All language subtitles for Velvet Coleccio¦ün (Final) Especial Navidad sub ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,040 --> 00:01:22,880
NEW YORK
1969
2
00:01:55,040 --> 00:01:56,239
Buon Natale signore.
3
00:01:56,320 --> 00:01:59,160
Buon Natale.
4
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
Rispondo io.
5
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Pronto?
6
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
- Clara?
- Alberto?
7
00:02:41,280 --> 00:02:42,400
Come stai?
8
00:02:42,479 --> 00:02:43,720
Bene, credo.
9
00:02:44,360 --> 00:02:45,600
E' successo qualcosa?
10
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
È già tutto in moto,
non si può tornare indietro.
11
00:02:48,879 --> 00:02:50,720
Non so cosa dire.
12
00:02:51,479 --> 00:02:53,200
Immagino che siano fasi della vita.
13
00:02:53,280 --> 00:02:54,640
Però mi sembra così strano.
14
00:02:54,720 --> 00:02:58,360
La Velvet era il grande motore
di mio padre, poi di Anna. Non lo so.
15
00:02:58,439 --> 00:03:01,520
Tuttavia, se vuoi tornare indietro,
sei ancora in tempo.
16
00:03:01,600 --> 00:03:03,400
No, no. La decisione è presa.
17
00:03:03,479 --> 00:03:06,760
Se pensi che sia il momento giusto,
non mettiamolo in discussione.
18
00:03:07,800 --> 00:03:09,200
Quando vieni a Madrid?
19
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
Tra tre giorni,
ma non so se Anna potrà venire.
20
00:03:12,920 --> 00:03:15,439
La rivista "Time" si è offerta
di fare un articolo su di lei
21
00:03:15,520 --> 00:03:18,239
per chiudere l'anno
e non possiamo rifiutare.
22
00:03:16,542 --> 00:03:20,266
{\an8} CAPITOLO 21:
Un Natale Per Ricordare
23
00:03:18,320 --> 00:03:19,439
Certo.
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,680
Clara, vorrei chiederti una cosa.
25
00:03:22,760 --> 00:03:25,000
Per favore, pensa ad un evento d'addio.
26
00:03:25,080 --> 00:03:27,400
Non vorrei che si riducesse
a una semplice firma.
27
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
Certo. Puoi contarci.
28
00:03:30,119 --> 00:03:32,040
Abbraccia Mateo da parte mia.
29
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
- E tu dai tanti baci ad Anna.
- Glieli darò.
30
00:03:34,680 --> 00:03:36,340
- Arrivederci.
- Ciao.
31
00:03:46,760 --> 00:03:48,879
Ha chiamato Alberto,
viene in Spagna.
32
00:03:52,760 --> 00:03:55,439
Quindi dovremo andare
a Madrid per incontrarlo.
33
00:03:56,119 --> 00:03:57,200
Molto bene.
34
00:03:59,160 --> 00:04:02,200
Ho pensato di bruciare tutte
le tue foto dell'Apollo 13, che ne dici?
35
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Fantastico.
36
00:04:08,239 --> 00:04:10,280
Cosa fai?
No, no, no! Cosa fai?
37
00:04:10,360 --> 00:04:13,000
Hai detto che è fantastico
che bruci le foto dell'Apollo 13.
38
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
Va bene.
Ammetto che sono un po' ossessionato.
39
00:04:15,760 --> 00:04:16,840
Un po'?
40
00:04:16,920 --> 00:04:18,760
La mia unica ossessione sei tu.
41
00:04:22,879 --> 00:04:24,160
Come ti conosco.
42
00:04:24,640 --> 00:04:25,920
- Lasciami.
- Ehi.
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
Stai...? Ehi, stai bene?
44
00:04:33,439 --> 00:04:34,600
Sto bene.
45
00:04:34,959 --> 00:04:39,239
Io... io credo che sia stato il pesce
di ieri sera, che mi abbia fatto male.
46
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Dammi.
47
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Andiamo a sederci.
48
00:04:41,680 --> 00:04:42,760
Vieni.
49
00:04:43,239 --> 00:04:44,639
Cosa dicevi della Velvet?
50
00:04:46,479 --> 00:04:48,520
Beh, ti stavo dicendo
che Alberto ha chiamato
51
00:04:48,600 --> 00:04:51,400
e che dobbiamo andare
ad incontrarlo a Madrid
52
00:04:51,479 --> 00:04:52,959
- per la firma.
- Complimenti.
53
00:04:53,040 --> 00:04:54,879
È fantastico.
È quello che volevi.
54
00:04:57,119 --> 00:04:58,520
Sì, immagino di sì.
55
00:04:59,720 --> 00:05:02,160
Non lo so. E' che sono stata
così tanti anni alla Velvet
56
00:05:02,239 --> 00:05:04,319
- che non posso fare a meno di sentirmi...
- Vertigini?
57
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
Sì, vertigini.
58
00:05:07,680 --> 00:05:09,000
Senti, penso che sia meglio.
59
00:05:09,080 --> 00:05:11,479
I progetti vanno lasciati
quando sono all'apice.
60
00:05:11,560 --> 00:05:12,959
Vederli cadere è molto doloroso.
61
00:05:14,239 --> 00:05:15,400
Forse sì.
62
00:05:15,479 --> 00:05:17,239
Sarebbe importante
chiamare tutti.
63
00:05:17,320 --> 00:05:19,320
Mi piacerebbe organizzare
un incontro a Madrid.
64
00:05:19,400 --> 00:05:21,239
Perché è meglio
dirglielo di persona.
65
00:05:21,320 --> 00:05:23,160
Se c'è qualcosa che posso fare, dimmelo.
66
00:05:23,400 --> 00:05:27,200
Devo pensare ad un grande evento d'addio,
qualcosa per chiudere alla grande.
67
00:05:27,280 --> 00:05:31,350
Beh, quando avrai deciso, dimmelo che faccio
un'articolo speciale per la rivista sulla Velvet.
68
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
- Davvero?
- Certo.
69
00:05:32,800 --> 00:05:34,119
E l'Apollo 13?
70
00:05:34,200 --> 00:05:37,479
Chi vuole andare sulla Luna
se si può andare a casa per Natale?
71
00:05:38,400 --> 00:05:40,119
- Sei il migliore.
- Lo so.
72
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
Bene, vai a fare le valigie,
andiamo a Madrid.
73
00:05:50,360 --> 00:05:51,479
Mi scusi, signore.
74
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
C'è una chiamata per lei.
75
00:05:55,520 --> 00:05:56,560
Sì.
76
00:05:56,640 --> 00:05:57,680
- Jonás.
- Clara.
77
00:05:57,760 --> 00:05:59,640
Come state?
State tornando?
78
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
- Clara!
- Puoi parlare?
79
00:06:03,119 --> 00:06:04,360
- E' un buon momento?
- Certo.
80
00:06:07,560 --> 00:06:09,479
- Sì.
- Vorrei che venissi a Madrid.
81
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Sono buone notizie?
82
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
A Madrid per cosa?
83
00:06:11,720 --> 00:06:13,560
Beh, preferisco dirtelo di persona.
84
00:06:13,640 --> 00:06:14,800
Certo. Certamente.
85
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Vi aspetto. Baci.
86
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
Aspetta, aspetta un secondo,
un secondo.
87
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
- Maledizione!
- Pedro.
88
00:06:20,760 --> 00:06:22,080
Pedro.
89
00:06:26,062 --> 00:06:27,062
AEROPORTO DI MADRID
90
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
Cosa pensi che vogliano dirci?
91
00:06:30,879 --> 00:06:31,959
Beh, la verità
è che non lo so.
92
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
Ma rimarranno sbalorditi dall'accordo
che abbiamo concluso con la Singer.
93
00:06:41,439 --> 00:06:43,320
Stai attento, la romperai.
94
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
Buon Natale.
95
00:06:49,520 --> 00:06:52,360
Vorrei inviare un telegramma
nella Guinea Equatoriale. Si.
96
00:06:52,439 --> 00:06:54,040
All'attenzione
di Raúl de la Riva.
97
00:06:54,119 --> 00:06:57,280
Raúl, contatta urgentemente
la galleria di Madrid.
98
00:06:58,600 --> 00:07:00,439
Questo è urgente. Prendi.
99
00:07:09,879 --> 00:07:11,320
Ma che meraviglia.
100
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
Che piacere vedervi.
101
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
Puntualità inglese, eh?
Puntualità inglese.
102
00:07:30,239 --> 00:07:32,000
- No, va bene.
- Amico finalmente.
103
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
- Cugino.
- Ehi, Paloma!
104
00:07:35,520 --> 00:07:37,160
- Oh, quanto sei bella.
- Come stai?
105
00:07:37,239 --> 00:07:40,520
- E come stanno Diana e i gemelli?
- Bene. A Barcellona. E a Londra?
106
00:07:40,600 --> 00:07:42,560
Bene, bene. Ora vi raccontiamo.
Julián.
107
00:07:42,640 --> 00:07:43,959
- Quanto tempo?
- Come stai?
108
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
- Questo vestito viene da lì, giusto?
- Sì.
109
00:07:46,280 --> 00:07:48,200
Sì. Il caffè è pronto, eh?
Andiamo.
110
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
- Ehi, dov'è Clara?
- Non lo so.
111
00:07:49,800 --> 00:07:50,879
- Qui.
- Guardatela.
112
00:07:50,959 --> 00:07:52,560
- Clara!
- Ciao.
113
00:07:54,600 --> 00:07:55,760
Ciao. Come va?
114
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Come stai?
115
00:07:57,239 --> 00:07:58,920
Ma quanto sei bella!
116
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
- Bene...
- Piccoli misteri, vero?
117
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
- Siamo curiosi!
- Raccontaci.
118
00:08:04,479 --> 00:08:06,720
L'accordo per la vendita
delle gallerie è in corso.
119
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Così presto?
120
00:08:07,879 --> 00:08:09,320
Non mi hai...
non mi hai detto niente.
121
00:08:09,400 --> 00:08:11,119
- Ma Clara...
- Chi è il compratore?
122
00:08:11,200 --> 00:08:14,080
Solo un momento, un momento.
Ascoltatemi, per favore.
123
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
Era quello che volevamo, giusto?
124
00:08:16,239 --> 00:08:20,080
Ricordo che siamo stati noi a
spingere Alberto a vendere le gallerie.
125
00:08:20,439 --> 00:08:21,439
Jonás.
126
00:08:21,520 --> 00:08:23,040
Sì, sì, sì, sì. E' vero.
127
00:08:23,119 --> 00:08:25,680
Ma penso che nessuno immaginava
che fosse così presto, giusto?
128
00:08:25,760 --> 00:08:28,879
Beh, e questo cosa significa?
Che ci stiamo tirando indietro?
129
00:08:28,959 --> 00:08:31,080
Perché se è così, dobbiamo
avvisarlo immediatamente.
130
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
È un'operazione molto delicata.
131
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
Che ne è stato di tutto
quello che ci siamo detti?
132
00:08:35,840 --> 00:08:37,239
Che di vita ce n'è una sola,
133
00:08:37,320 --> 00:08:40,560
che le gallerie non possono essere
più grandi di quanto siano già,
134
00:08:40,920 --> 00:08:43,439
che tutti abbiamo dei sogni
fuori da queste gallerie.
135
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
Forse è il momento giusto.
136
00:08:46,320 --> 00:08:49,400
E mia madre e Donna Blanca?
Lo sanno?
137
00:08:49,479 --> 00:08:51,520
Sì. Ci ho parlato qualche minuto fa.
138
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
Cosa hanno detto?
139
00:08:52,840 --> 00:08:56,640
Che forse tengono l'attività
di Siviglia indipendente.
140
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
- Quindi non andrebbe in vendita.
- Non è sicuro.
141
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
Le ho invitate a venire qui
per consentirci di valutare i dettagli.
142
00:09:03,520 --> 00:09:04,680
- Posso?
- Certo.
143
00:09:04,760 --> 00:09:06,800
E chi comprerà le gallerie?
144
00:09:06,879 --> 00:09:08,040
L'unica cosa che vi posso dire
145
00:09:08,119 --> 00:09:10,600
è che si tratta di un'impresa tessile
galiziana molto importante.
146
00:09:10,680 --> 00:09:13,080
- Beh, mi sembra perfetto.
-Sì, sì, sì.
147
00:09:13,160 --> 00:09:16,880
Alberto mi ha chiesto di organizzare qualcosa
di grande per dire addio alle gallerie.
148
00:09:16,959 --> 00:09:19,600
Ho pensato di fare
un'esposizione antologica
149
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
per ricordare tutti
gli anni attraverso i disegni.
150
00:09:22,680 --> 00:09:26,840
Di Raúl de la Riva, di Jota,
di Ana Ribera, di Phillipe Ray.
151
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
Puf! Phillipe Ray, che ricordi.
152
00:09:29,479 --> 00:09:32,400
Pedro, pensavo che potresti
scegliere tu i modelli.
153
00:09:32,479 --> 00:09:34,119
No. Non io... No, davvero.
154
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Ehi, nessuno conosce
quella collezione meglio di te.
155
00:09:36,439 --> 00:09:40,320
Pedro, infatti, vorrei che trovassi
la riproduzione del vestito rosso di Anna.
156
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
È vero, quel vestito
non può mancare.
157
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
E Raúl?
158
00:09:45,879 --> 00:09:47,680
- L'hai contattato?
- Sì.
159
00:09:47,760 --> 00:09:50,960
Gli ho mandato un telegramma, ma non ho
ancora avuto notizie, spero di averle al più presto.
160
00:09:51,000 --> 00:09:53,540
Spero che mi arrivino.
In Africa c'è un altro fuso orario.
161
00:09:53,640 --> 00:09:55,239
- Bene, mettiamoci al lavoro.
- Andiamo.
162
00:09:55,320 --> 00:09:56,560
- Andiamo.
- C'è molto da fare.
163
00:09:56,640 --> 00:09:58,494
Bene, vi raggiungerò più tardi.
164
00:09:58,500 --> 00:10:00,355
Ci organizziamo
e ti teniamo aggiornata.
165
00:10:00,520 --> 00:10:02,919
Ehi, Marie, io e te selezioniamo i disegni.
166
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
Certamente.
167
00:10:13,320 --> 00:10:14,479
Il vestito rosso.
168
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
Vediamo il vestito rosso...
169
00:10:21,600 --> 00:10:23,879
Il vestito rosso, il vestito rosso.
170
00:10:24,600 --> 00:10:25,959
Vestito rosso.
171
00:10:27,160 --> 00:10:28,720
Vestito rosso.
172
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
Questo è il vestito rosso.
173
00:10:35,879 --> 00:10:37,000
Oh!
174
00:10:37,600 --> 00:10:38,959
Cavolo, quanto sono sbadato.
175
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
La...
176
00:10:40,840 --> 00:10:42,239
Oh mio Dio!
177
00:10:57,640 --> 00:10:58,720
Rita.
178
00:11:02,119 --> 00:11:03,439
Adoro il Retiro.
179
00:11:04,280 --> 00:11:07,560
Don Emilio mi ha detto che
è stato aperto al pubblico 200 anni fa.
180
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Sì.
181
00:11:09,280 --> 00:11:11,239
È uno dei miei posti preferiti
di Madrid.
182
00:11:12,119 --> 00:11:13,200
E'...
183
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
così rilassante, così Madrid...
184
00:11:16,160 --> 00:11:19,490
La natura dà molta tranquillità.
Cos'altro ti ha detto Don Emilio?
185
00:11:19,520 --> 00:11:22,020
Che il parco non era come adesso.
186
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
- Non so cosa...
- Ahi!
187
00:11:23,439 --> 00:11:25,320
Nonno, guarda, ha rubato un fiore.
188
00:11:25,400 --> 00:11:28,479
Non si vergogna? Questa è
distruzione di proprietà pubblica.
189
00:11:28,760 --> 00:11:31,080
- Non ti sembra incredibile?
- Non come fosse un albero!
