All language subtitles for Torn Curtain [Paul Newman] (1966) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,166 --> 00:02:31,126 Are they ever going to get the heating fixed? 2 00:02:31,286 --> 00:02:33,246 They are working at it, Professor. 3 00:02:33,447 --> 00:02:34,407 Perhaps some of you scientists 4 00:02:34,607 --> 00:02:36,167 would like to give us a helping hand. 5 00:03:31,569 --> 00:03:33,370 What are we going to do about lunch? 6 00:03:35,009 --> 00:03:36,970 We haven't had breakfast yet. 7 00:03:37,010 --> 00:03:37,729 Oh. 8 00:03:39,089 --> 00:03:42,290 We'll call this lunch and go upstairs for breakfast. 9 00:03:44,651 --> 00:03:45,771 Against all the evidence, Michael, 10 00:03:45,970 --> 00:03:47,771 I'd say you had a very unscientific mind. 11 00:03:48,491 --> 00:03:50,610 I'm not a scientist, I'm a teacher. 12 00:03:50,811 --> 00:03:52,091 You're a scientist, 13 00:03:52,250 --> 00:03:55,131 and you're supposed to respect a natural order in all things. 14 00:03:55,291 --> 00:03:57,491 Breakfast comes before lunch. Ow! 15 00:03:57,651 --> 00:03:58,932 Mm. 16 00:03:59,092 --> 00:04:01,451 And marriage should come before a honeymoon cruise. 17 00:04:01,651 --> 00:04:03,012 You're on the wrong boat. 18 00:04:07,011 --> 00:04:08,572 Michael! 19 00:04:08,731 --> 00:04:13,852 Now, stop. This is supposed to be a serious congress of physicists. 20 00:04:14,012 --> 00:04:15,413 Tell me, Miss Sherman, 21 00:04:15,572 --> 00:04:17,533 what is your position on antideuterons? 22 00:04:17,933 --> 00:04:19,893 Now, listen here, 23 00:04:20,412 --> 00:04:22,452 what's your position on a July wedding? 24 00:04:22,613 --> 00:04:23,933 Oh... July, 25 00:04:24,894 --> 00:04:26,614 August, September or October. 26 00:04:26,934 --> 00:04:28,213 Don't let me hurry you. 27 00:04:28,373 --> 00:04:30,653 I just don't want to be the only common-law wife on campus. 28 00:04:33,213 --> 00:04:34,253 Forget the campus. 29 00:04:34,413 --> 00:04:35,854 Oh, will you stop brooding? 30 00:04:36,013 --> 00:04:37,333 I like to brood. 31 00:04:37,812 --> 00:04:39,694 Look, I wish you'd get that teaching job in perspective. 32 00:04:39,853 --> 00:04:41,413 I know it's not what you want, but honestly - 33 00:04:41,573 --> 00:04:42,933 Oh, no! 34 00:04:43,173 --> 00:04:45,134 I'm greatly honoured. It's a unique distinction. 35 00:04:45,334 --> 00:04:46,294 Enough. Will you stop it? 36 00:04:46,493 --> 00:04:47,813 No, it's true. 37 00:04:48,334 --> 00:04:51,933 It's an unparalleled appointment in the history of American science. 38 00:04:52,093 --> 00:04:53,053 - Oh, stop it. - No! 39 00:04:53,254 --> 00:04:56,134 Most scientists just start out teaching, end up in Washington. 40 00:04:56,294 --> 00:04:57,934 But Wrong-Way Armstrong 41 00:04:58,094 --> 00:05:01,374 starts in Washington and he ends up teaching. 42 00:05:01,535 --> 00:05:03,415 - No, our agreement, remember? - What? 43 00:05:03,615 --> 00:05:07,534 You weren't going to blast off about Washington, 44 00:05:07,694 --> 00:05:09,976 and I wasn't gonna ask you again 45 00:05:10,136 --> 00:05:12,494 why you didn't want me to come on this trip. 46 00:05:12,654 --> 00:05:14,615 - OK? - Yeah. 47 00:05:31,418 --> 00:05:35,016 - Professor Armstrong? - Just a minute. 48 00:05:46,658 --> 00:05:48,618 - Yes? - A radiogram, sir. 49 00:06:03,018 --> 00:06:05,058 - I'm sorry. This isn't for me. - But, sir, if you please - 50 00:06:05,258 --> 00:06:07,618 No, I'm sorry. It must be a mistake. 51 00:06:18,019 --> 00:06:19,979 You're freezing. 52 00:06:21,579 --> 00:06:24,019 Well, what shall we have for breakfast-lunch or lunch-breakfast? 53 00:06:24,179 --> 00:06:27,139 Let's see, uh... corn flakes, soup. 54 00:06:31,580 --> 00:06:33,540 Hello, Michael. Glad that heat's on again. 55 00:06:33,740 --> 00:06:34,699 I'll say. 56 00:06:34,900 --> 00:06:37,340 Good evening. I'm Michael Armstrong. 57 00:06:37,500 --> 00:06:39,540 A radiogram arrived earlier for me. May I have another look at it, please? 58 00:06:39,700 --> 00:06:41,501 Yes, sir. One moment. 59 00:06:43,101 --> 00:06:44,660 - Hello. - Oh, Professor. 60 00:06:44,819 --> 00:06:46,221 Did you perhaps see Miss Sherman? 61 00:06:46,381 --> 00:06:48,020 I was supposed to have with her a luncheon date. 62 00:06:48,181 --> 00:06:49,141 Maybe she had forgotten. 63 00:06:49,341 --> 00:06:51,221 Well, I believe she had a cold. Stayed in bed. 64 00:06:51,461 --> 00:06:53,422 A cold? Aw, that's too bad. 65 00:06:53,582 --> 00:06:54,701 Here you are, sir. 66 00:06:55,181 --> 00:06:56,501 Oh, thank you. 67 00:06:57,342 --> 00:07:00,180 Well, I think she's up by now. Why don't you look in the lounge? 68 00:07:00,502 --> 00:07:01,702 Good. 69 00:07:08,702 --> 00:07:11,462 Well, uh... I couldn't have been awake this morning. 70 00:07:11,622 --> 00:07:12,661 I'd like to send an answer. 71 00:07:12,862 --> 00:07:14,581 - Please, sir. - Thank you. 72 00:08:11,626 --> 00:08:13,825 Darling, we've got connecting rooms. 73 00:08:14,465 --> 00:08:16,026 That's Scandinavian efficiency. 74 00:08:16,466 --> 00:08:17,746 Shall I unpack for you? 75 00:08:18,186 --> 00:08:20,305 I'd rather do it myself. 76 00:08:20,786 --> 00:08:22,106 OK. 77 00:08:28,146 --> 00:08:30,107 Hello? 78 00:08:30,747 --> 00:08:32,707 No, I'm afraid he's busy right now. 79 00:08:33,586 --> 00:08:37,027 This is Miss Sherman, his assistant, speaking. May I take a message? 80 00:08:37,187 --> 00:08:38,988 Oh, just one moment, please. 81 00:08:39,148 --> 00:08:40,586 Michael, it's some bookshop for you. 82 00:08:42,586 --> 00:08:44,307 Tell them I'll be there in a minute. 83 00:08:44,507 --> 00:08:45,547 He'll be right here. 84 00:08:45,707 --> 00:08:47,028 Hello? 85 00:08:48,108 --> 00:08:50,387 No, Operator. I was talking on this line. 86 00:08:51,907 --> 00:08:53,347 Well, so much for your Scandinavian efficiency. 87 00:08:53,507 --> 00:08:55,067 You've been cut off. 88 00:08:55,267 --> 00:08:57,227 They said something about sending you a radiogram. 89 00:08:57,428 --> 00:08:58,548 Not me. 90 00:08:59,748 --> 00:09:02,307 How much longer are you going to be? Aren't we supposed to have lunch 91 00:09:02,468 --> 00:09:04,187 with that Swedish professor, Hengstrom? 92 00:09:04,347 --> 00:09:05,388 Yeah, at 1:30. 93 00:09:05,588 --> 00:09:07,149 - Where? - Here at the hotel. 94 00:09:07,309 --> 00:09:09,589 Good, that gives us plenty of time. What do you want to do? 95 00:09:09,749 --> 00:09:13,869 Uh, look, I've gotta shave. Why don't you take a stroll? 96 00:09:16,749 --> 00:09:18,109 Hello? 97 00:09:18,269 --> 00:09:19,989 Oh, it's you again. 98 00:09:20,189 --> 00:09:22,149 Yes, we were cut off. 99 00:09:23,669 --> 00:09:26,709 I see. What's the address, please? 100 00:09:28,509 --> 00:09:30,470 And that's where? 101 00:09:31,790 --> 00:09:33,750 And then follow the canal? 102 00:09:34,430 --> 00:09:36,149 Yes, thank you. We'll find it. 103 00:09:39,270 --> 00:09:42,150 - Michael, I'm going for that stroll. - See you in half an hour. 104 00:09:42,309 --> 00:09:45,431 It seems you ordered a book. I'll pick it up for you. 105 00:09:45,592 --> 00:09:46,911 - What? - The bookshop, I'm going there. 106 00:09:47,071 --> 00:09:48,951 No, wait! 107 00:09:55,071 --> 00:09:56,191 Oh, Miss Sherman. 108 00:09:58,351 --> 00:09:59,392 Oh, good morning. 109 00:09:59,592 --> 00:10:01,232 - You are better this morning? - Better? 110 00:10:01,432 --> 00:10:04,631 Our luncheon engagement yesterday on the ship. You had a cold. 111 00:10:04,830 --> 00:10:08,111 Oh, uh... Yes, much better, thank you. 112 00:10:08,312 --> 00:10:10,751 Good. Then perhaps we can have our lunch now. 113 00:10:11,831 --> 00:10:13,632 Oh, uh, well, we have a date with Professor Hengstrom. 114 00:10:13,792 --> 00:10:16,313 - I'm awfully sorry. - Yes, I too. 115 00:10:16,472 --> 00:10:18,592 Look, at dinner tonight, why don't you sit at our table? 116 00:10:19,192 --> 00:10:20,591 Perhaps. 117 00:10:21,272 --> 00:10:22,473 Good. 118 00:10:31,993 --> 00:10:35,432 Oh, could you tell me where the Elmo Bookstore is, please? 119 00:10:35,632 --> 00:10:38,274 - Taxi? - Oh, no. I want this address. 120 00:10:39,994 --> 00:10:42,793 Oh, Hotel d'Angleterre. 121 00:10:43,633 --> 00:10:45,274 No, the address underneath. 122 00:10:48,834 --> 00:10:51,115 It is quite near. We will go together. 123 00:11:00,995 --> 00:11:03,035 You seem to like him very much. 124 00:11:03,394 --> 00:11:06,516 Like him? Of course. We're engaged. 125 00:11:07,076 --> 00:11:08,875 - Didn't you know? - No. 126 00:11:09,075 --> 00:11:11,355 We plan to be married in a couple of months. 127 00:11:11,515 --> 00:11:13,636 Here we are. 128 00:11:13,836 --> 00:11:15,956 What's the matter, Professor? Don't you approve of marriage? 129 00:11:16,156 --> 00:11:18,116 Of course I do. 130 00:11:32,716 --> 00:11:34,756 Uh, do you have a book for Professor Armstrong? 131 00:11:34,916 --> 00:11:35,956 One moment. 132 00:11:36,876 --> 00:11:38,196 Freddy? 133 00:11:42,878 --> 00:11:44,757 Why didn't the professor come himself? 134 00:11:44,957 --> 00:11:46,077 He's busy at the moment. 135 00:11:46,277 --> 00:11:48,396 I'm his assistant, Miss Sherman. I think we spoke on the phone. 136 00:11:48,597 --> 00:11:50,558 Oh, yes. Will you come this way? 137 00:11:50,718 --> 00:11:52,117 Excuse us. 138 00:11:54,918 --> 00:11:57,438 Them religious books is in a hell of a shambles, Magda. 