, speravo di rivederti. 901 00:46:29,520 --> 00:46:32,000 Immagino che ti stiano aspettando per la firma. 902 00:46:32,720 --> 00:46:34,000 Qui non c'è. 903 00:46:34,959 --> 00:46:36,280 Per questo sono venuto qui, 904 00:46:36,600 --> 00:46:38,400 mi immaginavo che fossi in sartoria. 905 00:46:38,479 --> 00:46:39,520 Ma io non... 906 00:46:39,600 --> 00:46:40,840 non lavoro più qui. 907 00:46:40,920 --> 00:46:42,080 Non sono più in... 908 00:46:42,160 --> 00:46:45,119 alla Velvet. Voglio dire, in sartoria. 909 00:46:46,400 --> 00:46:48,520 La vita è cambiata molto da quando te ne sei andato. 910 00:46:48,800 --> 00:46:49,920 Lo so. Me lo immagino. 911 00:46:50,000 --> 00:46:51,080 Guarda me. 912 00:46:52,320 --> 00:46:54,400 Sì... La verità è che sei... 913 00:46:55,879 --> 00:46:57,000 sei... 914 00:46:58,439 --> 00:47:00,400 Tu si che sei bellissima, come sempre. 915 00:47:02,360 --> 00:47:04,320 Vuoi che ti accompagni di sopra? 916 00:47:04,959 --> 00:47:07,239 Se non mi vuoi invitare per un caffè... 917 00:47:07,320 --> 00:47:09,879 Che adulatore che sei. Ci sono cose che non cambiano mai. 918 00:47:09,959 --> 00:47:11,720 È la cosa più bella di tutte, vero? 919 00:47:14,640 --> 00:47:15,840 Vieni? 920 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Sì. 921 00:47:29,040 --> 00:47:31,959 È nelle tue mani, Macarena, non posso decidere per te. 922 00:47:32,040 --> 00:47:33,720 - Caffé? - Sì. 923 00:47:35,280 --> 00:47:37,119 Non so proprio cosa dirti, Alberto. 924 00:47:39,360 --> 00:47:41,640 Velvet mi ha aiutato a ricostruirmi la vita, 925 00:47:41,720 --> 00:47:44,160 e ha dimostrato a me stessa: io posso. 926 00:47:44,520 --> 00:47:46,000 E adesso, beh... 927 00:47:46,080 --> 00:47:49,680 Vorremmo che Siviglia rimanesse come franchising indipendente gestita da te. 928 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 - Vuoi dello zucchero? - No. 929 00:47:52,640 --> 00:47:55,160 Non voglio creare problemi nelle trattative. 930 00:47:55,239 --> 00:47:56,479 Non lo sarai. 931 00:47:56,560 --> 00:47:58,239 Vi sono molto grata e non... 932 00:47:58,840 --> 00:48:01,160 e non posso pensare a nulla che vi pregiudichi. 933 00:48:02,239 --> 00:48:03,280 Vuoi sapere una cosa? 934 00:48:04,160 --> 00:48:05,879 Non puoi immaginare l'illusione che mi fa credere 935 00:48:05,959 --> 00:48:07,959 che qualcuno della famiglia resti in Velvet. 936 00:48:10,000 --> 00:48:12,200 Sai che non ce ne sono molti come te, vero? 937 00:48:13,040 --> 00:48:14,879 Don Emilio avrebbe fatto lo stesso. 938 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 Grazie. 939 00:48:17,400 --> 00:48:18,720 Grazie a te. 940 00:48:21,080 --> 00:48:22,879 Mateo, Mateo. 941 00:48:22,959 --> 00:48:24,840 La borsa di Clara, l'ha dimenticata. 942 00:48:24,920 --> 00:48:26,360 Me l'hanno data quelli del montaggio. 943 00:48:26,439 --> 00:48:28,840 Forse hanno frugato. Controlla che ci sia tutto. 944 00:48:28,920 --> 00:48:32,239 Beh, non lo so, le borse di Clara di solito hanno un sacco di cose. Non.. 945 00:48:33,446 --> 00:48:35,040 "Dipartimento di Oncologia" 946 00:48:35,080 --> 00:48:36,320 - Che c'è? Manca qualcosa? - No. 947 00:48:36,400 --> 00:48:37,400 - Sicuro? - Tutto bene. 948 00:48:37,479 --> 00:48:38,600 - Sicuro? - Grazie. 949 00:48:39,520 --> 00:48:41,360 Quante cose abbiamo passato insieme, eh? 950 00:48:41,439 --> 00:48:44,280 Ti ricordi quando sgattaiolavamo fuori di notte? 951 00:48:45,479 --> 00:48:47,560 E quando cucivamo per Donna Aurora? 952 00:48:47,640 --> 00:48:50,280 Beh, non prendiamoci in giro, non ho mai fatto un punto. 953 00:48:50,360 --> 00:48:51,560 No. 954 00:48:53,160 --> 00:48:54,360 Quanto tempo. 955 00:48:54,920 --> 00:48:56,479 Mi manca molto, lo sai. 956 00:48:57,520 --> 00:49:00,320 Chi avrebbe detto che avremmo dovuto affrontare di nuovo tutto questo? 957 00:49:07,479 --> 00:49:08,760 Dove l'hai trovato? 958 00:49:12,239 --> 00:49:13,840 Perché non mi hai detto niente? 959 00:49:15,400 --> 00:49:16,680 Non lo so. 960 00:49:25,080 --> 00:49:26,600 Non succederà niente, capito? 961 00:49:26,680 --> 00:49:27,840 Niente. 962 00:49:31,720 --> 00:49:33,400 Andrà tutto bene, fidati. 963 00:49:38,040 --> 00:49:40,360 - Clara. Clara. - Cosa c'è, Paloma? 964 00:49:41,239 --> 00:49:44,600 Ehm... stanno cercando di rintracciare Clara da una clinica 965 00:49:44,680 --> 00:49:46,959 - o qualcosa del genere. - Fai passare la chiamata qui. 966 00:49:47,040 --> 00:49:48,840 Andiamo, che abbiamo ancora molto da fare. 967 00:49:48,920 --> 00:49:51,000 Ma va tutto bene? 968 00:49:51,400 --> 00:49:52,800 Sì, non preoccuparti. 