190
00:11:31,160 --> 00:11:34,080
Educhiamo le nuove generazioni e lei...
191
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
- Non c'è nessun rispetto.
- Pedro.
192
00:11:36,080 --> 00:11:40,680
Ho preso solo un fiore. Vede,
mi sono punto. La mia mano ha peccato.
193
00:11:40,760 --> 00:11:42,640
- Si può sapere cosa fai?
- Eh?
194
00:11:42,720 --> 00:11:45,000
- La verità è che...
- Sta rubando un fiore.
195
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Stai distruggendo la proprietà pubblica.
196
00:11:47,920 --> 00:11:49,680
- Che io sia maledetto!
- Sst, sst.
197
00:11:49,760 --> 00:11:50,879
Fammi un favore.
198
00:11:50,959 --> 00:11:52,479
Dai il buon esempio al bambino.
199
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
- Dagli il fiore.
- Non è suo.
200
00:11:55,479 --> 00:11:58,160
No, non è suo.
E' di tutti i cittadini di Madrid.
201
00:11:58,239 --> 00:12:00,360
Pedro dagli il fiore.
202
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
- Prendi.
- Grazie.
203
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
- A te.
204
00:12:06,160 --> 00:12:07,680
Che la Macarena sia con te.
205
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
- Arrivederci.
- Ehi, Rita.
206
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
- Rita.
- Dai...
207
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
Mai un pomeriggio tranquillo. No, no, no.
208
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
- Così non va bene.
- Posso spiegarti.
209
00:12:14,879 --> 00:12:17,800
- Vuoi farci arrestare?
- Mi fai parlare, per favore.
210
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
E tu dove hai preso quel carattere?
211
00:12:20,680 --> 00:12:23,320
Perchè a me quando...
Ti volevo regalare una rosa.
212
00:12:23,400 --> 00:12:25,640
Ma il bambino...
Quel bambino ha capito male.
213
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
Come mio cugino Ermenegildo. Ahi!
214
00:12:27,119 --> 00:12:28,239
Che mi fa male.
215
00:12:28,320 --> 00:12:30,080
Quanto sei esagerato, sciocchino.
216
00:12:30,160 --> 00:12:32,040
- Al mio tre.
- Non toglierla.
217
00:12:32,119 --> 00:12:33,119
Uno, due...
218
00:12:33,200 --> 00:12:35,119
- Ecco fatto,
- Fatto. Fuori.
219
00:12:35,600 --> 00:12:36,840
E, adesso, me lo dai un bacio?
220
00:12:37,479 --> 00:12:38,520
Sì.
221
00:12:42,040 --> 00:12:44,720
Lo sai che sarà
il nostro primo Natale insieme?
222
00:12:45,280 --> 00:12:46,479
Il primo di molti.
223
00:12:47,800 --> 00:12:49,560
Dove mi porti a cena?
224
00:12:50,080 --> 00:12:51,479
Beh, non lo so.
225
00:12:51,560 --> 00:12:53,879
- Ma devi essere molto carina.
- Sì.
226
00:12:53,959 --> 00:12:55,400
- Allora vieni.
- No! Ah!
227
00:12:55,479 --> 00:12:56,800
Wow!
228
00:12:56,879 --> 00:12:59,360
- Pedro!
- Andiamo in un posto!
229
00:12:59,439 --> 00:13:02,119
- Una fotografia!
- Ma Pedro!
230
00:13:02,520 --> 00:13:04,320
- Pedro!
- Quando se ne vanno. Se ne vanno.
231
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
Pedro, mettimi giù!
232
00:13:06,040 --> 00:13:07,360
Pedro!
233
00:13:07,439 --> 00:13:10,320
Una foto, che vogliamo immortalare
il nostro primo Natale.
234
00:13:10,400 --> 00:13:11,382
Non mi piacciono le foto.
235
00:13:11,400 --> 00:13:13,700
Abbracciami con tanto amore,
per favore, Rita.
236
00:13:14,479 --> 00:13:16,000
Cosa fa quella merda di bambino?
237
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
- Attento.
- Cosa fa?
238
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
- Accidenti a te!
- Pedro!
239
00:13:35,640 --> 00:13:36,959
Si fermi qui, per favore.
240
00:13:44,600 --> 00:13:47,800
Grazie per avermi ricevuto così in fretta.
Non sapevo se si ricordasse di me.
241
00:13:47,879 --> 00:13:50,479
Certo che si. Ho lavorato
a stretto contatto con il dottor Isasa
242
00:13:50,560 --> 00:13:51,600
nel caso di sua sorella.
243
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
Rita era una donna speciale,
piaceva a tutti.
244
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
E' difficile da dimenticare.
245
00:13:58,119 --> 00:13:59,320
E' stata molto coraggiosa.
246
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
Ha lottato in modo esemplare
fino alla fine.
247
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
In che cosa posso aiutarla?
248
00:14:06,560 --> 00:14:07,760
Beh è che...
249
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
è che penso di poter avere...
250
00:14:10,800 --> 00:14:12,119
un tumore al seno.
251
00:14:14,800 --> 00:14:17,320
Di solito non sono
i pazienti a dirmelo.
252
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
So che è ereditario
253
00:14:19,439 --> 00:14:22,239
e Rita non è stata l'unica donna
della famiglia che l'ha avuto.
254
00:14:22,320 --> 00:14:25,119
E le hanno trovato un nodulo.
255
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
E ultimamente mi sembra
che la zona sia diversa,
256
00:14:28,360 --> 00:14:30,959
come... come più indurita.
257
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Ho paura, dottore.
258
00:14:35,360 --> 00:14:37,640
Non sono coraggiosa come lei.
259
00:14:50,760 --> 00:14:53,400
Capisco perfettamente
come si sente.
260
00:14:55,160 --> 00:14:56,520
E non voglio ingannarla.
261
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
In effetti, il tumore al seno come
quello che ha avuto sua sorella
262
00:15:00,479 --> 00:15:02,600
può avere una componente ereditaria.
263
00:15:03,119 --> 00:15:06,320
Ma ora stiamo correndo troppo.
264
00:15:07,439 --> 00:15:09,760
Per prima cosa,
faremo un'ecografia
265
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
mentre mi dirà quali sono
i sintomi che sta riscontrando.
266
00:15:13,680 --> 00:15:17,400
E poi faremo una serie di test
che ci daranno più informazioni.
267
00:15:17,479 --> 00:15:19,920
Qualunque cosa le accada...,
268
00:15:20,720 --> 00:15:23,520
faremo le cose seguendo
il protocollo stabilito.
269
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
D'accordo?
270
00:15:27,280 --> 00:15:28,439
Sì.
271
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
Bene.
272
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Se volesse essere
così gentile da seguirmi...
273
00:15:39,479 --> 00:15:41,680
Qui può spogliarsi.
274
00:16:05,000 --> 00:16:07,080
Niente, non riesco a contattare
il rappresentante della Singer.
275
00:16:07,200 --> 00:16:09,119
Non preoccuparti.
Continuiamo a provare.
276
00:16:09,200 --> 00:16:11,879
Non preoccuparti?
Certo che mi preoccupo.
277
00:16:12,600 --> 00:16:14,840
E mi preoccupa
di quando lo incontreremo
278
00:16:14,920 --> 00:16:17,720
- e gli diremo cosa sta succedendo.
- Lo capiranno.
279
00:16:18,160 --> 00:16:20,879
Jota, abbiamo firmato
un contratto di tre anni.
280
00:16:21,119 --> 00:16:23,920
Adesso, come glielo spiego
che le gallerie sono in vendita?
281
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Marie, una domanda.
282
00:16:25,080 --> 00:16:26,119
- Sì.
- Una domanda.
283
00:16:26,200 --> 00:16:29,920
Ti ricordi di un vestito che il signor
Raúl de la Riva ha disegnato nel '59...?
284
00:16:30,000 --> 00:16:31,920
- Nel 1959? Vediamo.
- Era verde.
285
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
- No, Pedro, è...
- Cugino...
286
00:16:33,280 --> 00:16:36,239
- Che c'è?
- Pedro, io non ero qui nel 1959.
287
00:16:36,560 --> 00:16:38,760
- E' vero.
- Io si, ma non mi ricordo.
288
00:16:38,840 --> 00:16:40,119
- Non ti ricordi?
- No.
289
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
Pepita, ricordi un vestito
che avevo ordinato
290
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
- per Rita per un Natale?
- Non ti starai confondendo?
291
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
No, me lo ricordo perfettamente...
Stava qui...
292
00:16:47,119 --> 00:16:49,040
- Con tutte queste cartelle...
- Si ricorderà.
293
00:16:49,119 --> 00:16:52,560
Questo è il caos, visto
che non lavoro qui... Ah, guarda.
294
00:16:52,640 --> 00:16:55,080
Qui ci sono i modelli, 1957, 1958, 1959.
295
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
Deve essere qui.
296
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
Ah, guarda.
297
00:17:01,239 --> 00:17:02,439
Guardate, eccolo qui.
298
00:17:03,560 --> 00:17:04,760
Eccolo!
299
00:17:04,840 --> 00:17:07,600
Questo l'ha indossato Rita
al nostro primo Natale insieme.
300
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
Te lo ricordi, Pepita?
301
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Sì. Ora sì. Certamente.
302
00:17:11,119 --> 00:17:13,840
Se c'è, potrebbe essere
nel piccolo magazzino,
303
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
nelle scatole in cima,
304
00:17:15,280 --> 00:17:18,200
con il primo catalogo
del signor De la Riva.
305
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
Qualcosa non va?
306
00:17:23,479 --> 00:17:27,040
Vorrei solo trovarlo per chiedere
ad Alberto e a Clara
307
00:17:27,360 --> 00:17:30,439
che potesse far parte
dell'antologia d'addio.
308
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
Sono sicura che lo faranno.
309
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
- Vuoi che ti aiutiamo a cercarlo?
- No.
310
00:17:34,439 --> 00:17:36,920
Vado a dare un'occhiata.
Se non riesco a trovarlo, vi cerco.
311
00:17:37,000 --> 00:17:38,040
Ti aspettiamo qui.
312
00:17:38,879 --> 00:17:40,320
- Vado a richiamare un'altra volta.
- Sì.
313
00:17:47,320 --> 00:17:50,520
- Velvet Siviglia. Pronto?
- Mamma, sono io, Sergio.
314
00:17:50,600 --> 00:17:52,360
Figliolo. Come stai, caro?
315
00:17:52,439 --> 00:17:54,680
Bene. Sto elaborando la notizia.
316
00:17:54,760 --> 00:17:56,360
Hai già preso una decisione?
317
00:17:56,439 --> 00:17:58,360
No, non ci abbiamo ancora pensato.
318
00:17:58,439 --> 00:18:01,560
Preferiamo parlare prima con Alberto
per scoprire come pensa
319
00:18:01,640 --> 00:18:04,096
che la Velvet Siviglia
possa entrare nell'operazione.
320
00:18:04,120 --> 00:18:05,522
Allora, ci vediamo tra qualche giorno.
321
00:18:05,600 --> 00:18:09,460
Non appena avremo finito
con i preparativi natalizi, ci vediamo.
322
00:18:09,583 --> 00:18:10,583
Molto bene.
323
00:18:10,610 --> 00:18:12,131
Mamma, un'altra cosa.
324
00:18:12,479 --> 00:18:16,680
Quando vieni, mi piacerebbe
poter parlare un po' da soli.
325
00:18:18,959 --> 00:18:20,400
- Qualcosa non va, tesoro?
- No.
326
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
È solo che preferisco
parlarne di persona.
327
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
Figliolo, non lasciarmi sulle spine.
328
00:18:24,879 --> 00:18:27,400
Davvero, mamma,
non c'è niente che non va.
329
00:18:27,920 --> 00:18:31,800
Tu, quando hai tutto pronto,
fammi sapere che ci vediamo. D'accordo?
330
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
Va bene, facciamo così.
331
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
Baci, mamma. Ti voglio bene.
332
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
Anch'io ti voglio bene.
333
00:18:45,400 --> 00:18:46,879
Signor de la Riva.
334
00:18:48,239 --> 00:18:49,840
Vuole che l'aspetti?
335
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
No.
336
00:18:52,920 --> 00:18:54,800
No. Torno a piedi.
337
00:18:54,879 --> 00:18:56,760
Manco da Madrid da molto tempo.
338
00:18:57,560 --> 00:18:59,640
Dica a Menelik
che torno prima di cena.
339
00:19:05,320 --> 00:19:07,840
Ma perché hai il coraggio
di discutere con me
340
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
- su una cosa del genere?
- Mateo, non può essere.
341
00:19:10,600 --> 00:19:13,479
Lascia perdere, figuriamoci. L'uomo
non è in grado di calpestare la luna.
342
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
- È impossibile.
- È possibile, è scienza.
343
00:19:15,760 --> 00:19:18,320
Ci sono gli studi, le registrazioni,
c'è di tutto. Li ho visti anch'io.
344
00:19:18,400 --> 00:19:19,600
Mateo ti rispetto, tu lo sai.
345
00:19:19,680 --> 00:19:22,439
Ma se c'è una cosa che
gli americani sanno fare, sono i film.
346
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
- Non sto parlando di film.
- Film.
347
00:19:24,280 --> 00:19:26,720
Ti sto dicendo la verità,
non parlarmi di King Kong.
348
00:19:26,800 --> 00:19:31,264
Ho visto gli studi e parlato con alcune
persone coinvolte nelle operazioni.
349
00:19:31,400 --> 00:19:32,680
Ho visto tre film di King Kong.
350
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
- L'uomo non ha calpestato la Luna.
- Certo che è possibile.
351
00:19:36,160 --> 00:19:40,000
Vado sulla Luna e torno sulla Terra
ogni giorno ed eccomi qui.
352
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Signor de la Riva.
353
00:19:42,439 --> 00:19:43,959
Julián, giusto?
354
00:19:44,119 --> 00:19:45,239
Un piacere.
355
00:19:46,040 --> 00:19:47,119
Mateo.
356
00:19:51,439 --> 00:19:52,560
Ma cosa ci fai qui?
357
00:19:52,959 --> 00:19:54,400
Come cosa faccio qui?
358
00:19:54,479 --> 00:19:57,159
Ho ricevuto un telegramma che
diceva di presentarmi urgentemente
359
00:19:57,211 --> 00:19:59,591
alla galleria Velvet di Madrid
ed eccomi qui.
360
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
- Cosa succede?
- Non succede niente.
361
00:20:01,479 --> 00:20:02,560
Sembri diverso.
362
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
Certo che sono diverso.
363
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
Ho vissuto per cinque anni in Africa.
364
00:20:07,920 --> 00:20:09,720
- Cosa sta succedendo, Mateo?
- Non succede niente.
365
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
Vieni, andiamo dagli altri.
366
00:20:11,400 --> 00:20:13,959
- Com'è l'Africa?
- Uh, emozionante.
367
00:20:14,040 --> 00:20:16,720
#Oh, yoko, eh, yoko, yoko.#
368
00:20:17,520 --> 00:20:20,000
- Non è niente di grave, vero?
- No, va tutto bene.
369
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
- Vieni.
- Sicuro?
370
00:20:21,160 --> 00:20:23,520
- Saranno felici. Vieni.
- Invece tu sei sempre lo stesso.
371
00:20:23,959 --> 00:20:25,080
Marie.
372
00:20:25,160 --> 00:20:27,260
- Sì?
- Non riesco a trovare il vestito.
373
00:20:27,879 --> 00:20:29,600
Pedro, i vestiti non hanno le gambe.
374
00:20:29,680 --> 00:20:32,560
- Sì, ma se è così...
- Non preoccuparti, lo cerco io.
375
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
- Sì?
- Sì.
376
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
Prendi la cartella?
Ecco il riferimento.
377
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Sì. Va bene.
378
00:20:37,160 --> 00:20:38,400
Ragazze, venite con me?
379
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
- Grazie.
- Non preoccuparti.
380
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Cugino, non riesco
a trovare il vestito.