139 00:12:06,758 --> 00:12:08,239 Thank you. How much is that? 140 00:12:08,398 --> 00:12:09,599 On account. 141 00:12:09,798 --> 00:12:12,319 We charge it, see? Diners Club. 142 00:12:16,918 --> 00:12:18,559 Take good care of it, dear heart. 143 00:12:22,119 --> 00:12:23,839 It's a first edition, is that. 144 00:12:25,159 --> 00:12:27,119 Thank you. 145 00:12:36,921 --> 00:12:39,679 - Who is this Professor Armstrong? - Didn't hear you, love. 146 00:12:39,840 --> 00:12:41,800 Who is this Professor Armstrong? 147 00:12:42,002 --> 00:12:44,201 - What have you got there? - English Bibles. 148 00:12:44,361 --> 00:12:47,721 Take them to the stockroom and pray for him. 149 00:12:51,441 --> 00:12:52,401 Thank you. 150 00:12:52,600 --> 00:12:54,720 Oh, Professor Manfred, you know Professor Hengstrom, don't you? 151 00:12:54,920 --> 00:12:55,960 Swedish Academy of Science. 152 00:12:56,159 --> 00:12:58,121 Of course. We met on the boat. 153 00:13:00,280 --> 00:13:02,841 Oh, well, we'll see you at dinner, then. Table 12. 154 00:13:06,002 --> 00:13:08,961 - Professor Armstrong. - Excuse me. 155 00:13:10,081 --> 00:13:11,802 I hope you're looking forward to our lunch. 156 00:13:12,002 --> 00:13:14,442 This hotel has an excellent smorgasbord. 157 00:13:15,602 --> 00:13:16,562 You know, Miss Sherman, 158 00:13:16,762 --> 00:13:18,322 I've often wondered why 159 00:13:18,521 --> 00:13:20,642 one of the leading hotels in Denmark should be called 160 00:13:20,843 --> 00:13:24,203 the 'Hotel of England' in the French language. 161 00:13:24,402 --> 00:13:27,523 I suppose it's the ideal title for international... 162 00:13:29,403 --> 00:13:30,443 Oh, by the way, Professor, 163 00:13:30,643 --> 00:13:32,204 I promised to take Miss Sherman to lunch at Tivoli. 164 00:13:32,403 --> 00:13:34,683 - You don't mind, do you? - Oh, but I do mind. 165 00:13:34,883 --> 00:13:37,763 You're robbing me of the company of a beautiful girl. 166 00:13:37,923 --> 00:13:40,723 Oh, well, go ahead. Enjoy yourself. 167 00:13:40,883 --> 00:13:41,844 Oh, just a moment, love. 168 00:13:42,044 --> 00:13:44,323 I want to leave this book with the concierge. Be right back. 169 00:15:06,328 --> 00:15:08,288 Thank you very much. 170 00:15:09,487 --> 00:15:12,610 Well, Michael, will you tell me before we eat or after? 171 00:15:12,769 --> 00:15:14,810 Uh, aren't you gonna try your martini? 172 00:15:15,809 --> 00:15:17,849 What are you so upset about? 173 00:15:18,010 --> 00:15:20,970 And what were those tickets you picked up? 174 00:15:23,170 --> 00:15:25,129 Well? 175 00:15:26,450 --> 00:15:28,010 Well, 176 00:15:28,210 --> 00:15:30,929 I... have to go to Stockholm. 177 00:15:33,250 --> 00:15:34,289 Oh? 178 00:15:34,490 --> 00:15:36,849 And I have to go this afternoon. 179 00:15:38,049 --> 00:15:39,249 But, I mean, the congress - 180 00:15:39,450 --> 00:15:40,810 what about tonight, you're giving your speech? 181 00:15:41,130 --> 00:15:42,331 Well, this is more important. 182 00:15:42,530 --> 00:15:45,090 I'm going to speak to the Swedish defense department. 183 00:15:45,250 --> 00:15:46,730 The Swedish defense department? 184 00:15:46,890 --> 00:15:48,850 Hengstrom and I were talking on the boat 185 00:15:49,010 --> 00:15:50,130 about what I was doing with Gamma Five, 186 00:15:50,290 --> 00:15:52,010 and he knew the project was cancelled. 187 00:15:52,210 --> 00:15:53,930 And he began to do some sniffing around, 188 00:15:54,130 --> 00:15:55,531 seemed to think the Swedish government 189 00:15:55,932 --> 00:15:57,650 might be willing to back the project, so... 190 00:15:57,811 --> 00:15:59,451 You're American. How can you work for a foreign government? 191 00:15:59,932 --> 00:16:00,892 I can get clearance. 192 00:16:01,490 --> 00:16:03,292 Why didn't you tell me you talked to Hengstrom on the boat? 193 00:16:03,492 --> 00:16:04,531 Well, I was going to - 194 00:16:04,691 --> 00:16:07,571 You must've known about this for a long time. 195 00:16:07,731 --> 00:16:09,131 Is that why you didn't want me to come on this trip? 196 00:16:09,291 --> 00:16:11,252 I did want you - I thought we had an agreement. 197 00:16:11,412 --> 00:16:12,452 To hell with the agreement. 198 00:16:12,612 --> 00:16:14,652 You did everything you could to stop me from coming. 199 00:16:14,812 --> 00:16:16,532 The thing with Hengstrom just - 200 00:16:16,691 --> 00:16:18,413 You never intended to give a speech tonight, did you? 201 00:16:18,612 --> 00:16:20,413 To hell with the speech! Let somebody else give it. 202 00:16:23,132 --> 00:16:24,853 Alright, what would you like me to do? 203 00:16:25,973 --> 00:16:27,614 Cover the congress for me. 204 00:16:27,813 --> 00:16:29,172 Take notes. I'll be back in time for the wedding. 205 00:16:29,452 --> 00:16:30,654 - In two months? - Yeah. 206 00:16:30,853 --> 00:16:32,734 - Or three? - Yeah. 207 00:16:36,254 --> 00:16:40,454 Oh, Michael, you certainly know how to make a girl feel wanted. 208 00:16:40,614 --> 00:16:42,054 Darling, I don't know what's got into you, 209 00:16:42,214 --> 00:16:43,573 ever since the missile project was cancelled - 210 00:16:43,733 --> 00:16:46,494 Yes, it was cancelled. Now that was very important. 211 00:16:46,814 --> 00:16:49,654 But I'm important to you. Why can't I come to Stockholm? 212 00:16:49,814 --> 00:16:53,095 Sarah, we'd never see each other. You know, conferences, meetings? 213 00:16:53,295 --> 00:16:54,695 But aren't I any use to you anymore? 214 00:16:54,855 --> 00:16:57,614 - Well, if I wasn't gonna be so busy - - But you're always busy. 215 00:16:57,774 --> 00:16:59,295 Have I ever minded that? 216 00:16:59,455 --> 00:17:02,335 Didn't you even stop to think I might enjoy it? 217 00:17:03,655 --> 00:17:05,615 Oh, look, Michael, we could get an apartment. 218 00:17:05,775 --> 00:17:07,734 I mean, I could look after you, shop, cook. 219 00:17:07,894 --> 00:17:09,214 No. It just wouldn't work. 220 00:17:13,815 --> 00:17:15,135 Well, that's that then. 221 00:17:16,055 --> 00:17:17,495 Yeah. 222 00:17:24,136 --> 00:17:25,616 Excuse me. 223 00:17:48,337 --> 00:17:50,618 Well, it's definitely established. Fifteen suitcases gone astray. 224 00:17:50,777 --> 00:17:52,497 They could be anywhere. 225 00:17:52,697 --> 00:17:54,658 I have an open ticket. When's the next flight for New York? 226 00:17:54,818 --> 00:17:57,698 I've known them to turn up in Helsinki on that particular line. 227 00:17:57,858 --> 00:17:59,577 Let's see what the day brings. 228 00:17:59,738 --> 00:18:01,618 The Pan-Am flight left at noon, miss. 229 00:18:01,779 --> 00:18:03,979 There is an SAS flight at 16:45. 230 00:18:04,218 --> 00:18:06,178 Get me a seat on that. I want to leave as soon as possible. 231 00:18:06,379 --> 00:18:07,339 There's passenger Williamson's golf clubs. 232 00:18:07,538 --> 00:18:08,819 We haven't seen those since Manchester. 233 00:18:08,980 --> 00:18:11,099 What time does Armstrong's flight leave for Stockholm? 234 00:18:11,340 --> 00:18:12,300 Armstrong? 235 00:18:12,499 --> 00:18:14,139 You gave him a ticket this morning. 236 00:18:15,778 --> 00:18:17,580 Aren't golf clubs classified as hand luggage? 237 00:18:17,780 --> 00:18:19,339 Not since the Warsaw Convention. 238 00:18:19,539 --> 00:18:21,899 There we are. Armstrong. A single ticket. 239 00:18:22,699 --> 00:18:24,579 It's not for Stockholm, miss. 240 00:18:24,739 --> 00:18:28,939 It's the 16:30 flight, Romanian Airlines, East Berlin. 241 00:18:29,139 --> 00:18:30,699 East Berlin? 242 00:18:32,460 --> 00:18:33,900 But that's behind the Iron Curtain. 243 00:18:34,060 --> 00:18:36,020 Yes, miss. 244 00:19:13,182 --> 00:19:14,142 Young lady. 245 00:19:27,743 --> 00:19:29,143 Excuse me. 246 00:19:34,584 --> 00:19:36,384 What in hell's name are you doing here? 247 00:19:36,903 --> 00:19:38,784 - Hello, Michael. - Listen to me. 248 00:19:39,464 --> 00:19:41,583 Now you stay away from me. Don't talk to me. 249 00:19:41,783 --> 00:19:43,663 When this plane lands, you take the next one out! 250 00:19:43,823 --> 00:19:44,863 Anywhere! Go home! 251 00:19:48,623 --> 00:19:50,584 Do you understand? 252 00:20:22,986 --> 00:20:24,946 - Wo ist Armstrong? - Dort. 253 00:20:25,706 --> 00:20:27,185 Professor Armstrong, 254 00:20:27,345 --> 00:20:30,027 we will wait until the other passengers are off the plane. 255 00:20:39,027 --> 00:20:39,987 I thought she didn't know. 256 00:20:40,187 --> 00:20:42,386 She doesn't know. She can't know. She just followed me. 257 00:20:42,546 --> 00:20:44,586 - Apparently. - We can go now. 258 00:20:54,429 --> 00:20:55,868 Hey, lady, step aside. 259 00:21:16,629 --> 00:21:17,588 Hold it. 260 00:21:26,910 --> 00:21:28,109 If you will pardon me, 261 00:21:28,269 --> 00:21:31,390 I must introduce him to our vice minister. 262 00:21:36,830 --> 00:21:38,151 Shall we go, please? 263 00:22:12,752 --> 00:22:14,953 The vice minister wishes to welcome 264 00:22:15,113 --> 00:22:17,312 to the German Democratic Republic, 265 00:22:17,472 --> 00:22:20,352 a distinguished American nuclear scientist, 266 00:22:20,553 --> 00:22:22,273 Professor Michael Armstrong. 267 00:22:22,474 --> 00:22:24,273 Professor Armstrong has decided 268 00:22:24,473 --> 00:22:28,512 to live and work for peace in the Peoples' Democracies. 