969 00:49:56,320 --> 00:49:57,720 Non può anticiparmi nulla? 970 00:50:00,239 --> 00:50:01,439 Mi rendo conto. 971 00:50:03,040 --> 00:50:04,239 Cosa ti ha detto? 972 00:50:05,920 --> 00:50:09,239 Che hanno i risultati, ma che non può dirmi niente. 973 00:50:09,320 --> 00:50:10,720 Che me li dirà il medico. 974 00:50:10,800 --> 00:50:11,920 Molto bene. Andiamo. 975 00:50:12,000 --> 00:50:13,239 Vieni. 976 00:50:17,840 --> 00:50:18,879 Andrà tutto bene. 977 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 Raúl. 978 00:50:30,160 --> 00:50:32,400 Cosa stai facendo? Ho il piede incastrato, 979 00:50:32,479 --> 00:50:34,959 non riuscirai a chiudere. Non ha alcun senso, Raúl. 980 00:50:35,640 --> 00:50:38,720 Raúl, seriamente, continuerai con questo piano nella galleria, 981 00:50:38,800 --> 00:50:41,000 - nella sartoria, per tutta la vita? - Quale piano? 982 00:50:41,320 --> 00:50:43,040 Il piano è che sei qui da due giorni 983 00:50:43,119 --> 00:50:46,320 e ci rivolgi la parola solo se strettamente necessario. 984 00:50:46,400 --> 00:50:47,920 Ti abbiamo già chiesto scusa. 985 00:50:48,000 --> 00:50:51,520 L'asta e la ragione dell'asta di oggi sono nelle tue mani, Raúl. 986 00:50:51,840 --> 00:50:53,720 È così che vuoi dire addio alle gallerie? 987 00:50:58,080 --> 00:50:59,200 Già. Vedo che è così. 988 00:51:00,760 --> 00:51:02,080 Beh, mi rattrista. 989 00:51:02,239 --> 00:51:04,520 Ti avevo preso una rosa da di sotto. 990 00:51:06,000 --> 00:51:10,439 Ma se vuoi che questa sia il nostro finale, allora mi porto via la rosa. 991 00:51:11,680 --> 00:51:13,479 - Raúl... - Pedro! 992 00:51:15,879 --> 00:51:17,520 Pensi di poter venire qui... 993 00:51:18,760 --> 00:51:20,239 strofinare la lampada 994 00:51:20,320 --> 00:51:22,000 e lasciarmi con la parola in bocca? 995 00:51:25,360 --> 00:51:26,879 Finalmente il genio parlerà? 996 00:51:30,439 --> 00:51:31,640 Mi vergogno. 997 00:51:35,800 --> 00:51:37,179 Ho sbagliato tutto. 998 00:51:38,879 --> 00:51:41,040 Vi ho ingannato per tutti questi anni. 999 00:51:41,520 --> 00:51:43,959 E la cosa peggiore è che non so né il perché né per cosa. 1000 00:51:44,040 --> 00:51:47,320 Pensavo di raccontarvi tutto appena entrato nella galleria, 1001 00:51:47,400 --> 00:51:51,320 ma vedendo che tutti aspettavate con ansia un'altra storia, 1002 00:51:51,400 --> 00:51:52,600 non ho avuto... 1003 00:51:52,680 --> 00:51:54,000 Non ho avuto il coraggio. 1004 00:51:54,560 --> 00:51:56,959 Non ho osato dirvi la verità. Sono un cretino. 1005 00:51:57,320 --> 00:51:59,439 A Porrillos si dice vigliacco, pollo. 1006 00:52:00,040 --> 00:52:02,000 Beh, io sono sempre stato Pedro il pollo. 1007 00:52:02,479 --> 00:52:04,320 Pedro pollo. Pedro pol... E alla fine... 1008 00:52:07,439 --> 00:52:09,879 Sai che tutti ti amano così come sei. 1009 00:52:12,640 --> 00:52:14,000 E che tu sempre... 1010 00:52:15,239 --> 00:52:17,720 sempre sei stato un punto di riferimento per me. 1011 00:52:20,119 --> 00:52:21,600 E insieme a Rita..., 1012 00:52:28,680 --> 00:52:31,780 siete le due persone più coraggiose che abbia mai conosciuto nella mia vita. 1013 00:52:34,520 --> 00:52:36,479 Guarda il viaggio che hai fatto in Africa. 1014 00:52:36,560 --> 00:52:38,479 Amico, è vero, non eri nel fango. 1015 00:52:38,560 --> 00:52:40,680 Beh, ma è normale, già ti conosciamo. 1016 00:52:41,280 --> 00:52:42,680 Ma, guarda, sono sicuro che... 1017 00:52:44,360 --> 00:52:46,840 che hai aiutato molte persone che ne avevano bisogno. 1018 00:52:47,439 --> 00:52:49,360 Non puoi nemmeno immaginarlo. 1019 00:52:58,640 --> 00:53:00,320 Ti devo delle scuse, Pedro. 1020 00:53:01,959 --> 00:53:03,360 A te e a tutti gli altri. 1021 00:53:05,119 --> 00:53:06,219 Buon Natale. 1022 00:53:09,920 --> 00:53:11,040 Buon Natale. 1023 00:53:13,760 --> 00:53:16,439 Effettivamente. Questo è nella sezione tre, paragrafo B. 1024 00:53:17,400 --> 00:53:18,760 - Si può? - Certo. 1025 00:53:20,080 --> 00:53:22,200 - Buon pomeriggio. - Alberto, lui è Max. 1026 00:53:24,040 --> 00:53:25,800 È tutto pronto per la firma. 1027 00:53:26,439 --> 00:53:28,479 Nell'accordo si afferma chiaramente 1028 00:53:28,560 --> 00:53:30,360 che la sede di Siviglia rimane indipendente 1029 00:53:30,439 --> 00:53:32,200 e non ci sono obiezioni. 1030 00:53:34,600 --> 00:53:36,000 È arrivato il momento. 1031 00:53:36,479 --> 00:53:37,680 Viene qualcun altro? 1032 00:53:38,760 --> 00:53:40,239 Non ho voluto convocare nessuno. 1033 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 Bene. 1034 00:53:44,160 --> 00:53:47,400 Beh, con questa firma, ci congediamo dall'attività che ci ha dato tutto. 