381
00:20:45,479 --> 00:20:46,771
Non può essere scomparso...
382
00:20:46,780 --> 00:20:48,666
Guardate chi ho incontrato
nella galleria.
383
00:20:48,670 --> 00:20:49,845
No, no... non sono io. E'...
384
00:20:49,850 --> 00:20:51,049
è lui.
385
00:20:52,239 --> 00:20:53,360
- Raúl.
- Raúl.
386
00:20:55,000 --> 00:20:56,439
Non ci credo!
387
00:20:56,879 --> 00:20:58,400
- Pedro.
- Non ci credo!
388
00:20:58,479 --> 00:21:00,640
- Ciao.
- Maestro.
389
00:21:00,720 --> 00:21:01,840
Jonás.
390
00:21:01,920 --> 00:21:04,840
- Paloma, abbracciami, abbracciami.
- Ahi, ahi, ahi, ahi!
391
00:21:04,920 --> 00:21:06,760
Mi siete mancati così tanto.
392
00:21:08,040 --> 00:21:09,560
Sono così felice di vedervi.
393
00:21:09,640 --> 00:21:11,400
Mio Dio, Raúl, ma stai benissimo.
394
00:21:11,479 --> 00:21:13,080
- Sì.
- Beh, ti vedo un po'...
395
00:21:14,000 --> 00:21:15,840
Che ti vedo un po' più...
396
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
- E' come diverso.
- Diverso.
397
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
E' che sono cambiato.
398
00:21:18,879 --> 00:21:20,239
Sono molto più calmo.
399
00:21:20,320 --> 00:21:23,439
Beh, non ora, perché
sono così felice di vedervi. Ma...
400
00:21:24,320 --> 00:21:25,840
soprattutto per essere qui.
401
00:21:27,239 --> 00:21:30,080
Quanto tempo senza entrare
in questo lavoratorio, mio Dio.
402
00:21:30,680 --> 00:21:31,720
E' accogliente.
403
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
È bello, si.
404
00:21:35,320 --> 00:21:36,560
Non come lo tenevo io.
405
00:21:36,640 --> 00:21:39,119
Me lo immaginavo.
Quanto mi fa piacere riaverti qui!
406
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Si può?
407
00:21:42,439 --> 00:21:44,239
- Raúl.
- Chérie.
408
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
Che bello.
409
00:21:55,520 --> 00:21:57,080
Qui c'è una tristezza molto grande.
410
00:21:57,439 --> 00:21:59,400
Emozioni contrastanti, sai com'è.
411
00:21:59,879 --> 00:22:02,119
No, non lo so, perché
nessuno mi ha detto niente.
412
00:22:03,200 --> 00:22:05,280
Allora andiamo di sopra
che te lo racconto con un caffè?
413
00:22:05,360 --> 00:22:07,080
Certo, è per questo che sono venuto.
414
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Andiamo?
415
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Andiamo.
416
00:22:10,760 --> 00:22:15,080
Clara, mi scuserai, ma beh, ho...
417
00:22:15,640 --> 00:22:18,439
Devo andare a fare una commissione,
ma torno subito.
418
00:22:18,520 --> 00:22:20,640
- Certo, non preoccuparti.
- Grazie.
419
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
Beh...
420
00:22:26,560 --> 00:22:27,720
Se ti dico la verità,
421
00:22:27,800 --> 00:22:30,239
- la notizia non mi sorprende.
- Perchè?
422
00:22:30,400 --> 00:22:35,479
Perché è da un po' che faccio
sogni premonitori su un addio.
423
00:22:37,560 --> 00:22:39,040
Immagino che sia per questo.
424
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
Lo spero.
425
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Clara...,
426
00:22:44,080 --> 00:22:45,320
non devi avere paura.
427
00:22:45,400 --> 00:22:47,239
Non aver paura, chérie.
428
00:22:47,800 --> 00:22:49,680
I cambiamenti portano
sempre qualcosa di buono.
429
00:22:49,760 --> 00:22:51,680
Ragazzi, tutto accade per una ragione.
430
00:22:52,040 --> 00:22:53,280
Tutto è per un motivo.
431
00:22:53,360 --> 00:22:55,840
Guardatemi,
mi sono reinventato.
432
00:22:55,920 --> 00:22:57,280
Sono un uomo nuovo.
433
00:22:57,959 --> 00:23:00,040
Molto più appagato e felice.
434
00:23:01,720 --> 00:23:02,959
Molto meglio rispetto a prima.
435
00:23:03,720 --> 00:23:05,320
La verità, Raúl, che è incredibile.
436
00:23:05,680 --> 00:23:07,400
Con il lusso in cui vivevi,
437
00:23:07,479 --> 00:23:09,640
perdendoti in Africa
ad aiutare i più poveri.
438
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
E' ammirevole.
439
00:23:11,520 --> 00:23:14,439
Sì. Ci hai dato una lezione
con il tuo cambio di vita.
440
00:23:14,520 --> 00:23:17,520
Chiunque arrivi in Africa
e veda quella povertà
441
00:23:17,600 --> 00:23:19,439
se ne andrebbe
con il primo milionario.
442
00:23:19,520 --> 00:23:22,600
- Paloma...
- Paloma, sei davvero unica, eh?
443
00:23:22,680 --> 00:23:25,779
Se succede nei film,
dev'essere vero.
444
00:23:26,202 --> 00:23:29,002
Bene, smettetela di lodarmi.
445
00:23:29,040 --> 00:23:32,479
E poi dovrei passare dall'hotel,
che non ci sono ancora stato.
446
00:23:32,560 --> 00:23:34,580
Devo disfare le valigie,
Menelik mi starà aspettando.
447
00:23:34,654 --> 00:23:35,654
Menelik?
448
00:23:38,439 --> 00:23:39,680
Chi è Menelik?
449
00:23:40,320 --> 00:23:42,360
Menelik è...
450
00:23:44,119 --> 00:23:45,320
è mio figlio.
451
00:23:45,760 --> 00:23:46,800
Cosa?
452
00:23:47,280 --> 00:23:49,479
Mio figlio adottivo.
Vado di fretta.
453
00:23:49,560 --> 00:23:51,160
- Come tuo figlio adottivo?
- Ma...
454
00:23:51,239 --> 00:23:53,080
- Raúl!
- Raúl, Raúl, aspetta!
455
00:23:53,160 --> 00:23:54,280
Per favore.
456
00:23:54,360 --> 00:23:56,600
- Cosa vuol dire padre?
- Ma da quando?
457
00:23:56,879 --> 00:23:58,920
- Ecco, in realtà...
- Aspetta un secondo.
458
00:23:59,000 --> 00:24:00,720
Aspetta, che mi sto emozionando.
459
00:24:00,800 --> 00:24:03,900
È la cosa più bella che possa capitare
ad una persona, te lo dico col cuore.
460
00:24:05,239 --> 00:24:07,520
- Ma dov'è?
- In albergo.
461
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
- Oh!
- Andiamo all'albergo.
462
00:24:09,280 --> 00:24:11,020
Vado a prendere la borsa.
463
00:24:11,400 --> 00:24:12,520
- No, aspettate.
- E' piccolo.
464
00:24:12,600 --> 00:24:13,840
- Aspettate, aspettate!
- Sì, sì.
465
00:24:13,920 --> 00:24:15,439
- Aspettate.
- Sì.
466
00:24:15,520 --> 00:24:16,760
- Per favore.
- Sì.
467
00:24:16,840 --> 00:24:18,760
Tutto a suo tempo. Tutto a suo tempo.
468
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Siamo appena arrivati,
non ci siamo nemmeno sistemati.
469
00:24:21,000 --> 00:24:23,680
Sarà solo nella stanza,
ad aspettare, nervoso.
470
00:24:23,760 --> 00:24:25,520
- E' vero.
- Sarà stanco.
471
00:24:25,600 --> 00:24:27,479
- Non credo che se ci arriviamo...
- Raúl, Raúl...
472
00:24:27,560 --> 00:24:29,000
... tutti insieme all'improvviso.
473
00:24:29,080 --> 00:24:30,840
- È stato un lungo viaggio.
- Sì.
474
00:24:30,920 --> 00:24:33,400
- Ci vediamo per cena. Va bene?
- No...
475
00:24:33,479 --> 00:24:35,280
- Alle 21 da Giancarlo?
- Certo.
476
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Tutto sistemato.
477
00:24:36,600 --> 00:24:38,280
- Vado a telefonare.
- Va bene.
478
00:24:38,360 --> 00:24:40,760
- Ma se non è il padre biologico.
- Quanti anni ha?
479
00:24:41,879 --> 00:24:44,200
- Dobbiamo comprare un regalo.
- Certo.
480
00:24:49,600 --> 00:24:50,879
È ora, signor Godó.
481
00:25:10,160 --> 00:25:13,040
Mi ridurranno la pena
per buona condotta.
482
00:25:13,680 --> 00:25:17,360
E stamattina mi hanno comunicato
che mi daranno un permesso
483
00:25:17,840 --> 00:25:20,200
e potrò passare il Natale fuori di qui.
484
00:25:23,920 --> 00:25:24,959
Caspita.
485
00:25:26,320 --> 00:25:28,040
- Congratulazioni.
- Grazie.
486
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
- Questa si che è una buona notizia.
- Cos'hai intenzione di fare?
487
00:25:30,720 --> 00:25:32,160
Quando esco?
488
00:25:34,439 --> 00:25:36,520
Mancano ancora sei mesi.
489
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
Pensavo di andare a Barcellona.
490
00:25:40,000 --> 00:25:41,080
Cosa ci faccio a Madrid?
491
00:25:41,680 --> 00:25:43,720
Non hai molto neanche a Barcellona.
492
00:25:43,800 --> 00:25:46,080
E sicuramente è colpa mia.
493
00:25:48,840 --> 00:25:50,600
Ehi, e per Natale?
494
00:25:50,680 --> 00:25:52,239
E cosa fai per Natale?
495
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Non lo so.
496
00:25:55,680 --> 00:25:58,840
Perché non vieni con me
e passiamo le feste insieme?
497
00:25:59,119 --> 00:26:01,160
No, no. Non posso, no.
498
00:26:01,840 --> 00:26:04,160
Non voglio creare problemi
tra te e tua madre.
499
00:26:04,239 --> 00:26:06,000
Sarei solo un peso per te.
500
00:26:06,080 --> 00:26:07,920
Papà, sto parlando solo del Natale.
501
00:26:09,720 --> 00:26:11,840
No so, così possiamo
parlare con calma.
502
00:26:12,400 --> 00:26:14,879
E se me lo permetterai,
mi piacerebbe aiutarti
503
00:26:14,959 --> 00:26:16,780
ad orientarti quando uscirai
tra qualche mese.
504
00:26:19,160 --> 00:26:20,720
Lo apprezzo ma...
505
00:26:21,879 --> 00:26:23,160
questo non succederà.
506
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Non conviene.
507
00:26:26,360 --> 00:26:28,239
Hai consegnato la lettera a tua madre?
508
00:26:30,160 --> 00:26:31,439
- Non ancora.
- E' urgente.
509
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Lo so che è urgente.
510
00:26:33,239 --> 00:26:34,840
Ma voglio dargliela di persona.
511
00:26:35,680 --> 00:26:36,760
Bene.
512
00:26:38,080 --> 00:26:41,479
Non ho parole sufficienti per ringraziarti
per quello che fai, Sergio.
513
00:26:43,640 --> 00:26:45,040
I tuoi fratelli e tua madre...
514
00:26:46,239 --> 00:26:47,560
non vogliono venirmi a trovare.
515
00:26:47,640 --> 00:26:48,959
Un minuto.
516
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
Beh, papà, ognuno ha le sue ragioni.
517
00:26:52,800 --> 00:26:55,080
Lo sai che mi è costato
molto perdonarti.
518
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
Ma è una cosa del passato.
519
00:27:00,879 --> 00:27:02,640
Ti aspetto a casa per le feste, papà.
520
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Non c'è più niente di cui parlare.
521
00:27:13,040 --> 00:27:14,560
Parlate con Anna Ribera.
522
00:27:14,640 --> 00:27:16,959
Anna sono Clara.
523
00:27:17,040 --> 00:27:19,080
Clara, cara! Come stai?
524
00:27:22,320 --> 00:27:23,959
Ehi, Clara, cosa ti succede?
525
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
Mi stai spaventando.
526
00:27:25,879 --> 00:27:29,080
Mi dispiace, Anna, non avrei dovuto
chiamarti in queste condizioni.
527
00:27:29,160 --> 00:27:31,840
Ma non sapevo con chi parlare.
528
00:27:33,160 --> 00:27:35,800
Ma che ti prende?
È per la vendita delle gallerie?
529
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
No.
530
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
Non è per quello.
531
00:27:39,840 --> 00:27:41,879
Clara, adesso puoi dirmelo,
per favore?
532
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
Oggi sono andata in ospedale.
533
00:27:46,920 --> 00:27:50,040
Perché è da un po' di tempo
che non mi sento bene.
534
00:27:51,040 --> 00:27:53,040
Penso di avere un tumore al seno.
535
00:27:57,239 --> 00:27:58,479
Anna.
536
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
Anna, mi hai sentito?
537
00:28:01,400 --> 00:28:02,560
Sì.
538
00:28:02,640 --> 00:28:03,920
Sì, certo.
539
00:28:05,119 --> 00:28:06,560
E cosa ti ha detto il dottore?
540
00:28:07,400 --> 00:28:10,119
Beh... allora che bisogna aspettare.
541
00:28:10,520 --> 00:28:13,879
Hanno fatto molti test
e non voglio ancora dirlo a Mateo.
542
00:28:14,720 --> 00:28:16,439
Non puoi gestire
questa situazione da sola.
543
00:28:17,959 --> 00:28:20,080
Lo so, ma non voglio spaventarlo.
544
00:28:20,160 --> 00:28:23,560
Ora è impegnato in un'altra inchiesta
e, beh, preferisco aspettare.
545
00:28:23,640 --> 00:28:25,160
Sai cosa ti dico?
546
00:28:25,760 --> 00:28:27,000
Vengo a Madrid.
547
00:28:27,080 --> 00:28:28,239
No. No, no, no, no.
548
00:28:28,320 --> 00:28:30,360
Anna, non pensarci nemmeno. Davvero.
549
00:28:30,439 --> 00:28:33,000
Alberto mi ha parlato
della rivista "Time".
550
00:28:33,080 --> 00:28:35,600
Non ha importanza.
A che cosa servono le amiche?
551
00:28:35,680 --> 00:28:38,479
Vedi? Se avessi saputo
non ti avrei telefonato.
552
00:28:38,800 --> 00:28:41,080
Anna, davvero,
era solo per sfogarmi,
553
00:28:41,160 --> 00:28:43,400
perché avevo bisogno
di parlare con qualcuno. Ma...
554
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
adesso sto meglio.
Si, tutto qui. Tutto qui.
555
00:28:45,879 --> 00:28:47,879
A sentirti, già mi sento meglio.
556
00:28:47,959 --> 00:28:53,160
E ti prometto che se succede o se
si scopre qualcosa ti chiamo, va bene?
557
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
D'accordo.
558
00:28:55,119 --> 00:28:58,200
- Grazie.
- Quando ti danno i risultati?
559
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
Tra due o tre giorni.
560
00:29:01,239 --> 00:29:05,920
Beh, ora ti fai una doccia, ti fai bella
per andare a cena e smetti di pensarci.
561
00:29:07,439 --> 00:29:08,879
Lo sai che ti voglio bene?
562
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Io di più.
563
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Clara...,
564
00:29:13,760 --> 00:29:14,959
andrà tutto bene.
565
00:29:31,200 --> 00:29:32,520
Che storia quella di Raúl.
566
00:29:33,680 --> 00:29:35,200
Un figlio. Te lo immagini?
567
00:29:35,479 --> 00:29:36,600
Beh, e perché no?
568
00:29:36,680 --> 00:29:38,439
Le persone maturano e fanno progetti.