269 00:22:43,232 --> 00:22:45,274 But can't I talk to him at all? 270 00:22:45,433 --> 00:22:48,234 It is not advisable at present. 271 00:22:48,394 --> 00:22:50,113 Do you have a visa, Miss Sherman? 272 00:22:50,314 --> 00:22:53,514 Oh, they said I could get one here for 24 hours. 273 00:22:53,674 --> 00:22:56,114 I have told them you are here. 274 00:22:56,274 --> 00:22:57,474 Let's see what can be done. 275 00:23:01,954 --> 00:23:04,674 Gentlemen, there will be a press conference later. Be patient. 276 00:23:17,756 --> 00:23:19,116 Danke. This way. 277 00:23:24,956 --> 00:23:27,236 - Professor. - Hello. 278 00:23:28,717 --> 00:23:30,756 You have survived our welcoming ceremony? 279 00:23:30,957 --> 00:23:31,997 More or less. 280 00:23:32,157 --> 00:23:33,716 Now we can relax. 281 00:23:34,116 --> 00:23:38,877 Heinrich Gerard, state security. Yes, the infamous state security. 282 00:24:01,238 --> 00:24:02,358 I beg your pardon? 283 00:24:02,557 --> 00:24:04,597 Excuse me. Sit down, please. 284 00:24:09,878 --> 00:24:11,918 - No, thank you. - Oh? 285 00:24:12,118 --> 00:24:13,159 Cuban. 286 00:24:13,359 --> 00:24:14,918 Your loss, our gain. 287 00:24:15,998 --> 00:24:19,279 Well, Professor, did you have a good trip? 288 00:24:19,558 --> 00:24:21,359 Oh, so-so. 289 00:24:25,359 --> 00:24:29,119 Uh, this is Mr Gromek. He will be your personal guide. 290 00:24:29,720 --> 00:24:31,119 - Hello. - Anything you need? 291 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 I lived many years in United States. 292 00:24:34,439 --> 00:24:36,080 If he gives you any trouble, come to me. 293 00:24:36,240 --> 00:24:38,760 I lived on 88th Street in New York. 294 00:24:39,200 --> 00:24:41,240 Oh, good. 295 00:24:50,281 --> 00:24:51,601 Well, here we are. 296 00:24:53,201 --> 00:24:56,801 I hear you... you brought a little excess baggage. 297 00:24:56,960 --> 00:24:58,282 What? 298 00:24:59,002 --> 00:25:00,322 Oh, yes. 299 00:25:01,121 --> 00:25:03,161 A Sarah Louise Sherman. 300 00:25:03,322 --> 00:25:04,362 Sarah Louise? 301 00:25:04,561 --> 00:25:07,602 You should come to me for your information. 302 00:25:07,802 --> 00:25:10,242 But... isn't it a little strange? 303 00:25:11,841 --> 00:25:15,882 During all your conversations with our agents in the United States, 304 00:25:16,041 --> 00:25:18,882 you never mentioned that you were bringing an assistant. 305 00:25:19,042 --> 00:25:21,322 - I didn't know she was coming. - Really? 306 00:25:21,521 --> 00:25:24,242 I gave her that cover story, the one about Stockholm, 307 00:25:24,401 --> 00:25:25,962 but I must've botched it. 308 00:25:26,802 --> 00:25:29,323 - Isn't she your fianc�e? - Yes. 309 00:25:29,642 --> 00:25:31,842 Then what did you intend her to do? 310 00:25:32,043 --> 00:25:33,762 Go home, marry the boy next door, or what? 311 00:25:34,123 --> 00:25:37,803 I hoped, vaguely that she'd understand my motives. 312 00:25:37,963 --> 00:25:40,403 Maybe she wouldn't, but I hoped she'd join me later. 313 00:25:41,203 --> 00:25:43,404 She has joined you, sooner than later. 314 00:25:43,603 --> 00:25:44,924 So it would appear. 315 00:25:46,364 --> 00:25:47,484 Women. 316 00:25:47,644 --> 00:25:48,604 Oh, boy. 317 00:25:49,565 --> 00:25:51,283 Let's have her in, shall we? 318 00:25:54,244 --> 00:25:55,684 Come in, please. 319 00:25:59,564 --> 00:26:00,845 Miss Sherman, my name is Gerhard. 320 00:26:01,005 --> 00:26:01,965 How do you do? 321 00:26:02,164 --> 00:26:03,124 Won't you please sit down? 322 00:26:03,325 --> 00:26:05,285 May I introduce the vice minister, Mr Strauss. 323 00:26:05,445 --> 00:26:07,966 - Guten Tag. - And Mr Gromek. 324 00:26:12,725 --> 00:26:15,486 Well, Miss Sherman, what are we going to do with you? 325 00:26:18,526 --> 00:26:20,006 What do you suggest? 326 00:26:20,167 --> 00:26:22,046 Is she a good assistant? 327 00:26:24,486 --> 00:26:25,446 Yes. 328 00:26:26,125 --> 00:26:27,926 Is she a good fianc�e? 329 00:26:28,407 --> 00:26:29,447 Yes. 330 00:26:30,087 --> 00:26:33,365 Then it would be nice for you both if she stayed here, no? 331 00:26:33,805 --> 00:26:36,006 Well, that's up to Miss Sherman. 332 00:26:36,686 --> 00:26:38,086 Well, Miss Sherman, how would you like to live behind 333 00:26:38,246 --> 00:26:39,807 what you call the Iron Curtain? 334 00:26:43,167 --> 00:26:44,487 I- I don't know. 335 00:26:44,887 --> 00:26:46,606 Do you want me to stay, Michael? 336 00:26:46,766 --> 00:26:48,406 That's up to you, Sarah. 337 00:26:50,088 --> 00:26:51,447 If you wish, I can call for a car 338 00:26:51,607 --> 00:26:53,248 and you could be in West Berlin in half an hour. 339 00:26:53,846 --> 00:26:54,806 I don't know. 340 00:26:55,008 --> 00:26:57,368 Look, could I talk to Professor Armstrong alone? 341 00:26:57,568 --> 00:26:59,288 By all means. There's ample time. 342 00:26:59,767 --> 00:27:01,208 Why don't we all sleep on it? 343 00:27:03,328 --> 00:27:04,968 Yes, I'd like to do that. 344 00:27:07,568 --> 00:27:10,768 We mustn't keep the press waiting, Professor. 345 00:27:10,928 --> 00:27:13,048 Perhaps Miss Sherman would like to accompany us? 346 00:27:13,489 --> 00:27:14,529 Is that necessary? 347 00:27:14,729 --> 00:27:16,368 I think she should find it interesting. 348 00:27:18,048 --> 00:27:19,009 Alright. Let's go. 349 00:27:19,209 --> 00:27:21,810 Oh, leave those. Mr Gromek will take care of them. 350 00:27:25,089 --> 00:27:26,810 This way, Professor, please. 351 00:27:56,491 --> 00:27:59,771 Professor Armstrong will now read to you his statement in English. 352 00:28:00,051 --> 00:28:02,411 There will be copies available for you in English and in German. 353 00:28:02,570 --> 00:28:03,611 Sir, is it true you're defecting 354 00:28:03,772 --> 00:28:05,972 because Washington abandoned your anti-missile program? 355 00:28:06,131 --> 00:28:07,331 I'll explain that. 356 00:28:07,490 --> 00:28:08,691 Professor, is that the anti-missile missile? 357 00:28:08,891 --> 00:28:11,331 The one that's supposed to make nuclear defense obsolete? 358 00:28:11,532 --> 00:28:12,652 Yes, it is. 359 00:28:12,851 --> 00:28:13,972 No questions. 360 00:28:14,132 --> 00:28:15,451 Does that mean that your plan is to hand over 361 00:28:15,611 --> 00:28:17,651 your secret work to a communist country? 362 00:28:18,532 --> 00:28:20,493 I have a statement, if you don't mind. 363 00:28:20,892 --> 00:28:22,212 Professor? 364 00:28:27,374 --> 00:28:29,252 Today... 365 00:28:29,892 --> 00:28:32,332 in my country, the United States, 366 00:28:33,293 --> 00:28:34,693 there are people in high places 367 00:28:34,853 --> 00:28:38,293 who do not want to see atomic war abolished. 368 00:28:39,332 --> 00:28:41,454 Now, because of that, a project that I was working on 369 00:28:41,614 --> 00:28:44,494 for six years was cancelled by my government. 370 00:28:44,654 --> 00:28:47,534 Uh... that project is more important 371 00:28:47,734 --> 00:28:50,614 than the considerations of loyalty to any one country. 372 00:28:52,175 --> 00:28:54,134 As a result of that, I, uh... 373 00:28:59,175 --> 00:29:00,815 As a result of that, I, um... 374 00:29:01,014 --> 00:29:04,216 I am offering my services to your University of Leipzig, 375 00:29:04,415 --> 00:29:06,296 hopefully to work with Professor Gustav Lindt, 376 00:29:06,495 --> 00:29:08,215 a leading authority in my field. 377 00:29:08,415 --> 00:29:11,056 Together with Professor Lindt, 378 00:29:11,216 --> 00:29:13,656 we will produce a defensive weapon 379 00:29:14,215 --> 00:29:17,336 that will make, um... all offensive nuclear weapons 380 00:29:17,936 --> 00:29:18,975 obsolete, 381 00:29:19,896 --> 00:29:21,415 and thereby 382 00:29:22,695 --> 00:29:24,896 abolish the terror of nuclear wafrare. 383 00:29:25,096 --> 00:29:26,816 - Thank you. - One question, please. 384 00:29:26,976 --> 00:29:28,016 That's all. 385 00:29:39,937 --> 00:29:42,297 - Miss Sherman, goodbye. - Goodbye. 386 00:29:42,457 --> 00:29:44,336 - Professor. - F�ulein Sherman. 387 00:29:44,896 --> 00:29:46,777 - Herr Professor. Auf Wiedersehen. - Thank you. 388 00:29:46,976 --> 00:29:48,298 This way, please. 389 00:29:50,778 --> 00:29:52,097 Hey! 390 00:29:59,418 --> 00:30:02,458 How come all the English and American correspondents? 391 00:30:02,618 --> 00:30:03,939 When we have big news, 392 00:30:04,098 --> 00:30:08,458 we invite all correspondents over from West Berlin. 393 00:30:08,738 --> 00:30:10,219 What did you say your name was? 394 00:30:10,779 --> 00:30:11,900 Gromek. 395 00:30:12,059 --> 00:30:14,339 G- R-O-M-E-K. 396 00:30:15,538 --> 00:30:16,738 Thank you very much, Mr Gromek. 397 00:30:20,018 --> 00:30:21,579 Quite a reception, huh? 398 00:30:23,858 --> 00:30:27,460 Big deal. You still have that expressi�n, 'big deal'? 399 00:30:29,300 --> 00:30:30,420 Yeah, we've got it. 400 00:30:33,140 --> 00:30:35,180 Eighty-eighth and Eighth I used to live. 401 00:30:35,379 --> 00:30:36,581 Do you know around there? 402 00:30:36,780 --> 00:30:39,540 There was a pizza shop right on the corner. 403 00:30:39,981 --> 00:30:41,299 Is it still there? 404 00:30:41,780 --> 00:30:44,139 Corner of Eighty-eighth and Eighth? 405 00:30:44,540 --> 00:30:46,339 Pete's Pizza Parlour. 406 00:30:48,300 --> 00:30:49,620 I wouldn't know. 407 00:30:52,580 --> 00:30:53,982 Some city. 408 00:30:54,142 --> 00:30:55,621 Hot dog. 409 00:30:59,101 --> 00:31:00,581 Do you still say that? 410 00:31:04,422 --> 00:31:05,861 Hot dog. 411 00:31:47,024 --> 00:31:48,144 Sarah? 