1035 00:53:49,920 --> 00:53:52,840 Sono convinto che il nuovo gruppo porterà molta felicità 1036 00:53:52,920 --> 00:53:54,200 e anche molti successi. 1037 00:53:54,879 --> 00:53:55,920 Sicuramente. 1038 00:53:56,239 --> 00:53:58,400 A proposito, Alberto, forse non ti ricordi, 1039 00:53:58,479 --> 00:54:00,959 ma Max è stato un dipendente della galleria per un periodo. 1040 00:54:02,080 --> 00:54:03,439 Che sorpresa. 1041 00:54:04,560 --> 00:54:07,800 È rimasto poco tempo, ma è un bel modo di chiudere il cerchio. 1042 00:54:08,920 --> 00:54:10,439 La Velvet mi ha cambiato la vita. 1043 00:54:11,040 --> 00:54:12,600 Questa non è una firma qualsiasi. 1044 00:54:12,680 --> 00:54:14,080 È come tornare a casa. 1045 00:54:17,760 --> 00:54:19,040 È arrivato il momento. 1046 00:54:28,239 --> 00:54:29,640 Prima tu. 1047 00:54:54,920 --> 00:54:57,160 Bene, hai ottenuto quello che volevi. 1048 00:54:59,600 --> 00:55:00,960 In realtà, non ancora. 1049 00:55:01,520 --> 00:55:02,600 Blanca..., 1050 00:55:03,560 --> 00:55:05,680 che tu ci creda o no, sono ancora innamorato di te. 1051 00:55:09,040 --> 00:55:12,160 Max, sono stata sposata con Don Emilio 1052 00:55:12,239 --> 00:55:14,200 e sono stata molto felice al suo fianco. 1053 00:55:15,080 --> 00:55:17,040 Non sono più la donna che conoscevi. 1054 00:55:17,879 --> 00:55:19,760 Neanch'io sono quel ragazzo senza futuro. 1055 00:55:21,119 --> 00:55:22,959 Ho aspettato a lungo questo momento. 1056 00:55:26,760 --> 00:55:28,200 Dammi una possibilità. 1057 00:55:30,360 --> 00:55:31,840 Tutto questo è una pazzia. 1058 00:55:32,239 --> 00:55:34,479 Come sarebbe la vita senza questo tipo di pazzia? 1059 00:55:35,479 --> 00:55:36,720 Ricominciamo. 1060 00:55:42,920 --> 00:55:45,840 Blanca, ti stavo cercando. Ci stanno aspettando. 1061 00:55:45,920 --> 00:55:47,520 Sì, sì. Stavo per scendere. 1062 00:55:47,600 --> 00:55:49,160 Ah, ti presento Max, 1063 00:55:49,239 --> 00:55:52,000 il rappresentante del nuovo proprietario delle gallerie Velvet. 1064 00:55:53,800 --> 00:55:55,680 - Piacere di conoscerla. - Anche per me. 1065 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 Scendiamo? 1066 00:56:07,800 --> 00:56:09,959 Forza. Mettilo lì vicino alle ragazze. 1067 00:56:11,000 --> 00:56:13,560 Attento a quei fili che si vedranno nello schermo. 1068 00:56:13,640 --> 00:56:14,879 Grazie, Enrique. 1069 00:56:16,560 --> 00:56:17,600 Enrique? 1070 00:56:17,680 --> 00:56:18,760 Cosa ci fai qui? 1071 00:56:18,840 --> 00:56:20,479 Palomita, che piacere. 1072 00:56:20,800 --> 00:56:23,879 Mi sto occupando della realizzazione dell'evento televisivo. 1073 00:56:23,959 --> 00:56:25,400 Quale altra agenzia lo farebbe? 1074 00:56:25,479 --> 00:56:28,720 Ehi, mi viene proprio bene. Avevo voglia di un caffè. 1075 00:56:28,800 --> 00:56:31,479 Senti, furbacchione, non credo che tu sia qui per caso. 1076 00:56:31,560 --> 00:56:32,879 Stai benissimo. Molto bene. 1077 00:56:32,959 --> 00:56:34,879 Controlla, guarda la coda di questo, per favore. 1078 00:56:34,959 --> 00:56:37,119 - Passate di qui signorine. Marie. - Sì. 1079 00:56:37,200 --> 00:56:39,160 Parla con l'incaricato della Singer. 1080 00:56:39,239 --> 00:56:40,479 - Sì, certo. - Adesso vado. 1081 00:56:40,560 --> 00:56:42,400 - Non di qua, di là. - Sono qui. 1082 00:56:42,479 --> 00:56:44,680 Questo tipo di aggiustamento è stato fatto a mano 1083 00:56:44,760 --> 00:56:46,760 o con una delle nostre macchine? 1084 00:56:46,840 --> 00:56:48,119 Di solito, a mano. 1085 00:56:48,200 --> 00:56:51,239 Ma ho fatto una modifica su una macchina per poterla fare. 1086 00:56:51,320 --> 00:56:53,800 Laura, puoi alzare questo? Vieni. Te lo lascio qui. 1087 00:56:53,879 --> 00:56:54,959 Una modifica? 1088 00:56:55,040 --> 00:56:56,720 Non sto dicendo che la macchina non vada bene. 1089 00:56:56,800 --> 00:56:59,119 È solo che questi piccoli trucchi 1090 00:56:59,200 --> 00:57:02,080 mi aiutano ad aggiungere un tocco speciale agli abiti. 1091 00:57:02,160 --> 00:57:03,200 Ah. 1092 00:57:06,000 --> 00:57:07,560 - Una cosa. - Ah. 1093 00:57:07,640 --> 00:57:09,720 Non avremo problemi... 1094 00:57:10,600 --> 00:57:11,959 con la violazione del contratto? 1095 00:57:12,040 --> 00:57:13,040 Niente affatto. 1096 00:57:13,119 --> 00:57:15,200 Inoltre, non deve essere interrotto. 1097 00:57:15,280 --> 00:57:18,320 Abbiamo un ottimo rapporto con il gruppo che compra la Velvet. 