569
00:29:38,520 --> 00:29:40,360
Potremmo farlo anche noi.
570
00:29:40,439 --> 00:29:42,200
- Certo. Sì, sì, sì.
- Sì?
571
00:29:43,280 --> 00:29:46,239
- Bene, io stavo pensando...
- Jota Style. Ti ricordi?
572
00:29:47,160 --> 00:29:48,200
- Cosa?
- Jota Style.
573
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
Non ricordi il progetto
che avevamo a Parigi?
574
00:29:50,800 --> 00:29:53,640
Entrambi eravamo entusiasti
di lavorare per conto nostro.
575
00:29:53,720 --> 00:29:54,840
Ma quello era un altro periodo.
576
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
Il fatto è che l'avevamo abbandonato.
577
00:29:56,800 --> 00:29:59,560
Ma era un progetto
a cui entrambi potevamo contribuire.
578
00:29:59,640 --> 00:30:00,760
Non era di entrambi.
579
00:30:00,840 --> 00:30:02,640
Era il tuo progetto
e mi avevi coinvolto.
580
00:30:03,479 --> 00:30:05,739
E chi avrebbe gestito
meglio di te il laboratorio?
581
00:30:05,920 --> 00:30:08,160
E pensi che io voglia
lavorare sempre per te?
582
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
- No, Voglio dire. Cioè...
- Quindi?
583
00:30:11,479 --> 00:30:12,479
No...
584
00:30:13,080 --> 00:30:17,119
Potresti fare come Raúl
e pensare un po' di più agli altri.
585
00:30:18,119 --> 00:30:19,560
Ci vediamo a cena.
586
00:30:22,080 --> 00:30:24,479
Perché vogliono conoscerti,
vogliono incontrarti.
587
00:30:24,560 --> 00:30:25,720
E...
588
00:30:26,280 --> 00:30:28,400
hanno organizzato una cena.
Cosa ti posso dire?
589
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
Lo capisco. Quello che non capisco
590
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
è perché non gli hai detto
che siamo una coppia.
591
00:30:32,439 --> 00:30:35,400
Perché non è venuto fuori,
ecco perché.
592
00:30:35,479 --> 00:30:36,640
- Fermo.
- Sì.
593
00:30:36,720 --> 00:30:38,879
Hanno un'idea di quello
che ho vissuto in Africa.
594
00:30:38,959 --> 00:30:41,119
Ho dovuto dirgli un sacco di cose.
595
00:30:41,200 --> 00:30:43,720
E no... non ho avuto l'occasione.
Non ho avuto l'occasione.
596
00:30:43,800 --> 00:30:47,080
Ma non preoccuparti,
perchè andrà tutto benissimo.
597
00:30:47,160 --> 00:30:48,600
Perché sono meravigliosi.
598
00:30:48,680 --> 00:30:50,119
Sei perfetto.
599
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Non ti ho mai visto così elegante.
600
00:30:57,760 --> 00:30:59,320
Dobbiamo andare.
601
00:31:01,879 --> 00:31:04,879
Se non gli hai detto che sono
il tuo ragazzo, cosa gli hai detto?
602
00:31:04,959 --> 00:31:06,160
Ahi! La chiave!
603
00:31:06,720 --> 00:31:10,040
Non posso crederci. Raúl padre.
È l'ultima cosa a cui avrei pensato.
604
00:31:10,119 --> 00:31:11,600
- Ciao.
- Penso che sia adorabile.
605
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
Inoltre, penso che formare
una famiglia quando sei completo,
606
00:31:15,080 --> 00:31:17,879
grazie, Paloma,
sia un simbolo di maturità.
607
00:31:17,959 --> 00:31:20,400
Sono maturato molto
quando sono diventato padre.
608
00:31:20,479 --> 00:31:22,840
Beh, non sono cresciuto molto.
Hai mai pensato di diventare padre?
609
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
Cugino, hai trovato il vestito?
610
00:31:24,720 --> 00:31:27,600
No. Ma non vedo l'ora di trovarlo.
Saresti un ottimo padre.
611
00:31:27,680 --> 00:31:29,200
Vado a vedere se Raúl è arrivato.
612
00:31:29,800 --> 00:31:31,439
- Ok, va bene.
- Tenetevi pronti.
613
00:31:31,520 --> 00:31:31,779
Sì.
614
00:31:31,830 --> 00:31:33,479
Povero bambino.
Non riesco a smettere di pensarci.
615
00:31:33,560 --> 00:31:35,119
Mateo, non dire così.
616
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Sono sicura che l'Africa l'ha cambiato
ed è un buon padre.
617
00:31:37,680 --> 00:31:40,160
Siete tutti sicuri di avere
un regalo per il bambino?
618
00:31:40,239 --> 00:31:41,479
- A me manca.
- Va bene.
619
00:31:41,560 --> 00:31:43,320
- Ne ho un altro.
- Lo lascio qui.
620
00:31:43,400 --> 00:31:44,760
- Beh, ci siamo.
- Allora niente.
621
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
Manca solo Julián vestito da Babbo Natale.
622
00:31:48,040 --> 00:31:49,119
Giusto.
623
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
Sarà da questa parte.
624
00:31:52,239 --> 00:31:53,400
Grazie.
625
00:31:59,119 --> 00:32:00,239
Bene, andiamo.
626
00:32:00,479 --> 00:32:02,200
No, no, no.
627
00:32:02,280 --> 00:32:04,720
Aspetta qui.
Aspetta qui un attimo.
628
00:32:04,800 --> 00:32:06,320
Eh... O no.
629
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
- No, si, andiamo.
- Raúl...
630
00:32:07,879 --> 00:32:09,320
- O no.
- Raúl...
631
00:32:09,400 --> 00:32:11,920
Vuoi spiegarmi
perché sei così nervoso?
632
00:32:12,720 --> 00:32:14,239
Hai ragione, Menelik.
633
00:32:14,800 --> 00:32:16,239
Sono un vero imbecille.
634
00:32:17,520 --> 00:32:20,320
Sono nervoso, perché ho detto
qualcosa di stupido su di te.
635
00:32:23,439 --> 00:32:24,560
Ho detto che sei mio figlio.
636
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
- Cosa?
- Ahi, mio Dio!
637
00:32:28,119 --> 00:32:29,200
Tuo figlio?
638
00:32:29,280 --> 00:32:31,560
Non pensavo che volessero conoscerti.
639
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
Almeno, non così presto.
640
00:32:33,080 --> 00:32:35,200
È stato molto stressante
per me tornare a casa.
641
00:32:35,280 --> 00:32:37,000
Molto stressante.
642
00:32:37,080 --> 00:32:38,239
Molto stressante.
643
00:32:38,560 --> 00:32:41,160
Quando sono arrivato, hanno iniziato
a parlare della mia vita in Africa,
644
00:32:41,239 --> 00:32:43,479
e di... dellla povertà,
del sacrificio, di...
645
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Menelik, sono un vigliacco.
646
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
Sono un codardo. Mi vergognavo.
647
00:32:54,000 --> 00:32:56,439
Mi vergogno, mi vergogno.
648
00:32:57,000 --> 00:32:59,959
Ammettere che io, in realtà,
vivo lì come un re, come un re.
649
00:33:00,560 --> 00:33:03,760
E che tu sei un ragazzo bello, ricco.
650
00:33:04,439 --> 00:33:06,239
Cosa dirai quando mi vedranno?
651
00:33:06,320 --> 00:33:07,840
Ti sembro tuo figlio?
652
00:33:08,600 --> 00:33:09,760
Hai i miei occhi.
653
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Sta arrivando.
654
00:33:12,439 --> 00:33:14,760
Paloma, non mi sta bene.
Non si abbottona. Non so cosa fare.
655
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
Forse ho messo troppo riempimento.
Toglimelo.
656
00:33:16,920 --> 00:33:22,280
Ma, tesoro, un Babbo Natale senza pancia
è come un Natale senza torrone.
657
00:33:22,360 --> 00:33:24,400
Julián, perché non gli dai i regali?
658
00:33:24,479 --> 00:33:26,879
- Sei Babbo Natale, giusto.
- Sta arrivando, sta arrivando.
659
00:33:29,439 --> 00:33:31,479
Corri, corri,
venite, venite.
660
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
Mettiti la barba!
661
00:33:32,879 --> 00:33:34,760
- I regali!
- Non abbiamo provato.
662
00:33:34,840 --> 00:33:37,720
- Non lo so. Ecco. Fate rumore.
- Ci sono molti regali.
663
00:33:37,800 --> 00:33:39,040
- Eccolo! Eccolo!
- Corri.
664
00:33:39,119 --> 00:33:40,959
- Eccolo.
- I regali.
665
00:33:42,439 --> 00:33:43,520
Sorpresa!
666
00:33:45,360 --> 00:33:46,840
Oh, oh, oh!
667
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Dov'è il bambino?
Che gli regalerò una caramellina.
668
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
Dov'è quel bambino?
Dov'è il bambino?
669
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Quale bambino?
670
00:33:53,360 --> 00:33:55,959
Amico, tuo... tuo figlio, no?
Maelenin.
671
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Melik.
672
00:33:57,119 --> 00:33:58,520
- Dov'è il bambino?
- Il bambino?
673
00:33:59,720 --> 00:34:01,000
Menelik.
674
00:34:01,080 --> 00:34:03,959
Si presume che abbiamo organizzato
questa cena per conoscerlo, no?
675
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Ah.
676
00:34:05,720 --> 00:34:07,840
Ah. Ahi, mio Dio.
677
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
Ahi, che...
678
00:34:11,160 --> 00:34:13,080
Certo, avete pensato
che fosse un bambino.
679
00:34:13,800 --> 00:34:14,840
No.
680
00:34:14,920 --> 00:34:16,200
No?
681
00:34:16,959 --> 00:34:19,200
- E' una bambina.
- No, no, no.
682
00:34:19,280 --> 00:34:20,600
- No, no. E'... No.
683
00:34:20,680 --> 00:34:22,119
Che è. E' che non...
684
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
Non è né... Non lo è, non lo è, non lo è.
685
00:34:24,680 --> 00:34:27,040
E' più... È addirittura...
686
00:34:27,479 --> 00:34:28,920
Eh, beh...
687
00:34:29,000 --> 00:34:30,119
Veramente...
688
00:34:31,200 --> 00:34:32,360
Menelik.
689
00:34:36,879 --> 00:34:37,879
Ma che bambino!
690
00:34:41,520 --> 00:34:42,680
Salve.
691
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
Vi presento Menelik.
692
00:34:46,680 --> 00:34:48,000
Tuo figlio.
693
00:34:49,160 --> 00:34:50,160
Sì.
694
00:35:10,840 --> 00:35:13,160
- Julián, dai.
- Non hai idea di quanto mi faccia caldo.
695
00:35:13,239 --> 00:35:16,119
Menelik sicuramente lo capisce.
Del caldo, intendo.
696
00:35:16,200 --> 00:35:18,720
Perché in Africa fa molto caldo, vero?
697
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Non ti capisce.
698
00:35:19,879 --> 00:35:21,360
In A... De... In...
699
00:35:22,360 --> 00:35:23,840
In Africa...
700
00:35:23,920 --> 00:35:25,439
Cioè, tu di che...?
701
00:35:25,520 --> 00:35:27,479
Di... di... Non posso.
702
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
- Di quale zona sei dell'Africa?
- Della Guinea Equatoriale.
703
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Ah, bene. Allora capisci e parli
molto bene lo spagnolo.
704
00:35:33,879 --> 00:35:35,439
È la lingua ufficiale.
705
00:35:35,959 --> 00:35:37,560
Scusa, è che non lo sapevamo...
706
00:35:37,640 --> 00:35:39,479
In... Voglio dire, ti è piaciuta Madrid?
707
00:35:40,040 --> 00:35:42,200
Perché qui ci sono
un sacco di edifici alti.
708
00:35:42,280 --> 00:35:44,119
Lì, ovviamente, sono molto piccoli.
709
00:35:44,200 --> 00:35:45,920
Certo, per... E ci sono macchine, vero?
710
00:35:46,000 --> 00:35:48,920
Sì. Perché immagino che tu
non abbia mai visto una macchina.
711
00:35:49,000 --> 00:35:51,160
Lì, mio Dio, per andare da qualche parte,
712
00:35:51,239 --> 00:35:52,959
ci vorranno ore di camminate, vero?
713
00:35:53,040 --> 00:35:54,760
All'università, ho guidato un autobus.
714
00:35:54,840 --> 00:35:56,959
Ma guido la macchina
da quando avevo 18 anni.
715
00:35:57,040 --> 00:35:58,479
Molto bene.
716
00:35:58,560 --> 00:36:01,720
La verità è che la nostra vita non è così.
717
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
Beh, niente, non proprio.
718
00:36:04,400 --> 00:36:05,479
Niente.
719
00:36:05,560 --> 00:36:08,640
Anzi, sarebbe meraviglioso
se qualche volta veniste a trovarci.
720
00:36:08,720 --> 00:36:11,439
Ci siamo appena trasferiti
in una zona esclusiva di Malabo.
721
00:36:11,520 --> 00:36:14,239
E lì si possono apprezzare
ristoranti incredibili,
722
00:36:14,320 --> 00:36:16,959
delle spiagge meravigliose,
meravigliose.
723
00:36:17,040 --> 00:36:19,959
E le foto che ci hai mandato
dei bambini affamati?
724
00:36:20,040 --> 00:36:21,840
E le foto degli animali selvatici?
725
00:36:22,479 --> 00:36:25,780
Sì, l'Africa è piena
di animali affamati e bambini selvatici.
726
00:36:27,119 --> 00:36:29,760
- Voglio dire...
- Sono meravigliose.
727
00:36:29,840 --> 00:36:31,680
Hai mandato le foto
del safari in Kenya?
728
00:36:35,640 --> 00:36:37,119
- Basta così!
- Raúl.
729
00:36:37,479 --> 00:36:38,560
Basta così, basta così!
730
00:36:39,080 --> 00:36:41,920
Basta con questa farsa!
Non sono mai salito su un albero
731
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
con un perizoma
non ho nemmeno girato l'Africa
732
00:36:44,080 --> 00:36:46,680
in cerca d'acqua, perché
non mi sono proprio adattato.
733
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
Non mi sono adattato ai villaggi!
734
00:36:48,640 --> 00:36:51,160
Non so cosa ci trovi di così divertente,
Jonás.
735
00:36:51,239 --> 00:36:53,439
Cosa c'è di divertente?
Cosa c'è che non va?
736
00:36:53,640 --> 00:36:56,080
Cosa c'è di male?
Voglio che sappiate una cosa.
737
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Collaboro... collaboro
con una delle organizzazioni
738
00:36:59,879 --> 00:37:03,040
più grandi dell'Africa
da un anno e mezzo.
739
00:37:03,119 --> 00:37:06,040
Insieme, aiutiamo un sacco
di persone che ne hanno bisogno.
740
00:37:06,119 --> 00:37:07,560
Insieme. Un sacco di gente che ha bisogno.
741
00:37:12,600 --> 00:37:13,879
Sapete che vi dico?
742
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
Che avete il cuore vuoto.
743
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
Raúl...
744
00:37:20,439 --> 00:37:23,040
E grazie mille anche a te
per il tuo contributo.
745
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
Raúl...
746
00:37:32,600 --> 00:37:33,720
Raúl.
747
00:37:34,760 --> 00:37:36,400
- Raúl, ascoltami, per favore.
- No!
748
00:37:36,479 --> 00:37:39,200
No! Ascoltami tu! Ascoltami tu!
749
00:37:39,280 --> 00:37:42,680
Mi hai messo in ridicolo davanti
a persone che considero la mia famiglia.
750
00:37:42,760 --> 00:37:44,800
- Io? Ti ho reso ridicolo?
- Sì.
751
00:37:44,879 --> 00:37:47,080
- Tu ti sei messo in imbarazzo.
- No.