412 00:31:58,345 --> 00:32:00,384 Well, now you know. 413 00:32:02,026 --> 00:32:03,224 You've got to get on a plane tomorrow. 414 00:32:03,424 --> 00:32:05,865 Tell them you thought it over and want to go home. 415 00:32:09,825 --> 00:32:11,785 Are you listening to me? 416 00:32:12,465 --> 00:32:15,104 My God, you're a cool customer. 417 00:32:15,264 --> 00:32:18,784 You must've been planning this for months, Michael. 418 00:32:18,985 --> 00:32:20,785 How could you do it? How could you tell those lies? 419 00:32:20,984 --> 00:32:22,624 Well, I just - 420 00:32:22,784 --> 00:32:26,306 I thought it would be better if you didn't know about this. 421 00:32:26,466 --> 00:32:29,505 I still can't believe this is really happening. 422 00:32:29,665 --> 00:32:32,946 It was only this morning I found out you were coming here. 423 00:32:33,146 --> 00:32:36,986 I didn't know what to do. I couldn't believe it. 424 00:32:37,146 --> 00:32:39,187 I just knew I had to follow you. I... 425 00:32:39,386 --> 00:32:42,907 By instinct, to protect you or something. I... 426 00:32:44,267 --> 00:32:46,387 Then when I got on the plane, I couldn't see you and thought, 427 00:32:46,547 --> 00:32:49,147 ''Thank God he hasn't come.'' 428 00:32:50,267 --> 00:32:53,627 And when you turned around, you looked as though you hated me. 429 00:32:53,787 --> 00:32:56,667 Sarah, you know how important this work is to me. 430 00:32:56,827 --> 00:32:58,548 I've got to go through with it. 431 00:32:58,747 --> 00:33:02,349 My feeling about it runs a lot deeper than just, uh... patriotism. 432 00:33:02,509 --> 00:33:04,028 Do you realise you're a traitor? 433 00:33:04,189 --> 00:33:05,308 That's not the way I see it. 434 00:33:05,468 --> 00:33:07,107 You're insane. How can you talk to someone who's insane? 435 00:33:07,309 --> 00:33:10,669 Sarah, if I can't explain it to you, I can't explain it to you. 436 00:33:10,869 --> 00:33:12,829 Michael, take me home. 437 00:33:14,989 --> 00:33:17,590 I can't. I'm sorry. I can't, Sarah. 438 00:33:20,029 --> 00:33:21,909 I love you very much. 439 00:33:22,069 --> 00:33:24,110 Would you please take me home? 440 00:33:25,508 --> 00:33:27,149 I'm sorry. I can't. 441 00:33:32,709 --> 00:33:34,429 A- ha, so here you are. 442 00:33:35,469 --> 00:33:37,189 Yes, a very nice room. 443 00:33:38,670 --> 00:33:39,790 Are you comfortable? 444 00:33:43,790 --> 00:33:45,151 Oh, yes, it's just fine. 445 00:33:45,311 --> 00:33:47,430 Well, now we are all settled in, 446 00:33:47,590 --> 00:33:49,790 I suggest we should all have dinner in the dining room. 447 00:33:52,592 --> 00:33:54,950 - Thank you. I-I'm not hungry. - You are tired. 448 00:33:55,551 --> 00:33:58,511 Perhaps you would like something up here. There is room service. 449 00:33:59,110 --> 00:34:01,311 Yes, why don't you do that? Karl and I will get a bite downstairs. 450 00:34:01,511 --> 00:34:03,032 You can rest for a while. 451 00:34:29,513 --> 00:34:32,153 - It's open, Michael. - It's Karl. 452 00:34:34,352 --> 00:34:35,993 Ju-Just a minute. 453 00:34:57,074 --> 00:34:58,394 Come in. 454 00:34:59,395 --> 00:35:01,035 Oh, a thousand pardons. 455 00:35:01,595 --> 00:35:02,634 It's alright. I'm decent. 456 00:35:07,515 --> 00:35:11,195 - A love letter, I have no doubt. - Thank you. 457 00:35:11,395 --> 00:35:13,194 Well, now to breakfast. 458 00:35:13,355 --> 00:35:15,795 Perhaps you would like to join me in the dining room? 459 00:35:15,955 --> 00:35:19,314 Thank you. I think I'll just have some coffee sent up to the room. 460 00:35:19,516 --> 00:35:20,636 Excuse me. 461 00:35:21,436 --> 00:35:24,115 Then perhaps I might call for you in one half hour? 462 00:35:24,435 --> 00:35:26,556 There's something I would like to talk to you about. 463 00:39:26,810 --> 00:39:28,129 Jawohl. 464 00:40:20,492 --> 00:40:21,612 Danke. 465 00:40:45,653 --> 00:40:46,773 Professor Armstrong, 466 00:40:46,933 --> 00:40:48,735 how does it feel to play the part of a dirty defector? 467 00:40:48,934 --> 00:40:53,054 I saw you on TV in town last night. You put on a good act. 468 00:40:53,214 --> 00:40:55,654 I've been conditioning myself for a long time. 469 00:40:55,855 --> 00:40:57,574 Come on. Let's take a ride. 470 00:41:05,575 --> 00:41:07,775 What possessed you to bring your girl on a job like this? 471 00:41:07,935 --> 00:41:09,895 I didn't. She followed me. That's the whole point. 472 00:41:10,054 --> 00:41:12,256 There are two of us involved in the escape now. 473 00:41:12,416 --> 00:41:14,055 I can't get her to go home. 474 00:41:14,255 --> 00:41:15,295 Does she know what you're really up to? 475 00:41:15,456 --> 00:41:16,655 No, of course not. 476 00:41:16,855 --> 00:41:18,656 That's good, because if she did, 477 00:41:18,856 --> 00:41:20,816 and ever made any kind of a slip, 478 00:41:21,016 --> 00:41:22,976 these people can play it rough. 479 00:41:23,176 --> 00:41:24,616 I know that. 480 00:41:24,776 --> 00:41:25,737 Look, mister, 481 00:41:25,937 --> 00:41:27,496 why can't you leave this intelligence work to us professionals? 482 00:41:27,697 --> 00:41:29,496 Cos you wouldn't know what to look for. 483 00:41:29,696 --> 00:41:32,456 The information I'm after is inside the head 484 00:41:32,616 --> 00:41:34,657 of a scientist at Leipzig University. 485 00:41:34,817 --> 00:41:36,777 I've often wondered if you professionals 486 00:41:36,977 --> 00:41:38,257 know what you're looking for 487 00:41:38,417 --> 00:41:40,138 when you go in and steal secret papers. 488 00:41:40,338 --> 00:41:42,137 Anytime I've had to do a job like that, 489 00:41:42,337 --> 00:41:45,097 I just grabbed up the whole lot and let Control sort them out. 490 00:41:45,257 --> 00:41:47,376 What I'm after can't be got that way. 491 00:41:47,536 --> 00:41:50,417 It takes a scientist to pick a scientist's brain. 492 00:41:51,096 --> 00:41:53,057 I read in this morning's paper in your interview yesterday 493 00:41:53,217 --> 00:41:56,417 something about Washington cancelling your anti-missile project. 494 00:41:56,577 --> 00:41:58,458 I couldn't lick the final problem. 495 00:41:58,657 --> 00:42:01,017 But this professor in Leipzig, he has? 496 00:42:01,177 --> 00:42:02,498 Yep. 497 00:42:03,137 --> 00:42:06,177 - So you're taking the short cut? - I'm trying to. 498 00:42:06,378 --> 00:42:09,337 Did Washington approve this crazy scheme of yours? 499 00:42:09,537 --> 00:42:11,418 They don't know anything about it. 500 00:42:11,578 --> 00:42:13,779 Then how did you make the Copenhagen contact? 501 00:42:13,939 --> 00:42:16,538 Let's say I got friends in high places. 502 00:42:17,579 --> 00:42:20,140 How long do you figure this whole thing's gonna take? 503 00:42:20,299 --> 00:42:22,259 I don't know. One month. Two. 504 00:42:22,459 --> 00:42:24,339 One week. Two. Depends. 505 00:42:24,499 --> 00:42:27,380 What I need now is the name of your agent in Leipzig. 506 00:42:27,540 --> 00:42:29,099 The name's Koska. 507 00:42:29,260 --> 00:42:30,899 K- O-S-K-A. 508 00:42:31,059 --> 00:42:32,260 You'll be contacted. 509 00:42:32,461 --> 00:42:33,780 Your escape will originate from there. 510 00:42:34,261 --> 00:42:37,380 Well, mister, this is where you get off. 511 00:42:39,741 --> 00:42:41,700 Pleasant dreams. 512 00:43:07,981 --> 00:43:09,622 Is there a-a back door? 513 00:43:09,821 --> 00:43:11,382 Is there some other way out? 514 00:43:14,781 --> 00:43:18,902 I'm gonna report you to the Minister of Culture. 515 00:43:19,622 --> 00:43:22,742 What's wrong, Professor? In one door and out the other? 516 00:43:23,342 --> 00:43:24,703 You don't like our museum? 517 00:43:26,462 --> 00:43:27,902 I've seen better. 518 00:43:28,342 --> 00:43:30,142 Strictly for the birds, huh? 519 00:43:30,622 --> 00:43:32,183 They still say that. 520 00:43:32,784 --> 00:43:35,063 We used to say it all the time. 521 00:43:35,263 --> 00:43:37,782 It's strictly for the 'boids.' 522 00:43:39,984 --> 00:43:42,704 Well, aren't you going to introduce me? 523 00:43:43,823 --> 00:43:46,584 Oh, this lady's a relative. She's related to my mother - 524 00:43:46,744 --> 00:43:48,464 Related to my mother's side of the family. 525 00:43:48,664 --> 00:43:50,544 I just promised I'd stop by for a visit. 526 00:43:50,744 --> 00:43:51,783 It's been difficult because my German 527 00:43:51,943 --> 00:43:52,903 isn't as good as your English. 528 00:43:53,304 --> 00:43:56,505 You're like me. Everywhere, relatives. 529 00:43:57,425 --> 00:43:58,944 Aunts, 530 00:43:59,784 --> 00:44:03,304 uncles, and wherever you go, it's presents, handouts. 531 00:44:05,105 --> 00:44:06,545 Where's the present, Professor? 532 00:44:07,185 --> 00:44:09,065 I was going to get one in Copenhagen, 533 00:44:09,265 --> 00:44:10,385 but I just didn't have time. 534 00:44:12,026 --> 00:44:13,425 Too bad. 535 00:44:17,106 --> 00:44:19,146 Sure, we'll have an apfelwein. 536 00:44:19,306 --> 00:44:21,346 Why not? Danke. 537 00:44:29,466 --> 00:44:31,825 - Come here, Professor. - What for? 538 00:44:32,227 --> 00:44:33,186 'What for?'' 539 00:44:33,386 --> 00:44:35,506 Come here. That! 540 00:44:38,145 --> 00:44:39,186 What do you mean? 541 00:44:39,346 --> 00:44:40,667 'What do you mean?'' That. 542 00:44:45,627 --> 00:44:47,747 Looks like a sign. Hm? 543 00:44:48,507 --> 00:44:49,546 I don't know. 544 00:44:49,707 --> 00:44:50,827 Mm-hmm. 545 00:44:50,987 --> 00:44:52,306 What kind of sign? 546 00:44:53,507 --> 00:44:55,707 - Hmm? - I don't know. 547 00:44:55,868 --> 00:44:57,188 ''I don't know?'' 548 00:44:58,827 --> 00:45:00,387 Maybe a Greek letter. 