1098 00:57:18,400 --> 00:57:22,000 Ma, oggi, non sono venuto per parlare del nostro accordo, ma di lei. 1099 00:57:22,080 --> 00:57:23,479 - Di me? - Sì. 1100 00:57:23,560 --> 00:57:26,200 Nessuno sfrutta le nostre macchine quanto la Velvet. 1101 00:57:26,280 --> 00:57:28,320 E questo solo grazie a lei. 1102 00:57:29,439 --> 00:57:30,560 Non so cosa dire. 1103 00:57:30,640 --> 00:57:32,840 Non è solo un'opinione personale. 1104 00:57:32,920 --> 00:57:35,000 Ne abbiamo parlato in azienda e vorremmo 1105 00:57:35,080 --> 00:57:38,040 che nonostante la Velvet sia stata venduta, lei rimanga legata alla Singer. 1106 00:57:38,479 --> 00:57:39,720 Non capisco. 1107 00:57:39,800 --> 00:57:41,920 Presto lanceremo una nuova linea di macchine 1108 00:57:42,000 --> 00:57:44,900 e vorremmo che lei diventi la prima ambasciatrice della Singer in Spagna. 1109 00:57:46,879 --> 00:57:47,879 - Io? - Sì. 1110 00:57:47,959 --> 00:57:49,000 Nessuno meglio di lei 1111 00:57:49,080 --> 00:57:51,720 per far conoscere le virtù delle nostre macchine. 1112 00:57:51,800 --> 00:57:54,360 Con la sua esperienza, sarebbe la persona perfetta. 1113 00:57:55,080 --> 00:57:56,119 Cosa mi risponde? 1114 00:57:58,000 --> 00:58:00,800 Avevamo altri piani. Perchè Jonás voleva... 1115 00:58:00,879 --> 00:58:02,239 Voglio che tu sia felice. 1116 00:58:02,320 --> 00:58:03,560 Tutto qui. 1117 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 Avevi ragione, Marie. 1118 00:58:06,400 --> 00:58:08,439 Ti ho data per scontato. 1119 00:58:08,520 --> 00:58:10,760 In questi anni, siamo cresciuti tutti molto. 1120 00:58:11,080 --> 00:58:14,119 Quindi, qualunque cosa tu decida, io ti sosterrò. 1121 00:58:17,000 --> 00:58:18,200 Questo è un sì? 1122 00:58:18,280 --> 00:58:19,320 Sì. 1123 00:58:19,400 --> 00:58:21,920 - Allora benvenuta in Singer. - Grazie. 1124 00:58:22,000 --> 00:58:23,920 Credo che con questo sia sufficiente, Raúl. 1125 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 No! 1126 00:58:25,080 --> 00:58:27,439 Sto andando in televisione. Non serve uno qualsiasi. 1127 00:58:27,520 --> 00:58:30,720 - Neanche le grandi donne del teatro. - Non mi innervosire. Cosa ne pensi? 1128 00:58:30,800 --> 00:58:32,860 - Va bene. Sono belli. Molto chiari. - Sì. 1129 00:58:32,870 --> 00:58:34,511 Troppo chiaro per la televisione. Non lo so. 1130 00:58:34,515 --> 00:58:35,615 Nemmeno io. Aspetta, lo so. 1131 00:58:36,141 --> 00:58:37,422 - Ti aiuto? - Si, aiutami. 1132 00:58:37,470 --> 00:58:39,750 Questa. Questa è più scura. È più scura. 1133 00:58:40,588 --> 00:58:42,288 - Fammi vedere questo.. - In televisione... 1134 00:58:42,840 --> 00:58:44,680 Aspetta un attimo. Non era...? 1135 00:58:44,800 --> 00:58:47,280 Non è come il vestito di Rita che stavo cercando? 1136 00:58:47,360 --> 00:58:50,040 - Don Emilio. - Cosa posso fare per lei, signor Infantes? 1137 00:58:50,119 --> 00:58:53,760 Senta, avevo bisogno di un consiglio. Perché vorrei fare un regalo a Rita. 1138 00:58:53,840 --> 00:58:56,320 Sarà il nostro primo Natale insieme. 1139 00:58:56,400 --> 00:58:58,239 Lei... gliel'ho detto, che io e Rita... 1140 00:58:58,320 --> 00:58:59,760 Sarebbe "Rita ed io." 1141 00:59:00,400 --> 00:59:01,600 Cosa lei con Rita? 1142 00:59:01,680 --> 00:59:03,600 - No, no, no. continua, continua. - Ecco, allora, 1143 00:59:03,680 --> 00:59:05,080 vorrei invitarla a cena. 1144 00:59:05,160 --> 00:59:07,680 Certo, io non posso... Nemmeno un posto molto costoso. 1145 00:59:07,760 --> 00:59:09,080 Il mio cuore innamorato. 1146 00:59:09,160 --> 00:59:12,439 Mi sta chiedendo di aiutarla a trovare un regalo per Rita, giusto? 1147 00:59:12,520 --> 00:59:15,239 - Ha qualche idea? - Sì. Un vestito della galleria. 1148 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 Pensa di regalare a Rita uno dei vestiti 1149 00:59:18,160 --> 00:59:20,000 che vede tutti i giorni. 1150 00:59:21,080 --> 00:59:23,560 Faccia uno sforzo, signor Infantes, e ci pensi. 1151 00:59:23,640 --> 00:59:26,600 Rita merita qualcosa di speciale, non è vero? 1152 00:59:27,280 --> 00:59:29,000 Vada dal signor De la Riva 1153 00:59:29,080 --> 00:59:31,479 e si faccia mostrare uno dei vestiti che non si trova nel negozio. 1154 00:59:31,560 --> 00:59:34,000 Voi siete.. siete un chiaroveggente, Don Emilio. 1155 00:59:34,080 --> 00:59:35,520 Certo che si, "chiaroveggen..". 1156 00:59:35,600 --> 00:59:38,479 Pensandoci bene, sarà meglio che l'accompagni. 1157 00:59:38,560 --> 00:59:39,840 D'accordo. Sì. Grazie. 1158 00:59:39,920 --> 00:59:41,560 Bene, ci siamo. 1159 00:59:41,920 --> 00:59:44,879 Ma la sgradevole signora non è venuta a prenderlo. 1160 00:59:44,959 --> 00:59:47,479 Signor De la Riva, è morto suo marito. 