752
00:37:47,160 --> 00:37:50,239
Perché stavo cercando
il momento giusto per spiegarmi.
753
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
Gli hai mentito per anni e anni.
754
00:37:52,840 --> 00:37:56,200
Vorrei sapere che problema hai
con la vita che fai in Africa?
755
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
Hai così tanto di cui vergognarti?
756
00:37:58,840 --> 00:38:03,840
Onestamente, è possibile che ti abbiano
giudicato in un modo che non meriti.
757
00:38:03,920 --> 00:38:07,040
Ma penso che dovresti essere tu
a riflettere su chi sei veramente.
758
00:38:07,640 --> 00:38:10,479
Perché non lo so nemmeno io
a questo punto.
759
00:38:29,880 --> 00:38:31,080
DUE GIORNI DOPO
760
00:38:31,119 --> 00:38:32,800
Mio Dio, guarda tutto questo.
761
00:38:32,879 --> 00:38:34,600
Deve essere per l'asta.
762
00:38:34,680 --> 00:38:37,800
Clara mi ha detto che la
trasmetteranno in televisione.
763
00:38:37,879 --> 00:38:41,400
Ma questa non era una mostra
dei migliori vestiti della Velvet?
764
00:38:41,479 --> 00:38:43,600
Sì. Ma dandogli un carattere più solidale.
765
00:38:44,239 --> 00:38:46,479
Credo che Raúl c'entri
qualcosa con tutto questo.
766
00:38:46,560 --> 00:38:48,400
È diventato molto consapevole.
767
00:38:48,760 --> 00:38:52,160
Tutto questo deve essere
per la televisione, vero?
768
00:38:52,239 --> 00:38:53,840
Si, dovrebbe.
769
00:38:54,239 --> 00:38:55,280
Mamma.
770
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
- Sei così bello, tesoro.
- Tu sei quella bella.
771
00:39:00,320 --> 00:39:02,479
- Come stai Sergio? Come va?
- Molto bene.
772
00:39:02,560 --> 00:39:05,800
Bene, andiamo ad un ritmo frenetico,
ma il risultato sarà impeccabile.
773
00:39:05,879 --> 00:39:08,800
Non siamo riuscite a venire prima
a causa dei preparativi natalizi.
774
00:39:08,879 --> 00:39:10,320
C'è Clara?
775
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
Beh, penso che sia impegnata
con il servizio fotografico.
776
00:39:13,439 --> 00:39:16,560
Quindi, forse avremo il tempo
per prendere un caffè.
777
00:39:16,640 --> 00:39:18,320
- Sì.
- Io, se non vi dispiace,
778
00:39:18,400 --> 00:39:20,479
mi piacerebbe andare a dare
un'occhiata alla sartoria.
779
00:39:20,560 --> 00:39:23,360
Ancora non riesco a credere
che tutto questo verrà venduto.
780
00:39:24,000 --> 00:39:27,439
- Vuoi che ti accompagniamo?
- No grazie, preferisco andare da sola.
781
00:39:27,520 --> 00:39:29,239
Beh, torneremo presto.
782
00:39:29,720 --> 00:39:30,959
- Andiamo?
- Andiamo.
783
00:39:44,080 --> 00:39:46,959
Sono due notti
che non chiudo occhio.
784
00:39:48,760 --> 00:39:50,040
Sei sicuro di stare bene?
785
00:39:50,560 --> 00:39:51,640
Sicuro.
786
00:39:52,320 --> 00:39:55,560
La verità è che lasciare Barcellona
e venire a Madrid mi ha fatto bene.
787
00:39:55,640 --> 00:39:58,479
Sai già che la storia
di Elena mi ha sconvolto.
788
00:39:59,720 --> 00:40:04,280
La gente ha la stupida tendenza
di sbattere la testa contro lo stesso muro.
789
00:40:06,439 --> 00:40:08,360
Beh, è proprio di questo
che volevo parlarti.
790
00:40:08,439 --> 00:40:09,840
Mi vuoi parlare di Elena?
791
00:40:09,920 --> 00:40:11,640
No, no, no. Di Elena no.
792
00:40:11,720 --> 00:40:13,000
Non più.
793
00:40:14,439 --> 00:40:16,040
Mamma, voglio parlare di papà.
794
00:40:16,640 --> 00:40:19,040
Sono andato a trovarlo
in prigione ogni settimana da...
795
00:40:19,119 --> 00:40:20,400
Non voglio parlare di Eduard.
796
00:40:21,439 --> 00:40:23,239
Mamma, ascoltami.
797
00:40:24,160 --> 00:40:26,720
Papà sta passando un brutto periodo.
798
00:40:27,040 --> 00:40:30,119
Non dico che non se lo meriti,
ma è cambiato.
799
00:40:31,439 --> 00:40:34,320
Non puoi immaginare cosa
può fare la prigione per un uomo.
800
00:40:35,119 --> 00:40:38,360
La solitudine, la mancanza di libertà,
avere così tanto tempo per pensare...
801
00:40:39,119 --> 00:40:40,520
E lui ha perso tutto.
802
00:40:41,040 --> 00:40:42,160
Non ne dubito.
803
00:40:43,239 --> 00:40:46,320
Ma io non gli ho desiderato una cosa
del genere, se l'è cercata da solo.
804
00:40:46,400 --> 00:40:48,239
Tuo padre è chi voleva essere.
805
00:40:50,720 --> 00:40:52,760
Tra sei mesi sarà rilasciato.
806
00:40:52,840 --> 00:40:55,080
E per questo Natale,
ha la possibilità di un permesso.
807
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
- Ci hai messo un po' a dirmelo.
- Meglio di persona, eh?
808
00:41:00,439 --> 00:41:02,560
Abbiamo parlato della vigilia di Natale
809
00:41:02,640 --> 00:41:04,600
e del fatto che sarai a Madrid, pensavo...
810
00:41:04,680 --> 00:41:06,760
Che no, che no, che no.
Che mi dispiace, Sergio no.
811
00:41:06,840 --> 00:41:08,720
Ho già detto quello che dovevo dire.
812
00:41:08,800 --> 00:41:11,439
Mamma perché ti sei chiusa
in te stessa? Non sei così?
813
00:41:14,439 --> 00:41:17,800
Pensi davvero che dopo aver passato
la vita con lui, mi sia indifferente?
814
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
Ti sbagli.
815
00:41:23,640 --> 00:41:25,800
Sono felice che
gli abbiano dato la libertà...
816
00:41:26,640 --> 00:41:27,959
e che vi vedrete.
817
00:41:29,920 --> 00:41:31,760
Ma questa non è più
la mia storia, Sergio.
818
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
Mi dispiace, figliolo.
819
00:41:41,080 --> 00:41:42,479
Mamma...,
820
00:41:44,400 --> 00:41:45,560
ti ha scritto questa.
821
00:41:46,560 --> 00:41:49,280
Sono venuto perché volevo
essere sicuro che la ricevessi.
822
00:41:49,959 --> 00:41:51,760
Sta a te decidere se leggerla o meno.
823
00:41:56,119 --> 00:41:57,119
Me ne vado.
824
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
Ci vediamo dopo.
825
00:42:14,720 --> 00:42:16,479
Cara Macarena,
826
00:42:17,040 --> 00:42:19,879
probabilmente non ho il diritto
di scriverti questa lettera,
827
00:42:19,959 --> 00:42:22,879
ma voglio avere
il coraggio di provarci.
828
00:42:25,119 --> 00:42:27,160
È da un po' che
so di averti persa.
829
00:42:27,959 --> 00:42:31,520
Sono sempre stato un codardo
e anche per questo ti chiedo perdono.
830
00:42:32,439 --> 00:42:36,840
Ho capito che sei maturata
quando mi sono allontanato da te.
831
00:42:38,119 --> 00:42:40,439
Sono stato un freno
e un ostacolo per te.
832
00:42:41,439 --> 00:42:44,720
Peccato che non abbia visto
prima il tuo grande valore
833
00:42:44,800 --> 00:42:46,280
e di non averti supportato.
834
00:42:48,360 --> 00:42:50,640
So che starò da solo
per il resto della mia vita.
835
00:42:51,119 --> 00:42:53,640
E so che me lo merito.
836
00:42:53,720 --> 00:42:55,160
Adesso è troppo tardi.
837
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Ti amo.
838
00:42:58,280 --> 00:43:00,320
Ti amerò per sempre.
839
00:43:00,400 --> 00:43:06,040
Pur non avendone il diritto
e questo non sarà abbastanza per tornare.
840
00:43:11,720 --> 00:43:12,840
Sorridi, per favore.
841
00:43:12,920 --> 00:43:15,800
Molto bene. Julián, puoi spostarmi
quel riflettore, per favore?
842
00:43:15,879 --> 00:43:17,119
Certamente.
843
00:43:19,160 --> 00:43:20,160
- Ah.
- Ma non...
844
00:43:20,239 --> 00:43:21,987
ma non direttamente
su di lei che l'accechi.
845
00:43:22,000 --> 00:43:24,339
Altrimenti non riesci a vederla.
Perché ci sono delle ombre che...
846
00:43:24,560 --> 00:43:26,520
- Julián, contro il fondo.
- Va bene, lo faccio.
847
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
Adesso, guardami,
ma non direttamente a me.
848
00:43:28,879 --> 00:43:31,040
Guarda laggiù,
per renderlo più naturale.
849
00:43:31,119 --> 00:43:33,360
- Potrebbero già essere buone.
- Molto buone,
850
00:43:33,439 --> 00:43:35,439
perché la modella è fantastica.
851
00:43:36,200 --> 00:43:38,840
Ti sta succedendo qualcosa,
anche se non me lo vuoi dire.
852
00:43:39,160 --> 00:43:41,200
- Non dire assurdità.
- Non dico assurdità.
853
00:43:41,280 --> 00:43:42,560
Dai, sorridi.
854
00:43:51,439 --> 00:43:52,439
Forza, è l'ultima.
855
00:43:52,520 --> 00:43:53,800
Sorridi.
856
00:43:54,160 --> 00:43:55,920
Non contate su di noi per la foto?
857
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
Anna!
858
00:44:01,640 --> 00:44:04,239
- Che voglia avevo di abbracciarti!
- Grazie.
859
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
Grazie per essere venuta.
860
00:44:05,400 --> 00:44:07,959
Dobbiamo vendere
le gallerie per vederci...
861
00:44:08,040 --> 00:44:11,439
Beh, mi hai detto che sareste venuti
a New York e vi sto ancora aspettando.
862
00:44:11,520 --> 00:44:13,479
Ti devo dare ragione.
863
00:44:13,560 --> 00:44:16,200
- Ma non sono bellissime?
- Molto carine.
864
00:44:16,280 --> 00:44:17,439
Molto carine.
865
00:44:17,840 --> 00:44:20,479
Vi rendete conto che
abbiamo lasciato qui un'intera vita?
866
00:44:20,560 --> 00:44:22,878
Avevamo detto che non
saremmo stati sentimentali.
867
00:44:22,885 --> 00:44:23,885
E' impossibile.
868
00:44:24,300 --> 00:44:26,400
Scusate. Questo...
Lo posso spegnere, giusto?
869
00:44:26,600 --> 00:44:27,800
No. Scattaci una foto.
870
00:44:27,879 --> 00:44:29,280
- Bisogna immortalare questo momento.
- Sí.
871
00:44:29,360 --> 00:44:31,239
Io? Va bene, perfetto.
872
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Andiamo.
873
00:44:32,439 --> 00:44:33,920
Controlliamo, un po' la luce...
874
00:44:34,360 --> 00:44:35,560
Stai attento.
875
00:44:35,640 --> 00:44:36,680
E...
876
00:44:38,320 --> 00:44:39,680
Sorridete.
877
00:44:40,800 --> 00:44:42,720
- Ecco.
- Grazie mille.
878
00:44:42,800 --> 00:44:44,879
- Puoi riordinare tutto.
- D'accordo.
879
00:44:44,959 --> 00:44:46,320
- Clara? Hai il contratto?
- Sí.
880
00:44:46,400 --> 00:44:47,840
Lo firmiamo e ce ne dimentichiamo.
881
00:44:47,920 --> 00:44:50,600
Perchè non resti con Mateo
mentre salgo su con Clara,
882
00:44:50,680 --> 00:44:53,959
- che dobbiamo parlare di nostre cose?
- Ehi, di cosa dovete parlare?
883
00:44:54,040 --> 00:44:56,400
Se ve lo avessimo voluto dire,
ve lo avremmo detto.
884
00:44:56,479 --> 00:44:58,000
- Dal momento che non vogliamo...
- Segreti.
885
00:44:58,080 --> 00:45:00,680
- Non siamo invitati.
- Beh, noi parleremo
886
00:45:00,760 --> 00:45:02,000
- delle nostre cose.
- Sì.
887
00:45:02,080 --> 00:45:04,160
- E non vi diremo niente.
- Sì, parliamo.
888
00:45:07,360 --> 00:45:08,760
Come stai?
889
00:45:08,840 --> 00:45:10,400
Dobbiamo dirci qualche cosa.
890
00:45:20,920 --> 00:45:22,479
Julián, la borsa.
891
00:45:58,879 --> 00:46:01,080
Mi scusi. Sto cercando
Don Alberto Márquez.
892
00:46:03,640 --> 00:46:04,720
Max?
893
00:46:07,040 --> 00:46:08,520
Cosa ci fai qui?
894
00:46:09,840 --> 00:46:11,320
Sono venuto per comprare la Velvet.
895
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
Come?
896
00:46:13,200 --> 00:46:16,080
Come saprai, la comprerà
un grosso gruppo di distribuzione.
897
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Sono il suo rappresentante per la firma.
898
00:46:18,479 --> 00:46:19,800
- Tu?
- Già.
899
00:46:20,439 --> 00:46:22,879
Non ho tue notizie
da così tanti anni che...
900
00:46:25,800 --> 00:46:28,360
Io, però, speravo di rivederti.
901
00:46:29,520 --> 00:46:32,000
Immagino che ti stiano
aspettando per la firma.
902
00:46:32,720 --> 00:46:34,000
Qui non c'è.
903
00:46:34,959 --> 00:46:36,280
Per questo sono venuto qui,
904
00:46:36,600 --> 00:46:38,400
mi immaginavo che fossi in sartoria.
905
00:46:38,479 --> 00:46:39,520
Ma io non...
906
00:46:39,600 --> 00:46:40,840
non lavoro più qui.
907
00:46:40,920 --> 00:46:42,080
Non sono più in...
908
00:46:42,160 --> 00:46:45,119
alla Velvet.
Voglio dire, in sartoria.
909
00:46:46,400 --> 00:46:48,520
La vita è cambiata molto
da quando te ne sei andato.
910
00:46:48,800 --> 00:46:49,920
Lo so. Me lo immagino.
911
00:46:50,000 --> 00:46:51,080
Guarda me.
912
00:46:52,320 --> 00:46:54,400
Sì... La verità è che sei...
913
00:46:55,879 --> 00:46:57,000
sei...
914
00:46:58,439 --> 00:47:00,400
Tu si che sei bellissima, come sempre.
915
00:47:02,360 --> 00:47:04,320
Vuoi che ti accompagni di sopra?
916
00:47:04,959 --> 00:47:07,239
Se non mi vuoi invitare per un caffè...
917
00:47:07,320 --> 00:47:09,879
Che adulatore che sei.
Ci sono cose che non cambiano mai.
918
00:47:09,959 --> 00:47:11,720
È la cosa più bella di tutte, vero?
919
00:47:14,640 --> 00:47:15,840
Vieni?
920
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Sì.
921
00:47:29,040 --> 00:47:31,959
È nelle tue mani, Macarena,
non posso decidere per te.
922
00:47:32,040 --> 00:47:33,720
- Caffé?
- Sì.
923
00:47:35,280 --> 00:47:37,119
Non so proprio cosa dirti, Alberto.
924
00:47:39,360 --> 00:47:41,640
Velvet mi ha aiutato
a ricostruirmi la vita,
925
00:47:41,720 --> 00:47:44,160
e ha dimostrato a me stessa:
io posso.