549 00:45:02,028 --> 00:45:04,068 Professor! 550 00:45:04,228 --> 00:45:06,428 Maybe... 551 00:45:06,588 --> 00:45:08,549 pi? 552 00:45:09,908 --> 00:45:11,468 Mathematics. 553 00:45:11,668 --> 00:45:13,948 Pi is the ratio of the circumference of a circle 554 00:45:14,148 --> 00:45:15,949 to its diameter, right? 555 00:45:16,350 --> 00:45:19,069 Yeah. You're a very educated man, Mr Gromek. 556 00:45:19,229 --> 00:45:22,829 I went to night school, Professor. Special night school. 557 00:45:23,269 --> 00:45:25,790 And they taught us all about Pi. 558 00:45:29,349 --> 00:45:33,350 A dirty little two-bit organisation for spying and escaping! 559 00:45:33,510 --> 00:45:36,469 Can't you do better than them, Mr American agent? 560 00:45:40,911 --> 00:45:42,630 It's the big house for you, 561 00:45:44,111 --> 00:45:45,991 Professor, you'll get life. 562 00:45:47,311 --> 00:45:52,069 That's lucky, because this dolly... 563 00:45:55,311 --> 00:45:56,630 Big house. 564 00:46:00,911 --> 00:46:04,111 I used to see all those prison movies. 565 00:46:05,031 --> 00:46:06,991 You know? 566 00:46:08,032 --> 00:46:09,992 Edward G Robinson. 567 00:46:10,511 --> 00:46:12,631 Did you ever - 568 00:46:36,152 --> 00:46:39,514 Cut it out. Don't be stupid. I was trained by experts. 569 00:46:41,554 --> 00:46:43,113 I can take you... 570 00:46:43,313 --> 00:46:44,273 How do you say? 571 00:46:44,473 --> 00:46:46,433 One arm tied behind my back! 572 00:47:08,876 --> 00:47:11,394 Tell the cookie she should put that down. 573 00:47:12,114 --> 00:47:14,394 She's gonna cut your fingers off. 574 00:47:24,035 --> 00:47:25,996 OK. You had your fun. 575 00:47:26,195 --> 00:47:28,155 Now we stop these games! 576 00:51:14,729 --> 00:51:16,689 Come. Come here. 577 00:51:52,730 --> 00:51:54,690 - Huh? - That. 578 00:52:00,332 --> 00:52:02,290 Come. Schnell. 579 00:52:23,413 --> 00:52:24,732 Auf Wiedersehen. 580 00:53:00,094 --> 00:53:02,494 - Excuse me, are you Professor Armstrong? - Yes, I am. 581 00:53:02,653 --> 00:53:04,935 Mr Gerhard of Security wishes to see you. 582 00:53:05,095 --> 00:53:07,095 We have a car. 583 00:53:23,815 --> 00:53:25,456 Well, morning. 584 00:53:25,616 --> 00:53:27,616 Come in, Professor. 585 00:53:38,376 --> 00:53:42,577 We've had quite an interesting talk with Miss Sherman, and she... 586 00:53:42,737 --> 00:53:45,097 She has decided to come over to our side. 587 00:53:46,497 --> 00:53:49,658 Your fianc�e would like to work as your assistant in Leipzig. 588 00:53:51,298 --> 00:53:53,897 You mean, you're going to work - 589 00:53:54,257 --> 00:53:56,058 You mean, you're going to work with me? 590 00:53:56,618 --> 00:53:57,738 Is there any reason why I shouldn't? 591 00:54:01,257 --> 00:54:03,898 - Do you want to? - I want to be with you. 592 00:54:05,778 --> 00:54:07,578 You must thank Manfred, Professor. 593 00:54:07,738 --> 00:54:10,337 Professor Manfred has a unique line in argument. 594 00:54:10,498 --> 00:54:14,858 He combines mathematical logic with romantic inconsistency. 595 00:54:19,819 --> 00:54:22,299 Miss Sherman, may I offer you a cognac? 596 00:54:37,700 --> 00:54:39,139 Now a toast. 597 00:54:41,541 --> 00:54:43,780 To your new life in your new country. 598 00:54:50,340 --> 00:54:51,980 So, and now you leave for Leipzig. 599 00:54:52,140 --> 00:54:53,260 - What, today? - Immediately. 600 00:54:53,420 --> 00:54:54,740 We have sent a car for you. 601 00:54:54,900 --> 00:54:56,621 - We'll have to pack. - Herein. 602 00:54:56,781 --> 00:54:58,942 My dear Miss Sherman, you are a scientist now, not a porter. 603 00:54:59,102 --> 00:55:00,141 All that will be arranged. 604 00:55:00,301 --> 00:55:03,102 The indispensable Gromek will meet you in Leipzig with your baggage. 605 00:55:10,143 --> 00:55:13,822 Professor, we seem to have lost Gromek. 606 00:55:32,903 --> 00:55:34,222 Please. 607 00:55:47,584 --> 00:55:49,583 Professor Armstrong, Miss Sherman, 608 00:55:49,743 --> 00:55:51,503 may I present Vice Rector Gutman. 609 00:55:51,663 --> 00:55:52,943 How do you do? 610 00:55:53,104 --> 00:55:55,265 Welcome to Karl Marx University. 611 00:55:55,425 --> 00:55:57,665 I am very happy to see you. 612 00:55:57,824 --> 00:56:00,545 May I introduce Professor Winckelmann. 613 00:56:00,704 --> 00:56:03,665 - How do you do? - And Professor Schr�der. 614 00:56:04,264 --> 00:56:05,585 We're very happy to be here. 615 00:56:05,745 --> 00:56:08,865 Professor Winckelmann will show you to your rooms. 616 00:56:09,025 --> 00:56:10,865 Your bags are already here. 617 00:56:13,145 --> 00:56:15,145 Herr Haupt. Bitte. 618 00:56:16,746 --> 00:56:19,066 Otto Haupt at your service, sir. I'm your new security guide. 619 00:56:20,266 --> 00:56:21,625 How do you do? 620 00:56:22,146 --> 00:56:24,466 - And where is Gromek? - He's disappeared. 621 00:56:25,067 --> 00:56:26,826 Herr Gerhard is most concerned. 622 00:56:44,307 --> 00:56:46,106 This is the new physics building, 623 00:56:46,266 --> 00:56:48,547 which is very comprehensive, as you shall see. 624 00:56:48,706 --> 00:56:50,906 You have a very modern university. 625 00:56:51,066 --> 00:56:52,787 All our universities are modern. 626 00:56:55,707 --> 00:56:57,027 Michael! 627 00:57:03,988 --> 00:57:05,987 Still can't understand how I fell down those stairs. 628 00:57:06,707 --> 00:57:08,028 I tripped you. 629 00:57:08,187 --> 00:57:10,229 I may have overdone it. 630 00:57:10,388 --> 00:57:11,948 Who are you? 631 00:57:12,109 --> 00:57:14,428 Didn't the farmer tell you? I'm Dr Koska. 632 00:57:14,588 --> 00:57:16,270 I thought Koska was a man. 633 00:57:16,429 --> 00:57:17,788 That was my husband. 634 00:57:17,948 --> 00:57:20,668 He was a professor of mathematics here. 635 00:57:20,828 --> 00:57:24,109 That is why he used the sign pi for our organisation. 636 00:57:24,269 --> 00:57:26,550 We are not a political group. 637 00:57:26,709 --> 00:57:31,070 We only help people take a long vacation from this lovely place. 638 00:57:31,229 --> 00:57:32,950 Where is your husband? 639 00:57:33,110 --> 00:57:35,229 He died last year. 640 00:57:37,269 --> 00:57:39,270 Excuse me. 641 00:57:39,831 --> 00:57:41,830 This is the university clinic. 642 00:57:46,590 --> 00:57:48,191 Now, Gretel, remember your English. 643 00:57:48,351 --> 00:57:50,271 We have here a gentleman from America. 644 00:57:51,710 --> 00:57:53,190 I am pleased to meet you. 645 00:57:53,351 --> 00:57:56,351 I am Gretel. Are you very well? Please? 646 00:57:57,431 --> 00:57:59,391 Well, that's what your mother's trying to find out. 647 00:58:00,231 --> 00:58:02,312 Now, Gretel, pack your viola and go down to the car. 648 00:58:02,472 --> 00:58:04,191 I will be down very soon. 649 00:58:08,272 --> 00:58:09,992 I had to reach you urgently. 650 00:58:10,152 --> 00:58:12,191 You must move very quickly. 651 00:58:12,351 --> 00:58:15,111 They are bound to investigate the disappearance of Gromek. 652 00:58:15,270 --> 00:58:17,272 It's a pity he had to be killed. 653 00:58:17,432 --> 00:58:19,792 And it will complicate things. 654 00:58:19,952 --> 00:58:21,511 Well, a woman at the farm was going to bury the body 655 00:58:21,671 --> 00:58:22,792 and the motorcycle, so... 656 00:58:22,952 --> 00:58:25,352 Let's hope they don't find anything. 657 00:58:26,353 --> 00:58:28,992 I hear there are two of you to get out now. 658 00:58:29,152 --> 00:58:30,473 I'm afraid so, yes. 659 00:58:30,632 --> 00:58:32,513 I will need photographs of both of you 660 00:58:32,673 --> 00:58:34,752 for the false identity cards we have to prepare. 661 00:58:34,912 --> 00:58:37,672 - Well, that is going to be awkward. - Why? 662 00:58:37,833 --> 00:58:39,913 My fianc�e doesn't know anything about an escape. 663 00:58:41,793 --> 00:58:44,513 Or escape plans. She still thinks I'm a defector. 664 00:58:44,673 --> 00:58:46,594 She doesn't even know anything about the whole idiotic mess. 665 00:58:46,754 --> 00:58:48,834 I wasn't gonna tell her till I got what I wanted. 666 00:58:48,994 --> 00:58:53,034 Well, you'll have to try to find some pretext. 667 00:58:53,194 --> 00:58:54,834 How long do you have to be in Leipzig? 668 00:58:54,994 --> 00:58:57,954 I have to get to one man - Gustav Lindt. 669 00:58:58,114 --> 00:59:00,875 Lindt? But he leaves for Leningrad any day. 670 00:59:01,035 --> 00:59:02,674 For how long? 671 00:59:02,835 --> 00:59:04,835 I don't know. 672 00:59:05,674 --> 00:59:08,555 You should try to see him right away. 673 00:59:08,715 --> 00:59:10,195 You bruised one or two ribs. 674 00:59:13,355 --> 00:59:16,995 Tomorrow, they will probably have you in for a screening. 675 00:59:17,156 --> 00:59:20,835 They will want to ask you questions about your experiments. 676 00:59:20,995 --> 00:59:24,115 If you please them, if you pass the test, 677 00:59:24,275 --> 00:59:26,636 they may allow you to work with Lindt. 678 00:59:27,596 --> 00:59:29,316 How long do you need with him? 679 00:59:29,476 --> 00:59:32,116 How long does it take to get a man's confidence? 