1161 00:59:47,560 --> 00:59:50,239 - Ha dimenticato l'ordinazione. - Morto no. Se c'è un fantasma... 1162 00:59:50,320 --> 00:59:52,360 - Infantes! - Quale morto e morto? 1163 00:59:52,439 --> 00:59:53,920 Questo vestito è un gioiello. 1164 00:59:54,000 --> 00:59:55,320 Quella donna lo avrebbe indossato 1165 00:59:55,400 --> 00:59:57,760 in un cocktail alla presenza dell'alta società di Madrid. 1166 00:59:57,840 --> 01:00:00,600 - Ah. Per lei va bene? - Lo dice il signor De la Riva. 1167 01:00:00,680 --> 01:00:02,040 - Questo vestito è divino, Pedro. - Sì. 1168 01:00:02,119 --> 01:00:04,280 Bisognerebbe regolarlo un po', 1169 01:00:04,360 --> 01:00:06,600 adattarlo alla sua taglia. Però osserva. 1170 01:00:06,680 --> 01:00:09,040 - Adattarlo, si. - Cosa c'è da modificare? 1171 01:00:09,600 --> 01:00:11,439 - È un abito incantevole. - Che cosa? 1172 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 Allora che cosa sarà? Il vestito. 1173 01:00:14,560 --> 01:00:16,200 Che vestito? Lei... Io non... 1174 01:00:16,280 --> 01:00:17,680 - Lei vede un vestito? - No. 1175 01:00:17,760 --> 01:00:19,600 Vediamo, e questo cos'è? Un cane? 1176 01:00:19,680 --> 01:00:20,720 Ah. 1177 01:00:21,119 --> 01:00:22,479 Ah, si. Molto carino. 1178 01:00:22,560 --> 01:00:24,160 Splendido il vestito. 1179 01:00:24,239 --> 01:00:26,680 - Splendido. - No, no. Sì... ho capito. 1180 01:00:26,760 --> 01:00:28,520 Voleva darlo a Romina, vero? 1181 01:00:28,720 --> 01:00:30,640 Pensate che io non possa aggiustarlo. 1182 01:00:31,000 --> 01:00:33,479 - No, Rita, no. - Rita, che assurdità dici? 1183 01:00:33,560 --> 01:00:36,720 Allora che non se ne parli più. Ditemi cosa fare e lo avrete domani. 1184 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 Non ce n'è bisogno. 1185 01:00:37,920 --> 01:00:40,320 - Pedro. - È della taglia giusta, va bene così. 1186 01:00:40,400 --> 01:00:43,360 Che è della taglia giusta. È della taglia giusta. E'... 1187 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 Bene, alla fine siamo rimasti senza vestito. 1188 01:00:50,920 --> 01:00:53,000 Il vestito ha un fantasma dentro o altro. 1189 01:00:55,720 --> 01:00:57,560 - Cosa ci fai qui a quest'ora? - Zitta. 1190 01:01:00,720 --> 01:01:01,840 Come mi sta? 1191 01:01:01,920 --> 01:01:03,119 E quel vestito? 1192 01:01:03,200 --> 01:01:04,920 Non sei l'unica ad avere appuntamenti segreti. 1193 01:01:05,000 --> 01:01:07,239 L'hai preso in sartoria? Vedrai se ti scopre Donna Blanca. 1194 01:01:07,320 --> 01:01:08,920 Clara, fammi spazio. 1195 01:01:09,000 --> 01:01:10,320 Donna Blanca, Donna Blanca! 1196 01:01:10,400 --> 01:01:11,920 - No, no, no, no! - Sta arrivando! 1197 01:01:12,000 --> 01:01:14,840 No, no, no, no. Meglio tu dietro l'armadio... E tu... 1198 01:01:14,920 --> 01:01:17,119 - No, che il vestito è nuovo! - Allora viceversa. 1199 01:01:17,200 --> 01:01:18,959 Tocca sempre a me, eh? 1200 01:01:28,959 --> 01:01:31,160 Si, alla fine, ci beccano per la musica. 1201 01:01:33,280 --> 01:01:34,800 Se n'è andata. 1202 01:01:34,879 --> 01:01:36,000 Ohi! 1203 01:01:38,520 --> 01:01:41,840 E tu da dove vieni così, che ti nascondi da Donna Blanca? 1204 01:01:41,920 --> 01:01:44,600 Te lo dico io. Ad incontrare Alberto. 1205 01:01:45,439 --> 01:01:48,000 - È stato così bello... - Si? 1206 01:01:48,080 --> 01:01:49,200 - Raccontaci. - Ah! 1207 01:01:49,760 --> 01:01:52,080 - E questo vestito? - Ditemi che mi sta bene. 1208 01:01:52,160 --> 01:01:55,160 Ho un appuntamento a cena con Pedro e voglio impressionarlo. 1209 01:01:55,239 --> 01:01:57,200 Ehi, ma questo non è quello della vedova? 1210 01:01:57,560 --> 01:01:59,200 Ma quale vedova e vedova? 1211 01:01:59,280 --> 01:02:01,040 Non portare sfortuna alla mia relazione con Pedro! 1212 01:02:01,119 --> 01:02:03,360 Non essere cattiva. Rita, non ascoltare, sei bellissima. 1213 01:02:03,439 --> 01:02:05,040 - Vai bene, ragazza. - Sei bellissima. 1214 01:02:05,119 --> 01:02:06,119 - Adesso. - Che si. 1215 01:02:06,200 --> 01:02:08,200 - Si, adesso. - Sei bellissima, sorellina. 1216 01:02:08,280 --> 01:02:10,119 - Non arrabbiarti. - Coccole coccole. 1217 01:02:10,200 --> 01:02:11,879 A chi piace Pedro? 1218 01:02:11,959 --> 01:02:13,959 (Frasi incrociate) 1219 01:02:15,000 --> 01:02:16,959 Ah, Pedrito. Pedrito. 1220 01:02:17,040 --> 01:02:18,400 Dove è il mio Pedrito? 1221 01:02:18,479 --> 01:02:19,920 Ah! 1222 01:02:20,000 --> 01:02:21,959 Sono andato a vedere le ragazze. 1223 01:02:22,760 --> 01:02:24,320 Quando l'ho vista con quell'abito..., 1224 01:02:26,720 --> 01:02:27,760 sono quasi morto. 