926
00:47:44,520 --> 00:47:46,000
E adesso, beh...
927
00:47:46,080 --> 00:47:49,680
Vorremmo che Siviglia rimanesse come
franchising indipendente gestita da te.
928
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
- Vuoi dello zucchero?
- No.
929
00:47:52,640 --> 00:47:55,160
Non voglio creare
problemi nelle trattative.
930
00:47:55,239 --> 00:47:56,479
Non lo sarai.
931
00:47:56,560 --> 00:47:58,239
Vi sono molto grata e non...
932
00:47:58,840 --> 00:48:01,160
e non posso pensare
a nulla che vi pregiudichi.
933
00:48:02,239 --> 00:48:03,280
Vuoi sapere una cosa?
934
00:48:04,160 --> 00:48:05,879
Non puoi immaginare
l'illusione che mi fa credere
935
00:48:05,959 --> 00:48:07,959
che qualcuno della famiglia
resti in Velvet.
936
00:48:10,000 --> 00:48:12,200
Sai che non ce ne sono molti come te, vero?
937
00:48:13,040 --> 00:48:14,879
Don Emilio avrebbe fatto lo stesso.
938
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Grazie.
939
00:48:17,400 --> 00:48:18,720
Grazie a te.
940
00:48:21,080 --> 00:48:22,879
Mateo, Mateo.
941
00:48:22,959 --> 00:48:24,840
La borsa di Clara,
l'ha dimenticata.
942
00:48:24,920 --> 00:48:26,360
Me l'hanno data
quelli del montaggio.
943
00:48:26,439 --> 00:48:28,840
Forse hanno frugato.
Controlla che ci sia tutto.
944
00:48:28,920 --> 00:48:32,239
Beh, non lo so, le borse di Clara
di solito hanno un sacco di cose. Non..
945
00:48:33,446 --> 00:48:35,040
"Dipartimento di Oncologia"
946
00:48:35,080 --> 00:48:36,320
- Che c'è? Manca qualcosa?
- No.
947
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
- Sicuro?
- Tutto bene.
948
00:48:37,479 --> 00:48:38,600
- Sicuro?
- Grazie.
949
00:48:39,520 --> 00:48:41,360
Quante cose abbiamo
passato insieme, eh?
950
00:48:41,439 --> 00:48:44,280
Ti ricordi quando
sgattaiolavamo fuori di notte?
951
00:48:45,479 --> 00:48:47,560
E quando cucivamo per Donna Aurora?
952
00:48:47,640 --> 00:48:50,280
Beh, non prendiamoci in giro,
non ho mai fatto un punto.
953
00:48:50,360 --> 00:48:51,560
No.
954
00:48:53,160 --> 00:48:54,360
Quanto tempo.
955
00:48:54,920 --> 00:48:56,479
Mi manca molto, lo sai.
956
00:48:57,520 --> 00:49:00,320
Chi avrebbe detto che avremmo dovuto
affrontare di nuovo tutto questo?
957
00:49:07,479 --> 00:49:08,760
Dove l'hai trovato?
958
00:49:12,239 --> 00:49:13,840
Perché non mi hai detto niente?
959
00:49:15,400 --> 00:49:16,680
Non lo so.
960
00:49:25,080 --> 00:49:26,600
Non succederà niente, capito?
961
00:49:26,680 --> 00:49:27,840
Niente.
962
00:49:31,720 --> 00:49:33,400
Andrà tutto bene, fidati.
963
00:49:38,040 --> 00:49:40,360
- Clara. Clara.
- Cosa c'è, Paloma?
964
00:49:41,239 --> 00:49:44,600
Ehm... stanno cercando
di rintracciare Clara da una clinica
965
00:49:44,680 --> 00:49:46,959
- o qualcosa del genere.
- Fai passare la chiamata qui.
966
00:49:47,040 --> 00:49:48,840
Andiamo, che abbiamo
ancora molto da fare.
967
00:49:48,920 --> 00:49:51,000
Ma va tutto bene?
968
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Sì, non preoccuparti.
969
00:49:56,320 --> 00:49:57,720
Non può anticiparmi nulla?
970
00:50:00,239 --> 00:50:01,439
Mi rendo conto.
971
00:50:03,040 --> 00:50:04,239
Cosa ti ha detto?
972
00:50:05,920 --> 00:50:09,239
Che hanno i risultati,
ma che non può dirmi niente.
973
00:50:09,320 --> 00:50:10,720
Che me li dirà il medico.
974
00:50:10,800 --> 00:50:11,920
Molto bene. Andiamo.
975
00:50:12,000 --> 00:50:13,239
Vieni.
976
00:50:17,840 --> 00:50:18,879
Andrà tutto bene.
977
00:50:29,000 --> 00:50:30,080
Raúl.
978
00:50:30,160 --> 00:50:32,400
Cosa stai facendo?
Ho il piede incastrato,
979
00:50:32,479 --> 00:50:34,959
non riuscirai a chiudere.
Non ha alcun senso, Raúl.
980
00:50:35,640 --> 00:50:38,720
Raúl, seriamente, continuerai
con questo piano nella galleria,
981
00:50:38,800 --> 00:50:41,000
- nella sartoria, per tutta la vita?
- Quale piano?
982
00:50:41,320 --> 00:50:43,040
Il piano è che sei qui da due giorni
983
00:50:43,119 --> 00:50:46,320
e ci rivolgi la parola solo
se strettamente necessario.
984
00:50:46,400 --> 00:50:47,920
Ti abbiamo già chiesto scusa.
985
00:50:48,000 --> 00:50:51,520
L'asta e la ragione dell'asta di oggi
sono nelle tue mani, Raúl.
986
00:50:51,840 --> 00:50:53,720
È così che vuoi dire
addio alle gallerie?
987
00:50:58,080 --> 00:50:59,200
Già. Vedo che è così.
988
00:51:00,760 --> 00:51:02,080
Beh, mi rattrista.
989
00:51:02,239 --> 00:51:04,520
Ti avevo preso
una rosa da di sotto.
990
00:51:06,000 --> 00:51:10,439
Ma se vuoi che questa sia il nostro finale,
allora mi porto via la rosa.
991
00:51:11,680 --> 00:51:13,479
- Raúl...
- Pedro!
992
00:51:15,879 --> 00:51:17,520
Pensi di poter venire qui...
993
00:51:18,760 --> 00:51:20,239
strofinare la lampada
994
00:51:20,320 --> 00:51:22,000
e lasciarmi con la parola in bocca?
995
00:51:25,360 --> 00:51:26,879
Finalmente il genio parlerà?
996
00:51:30,439 --> 00:51:31,640
Mi vergogno.
997
00:51:35,800 --> 00:51:37,179
Ho sbagliato tutto.
998
00:51:38,879 --> 00:51:41,040
Vi ho ingannato
per tutti questi anni.
999
00:51:41,520 --> 00:51:43,959
E la cosa peggiore è che non so
né il perché né per cosa.
1000
00:51:44,040 --> 00:51:47,320
Pensavo di raccontarvi tutto
appena entrato nella galleria,
1001
00:51:47,400 --> 00:51:51,320
ma vedendo che tutti aspettavate
con ansia un'altra storia,
1002
00:51:51,400 --> 00:51:52,600
non ho avuto...
1003
00:51:52,680 --> 00:51:54,000
Non ho avuto il coraggio.
1004
00:51:54,560 --> 00:51:56,959
Non ho osato dirvi la verità.
Sono un cretino.
1005
00:51:57,320 --> 00:51:59,439
A Porrillos si dice vigliacco, pollo.
1006
00:52:00,040 --> 00:52:02,000
Beh, io sono sempre
stato Pedro il pollo.
1007
00:52:02,479 --> 00:52:04,320
Pedro pollo. Pedro pol...
E alla fine...
1008
00:52:07,439 --> 00:52:09,879
Sai che tutti ti amano così come sei.
1009
00:52:12,640 --> 00:52:14,000
E che tu sempre...
1010
00:52:15,239 --> 00:52:17,720
sempre sei stato un punto
di riferimento per me.
1011
00:52:20,119 --> 00:52:21,600
E insieme a Rita...,
1012
00:52:28,680 --> 00:52:31,780
siete le due persone più coraggiose che
abbia mai conosciuto nella mia vita.
1013
00:52:34,520 --> 00:52:36,479
Guarda il viaggio che hai fatto in Africa.
1014
00:52:36,560 --> 00:52:38,479
Amico, è vero, non eri nel fango.
1015
00:52:38,560 --> 00:52:40,680
Beh, ma è normale, già ti conosciamo.
1016
00:52:41,280 --> 00:52:42,680
Ma, guarda, sono sicuro che...
1017
00:52:44,360 --> 00:52:46,840
che hai aiutato molte persone
che ne avevano bisogno.
1018
00:52:47,439 --> 00:52:49,360
Non puoi nemmeno immaginarlo.
1019
00:52:58,640 --> 00:53:00,320
Ti devo delle scuse, Pedro.
1020
00:53:01,959 --> 00:53:03,360
A te e a tutti gli altri.
1021
00:53:05,119 --> 00:53:06,219
Buon Natale.
1022
00:53:09,920 --> 00:53:11,040
Buon Natale.
1023
00:53:13,760 --> 00:53:16,439
Effettivamente. Questo è
nella sezione tre, paragrafo B.
1024
00:53:17,400 --> 00:53:18,760
- Si può?
- Certo.
1025
00:53:20,080 --> 00:53:22,200
- Buon pomeriggio.
- Alberto, lui è Max.
1026
00:53:24,040 --> 00:53:25,800
È tutto pronto per la firma.
1027
00:53:26,439 --> 00:53:28,479
Nell'accordo si afferma chiaramente
1028
00:53:28,560 --> 00:53:30,360
che la sede di Siviglia rimane indipendente
1029
00:53:30,439 --> 00:53:32,200
e non ci sono obiezioni.
1030
00:53:34,600 --> 00:53:36,000
È arrivato il momento.
1031
00:53:36,479 --> 00:53:37,680
Viene qualcun altro?
1032
00:53:38,760 --> 00:53:40,239
Non ho voluto convocare nessuno.
1033
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
Bene.
1034
00:53:44,160 --> 00:53:47,400
Beh, con questa firma, ci congediamo
dall'attività che ci ha dato tutto.
1035
00:53:49,920 --> 00:53:52,840
Sono convinto che il nuovo gruppo
porterà molta felicità
1036
00:53:52,920 --> 00:53:54,200
e anche molti successi.
1037
00:53:54,879 --> 00:53:55,920
Sicuramente.
1038
00:53:56,239 --> 00:53:58,400
A proposito, Alberto,
forse non ti ricordi,
1039
00:53:58,479 --> 00:54:00,959
ma Max è stato un dipendente
della galleria per un periodo.
1040
00:54:02,080 --> 00:54:03,439
Che sorpresa.
1041
00:54:04,560 --> 00:54:07,800
È rimasto poco tempo, ma è
un bel modo di chiudere il cerchio.
1042
00:54:08,920 --> 00:54:10,439
La Velvet mi ha cambiato la vita.
1043
00:54:11,040 --> 00:54:12,600
Questa non è una firma qualsiasi.
1044
00:54:12,680 --> 00:54:14,080
È come tornare a casa.
1045
00:54:17,760 --> 00:54:19,040
È arrivato il momento.
1046
00:54:28,239 --> 00:54:29,640
Prima tu.
1047
00:54:54,920 --> 00:54:57,160
Bene, hai ottenuto quello che volevi.
1048
00:54:59,600 --> 00:55:00,960
In realtà, non ancora.
1049
00:55:01,520 --> 00:55:02,600
Blanca...,
1050
00:55:03,560 --> 00:55:05,680
che tu ci creda o no,
sono ancora innamorato di te.
1051
00:55:09,040 --> 00:55:12,160
Max, sono stata sposata con Don Emilio
1052
00:55:12,239 --> 00:55:14,200
e sono stata molto felice al suo fianco.
1053
00:55:15,080 --> 00:55:17,040
Non sono più la donna che conoscevi.
1054
00:55:17,879 --> 00:55:19,760
Neanch'io sono quel ragazzo senza futuro.
1055
00:55:21,119 --> 00:55:22,959
Ho aspettato a lungo questo momento.
1056
00:55:26,760 --> 00:55:28,200
Dammi una possibilità.
1057
00:55:30,360 --> 00:55:31,840
Tutto questo è una pazzia.
1058
00:55:32,239 --> 00:55:34,479
Come sarebbe la vita
senza questo tipo di pazzia?
1059
00:55:35,479 --> 00:55:36,720
Ricominciamo.
1060
00:55:42,920 --> 00:55:45,840
Blanca, ti stavo cercando.
Ci stanno aspettando.
1061
00:55:45,920 --> 00:55:47,520
Sì, sì. Stavo per scendere.
1062
00:55:47,600 --> 00:55:49,160
Ah, ti presento Max,
1063
00:55:49,239 --> 00:55:52,000
il rappresentante del nuovo
proprietario delle gallerie Velvet.
1064
00:55:53,800 --> 00:55:55,680
- Piacere di conoscerla.
- Anche per me.
1065
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
Scendiamo?
1066
00:56:07,800 --> 00:56:09,959
Forza. Mettilo lì vicino alle ragazze.
1067
00:56:11,000 --> 00:56:13,560
Attento a quei fili che
si vedranno nello schermo.
1068
00:56:13,640 --> 00:56:14,879
Grazie, Enrique.
1069
00:56:16,560 --> 00:56:17,600
Enrique?
1070
00:56:17,680 --> 00:56:18,760
Cosa ci fai qui?
1071
00:56:18,840 --> 00:56:20,479
Palomita, che piacere.
1072
00:56:20,800 --> 00:56:23,879
Mi sto occupando della realizzazione
dell'evento televisivo.
1073
00:56:23,959 --> 00:56:25,400
Quale altra agenzia lo farebbe?
1074
00:56:25,479 --> 00:56:28,720
Ehi, mi viene proprio bene.
Avevo voglia di un caffè.
1075
00:56:28,800 --> 00:56:31,479
Senti, furbacchione,
non credo che tu sia qui per caso.
1076
00:56:31,560 --> 00:56:32,879
Stai benissimo. Molto bene.
1077
00:56:32,959 --> 00:56:34,879
Controlla, guarda la coda di questo,
per favore.
1078
00:56:34,959 --> 00:56:37,119
- Passate di qui signorine. Marie.
- Sì.
1079
00:56:37,200 --> 00:56:39,160
Parla con l'incaricato della Singer.
1080
00:56:39,239 --> 00:56:40,479
- Sì, certo.
- Adesso vado.
1081
00:56:40,560 --> 00:56:42,400
- Non di qua, di là.
- Sono qui.
1082
00:56:42,479 --> 00:56:44,680
Questo tipo di aggiustamento
è stato fatto a mano
1083
00:56:44,760 --> 00:56:46,760
o con una delle nostre macchine?
1084
00:56:46,840 --> 00:56:48,119
Di solito, a mano.
1085
00:56:48,200 --> 00:56:51,239
Ma ho fatto una modifica
su una macchina per poterla fare.
1086
00:56:51,320 --> 00:56:53,800
Laura, puoi alzare questo? Vieni.
Te lo lascio qui.
1087
00:56:53,879 --> 00:56:54,959
Una modifica?
1088
00:56:55,040 --> 00:56:56,720
Non sto dicendo
che la macchina non vada bene.
1089
00:56:56,800 --> 00:56:59,119
È solo che questi piccoli trucchi
1090
00:56:59,200 --> 00:57:02,080
mi aiutano ad aggiungere
un tocco speciale agli abiti.
1091
00:57:02,160 --> 00:57:03,200
Ah.
1092
00:57:06,000 --> 00:57:07,560
- Una cosa.
- Ah.
1093
00:57:07,640 --> 00:57:09,720
Non avremo problemi...
1094
00:57:10,600 --> 00:57:11,959
con la violazione del contratto?