680 00:59:32,276 --> 00:59:34,676 He's got the key to a puzzle in his head. 681 00:59:34,835 --> 00:59:36,235 I have to get the key. 682 00:59:36,395 --> 00:59:38,757 And he will give it to you? Just like that? 683 00:59:38,917 --> 00:59:40,716 No, not just like that. 684 00:59:42,796 --> 00:59:45,716 I'm depending upon his curiosity. 685 00:59:45,877 --> 00:59:48,197 It's a pretty strong instinct among most people, 686 00:59:48,357 --> 00:59:50,117 but among scientists a bloody obsessi�n. 687 00:59:50,277 --> 00:59:51,436 I'm depending upon his eagerness to question me. 688 00:59:51,596 --> 00:59:53,158 But you want information from him. 689 00:59:53,318 --> 00:59:55,198 Well, that works two ways. 690 00:59:55,358 --> 00:59:57,477 In order for him to find out what I know, 691 00:59:57,637 --> 00:59:59,598 he's gonna have to tell me what he knows. 692 00:59:59,758 --> 01:00:03,838 And I'll just feed him hopefully the right kind of plausible 693 01:00:03,998 --> 01:00:06,078 information, so he thinks I'm on to his discovery. 694 01:00:06,237 --> 01:00:08,438 It sounds as if it could be a long business. 695 01:00:09,398 --> 01:00:10,958 I'm sorry to be on your hands. 696 01:00:11,878 --> 01:00:13,198 Oh, you're not on my hands. 697 01:00:13,358 --> 01:00:16,599 I don't want to see you again until you are ready to leave. 698 01:00:16,759 --> 01:00:19,119 Sorry I had to put you through all this, 699 01:00:19,278 --> 01:00:21,678 but in our organisation, we have to resort to 700 01:00:21,840 --> 01:00:24,840 many bizarre means of communication. 701 01:00:25,239 --> 01:00:27,040 Yes, that's - that's the right word. 702 01:01:29,323 --> 01:01:30,322 Please. 703 01:01:40,203 --> 01:01:42,243 Gentlemen, I have the honour to present 704 01:01:42,402 --> 01:01:44,964 our American colleague, Professor Armstrong, 705 01:01:45,124 --> 01:01:47,683 professor of science and physics, University of Chicago. 706 01:01:47,844 --> 01:01:52,724 Ph.d, summa cum laude, 1956, California Institute of Technology. 707 01:01:52,884 --> 01:01:54,404 - Honorary degree. - Ja. 708 01:01:54,564 --> 01:01:56,124 We are all very familiar 709 01:01:56,284 --> 01:01:59,365 with Professor Armstrong's qualifications. 710 01:01:59,525 --> 01:02:01,845 - Good morning, Professor. - Morning. 711 01:02:02,044 --> 01:02:03,405 Please sit down. 712 01:02:05,808 --> 01:02:07,687 Herr Kollege, continue. 713 01:02:10,207 --> 01:02:11,927 Professor Armstrong, 714 01:02:12,087 --> 01:02:14,966 I have been asked by the committee of the faculty 715 01:02:15,126 --> 01:02:17,166 to put to you some questions. 716 01:02:17,485 --> 01:02:18,404 Gentlemen, I'll be, uh... 717 01:02:18,564 --> 01:02:21,404 happy and pleased to provide whatever information I can. 718 01:02:23,404 --> 01:02:26,043 First, as a gesture of good faith, 719 01:02:26,483 --> 01:02:29,363 the committee would like you to describe 720 01:02:29,523 --> 01:02:31,043 the progress of United States experiments 721 01:02:31,203 --> 01:02:33,443 with the missile known as Gamma Five. 722 01:02:36,602 --> 01:02:37,922 Alright. 723 01:02:38,682 --> 01:02:42,161 Let's begin with - 724 01:02:42,321 --> 01:02:46,361 Uh, let's begin with the, uh... preliminary experiments in Chicago. 725 01:02:49,040 --> 01:02:51,841 If there are any questions, I'd prefer to answer them later. 726 01:02:52,000 --> 01:02:53,319 Uh... starting - 727 01:03:03,158 --> 01:03:06,278 Before this faculty interrogation begins, 728 01:03:06,438 --> 01:03:09,558 Herr Haupt wishes to ask a question. 729 01:03:09,718 --> 01:03:11,277 Bitte, Herr Haupt. 730 01:03:11,517 --> 01:03:14,917 Did you visit a farm before you left Berlin? 731 01:03:16,438 --> 01:03:17,717 Gentlemen, I - 732 01:03:17,877 --> 01:03:20,596 I thought this was to be a scientific interrogation. 733 01:03:20,756 --> 01:03:23,195 Herr Haupt has received instructions 734 01:03:23,356 --> 01:03:25,396 from state security in Berlin. 735 01:03:25,556 --> 01:03:27,715 You must answer the question. 736 01:03:29,155 --> 01:03:31,675 Yes, I went to a farm. I wanted to look up some relatives. 737 01:03:34,555 --> 01:03:37,074 Did I do something wrong? Should I have gotten a permit? 738 01:03:37,594 --> 01:03:40,393 Did you meet Herr Gromek at this farm? 739 01:03:41,073 --> 01:03:42,272 Gromek? No. 740 01:03:42,432 --> 01:03:43,552 - You're quite sure? - Yes. 741 01:03:52,791 --> 01:03:54,750 This faculty meeting must terminate at once. 742 01:03:56,391 --> 01:03:59,110 I don't - I-I don't understand. What is all this? 743 01:03:59,270 --> 01:04:00,749 Your answer is not satisfactory. 744 01:04:00,909 --> 01:04:02,470 We are not allowed to speak with you 745 01:04:02,630 --> 01:04:05,709 until the security people have made further investigations. 746 01:04:07,189 --> 01:04:08,188 Gentlemen, that's ridiculous. 747 01:04:08,349 --> 01:04:12,348 I came 4,000 miles to work with Professor Lindt, now where is he? 748 01:04:12,788 --> 01:04:14,108 I'm Lindt. 749 01:04:16,068 --> 01:04:17,788 What's this rubbish about security? 750 01:04:18,948 --> 01:04:19,948 Who gave the order? 751 01:04:20,107 --> 01:04:22,987 Mr Gerhard, chief of state security service. 752 01:04:23,147 --> 01:04:24,506 And does Mr Gerhard know 753 01:04:24,666 --> 01:04:27,067 that I've got to be in Leningrad at any moment? 754 01:04:28,386 --> 01:04:31,546 Gentlemen, I must know about this Gamma Five work before I leave! 755 01:04:35,985 --> 01:04:37,984 Everybody has orders. 756 01:04:39,584 --> 01:04:41,584 Wait a minute. 757 01:04:42,224 --> 01:04:44,783 You. Is your assistant with you? 758 01:04:45,305 --> 01:04:47,943 Yes, Herr Professor. Miss Sherman. 759 01:04:48,103 --> 01:04:51,823 Did she also trespass on any forbidden farms? 760 01:04:51,983 --> 01:04:53,302 Nein. 761 01:04:53,982 --> 01:04:57,302 So, something is better than nothing. 762 01:04:57,462 --> 01:04:59,942 She also worked on Gamma Five. 763 01:05:00,102 --> 01:05:02,102 I want to talk to her. 764 01:05:05,980 --> 01:05:08,259 Come on, gentlemen. 765 01:05:08,419 --> 01:05:11,060 Yack, yack, yack, yack. You're like chickens. 766 01:05:23,737 --> 01:05:25,738 Ah, Miss Sherman. 767 01:05:25,898 --> 01:05:27,418 Please. 768 01:05:38,535 --> 01:05:41,896 Miss Sherman, the faculty would like to ask you 769 01:05:42,056 --> 01:05:44,614 - a few general questions about - - Fr�ulein. 770 01:05:46,654 --> 01:05:49,215 Were you not present at the United States 771 01:05:49,414 --> 01:05:51,894 Gamma Five experiments in Chicago? 772 01:05:54,893 --> 01:05:56,214 Yes, I was. 773 01:05:57,732 --> 01:06:00,652 Start, please, by telling me what you know about this. 774 01:06:00,812 --> 01:06:02,812 First I want to know, 775 01:06:02,972 --> 01:06:04,932 was this experiment successful? 776 01:06:36,088 --> 01:06:37,566 Come now, Fr�ulein. 777 01:06:37,966 --> 01:06:40,046 You must cooperate, Miss Sherman. 778 01:06:40,606 --> 01:06:41,766 It is expected. 779 01:06:52,965 --> 01:06:55,884 I have nothing to tell you. 780 01:06:56,044 --> 01:06:57,324 But it was all agreed. 781 01:06:57,484 --> 01:06:59,244 Isn't that true, Professor Armstrong? 782 01:07:00,084 --> 01:07:01,964 Miss Sherman agreed to cooperate. 783 01:07:03,763 --> 01:07:06,042 - I have nothing to say. - Sarah. 784 01:07:07,803 --> 01:07:10,042 You tell them. You tell them! 785 01:07:10,202 --> 01:07:12,722 You joined them. You're the one who sold out! 786 01:07:12,882 --> 01:07:14,882 You tell them, Professor Armstrong. 787 01:07:17,321 --> 01:07:18,441 Sorry, gentlemen. Miss, uh... 788 01:07:18,601 --> 01:07:20,040 Sherman's been under a great strain. 789 01:07:20,201 --> 01:07:23,201 Perhaps if I could be allowed a few moments with her... 790 01:07:23,361 --> 01:07:25,520 Go. Go. Do something. 791 01:07:25,680 --> 01:07:27,801 You cackle like hens. Do something! 792 01:07:33,519 --> 01:07:36,319 But Miss Sherman. Sarah. This is preposterous, don't you think? 793 01:07:36,479 --> 01:07:38,799 You must show that they can trust you. 794 01:07:38,958 --> 01:07:40,238 Surely, you want to help Michael. 795 01:07:40,439 --> 01:07:42,998 - Isn't that so? - Not any longer. I want to go back. 796 01:07:43,158 --> 01:07:45,157 The police, the authorities, everybody. 797 01:07:45,317 --> 01:07:47,798 - I shall get in terrible trouble. - Karl, let me talk to her. 798 01:07:47,958 --> 01:07:50,196 She's adamant. Besides, I don't think the security people - 799 01:07:50,356 --> 01:07:53,516 Oh, the hell with security! You want her cooperation or not? 800 01:07:53,676 --> 01:07:55,834 Give me five minutes with her. After all, she is my girl. 801 01:07:55,995 --> 01:07:57,754 Put that in the past tense. 802 01:07:58,515 --> 01:07:59,874 Be very careful. 803 01:08:47,909 --> 01:08:49,907 Oh, Michael. 804 01:08:52,548 --> 01:08:54,267 Careful, Manfred. 805 01:08:55,027 --> 01:08:56,427 Now, that's everything. 806 01:08:56,587 --> 01:08:58,227 I would have told you before, 807 01:08:58,387 --> 01:09:01,747 except I wanted to wait until I got what I needed from Lindt. 808 01:09:01,907 --> 01:09:04,506 Looks like I'm not gonna make it. 809 01:09:04,666 --> 01:09:06,706 So I've got to get to Dr Koska at the clinic, 810 01:09:06,866 --> 01:09:08,425 but you've got to go back into that room. 811 01:09:08,585 --> 01:09:11,584 Now, I'll tell you precisely what information to give to Lindt. 