1225 01:02:30,600 --> 01:02:31,640 Era bellissima. 1226 01:02:37,320 --> 01:02:38,320 Pedro..., 1227 01:02:39,800 --> 01:02:40,959 sai una cosa? 1228 01:02:43,000 --> 01:02:44,520 Il vestito che stavi cercando... 1229 01:02:45,840 --> 01:02:47,119 è nelle tue mani. 1230 01:02:48,879 --> 01:02:50,080 Come? 1231 01:02:51,239 --> 01:02:56,640 Beh, ecco, a me Rita non ha mai detto di averlo indossato quella notte. 1232 01:02:57,760 --> 01:02:59,400 E visto che neanche tu l'avevi preso..., 1233 01:03:01,560 --> 01:03:03,000 decisi di tenermelo. 1234 01:03:04,200 --> 01:03:05,760 E l'ho trasformato 1235 01:03:06,280 --> 01:03:07,760 in questa giacca. 1236 01:03:09,080 --> 01:03:10,720 E mi piacerebbe che la tenessi tu. 1237 01:03:11,720 --> 01:03:13,520 Perché se avessi saputo questa storia, 1238 01:03:13,600 --> 01:03:15,119 non l'avrei mai modificato. 1239 01:03:16,920 --> 01:03:18,160 Non posso crederci. 1240 01:03:19,360 --> 01:03:20,560 Io nemmeno. 1241 01:03:22,040 --> 01:03:23,439 Le svolte che prende la vita. 1242 01:03:27,800 --> 01:03:30,239 Scusate l'interruzione, ma faremo tardi. 1243 01:03:30,320 --> 01:03:31,520 Per dove? 1244 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 L'asta. 1245 01:03:33,000 --> 01:03:34,920 - Uh! - L'asta, è vero. 1246 01:03:35,000 --> 01:03:36,720 - Non ho scelto la giacca. - Io non lo so. 1247 01:03:36,800 --> 01:03:38,400 - Cosa mi metto? - Io non lo so, non lo so. 1248 01:03:38,479 --> 01:03:40,320 Uno smoking nero è la soluzione. 1249 01:03:40,400 --> 01:03:41,400 Quello. 1250 01:03:42,680 --> 01:03:45,879 Miriam, accompagna il signor Expósito al suo posto, per favore. 1251 01:03:46,479 --> 01:03:48,380 Grazie. E' stato un piacere. 1252 01:03:49,800 --> 01:03:51,239 Ti aspetto alla fine. 1253 01:03:56,239 --> 01:03:57,239 Tutto bene? 1254 01:03:58,040 --> 01:03:59,560 Sì, sì, sì. 1255 01:04:00,119 --> 01:04:01,600 Questo è quel Max, Max? 1256 01:04:01,680 --> 01:04:02,840 Max. 1257 01:04:04,000 --> 01:04:06,439 Credo di essere arrivata in un brutto momento. 1258 01:04:07,160 --> 01:04:09,720 Era da tanto che non ci vedevamo... 1259 01:04:12,160 --> 01:04:15,080 Sai quando senti che la vita ti ha dato tutto 1260 01:04:15,160 --> 01:04:17,879 e all'improvviso torna qualcuno che non ti aspettavi più e...? 1261 01:04:18,320 --> 01:04:19,920 E i pezzi della scacchiera... 1262 01:04:21,879 --> 01:04:24,840 i pezzi della scacchiera vengono riposizionati. 1263 01:04:25,800 --> 01:04:26,840 Sì. 1264 01:04:35,239 --> 01:04:37,439 Blanca, pensi che le persone possano cambiare? 1265 01:04:39,879 --> 01:04:42,360 Se vogliono, sì. 1266 01:04:43,840 --> 01:04:45,360 Eduard uscirà di prigione. 1267 01:04:47,160 --> 01:04:48,600 E mi ha scritto una lettera. 1268 01:04:52,040 --> 01:04:53,959 E sai qual è la cosa peggiore? 1269 01:04:56,200 --> 01:04:59,000 Sento che è ancora molto importante per me. 1270 01:05:02,840 --> 01:05:04,080 Macarena..., 1271 01:05:05,479 --> 01:05:07,479 Non devi sentirti in colpa per questo. 1272 01:05:11,680 --> 01:05:13,200 Ascolta il tuo cuore. 1273 01:05:21,239 --> 01:05:22,280 Grazie. 1274 01:05:22,360 --> 01:05:24,239 Forza, si parte fra dieci secondi. 1275 01:05:24,600 --> 01:05:25,720 Grazie. 1276 01:05:28,320 --> 01:05:30,160 - Tutto a posto? - Si. Cominciamo già. 1277 01:05:30,239 --> 01:05:32,080 - Già? - Si, si, preparati, che ci guardano. 1278 01:05:33,720 --> 01:05:35,840 Cinque, quattro, 1279 01:05:35,920 --> 01:05:38,119 tre, due... 1280 01:05:38,760 --> 01:05:39,959 Applausi! 1281 01:05:46,239 --> 01:05:47,879 Care famiglie a casa, 1282 01:05:47,959 --> 01:05:49,680 lasciate che mi presenti. 1283 01:05:50,360 --> 01:05:52,840 Sono lo stilista Raúl de la Riva. 1284 01:05:53,680 --> 01:05:55,320 Come tutti sapete, stasera... 1285 01:05:55,840 --> 01:05:58,239 abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una buona causa. 1286 01:05:58,320 --> 01:06:01,200 Attraverso i modelli storici della Velvet 1287 01:06:01,640 --> 01:06:03,320 vogliamo collaborare 1288 01:06:03,720 --> 01:06:05,239 con una delle popolazioni 1289 01:06:05,720 --> 01:06:07,320 più povere dell'Africa. 1290 01:06:13,640 --> 01:06:15,439 Stasera è una serata molto speciale. 1291 01:06:16,760 --> 01:06:19,680 Perché, oggi, diciamo addio alle gallerie Velvet 1292 01:06:19,760 --> 01:06:21,800 così come le conosciamo. 1293 01:06:22,800 --> 01:06:25,200 Che la moda Velvet ci faccia brillare tutti 1294 01:06:25,640 --> 01:06:27,360 un'ultima notte di più. 1295 01:06:28,080 --> 01:06:29,200 - Si comincia? - Si. 1296 01:06:29,280 --> 01:06:30,879 - Andiamo. - Sorridi, sorridi. 