1095
00:57:12,040 --> 00:57:13,040
Niente affatto.
1096
00:57:13,119 --> 00:57:15,200
Inoltre, non deve essere interrotto.
1097
00:57:15,280 --> 00:57:18,320
Abbiamo un ottimo rapporto
con il gruppo che compra la Velvet.
1098
00:57:18,400 --> 00:57:22,000
Ma, oggi, non sono venuto per parlare
del nostro accordo, ma di lei.
1099
00:57:22,080 --> 00:57:23,479
- Di me?
- Sì.
1100
00:57:23,560 --> 00:57:26,200
Nessuno sfrutta le nostre
macchine quanto la Velvet.
1101
00:57:26,280 --> 00:57:28,320
E questo solo grazie a lei.
1102
00:57:29,439 --> 00:57:30,560
Non so cosa dire.
1103
00:57:30,640 --> 00:57:32,840
Non è solo un'opinione personale.
1104
00:57:32,920 --> 00:57:35,000
Ne abbiamo parlato
in azienda e vorremmo
1105
00:57:35,080 --> 00:57:38,040
che nonostante la Velvet sia stata venduta,
lei rimanga legata alla Singer.
1106
00:57:38,479 --> 00:57:39,720
Non capisco.
1107
00:57:39,800 --> 00:57:41,920
Presto lanceremo
una nuova linea di macchine
1108
00:57:42,000 --> 00:57:44,900
e vorremmo che lei diventi la prima
ambasciatrice della Singer in Spagna.
1109
00:57:46,879 --> 00:57:47,879
- Io?
- Sì.
1110
00:57:47,959 --> 00:57:49,000
Nessuno meglio di lei
1111
00:57:49,080 --> 00:57:51,720
per far conoscere le virtù
delle nostre macchine.
1112
00:57:51,800 --> 00:57:54,360
Con la sua esperienza,
sarebbe la persona perfetta.
1113
00:57:55,080 --> 00:57:56,119
Cosa mi risponde?
1114
00:57:58,000 --> 00:58:00,800
Avevamo altri piani.
Perchè Jonás voleva...
1115
00:58:00,879 --> 00:58:02,239
Voglio che tu sia felice.
1116
00:58:02,320 --> 00:58:03,560
Tutto qui.
1117
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
Avevi ragione, Marie.
1118
00:58:06,400 --> 00:58:08,439
Ti ho data per scontato.
1119
00:58:08,520 --> 00:58:10,760
In questi anni,
siamo cresciuti tutti molto.
1120
00:58:11,080 --> 00:58:14,119
Quindi, qualunque cosa
tu decida, io ti sosterrò.
1121
00:58:17,000 --> 00:58:18,200
Questo è un sì?
1122
00:58:18,280 --> 00:58:19,320
Sì.
1123
00:58:19,400 --> 00:58:21,920
- Allora benvenuta in Singer.
- Grazie.
1124
00:58:22,000 --> 00:58:23,920
Credo che con questo sia sufficiente, Raúl.
1125
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
No!
1126
00:58:25,080 --> 00:58:27,439
Sto andando in televisione.
Non serve uno qualsiasi.
1127
00:58:27,520 --> 00:58:30,720
- Neanche le grandi donne del teatro.
- Non mi innervosire. Cosa ne pensi?
1128
00:58:30,800 --> 00:58:32,860
- Va bene. Sono belli. Molto chiari.
- Sì.
1129
00:58:32,870 --> 00:58:34,511
Troppo chiaro
per la televisione. Non lo so.
1130
00:58:34,515 --> 00:58:35,615
Nemmeno io.
Aspetta, lo so.
1131
00:58:36,141 --> 00:58:37,422
- Ti aiuto?
- Si, aiutami.
1132
00:58:37,470 --> 00:58:39,750
Questa. Questa è più scura.
È più scura.
1133
00:58:40,588 --> 00:58:42,288
- Fammi vedere questo..
- In televisione...
1134
00:58:42,840 --> 00:58:44,680
Aspetta un attimo. Non era...?
1135
00:58:44,800 --> 00:58:47,280
Non è come il vestito di Rita
che stavo cercando?
1136
00:58:47,360 --> 00:58:50,040
- Don Emilio.
- Cosa posso fare per lei, signor Infantes?
1137
00:58:50,119 --> 00:58:53,760
Senta, avevo bisogno di un consiglio.
Perché vorrei fare un regalo a Rita.
1138
00:58:53,840 --> 00:58:56,320
Sarà il nostro primo Natale insieme.
1139
00:58:56,400 --> 00:58:58,239
Lei... gliel'ho detto, che io e Rita...
1140
00:58:58,320 --> 00:58:59,760
Sarebbe "Rita ed io."
1141
00:59:00,400 --> 00:59:01,600
Cosa lei con Rita?
1142
00:59:01,680 --> 00:59:03,600
- No, no, no. continua, continua.
- Ecco, allora,
1143
00:59:03,680 --> 00:59:05,080
vorrei invitarla a cena.
1144
00:59:05,160 --> 00:59:07,680
Certo, io non posso...
Nemmeno un posto molto costoso.
1145
00:59:07,760 --> 00:59:09,080
Il mio cuore innamorato.
1146
00:59:09,160 --> 00:59:12,439
Mi sta chiedendo di aiutarla
a trovare un regalo per Rita, giusto?
1147
00:59:12,520 --> 00:59:15,239
- Ha qualche idea?
- Sì. Un vestito della galleria.
1148
00:59:15,600 --> 00:59:18,080
Pensa di regalare a Rita uno dei vestiti
1149
00:59:18,160 --> 00:59:20,000
che vede tutti i giorni.
1150
00:59:21,080 --> 00:59:23,560
Faccia uno sforzo, signor Infantes,
e ci pensi.
1151
00:59:23,640 --> 00:59:26,600
Rita merita qualcosa di speciale,
non è vero?
1152
00:59:27,280 --> 00:59:29,000
Vada dal signor De la Riva
1153
00:59:29,080 --> 00:59:31,479
e si faccia mostrare uno dei vestiti
che non si trova nel negozio.
1154
00:59:31,560 --> 00:59:34,000
Voi siete.. siete un chiaroveggente,
Don Emilio.
1155
00:59:34,080 --> 00:59:35,520
Certo che si, "chiaroveggen..".
1156
00:59:35,600 --> 00:59:38,479
Pensandoci bene, sarà
meglio che l'accompagni.
1157
00:59:38,560 --> 00:59:39,840
D'accordo. Sì. Grazie.
1158
00:59:39,920 --> 00:59:41,560
Bene, ci siamo.
1159
00:59:41,920 --> 00:59:44,879
Ma la sgradevole signora
non è venuta a prenderlo.
1160
00:59:44,959 --> 00:59:47,479
Signor De la Riva,
è morto suo marito.
1161
00:59:47,560 --> 00:59:50,239
- Ha dimenticato l'ordinazione.
- Morto no. Se c'è un fantasma...
1162
00:59:50,320 --> 00:59:52,360
- Infantes!
- Quale morto e morto?
1163
00:59:52,439 --> 00:59:53,920
Questo vestito è un gioiello.
1164
00:59:54,000 --> 00:59:55,320
Quella donna lo avrebbe indossato
1165
00:59:55,400 --> 00:59:57,760
in un cocktail alla presenza
dell'alta società di Madrid.
1166
00:59:57,840 --> 01:00:00,600
- Ah. Per lei va bene?
- Lo dice il signor De la Riva.
1167
01:00:00,680 --> 01:00:02,040
- Questo vestito è divino, Pedro.
- Sì.
1168
01:00:02,119 --> 01:00:04,280
Bisognerebbe regolarlo un po',
1169
01:00:04,360 --> 01:00:06,600
adattarlo alla sua taglia. Però osserva.
1170
01:00:06,680 --> 01:00:09,040
- Adattarlo, si.
- Cosa c'è da modificare?
1171
01:00:09,600 --> 01:00:11,439
- È un abito incantevole.
- Che cosa?
1172
01:00:11,520 --> 01:00:13,080
Allora che cosa sarà? Il vestito.
1173
01:00:14,560 --> 01:00:16,200
Che vestito? Lei...
Io non...
1174
01:00:16,280 --> 01:00:17,680
- Lei vede un vestito?
- No.
1175
01:00:17,760 --> 01:00:19,600
Vediamo, e questo cos'è? Un cane?
1176
01:00:19,680 --> 01:00:20,720
Ah.
1177
01:00:21,119 --> 01:00:22,479
Ah, si. Molto carino.
1178
01:00:22,560 --> 01:00:24,160
Splendido il vestito.
1179
01:00:24,239 --> 01:00:26,680
- Splendido.
- No, no. Sì... ho capito.
1180
01:00:26,760 --> 01:00:28,520
Voleva darlo a Romina, vero?
1181
01:00:28,720 --> 01:00:30,640
Pensate che io non possa aggiustarlo.
1182
01:00:31,000 --> 01:00:33,479
- No, Rita, no.
- Rita, che assurdità dici?
1183
01:00:33,560 --> 01:00:36,720
Allora che non se ne parli più.
Ditemi cosa fare e lo avrete domani.
1184
01:00:36,800 --> 01:00:37,840
Non ce n'è bisogno.
1185
01:00:37,920 --> 01:00:40,320
- Pedro.
- È della taglia giusta, va bene così.
1186
01:00:40,400 --> 01:00:43,360
Che è della taglia giusta.
È della taglia giusta. E'...
1187
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
Bene, alla fine
siamo rimasti senza vestito.
1188
01:00:50,920 --> 01:00:53,000
Il vestito ha un fantasma dentro o altro.
1189
01:00:55,720 --> 01:00:57,560
- Cosa ci fai qui a quest'ora?
- Zitta.
1190
01:01:00,720 --> 01:01:01,840
Come mi sta?
1191
01:01:01,920 --> 01:01:03,119
E quel vestito?
1192
01:01:03,200 --> 01:01:04,920
Non sei l'unica ad avere
appuntamenti segreti.
1193
01:01:05,000 --> 01:01:07,239
L'hai preso in sartoria?
Vedrai se ti scopre Donna Blanca.
1194
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Clara, fammi spazio.
1195
01:01:09,000 --> 01:01:10,320
Donna Blanca, Donna Blanca!
1196
01:01:10,400 --> 01:01:11,920
- No, no, no, no!
- Sta arrivando!
1197
01:01:12,000 --> 01:01:14,840
No, no, no, no. Meglio tu
dietro l'armadio... E tu...
1198
01:01:14,920 --> 01:01:17,119
- No, che il vestito è nuovo!
- Allora viceversa.
1199
01:01:17,200 --> 01:01:18,959
Tocca sempre a me, eh?
1200
01:01:28,959 --> 01:01:31,160
Si, alla fine, ci beccano per la musica.
1201
01:01:33,280 --> 01:01:34,800
Se n'è andata.
1202
01:01:34,879 --> 01:01:36,000
Ohi!
1203
01:01:38,520 --> 01:01:41,840
E tu da dove vieni così,
che ti nascondi da Donna Blanca?
1204
01:01:41,920 --> 01:01:44,600
Te lo dico io. Ad incontrare Alberto.
1205
01:01:45,439 --> 01:01:48,000
- È stato così bello...
- Si?
1206
01:01:48,080 --> 01:01:49,200
- Raccontaci.
- Ah!
1207
01:01:49,760 --> 01:01:52,080
- E questo vestito?
- Ditemi che mi sta bene.
1208
01:01:52,160 --> 01:01:55,160
Ho un appuntamento a cena
con Pedro e voglio impressionarlo.
1209
01:01:55,239 --> 01:01:57,200
Ehi, ma questo non è
quello della vedova?
1210
01:01:57,560 --> 01:01:59,200
Ma quale vedova e vedova?
1211
01:01:59,280 --> 01:02:01,040
Non portare sfortuna
alla mia relazione con Pedro!
1212
01:02:01,119 --> 01:02:03,360
Non essere cattiva. Rita,
non ascoltare, sei bellissima.
1213
01:02:03,439 --> 01:02:05,040
- Vai bene, ragazza.
- Sei bellissima.
1214
01:02:05,119 --> 01:02:06,119
- Adesso.
- Che si.
1215
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
- Si, adesso.
- Sei bellissima, sorellina.
1216
01:02:08,280 --> 01:02:10,119
- Non arrabbiarti.
- Coccole coccole.
1217
01:02:10,200 --> 01:02:11,879
A chi piace Pedro?
1218
01:02:11,959 --> 01:02:13,959
(Frasi incrociate)
1219
01:02:15,000 --> 01:02:16,959
Ah, Pedrito. Pedrito.
1220
01:02:17,040 --> 01:02:18,400
Dove è il mio Pedrito?
1221
01:02:18,479 --> 01:02:19,920
Ah!
1222
01:02:20,000 --> 01:02:21,959
Sono andato a vedere le ragazze.
1223
01:02:22,760 --> 01:02:24,320
Quando l'ho vista con quell'abito...,
1224
01:02:26,720 --> 01:02:27,760
sono quasi morto.
1225
01:02:30,600 --> 01:02:31,640
Era bellissima.
1226
01:02:37,320 --> 01:02:38,320
Pedro...,
1227
01:02:39,800 --> 01:02:40,959
sai una cosa?
1228
01:02:43,000 --> 01:02:44,520
Il vestito che stavi cercando...
1229
01:02:45,840 --> 01:02:47,119
è nelle tue mani.
1230
01:02:48,879 --> 01:02:50,080
Come?
1231
01:02:51,239 --> 01:02:56,640
Beh, ecco, a me Rita non ha mai detto
di averlo indossato quella notte.
1232
01:02:57,760 --> 01:02:59,400
E visto che neanche
tu l'avevi preso...,
1233
01:03:01,560 --> 01:03:03,000
decisi di tenermelo.
1234
01:03:04,200 --> 01:03:05,760
E l'ho trasformato
1235
01:03:06,280 --> 01:03:07,760
in questa giacca.
1236
01:03:09,080 --> 01:03:10,720
E mi piacerebbe
che la tenessi tu.
1237
01:03:11,720 --> 01:03:13,520
Perché se avessi saputo questa storia,
1238
01:03:13,600 --> 01:03:15,119
non l'avrei mai modificato.
1239
01:03:16,920 --> 01:03:18,160
Non posso crederci.
1240
01:03:19,360 --> 01:03:20,560
Io nemmeno.
1241
01:03:22,040 --> 01:03:23,439
Le svolte che prende la vita.
1242
01:03:27,800 --> 01:03:30,239
Scusate l'interruzione,
ma faremo tardi.
1243
01:03:30,320 --> 01:03:31,520
Per dove?
1244
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
L'asta.
1245
01:03:33,000 --> 01:03:34,920
- Uh!
- L'asta, è vero.
1246
01:03:35,000 --> 01:03:36,720
- Non ho scelto la giacca.
- Io non lo so.
1247
01:03:36,800 --> 01:03:38,400
- Cosa mi metto?
- Io non lo so, non lo so.
1248
01:03:38,479 --> 01:03:40,320
Uno smoking nero è la soluzione.
1249
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Quello.
1250
01:03:42,680 --> 01:03:45,879
Miriam, accompagna il signor Expósito
al suo posto, per favore.
1251
01:03:46,479 --> 01:03:48,380
Grazie. E' stato un piacere.
1252
01:03:49,800 --> 01:03:51,239
Ti aspetto alla fine.
1253
01:03:56,239 --> 01:03:57,239
Tutto bene?
1254
01:03:58,040 --> 01:03:59,560
Sì, sì, sì.
1255
01:04:00,119 --> 01:04:01,600
Questo è quel Max, Max?
1256
01:04:01,680 --> 01:04:02,840
Max.
1257
01:04:04,000 --> 01:04:06,439
Credo di essere arrivata
in un brutto momento.
1258
01:04:07,160 --> 01:04:09,720
Era da tanto
che non ci vedevamo...