812 01:09:11,744 --> 01:09:14,065 But you've got to act as though I persuaded you to go along with me. 813 01:09:14,225 --> 01:09:15,543 You understand? 814 01:09:16,783 --> 01:09:18,183 Oh, Michael! 815 01:10:26,134 --> 01:10:28,294 Professor Lindt looks well pleased with himself. 816 01:10:30,573 --> 01:10:32,534 That's because he's surrounded with such lovely company. 817 01:10:33,412 --> 01:10:35,771 He seems to have taken to you. 818 01:10:35,932 --> 01:10:38,331 Or was it the information you gave him this afternoon? 819 01:10:43,051 --> 01:10:45,291 Perhaps it was a bit of both. 820 01:10:45,451 --> 01:10:48,570 I was glad you were able to change your mind. 821 01:10:48,730 --> 01:10:52,170 Your little walk with Michael seems to have had its effect. 822 01:10:53,889 --> 01:10:55,969 Well, I had a chance to think things over. 823 01:10:58,049 --> 01:10:59,769 Ah, well, thank you, Manfred. 824 01:10:59,969 --> 01:11:03,567 I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency. 825 01:11:03,728 --> 01:11:05,487 Just so. 826 01:11:08,328 --> 01:11:09,968 There's Dr Koska over there. 827 01:11:10,128 --> 01:11:13,366 - I'm gonna grab a dance, alright? - Yes. 828 01:11:18,366 --> 01:11:19,446 - Good evening, Professor. - Hello. 829 01:11:19,605 --> 01:11:22,206 - May I have a dance? - Oh, yes. 830 01:11:22,366 --> 01:11:23,765 Thank you. 831 01:11:23,925 --> 01:11:25,925 - Put it here? - Yes. 832 01:11:29,405 --> 01:11:31,204 - How are you feeling? - Oh, I'm feeling fine. 833 01:11:31,365 --> 01:11:33,284 I've been trying to get in touch with you all day. 834 01:11:33,445 --> 01:11:34,884 I've been out of the city. What has happened? 835 01:11:35,044 --> 01:11:38,044 The faculty interrogation this morning? Called off. 836 01:11:38,204 --> 01:11:40,523 - For what reason? - I don't know. 837 01:11:40,683 --> 01:11:42,683 The, uh... security man, 838 01:11:42,843 --> 01:11:43,843 Haupt? 839 01:11:44,003 --> 01:11:47,242 Well, he came in and asked me if I'd been to a certain farm. 840 01:11:47,402 --> 01:11:49,802 I told him yes, I'd gone to see some relatives, 841 01:11:49,962 --> 01:11:53,882 and then he asked me if I'd seen Gromek there. 842 01:11:54,041 --> 01:11:55,760 There was nothing I could do. I lied, I said no. 843 01:11:55,921 --> 01:11:59,320 Everything stopped. They cut off the interrogation just like that. 844 01:11:59,480 --> 01:12:02,080 - Did they give you any reason? - Uh, no. 845 01:12:02,240 --> 01:12:03,879 But then, you see, I began to ask myself, 846 01:12:04,039 --> 01:12:07,118 how did they find out that I had been to a farm? 847 01:12:07,279 --> 01:12:10,638 Well, the taxi driver. Very simple answer. 848 01:12:10,798 --> 01:12:14,438 So, uh, he must have seen Gromek there too. 849 01:12:14,598 --> 01:12:16,518 Was Professor Lindt at the screening? 850 01:12:16,677 --> 01:12:19,517 Oh, yes, and he's inquisitive as hell. 851 01:12:19,676 --> 01:12:22,396 When he found out that he wasn't supposed to question me, 852 01:12:22,555 --> 01:12:24,556 he called up Sarah and asked her to come in. 853 01:12:24,717 --> 01:12:26,676 Now that they know you lied about Gromek, 854 01:12:26,836 --> 01:12:29,435 you're liable to be picked up at any minute. 855 01:12:29,595 --> 01:12:34,195 I've got to get you both out and back to Berlin immediately. 856 01:12:34,354 --> 01:12:37,635 Only to get this far after all these months' work? 857 01:12:37,794 --> 01:12:39,674 I know. It doesn't make any difference now. 858 01:12:39,833 --> 01:12:41,035 They are too close. 859 01:12:41,195 --> 01:12:42,754 I know. 860 01:12:42,914 --> 01:12:44,834 I suppose you have told Miss Sherman everything. 861 01:12:44,994 --> 01:12:47,553 Well, I had to, finally, this afternoon. 862 01:12:47,713 --> 01:12:50,393 You won't be able to leave tonight. Too many people involved. 863 01:12:50,552 --> 01:12:52,792 It has to be tomorrow morning. 864 01:12:52,952 --> 01:12:54,433 It will take all night to organise things. 865 01:12:54,593 --> 01:12:57,552 - Is it that complicated? - Yes, it is. 866 01:12:57,712 --> 01:13:00,231 Both of you be in my clinic tomorrow morning, 867 01:13:00,391 --> 01:13:02,951 10:00 punctually, no baggage. 868 01:13:11,550 --> 01:13:14,070 Oh, Sarah, it's no use. It's too late. 869 01:13:16,669 --> 01:13:19,989 Don't forget, Mr Armstrong, 10:00 tomorrow morning. 870 01:13:32,986 --> 01:13:34,746 Ah, Armstrong. 871 01:13:34,906 --> 01:13:37,826 So, you're not out trespassing tonight. 872 01:13:37,985 --> 01:13:39,745 We have some very nice farms around here. 873 01:13:40,545 --> 01:13:42,905 Well, I decided to give it a miss tonight. 874 01:13:43,064 --> 01:13:44,984 Michael, I think Professor Lindt needs a drink. 875 01:13:45,264 --> 01:13:47,104 Yes. 876 01:13:47,264 --> 01:13:49,104 Let us drink the wine 877 01:13:49,264 --> 01:13:51,663 and... discuss the harvest. 878 01:13:52,183 --> 01:13:55,663 Armstrong, I think, Professor, the Vice Rector's waiting. 879 01:13:56,782 --> 01:13:58,063 Cluck, cluck, cluck, cluck. 880 01:13:58,223 --> 01:14:00,222 Let us have some intelligent conversation. 881 01:14:03,742 --> 01:14:05,382 Ahh, the Vienna Waltz. 882 01:14:05,542 --> 01:14:07,941 Did I tell you that my sister Emily 883 01:14:08,101 --> 01:14:10,461 got knocked down by a tram in Vienna? 884 01:14:25,499 --> 01:14:27,019 Uh... come on, Karl, what about a dance? 885 01:14:28,338 --> 01:14:31,978 I'm afraid you must excuse me. I'm not a very good dancer. 886 01:14:32,297 --> 01:14:33,617 Rubbish! 887 01:14:34,018 --> 01:14:36,697 You cannot refuse such a charming young lady. 888 01:14:36,898 --> 01:14:38,817 I'm afraid you're hooked, Karl. 889 01:14:41,736 --> 01:14:44,774 Herr Professor Doctor Lindt, you are neglecting your party. 890 01:14:45,255 --> 01:14:47,335 I'm having a party with Armstrong. 891 01:14:49,695 --> 01:14:50,895 Go, go. Get along. 892 01:14:52,415 --> 01:14:54,054 Dance! 893 01:14:58,574 --> 01:15:00,093 Uh, Professor. 894 01:15:00,253 --> 01:15:01,853 What? What? 895 01:15:02,013 --> 01:15:04,132 Well, you must be quite excited 896 01:15:04,292 --> 01:15:08,213 with what Miss Sherman told you this afternoon about Gamma Five. 897 01:15:18,011 --> 01:15:20,691 I'll tell you, Armstrong, I have a rule. 898 01:15:20,850 --> 01:15:24,409 I never discuss my work when I'm having fun. 899 01:15:25,250 --> 01:15:26,850 And never, 900 01:15:27,010 --> 01:15:28,450 never over a drink. 901 01:15:42,487 --> 01:15:44,447 Well, I suppose she told you 902 01:15:44,608 --> 01:15:47,606 that we concluded our experiment successfully. 903 01:15:47,767 --> 01:15:50,806 I think I would accept that more readily from the horse's mouth. 904 01:15:50,966 --> 01:15:52,525 Oh, yes, we've built Gamma Five. 905 01:15:54,366 --> 01:15:55,405 Oh, really? 906 01:15:58,046 --> 01:16:01,126 We must get together, and you can tell me about it. 907 01:16:05,883 --> 01:16:07,444 I have too much beard. 908 01:16:09,443 --> 01:16:11,003 I need a shave tomorrow morning 909 01:16:11,202 --> 01:16:13,883 at Kaninski's Barber Shop. 910 01:16:15,003 --> 01:16:17,001 9:30. 911 01:16:19,922 --> 01:16:22,802 We had a very interesting talk... 912 01:16:22,962 --> 01:16:24,961 about farming. 913 01:16:45,757 --> 01:16:47,598 It's ten after 10:00 already. 914 01:16:47,758 --> 01:16:50,518 I was stupid enough to help him get together with Lindt. 915 01:16:54,077 --> 01:16:56,077 Koska. 916 01:16:59,557 --> 01:17:01,556 Ja. 917 01:17:02,556 --> 01:17:04,556 They've found Gromek's body. 918 01:17:10,194 --> 01:17:12,195 Look. 919 01:17:27,591 --> 01:17:28,951 I wonder what happened to our security man. 920 01:17:29,111 --> 01:17:31,711 He must still be in front of the barber shop. 921 01:17:31,871 --> 01:17:35,790 This Gamma Five work of yours sounds interesting. 922 01:17:35,950 --> 01:17:37,590 You're a brilliant young man. 923 01:17:37,750 --> 01:17:40,470 You know, there aren't many of us, Armstrong. 924 01:17:40,630 --> 01:17:43,550 Here. Here is where the work is done. 925 01:17:43,710 --> 01:17:45,949 The rest is all mechanics. 926 01:17:47,030 --> 01:17:49,388 You said you made already Gamma Five? 927 01:17:49,548 --> 01:17:52,148 Well, yes. Mind you, we've only done preliminary tests. 928 01:17:52,308 --> 01:17:54,228 - Why is that? - We had trouble getting money. 929 01:17:54,388 --> 01:17:55,508 But there's nothing the matter with the theory. 930 01:17:55,668 --> 01:17:57,667 As far as I'm concerned, the problem's solved. 931 01:17:57,827 --> 01:18:01,228 Solved? If you solved it, why didn't you publish the results? 932 01:18:01,388 --> 01:18:03,426 - Security. - Ah! Security. 933 01:18:03,586 --> 01:18:05,946 On the theoretical level, you could've published something. 934 01:18:06,106 --> 01:18:07,147 You mean like you did last year 935 01:18:07,307 --> 01:18:09,106 in the East German Journal of Physics? 936 01:18:09,266 --> 01:18:10,945 - Oh, you read that paper? - Oh, yes. 937 01:18:11,105 --> 01:18:13,746 Then you know that this thing you're talking about 938 01:18:13,906 --> 01:18:16,785 I happened to have discovered too. 939 01:18:16,944 --> 01:18:19,585 Possibly. I just think our methods were different. 940 01:18:19,745 --> 01:18:23,184 How? How different? 941 01:18:23,344 --> 01:18:25,344 Well, here's my workroom. 942 01:18:26,785 --> 01:18:28,783 All my secrets. 