1297 01:06:30,959 --> 01:06:32,119 Avanti. 1298 01:07:27,320 --> 01:07:29,920 Bene, signore e signori, cominciamo l'asta. 1299 01:07:30,000 --> 01:07:31,879 Iniziamo con 2.000 peseta. 1300 01:07:31,959 --> 01:07:33,200 5.000. 1301 01:07:33,280 --> 01:07:34,280 Qualcuno offre di più? 1302 01:07:34,360 --> 01:07:36,959 Ricordiamo che anche la gente da casa può fare delle offerte. 1303 01:07:39,600 --> 01:07:41,879 Il numero 46. Chi offre di più? Il 66. 1304 01:07:41,959 --> 01:07:44,200 La telefonista, che allegria! 1305 01:07:46,840 --> 01:07:49,119 La signora Macarena Rey per 30.000 peseta. 1306 01:07:50,640 --> 01:07:53,239 Il signore numero 12 alza a 3.000. 1307 01:07:53,320 --> 01:07:54,320 4.000. 1308 01:07:54,400 --> 01:07:55,520 8.000. 1309 01:07:59,479 --> 01:08:02,720 Il numero 16 per 89.000 peseta. 1310 01:08:02,959 --> 01:08:04,520 L'ultimo vestito! 1311 01:08:08,600 --> 01:08:09,840 Questo è incredibile. 1312 01:08:09,920 --> 01:08:12,959 Abbiamo ottenuto una cifra storica. 1313 01:08:13,879 --> 01:08:16,959 998.500 peseta! 1314 01:08:21,280 --> 01:08:22,920 Adesso, voglio solo dirvi 1315 01:08:23,000 --> 01:08:25,520 grazie dal profondo del mio cuore 1316 01:08:25,920 --> 01:08:28,640 e augurarvi buone feste. 1317 01:08:29,800 --> 01:08:31,080 Buon Natale! 1318 01:08:35,680 --> 01:08:36,840 Alla Velvet. 1319 01:08:36,920 --> 01:08:38,119 Alla Velvet. 1320 01:08:46,720 --> 01:08:48,000 Qui c'è lo champagne. 1321 01:08:50,280 --> 01:08:51,320 Ragazzi. 1322 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 Credo che sarebbe più prudente aspettare. 1323 01:08:57,320 --> 01:08:59,520 Mi dispiace interrompere questo momento di festa 1324 01:08:59,600 --> 01:09:01,360 e così speciale per tutti, ma... 1325 01:09:04,959 --> 01:09:07,040 Clara e Mateo ci stanno mettendo troppo e... 1326 01:09:07,959 --> 01:09:09,000 Cosa succede? 1327 01:09:09,760 --> 01:09:12,320 Lo sapevo che quella telefonata non era una buona notizia. 1328 01:09:12,400 --> 01:09:14,160 - Quale telefonata? - Cos'è successo? 1329 01:09:14,239 --> 01:09:15,959 C'è una cosa che vorrei dirvi. 1330 01:09:16,680 --> 01:09:18,360 Che, ecco, Clara è... 1331 01:09:22,840 --> 01:09:23,879 Cosa succede? 1332 01:09:25,000 --> 01:09:27,280 Vedo che siamo al centro dell'attenzione. 1333 01:09:29,560 --> 01:09:31,320 Mi dispiace molto, non volevo intromettermi. 1334 01:09:31,400 --> 01:09:33,959 No, no, Anna. Non ti preoccupare. E' che... 1335 01:09:34,600 --> 01:09:37,000 abbiamo davvero qualcosa di importante da dirvi. 1336 01:09:37,080 --> 01:09:38,320 Questa è la verità. 1337 01:09:43,920 --> 01:09:45,160 Aspettiamo un bambino! 1338 01:09:45,239 --> 01:09:46,520 - Oh! - Come? 1339 01:09:48,239 --> 01:09:49,280 Che paura! 1340 01:09:49,360 --> 01:09:51,000 - Congratulazioni! - Clara! 1341 01:09:53,040 --> 01:09:54,239 Ma bene! 1342 01:09:58,160 --> 01:09:59,800 Ah, ero così preoccupata. 1343 01:09:59,879 --> 01:10:04,479 In tutto questo tempo ho pensato di avere un tumore ed invece. 1344 01:10:04,760 --> 01:10:05,840 Chérie..., 1345 01:10:06,600 --> 01:10:09,239 davvero in tutto questo tempo te lo sei tenuta per te? 1346 01:10:09,320 --> 01:10:11,640 Beh, altri si tengono altre cose. 1347 01:10:14,800 --> 01:10:15,879 Giusto. 1348 01:10:19,000 --> 01:10:20,040 Peccato... 1349 01:10:20,920 --> 01:10:22,520 che non viviamo in un altro mondo... 1350 01:10:25,000 --> 01:10:26,959 dove non ci sono né ricchi né poveri. 1351 01:10:28,640 --> 01:10:30,800 In un mondo in cui non si è giudicati... 1352 01:10:32,360 --> 01:10:34,200 per vivere liberamente la loro sessualità. 1353 01:10:36,280 --> 01:10:38,280 Oggi, voglio presentarvi l'amore della mia vita. 1354 01:10:41,560 --> 01:10:42,560 Menelik. 1355 01:10:45,600 --> 01:10:47,439 Immagino che l'abbiate capito. 1356 01:10:47,520 --> 01:10:49,680 - No. - No, no, no. No. 1357 01:10:50,360 --> 01:10:52,160 È l'uomo che mi rende felice. 1358 01:10:55,959 --> 01:10:58,160 L'uomo che mi ha mostrato quello che mi mancava 1359 01:10:58,239 --> 01:10:59,720 per completarmi come persona. 1360 01:11:00,600 --> 01:11:02,680 E voglio passare il resto della mia vita con lui. 1361 01:11:04,479 --> 01:11:05,560 Se me lo permetterà. 1362 01:11:08,360 --> 01:11:09,360 Ti amo. 1363 01:11:09,959 --> 01:11:10,959 E io a te. 1364 01:11:12,239 --> 01:11:13,479 E io a te. 1365 01:11:13,560 --> 01:11:15,239 Oh! 1366 01:11:15,720 --> 01:11:18,640 - Che bello. Che bello. - Un momento, un momento, per favore. 