1259
01:04:12,160 --> 01:04:15,080
Sai quando senti
che la vita ti ha dato tutto
1260
01:04:15,160 --> 01:04:17,879
e all'improvviso torna qualcuno
che non ti aspettavi più e...?
1261
01:04:18,320 --> 01:04:19,920
E i pezzi della scacchiera...
1262
01:04:21,879 --> 01:04:24,840
i pezzi della scacchiera
vengono riposizionati.
1263
01:04:25,800 --> 01:04:26,840
Sì.
1264
01:04:35,239 --> 01:04:37,439
Blanca, pensi che
le persone possano cambiare?
1265
01:04:39,879 --> 01:04:42,360
Se vogliono, sì.
1266
01:04:43,840 --> 01:04:45,360
Eduard uscirà di prigione.
1267
01:04:47,160 --> 01:04:48,600
E mi ha scritto una lettera.
1268
01:04:52,040 --> 01:04:53,959
E sai qual è la cosa peggiore?
1269
01:04:56,200 --> 01:04:59,000
Sento che è ancora
molto importante per me.
1270
01:05:02,840 --> 01:05:04,080
Macarena...,
1271
01:05:05,479 --> 01:05:07,479
Non devi sentirti in colpa per questo.
1272
01:05:11,680 --> 01:05:13,200
Ascolta il tuo cuore.
1273
01:05:21,239 --> 01:05:22,280
Grazie.
1274
01:05:22,360 --> 01:05:24,239
Forza, si parte fra dieci secondi.
1275
01:05:24,600 --> 01:05:25,720
Grazie.
1276
01:05:28,320 --> 01:05:30,160
- Tutto a posto?
- Si. Cominciamo già.
1277
01:05:30,239 --> 01:05:32,080
- Già?
- Si, si, preparati, che ci guardano.
1278
01:05:33,720 --> 01:05:35,840
Cinque, quattro,
1279
01:05:35,920 --> 01:05:38,119
tre, due...
1280
01:05:38,760 --> 01:05:39,959
Applausi!
1281
01:05:46,239 --> 01:05:47,879
Care famiglie a casa,
1282
01:05:47,959 --> 01:05:49,680
lasciate che mi presenti.
1283
01:05:50,360 --> 01:05:52,840
Sono lo stilista
Raúl de la Riva.
1284
01:05:53,680 --> 01:05:55,320
Come tutti sapete, stasera...
1285
01:05:55,840 --> 01:05:58,239
abbiamo bisogno della vostra
collaborazione per una buona causa.
1286
01:05:58,320 --> 01:06:01,200
Attraverso i modelli
storici della Velvet
1287
01:06:01,640 --> 01:06:03,320
vogliamo collaborare
1288
01:06:03,720 --> 01:06:05,239
con una delle popolazioni
1289
01:06:05,720 --> 01:06:07,320
più povere dell'Africa.
1290
01:06:13,640 --> 01:06:15,439
Stasera è una serata molto speciale.
1291
01:06:16,760 --> 01:06:19,680
Perché, oggi, diciamo addio
alle gallerie Velvet
1292
01:06:19,760 --> 01:06:21,800
così come le conosciamo.
1293
01:06:22,800 --> 01:06:25,200
Che la moda Velvet
ci faccia brillare tutti
1294
01:06:25,640 --> 01:06:27,360
un'ultima notte di più.
1295
01:06:28,080 --> 01:06:29,200
- Si comincia?
- Si.
1296
01:06:29,280 --> 01:06:30,879
- Andiamo.
- Sorridi, sorridi.
1297
01:06:30,959 --> 01:06:32,119
Avanti.
1298
01:07:27,320 --> 01:07:29,920
Bene, signore e signori,
cominciamo l'asta.
1299
01:07:30,000 --> 01:07:31,879
Iniziamo con 2.000 peseta.
1300
01:07:31,959 --> 01:07:33,200
5.000.
1301
01:07:33,280 --> 01:07:34,280
Qualcuno offre di più?
1302
01:07:34,360 --> 01:07:36,959
Ricordiamo che anche la gente
da casa può fare delle offerte.
1303
01:07:39,600 --> 01:07:41,879
Il numero 46. Chi offre di più? Il 66.
1304
01:07:41,959 --> 01:07:44,200
La telefonista, che allegria!
1305
01:07:46,840 --> 01:07:49,119
La signora Macarena Rey
per 30.000 peseta.
1306
01:07:50,640 --> 01:07:53,239
Il signore numero 12 alza a 3.000.
1307
01:07:53,320 --> 01:07:54,320
4.000.
1308
01:07:54,400 --> 01:07:55,520
8.000.
1309
01:07:59,479 --> 01:08:02,720
Il numero 16 per 89.000 peseta.
1310
01:08:02,959 --> 01:08:04,520
L'ultimo vestito!
1311
01:08:08,600 --> 01:08:09,840
Questo è incredibile.
1312
01:08:09,920 --> 01:08:12,959
Abbiamo ottenuto una cifra storica.
1313
01:08:13,879 --> 01:08:16,959
998.500 peseta!
1314
01:08:21,280 --> 01:08:22,920
Adesso, voglio solo dirvi
1315
01:08:23,000 --> 01:08:25,520
grazie dal profondo del mio cuore
1316
01:08:25,920 --> 01:08:28,640
e augurarvi buone feste.
1317
01:08:29,800 --> 01:08:31,080
Buon Natale!
1318
01:08:35,680 --> 01:08:36,840
Alla Velvet.
1319
01:08:36,920 --> 01:08:38,119
Alla Velvet.
1320
01:08:46,720 --> 01:08:48,000
Qui c'è lo champagne.
1321
01:08:50,280 --> 01:08:51,320
Ragazzi.
1322
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Credo che sarebbe più prudente aspettare.
1323
01:08:57,320 --> 01:08:59,520
Mi dispiace interrompere
questo momento di festa
1324
01:08:59,600 --> 01:09:01,360
e così speciale per tutti, ma...
1325
01:09:04,959 --> 01:09:07,040
Clara e Mateo
ci stanno mettendo troppo e...
1326
01:09:07,959 --> 01:09:09,000
Cosa succede?
1327
01:09:09,760 --> 01:09:12,320
Lo sapevo che quella telefonata
non era una buona notizia.
1328
01:09:12,400 --> 01:09:14,160
- Quale telefonata?
- Cos'è successo?
1329
01:09:14,239 --> 01:09:15,959
C'è una cosa che vorrei dirvi.
1330
01:09:16,680 --> 01:09:18,360
Che, ecco, Clara è...
1331
01:09:22,840 --> 01:09:23,879
Cosa succede?
1332
01:09:25,000 --> 01:09:27,280
Vedo che siamo
al centro dell'attenzione.
1333
01:09:29,560 --> 01:09:31,320
Mi dispiace molto,
non volevo intromettermi.
1334
01:09:31,400 --> 01:09:33,959
No, no, Anna.
Non ti preoccupare. E' che...
1335
01:09:34,600 --> 01:09:37,000
abbiamo davvero qualcosa
di importante da dirvi.
1336
01:09:37,080 --> 01:09:38,320
Questa è la verità.
1337
01:09:43,920 --> 01:09:45,160
Aspettiamo un bambino!
1338
01:09:45,239 --> 01:09:46,520
- Oh!
- Come?
1339
01:09:48,239 --> 01:09:49,280
Che paura!
1340
01:09:49,360 --> 01:09:51,000
- Congratulazioni!
- Clara!
1341
01:09:53,040 --> 01:09:54,239
Ma bene!
1342
01:09:58,160 --> 01:09:59,800
Ah, ero così preoccupata.
1343
01:09:59,879 --> 01:10:04,479
In tutto questo tempo ho pensato
di avere un tumore ed invece.
1344
01:10:04,760 --> 01:10:05,840
Chérie...,
1345
01:10:06,600 --> 01:10:09,239
davvero in tutto questo tempo
te lo sei tenuta per te?
1346
01:10:09,320 --> 01:10:11,640
Beh, altri si tengono altre cose.
1347
01:10:14,800 --> 01:10:15,879
Giusto.
1348
01:10:19,000 --> 01:10:20,040
Peccato...
1349
01:10:20,920 --> 01:10:22,520
che non viviamo in un altro mondo...
1350
01:10:25,000 --> 01:10:26,959
dove non ci sono né ricchi né poveri.
1351
01:10:28,640 --> 01:10:30,800
In un mondo in cui non si è giudicati...
1352
01:10:32,360 --> 01:10:34,200
per vivere liberamente la loro sessualità.
1353
01:10:36,280 --> 01:10:38,280
Oggi, voglio presentarvi
l'amore della mia vita.
1354
01:10:41,560 --> 01:10:42,560
Menelik.
1355
01:10:45,600 --> 01:10:47,439
Immagino che l'abbiate capito.
1356
01:10:47,520 --> 01:10:49,680
- No.
- No, no, no. No.
1357
01:10:50,360 --> 01:10:52,160
È l'uomo che mi rende felice.
1358
01:10:55,959 --> 01:10:58,160
L'uomo che mi ha mostrato
quello che mi mancava
1359
01:10:58,239 --> 01:10:59,720
per completarmi come persona.
1360
01:11:00,600 --> 01:11:02,680
E voglio passare il resto
della mia vita con lui.
1361
01:11:04,479 --> 01:11:05,560
Se me lo permetterà.
1362
01:11:08,360 --> 01:11:09,360
Ti amo.
1363
01:11:09,959 --> 01:11:10,959
E io a te.
1364
01:11:12,239 --> 01:11:13,479
E io a te.
1365
01:11:13,560 --> 01:11:15,239
Oh!
1366
01:11:15,720 --> 01:11:18,640
- Che bello. Che bello.
- Un momento, un momento, per favore.
1367
01:11:18,720 --> 01:11:21,520
Se, oggi, salutiamo la Velvet,
la nostra Velvet,
1368
01:11:21,600 --> 01:11:23,080
non possiamo finire così.
1369
01:11:23,160 --> 01:11:26,320
I capitani delle navi non officiano
i matrimoni in occasioni speciali?
1370
01:11:27,040 --> 01:11:29,080
Oggi, in favore della libertà
e del rispetto,
1371
01:11:29,160 --> 01:11:31,239
di un mondo che vorremmo vivere,
1372
01:11:31,320 --> 01:11:34,600
mi offro di officiare questo matrimonio
sulla nave che ci ha portato fino a qui.
1373
01:11:35,400 --> 01:11:37,119
- Quale matrimonio?
- Il vostro.
1374
01:11:39,400 --> 01:11:41,800
Ma cosa stai dicendo, Alberto?
Non è possibile.
1375
01:11:41,879 --> 01:11:43,920
Sarà una cosa in famiglia,
una cosa tra di noi.
1376
01:11:44,417 --> 01:11:46,077
Non riesco ad immaginare
un finale migliore.
1377
01:11:46,084 --> 01:11:47,159
Certo!
1378
01:11:47,160 --> 01:11:48,320
Certo che sì.
1379
01:11:48,400 --> 01:11:49,600
Raúl, su col morale.
1380
01:11:50,640 --> 01:11:51,760
Non puoi dire di no.
1381
01:11:53,400 --> 01:11:54,959
Certo che non posso dire di no.
1382
01:12:09,080 --> 01:12:12,560
Velvet è, al di là di ogni
considerazione, una famiglia.
1383
01:12:13,560 --> 01:12:15,760
E se abbiamo imparato
qualcosa tra queste mura
1384
01:12:15,840 --> 01:12:17,080
durante gli ultimi anni,
1385
01:12:17,680 --> 01:12:20,400
è che uno deve lottare
per trovare la sua felicità
1386
01:12:20,479 --> 01:12:22,560
e formare la propria famiglia...,
1387
01:12:23,920 --> 01:12:24,959
costi quel che costi.
1388
01:12:26,160 --> 01:12:27,920
Non importa cosa pensa la gente.
1389
01:12:32,959 --> 01:12:35,280
- Quindi come capitano...
- Scusami, Alberto,
1390
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
ma è tutta la vita che
aspetto questo momento.
1391
01:12:37,239 --> 01:12:39,560
- Puoi stringere, per favore?
- Certo.
1392
01:12:41,200 --> 01:12:43,800
- Raúl de la Riva, vuoi Mene...?
- Sì, sì, sì!
1393
01:12:46,600 --> 01:12:48,160
Ehi, aspetta.
1394
01:12:49,160 --> 01:12:50,280
Mancano gli anelli.
1395
01:12:50,360 --> 01:12:51,560
Ah, gli anelli.
1396
01:12:58,680 --> 01:13:00,239
- La destra.
- Sì, sì.
1397
01:13:06,959 --> 01:13:08,280
Ah, non è questo.
1398
01:13:08,360 --> 01:13:09,680
Non è questo.
1399
01:13:15,119 --> 01:13:17,600
E, adesso, sì, puoi baciare lo sposo.
1400
01:13:19,600 --> 01:13:21,239
- Bravi! Bravi!
- Evviva!
1401
01:13:23,680 --> 01:13:25,959
- Evviva gli sposi!
- Evviva gli sposi!
1402
01:13:26,040 --> 01:13:27,200
Evviva!
1403
01:13:32,320 --> 01:13:34,400
- Evviva!
- Evviva!
1404
01:13:40,119 --> 01:13:42,119
Ehi, vado a prendere lo champagne.
1405
01:13:47,680 --> 01:13:48,760
Già te ne vai?
1406
01:13:50,600 --> 01:13:51,600
Sì.
1407
01:13:52,720 --> 01:13:54,119
Ho un impegno per cena.
1408
01:14:34,439 --> 01:14:35,640
Aspetta qualcuno?
1409
01:14:39,040 --> 01:14:40,080
Sì.
1410
01:14:41,400 --> 01:14:43,760
È la prima volta che viene
nella nostra galleria?
1411
01:14:47,119 --> 01:14:49,600
Non so se lo sa,
ma indossa uno dei vestiti
1412
01:14:49,680 --> 01:14:51,479
più rappresentativi
della nostra collezione.
1413
01:14:54,000 --> 01:14:56,200
Ah, non risponderà alle mie domande.
1414
01:14:56,280 --> 01:14:58,000
Dovrò indovinare le risposte.
1415
01:14:58,959 --> 01:15:00,400
Vedo che porta la fede.
1416
01:15:01,280 --> 01:15:02,959
Quindi presumo che sia sposata.
1417
01:15:03,680 --> 01:15:04,680
Un uomo fortunato.
1418
01:15:05,920 --> 01:15:07,119
Non indossa gioielli.
1419
01:15:08,000 --> 01:15:09,200
Questo dice molto su di lei.
1420
01:15:09,280 --> 01:15:10,720
È una donna semplice.
1421
01:15:11,479 --> 01:15:13,040
Però dice molto poco di suo marito.
1422
01:15:13,119 --> 01:15:14,640
Dovrebbe offrirle di più.
1423
01:15:14,720 --> 01:15:15,920
Glielo ricorderò.
1424
01:15:20,439 --> 01:15:22,200
È un uomo molto fortunato.
1425
01:15:22,280 --> 01:15:23,560
Lo è.
1426
01:15:28,119 --> 01:15:29,360
E lei?
1427
01:15:29,439 --> 01:15:31,400
Si considera una donna fortunata?
1428
01:15:33,080 --> 01:15:34,360
Molto.
1429
01:15:54,280 --> 01:15:55,920
Non abbiamo fatto male, vero?
1430
01:15:57,000 --> 01:15:58,080
No.
1431
01:15:58,160 --> 01:15:59,680
Siamo stati molto bravi.
1432
01:16:00,239 --> 01:16:01,760
Anche se non mi sembra ancora vero.
1433
01:16:05,160 --> 01:16:06,480
E vissero felici e contenti...
1434
01:16:09,520 --> 01:16:11,320
...finisce la nostra storia.
1435
01:19:09,239 --> 01:19:10,680
Non lasciarmi solo.
1436
01:19:14,160 --> 01:19:15,280
Mai.
1437
01:20:09,740 --> 01:20:17,740
Sottotitoli:
MonicaAltomonte
106842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.