1367 01:11:18,720 --> 01:11:21,520 Se, oggi, salutiamo la Velvet, la nostra Velvet, 1368 01:11:21,600 --> 01:11:23,080 non possiamo finire così. 1369 01:11:23,160 --> 01:11:26,320 I capitani delle navi non officiano i matrimoni in occasioni speciali? 1370 01:11:27,040 --> 01:11:29,080 Oggi, in favore della libertà e del rispetto, 1371 01:11:29,160 --> 01:11:31,239 di un mondo che vorremmo vivere, 1372 01:11:31,320 --> 01:11:34,600 mi offro di officiare questo matrimonio sulla nave che ci ha portato fino a qui. 1373 01:11:35,400 --> 01:11:37,119 - Quale matrimonio? - Il vostro. 1374 01:11:39,400 --> 01:11:41,800 Ma cosa stai dicendo, Alberto? Non è possibile. 1375 01:11:41,879 --> 01:11:43,920 Sarà una cosa in famiglia, una cosa tra di noi. 1376 01:11:44,417 --> 01:11:46,077 Non riesco ad immaginare un finale migliore. 1377 01:11:46,084 --> 01:11:47,159 Certo! 1378 01:11:47,160 --> 01:11:48,320 Certo che sì. 1379 01:11:48,400 --> 01:11:49,600 Raúl, su col morale. 1380 01:11:50,640 --> 01:11:51,760 Non puoi dire di no. 1381 01:11:53,400 --> 01:11:54,959 Certo che non posso dire di no. 1382 01:12:09,080 --> 01:12:12,560 Velvet è, al di là di ogni considerazione, una famiglia. 1383 01:12:13,560 --> 01:12:15,760 E se abbiamo imparato qualcosa tra queste mura 1384 01:12:15,840 --> 01:12:17,080 durante gli ultimi anni, 1385 01:12:17,680 --> 01:12:20,400 è che uno deve lottare per trovare la sua felicità 1386 01:12:20,479 --> 01:12:22,560 e formare la propria famiglia..., 1387 01:12:23,920 --> 01:12:24,959 costi quel che costi. 1388 01:12:26,160 --> 01:12:27,920 Non importa cosa pensa la gente. 1389 01:12:32,959 --> 01:12:35,280 - Quindi come capitano... - Scusami, Alberto, 1390 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 ma è tutta la vita che aspetto questo momento. 1391 01:12:37,239 --> 01:12:39,560 - Puoi stringere, per favore? - Certo. 1392 01:12:41,200 --> 01:12:43,800 - Raúl de la Riva, vuoi Mene...? - Sì, sì, sì! 1393 01:12:46,600 --> 01:12:48,160 Ehi, aspetta. 1394 01:12:49,160 --> 01:12:50,280 Mancano gli anelli. 1395 01:12:50,360 --> 01:12:51,560 Ah, gli anelli. 1396 01:12:58,680 --> 01:13:00,239 - La destra. - Sì, sì. 1397 01:13:06,959 --> 01:13:08,280 Ah, non è questo. 1398 01:13:08,360 --> 01:13:09,680 Non è questo. 1399 01:13:15,119 --> 01:13:17,600 E, adesso, sì, puoi baciare lo sposo. 1400 01:13:19,600 --> 01:13:21,239 - Bravi! Bravi! - Evviva! 1401 01:13:23,680 --> 01:13:25,959 - Evviva gli sposi! - Evviva gli sposi! 1402 01:13:26,040 --> 01:13:27,200 Evviva! 1403 01:13:32,320 --> 01:13:34,400 - Evviva! - Evviva! 1404 01:13:40,119 --> 01:13:42,119 Ehi, vado a prendere lo champagne. 1405 01:13:47,680 --> 01:13:48,760 Già te ne vai? 1406 01:13:50,600 --> 01:13:51,600 Sì. 1407 01:13:52,720 --> 01:13:54,119 Ho un impegno per cena. 1408 01:14:34,439 --> 01:14:35,640 Aspetta qualcuno? 1409 01:14:39,040 --> 01:14:40,080 Sì. 1410 01:14:41,400 --> 01:14:43,760 È la prima volta che viene nella nostra galleria? 1411 01:14:47,119 --> 01:14:49,600 Non so se lo sa, ma indossa uno dei vestiti 1412 01:14:49,680 --> 01:14:51,479 più rappresentativi della nostra collezione. 1413 01:14:54,000 --> 01:14:56,200 Ah, non risponderà alle mie domande. 1414 01:14:56,280 --> 01:14:58,000 Dovrò indovinare le risposte. 1415 01:14:58,959 --> 01:15:00,400 Vedo che porta la fede. 1416 01:15:01,280 --> 01:15:02,959 Quindi presumo che sia sposata. 1417 01:15:03,680 --> 01:15:04,680 Un uomo fortunato. 1418 01:15:05,920 --> 01:15:07,119 Non indossa gioielli. 1419 01:15:08,000 --> 01:15:09,200 Questo dice molto su di lei. 1420 01:15:09,280 --> 01:15:10,720 È una donna semplice. 1421 01:15:11,479 --> 01:15:13,040 Però dice molto poco di suo marito. 1422 01:15:13,119 --> 01:15:14,640 Dovrebbe offrirle di più. 1423 01:15:14,720 --> 01:15:15,920 Glielo ricorderò. 1424 01:15:20,439 --> 01:15:22,200 È un uomo molto fortunato. 1425 01:15:22,280 --> 01:15:23,560 Lo è. 1426 01:15:28,119 --> 01:15:29,360 E lei? 1427 01:15:29,439 --> 01:15:31,400 Si considera una donna fortunata? 1428 01:15:33,080 --> 01:15:34,360 Molto. 1429 01:15:54,280 --> 01:15:55,920 Non abbiamo fatto male, vero? 1430 01:15:57,000 --> 01:15:58,080 No. 1431 01:15:58,160 --> 01:15:59,680 Siamo stati molto bravi. 1432 01:16:00,239 --> 01:16:01,760 Anche se non mi sembra ancora vero. 1433 01:16:05,160 --> 01:16:06,480 E vissero felici e contenti... 1434 01:16:09,520 --> 01:16:11,320 ...finisce la nostra storia. 1435 01:19:09,239 --> 01:19:10,680 Non lasciarmi solo. 1436 01:19:14,160 --> 01:19:15,280 Mai. 1437 01:20:09,740 --> 01:20:17,740 Sottotitoli: MonicaAltomonte 106842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.