943 01:18:28,943 --> 01:18:30,743 It's probably the most secret room in the whole country, 944 01:18:30,903 --> 01:18:32,383 but, you see, no guards. 945 01:18:38,741 --> 01:18:42,061 - I find it nice and familiar. - Oh, yes. 946 01:18:54,859 --> 01:18:56,858 Well? 947 01:19:05,897 --> 01:19:07,898 Velocity, right? 948 01:19:42,932 --> 01:19:44,933 And so. 949 01:19:57,091 --> 01:19:59,011 You're not going to work with me, Professor, 950 01:19:59,171 --> 01:20:00,730 if that is the extent of your knowledge. 951 01:20:00,889 --> 01:20:02,889 Well, I'm not through yet. 952 01:20:23,446 --> 01:20:25,445 I'm afraid, Professor, you have very little to offer. 953 01:20:36,925 --> 01:20:39,684 You know, Professor, I came here because the people 954 01:20:39,843 --> 01:20:41,443 who allocate money in my country 955 01:20:41,603 --> 01:20:46,403 weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept. 956 01:20:47,603 --> 01:20:49,203 That works. 957 01:20:59,841 --> 01:21:01,841 Nein. Da! 958 01:21:02,161 --> 01:21:04,160 No, no, no, no, no! 959 01:21:10,719 --> 01:21:12,279 Pfft! It will blow up. 960 01:21:12,439 --> 01:21:14,678 Well, we built it, and it works, and it didn't blow up. 961 01:21:14,839 --> 01:21:17,279 Four years ago we tried it at Alma-Ata. It blew up. 962 01:21:17,439 --> 01:21:19,798 Well then, your equipment was faulty. 963 01:21:19,959 --> 01:21:23,238 Your concept was probably wrong too. You misunderstood it. 964 01:21:23,398 --> 01:21:25,677 I? Lindt? 965 01:21:25,837 --> 01:21:27,837 Misunderstood? 966 01:21:29,037 --> 01:21:30,597 Rubbish! 967 01:21:30,757 --> 01:21:32,957 You come to me from the United States, and I - 968 01:21:33,117 --> 01:21:35,154 I don't care if you come from the moon! 969 01:21:35,315 --> 01:21:37,955 I tell you what you say is rubbish! 970 01:21:38,555 --> 01:21:40,555 Look. Look. 971 01:21:48,513 --> 01:21:52,233 ''Achtung, Achtung. Professor Armstrong und Miss Sherman...'' 972 01:21:56,993 --> 01:21:59,112 ''Professor Armstrong and Miss Sherman, 973 01:21:59,272 --> 01:22:01,671 you're wanted at once in the Vice Rector's office.'' 974 01:22:22,229 --> 01:22:24,829 Huh? Not so? 975 01:22:26,548 --> 01:22:28,548 What if you took it this way? 976 01:22:36,388 --> 01:22:38,387 And this way? 977 01:22:41,106 --> 01:22:43,107 Oh, no, no, no, no, no! 978 01:22:45,905 --> 01:22:48,306 Go! Learn! 979 01:23:04,183 --> 01:23:06,181 - Ah. - Why do you say ''ah''? 980 01:23:08,022 --> 01:23:10,942 - Surely there's something missing. - But it works! 981 01:23:11,101 --> 01:23:13,181 In Russia, we built it. It works! 982 01:23:23,420 --> 01:23:27,499 My God. That's brilliant. You jumped a step, didn't you? 983 01:23:27,779 --> 01:23:31,019 Of course it's brilliant. It's genius. 984 01:23:32,339 --> 01:23:35,937 The Russians thought I was crazy. They didn't know I'm Lindt. 985 01:23:40,538 --> 01:23:42,618 ''Professor Armstrong und Miss Sherman...'' 986 01:23:46,376 --> 01:23:50,616 They're asking all the students of this section to search for you. 987 01:23:50,776 --> 01:23:51,936 Why? What have you done? 988 01:23:59,694 --> 01:24:01,694 You told me nothing. 989 01:24:03,055 --> 01:24:04,534 You know nothing. 990 01:24:09,334 --> 01:24:11,613 I forbid you to leave this room! 991 01:24:25,370 --> 01:24:27,210 What does he look like, this Professor Armstrong? 992 01:24:27,369 --> 01:24:28,369 Like a professor. 993 01:25:03,486 --> 01:25:04,605 What started that excitement down there? 994 01:25:04,765 --> 01:25:08,164 The police have arrived. They've come for you. 995 01:25:08,324 --> 01:25:10,444 - Please, we've no time. - Just a minute. 996 01:25:10,605 --> 01:25:13,005 I have to get you to the centre of the city. 997 01:25:13,164 --> 01:25:15,084 - I hope you can ride bicycles. - Yes. 998 01:25:15,244 --> 01:25:18,243 It's only a ten-minute ride. Come. 999 01:25:42,359 --> 01:25:45,718 We're very late, but we can't rush it. Ride slowly. 1000 01:25:45,878 --> 01:25:47,758 Just a normal outing. 1001 01:26:19,994 --> 01:26:23,194 Remember, you must reach our friends in Berlin before 7:00 tonight. 1002 01:26:23,354 --> 01:26:26,514 They say Herr Jacobi can be trusted to get you there. Good luck. 1003 01:26:26,673 --> 01:26:28,673 - Thank you. - Thank you. 1004 01:26:38,591 --> 01:26:39,912 Herr Jacobi. 1005 01:26:43,031 --> 01:26:44,351 This way, please. 1006 01:27:24,424 --> 01:27:26,704 I am Mr Jacobi. 1007 01:27:30,663 --> 01:27:32,583 She is worried. You are late. 1008 01:27:32,983 --> 01:27:34,982 Look, I, uh... I've heard of organisation, 1009 01:27:35,142 --> 01:27:39,262 but, uh... you mean to say that the bus line is on our side? 1010 01:27:39,503 --> 01:27:41,343 This is not a regular bus. 1011 01:27:41,783 --> 01:27:43,741 This belongs to our organisation. 1012 01:27:43,901 --> 01:27:47,261 But we travel the same route as the official Leipzig to Berlin bus. 1013 01:27:47,421 --> 01:27:49,261 But we leave ten minutes ahead of it. 1014 01:27:49,421 --> 01:27:50,862 You are not German. 1015 01:27:53,781 --> 01:27:55,741 What does it matter? They are friends. 1016 01:27:58,100 --> 01:27:59,619 Polizei. 1017 01:27:59,820 --> 01:28:01,420 - Polizei. - Police now! 1018 01:28:01,579 --> 01:28:02,699 We've never had police before. 1019 01:28:02,860 --> 01:28:04,659 Twenty times we have made this journey. 1020 01:28:04,819 --> 01:28:08,059 Be calm. Calm. 1021 01:28:13,138 --> 01:28:15,338 They are endangering our whole enterprise 1022 01:28:15,498 --> 01:28:18,937 because they are not only foreigners, but foreigners wanted by the police. 1023 01:28:19,257 --> 01:28:21,858 Which makes our whole enterprise much more dangerous 1024 01:28:22,017 --> 01:28:23,656 than it has ever been before. 1025 01:28:29,775 --> 01:28:31,054 Who are all these people? 1026 01:28:31,214 --> 01:28:33,494 They are all friends of our organisation. 1027 01:28:33,655 --> 01:28:36,293 - Are we all escaping? - Oh, no, miss. 1028 01:28:36,453 --> 01:28:40,453 We do not escape. We are all round-trip passengers. 1029 01:28:40,613 --> 01:28:41,973 We are members of Pi. 1030 01:28:42,133 --> 01:28:45,213 We helps others get to Berlin, and then we come home. 1031 01:28:45,373 --> 01:28:46,653 But isn't that very dangerous? 1032 01:28:47,053 --> 01:28:49,532 For some people it is more dangerous to stay here. 1033 01:28:51,371 --> 01:28:52,412 Herr Jacobi! 1034 01:29:06,930 --> 01:29:11,249 I'm afraid it's a roadblock. Do you have your identity cards? 1035 01:29:11,409 --> 01:29:13,169 Good. And don't speak. 1036 01:30:17,560 --> 01:30:20,199 There! They were looking for the Americans. 1037 01:30:20,359 --> 01:30:21,998 We might be stopped again. 1038 01:30:23,558 --> 01:30:26,317 Herr Jacobi, what will happen when the real bus will come along? 1039 01:30:26,478 --> 01:30:29,598 - What will the police say then? - Relax. 1040 01:30:29,758 --> 01:30:32,598 You heard Heinrich tell them they were running an extra bus. 1041 01:30:36,956 --> 01:30:38,957 - You alright? - Yes, so far. 1042 01:30:47,635 --> 01:30:50,434 Well, she will only have to wait eight minutes for the regular bus. 1043 01:30:50,874 --> 01:30:52,354 We should be ten minutes ahead. 1044 01:30:53,115 --> 01:30:55,114 We will make up time. 1045 01:31:16,870 --> 01:31:18,310 Herr Jacobi. 1046 01:31:21,230 --> 01:31:22,549 Another roadblock. 1047 01:31:29,309 --> 01:31:30,828 Bandits. Army deserters. 1048 01:31:32,588 --> 01:31:34,788 - Is it a hold-up? - Yes. They will want money. 1049 01:31:34,948 --> 01:31:37,027 Jewellery and watches are no good to them. 1050 01:32:15,982 --> 01:32:17,502 Soldiers. 1051 01:32:26,140 --> 01:32:27,220 Got it. 1052 01:33:07,615 --> 01:33:09,015 What's so funny? 1053 01:33:09,175 --> 01:33:12,613 Well, it's funny in one way, but perhaps in another way it's not. 1054 01:33:12,773 --> 01:33:17,333 You see, the military have decided to give us an escort. 1055 01:33:28,731 --> 01:33:32,331 I believe we're under arrest. 1056 01:33:33,011 --> 01:33:34,251 We have an escort now. 1057 01:33:34,731 --> 01:33:37,730 They say there have been a number of attacks along this road lately. 1058 01:33:42,689 --> 01:33:44,169 Look, we're the ones who are endangering everybody. 1059 01:33:44,330 --> 01:33:47,249 Couldn't we just get off now like ordinary passengers? 1060 01:33:47,410 --> 01:33:49,490 What would you do in the middle of the countryside like this? 1061 01:33:49,649 --> 01:33:50,889 Your next contact is in the city. 1062 01:33:51,049 --> 01:33:53,609 At least we should try to get you to the outskirts. 1063 01:33:53,768 --> 01:33:56,926 My only concern is that now we will have to behave like a regular bus. 1064 01:33:57,086 --> 01:33:58,566 How do you mean? 1065 01:33:58,727 --> 01:34:00,246 As you see, we pick up no passengers. 1066 01:34:00,406 --> 01:34:01,446 Now we will have to stop. 1067 01:34:01,606 --> 01:34:03,606 Even if we don't, the police up front will. 1068 01:34:03,765 --> 01:34:05,006 Herr Jacobi. 1069 01:34:10,964 --> 01:34:13,285 If the police see that second bus coming, we'll all be arrested. 1070 01:34:13,445 --> 01:34:16,765 Let me off! Let me off! Let me off! Let me off the bus! 1071 01:34:18,684 --> 01:34:21,244 Fr�ulein Mann, if you wish, I will let you off the bus, 1072 01:34:21,404 --> 01:34:23,723 but you will not say anything to the police. 1073 01:34:23,883 --> 01:34:25,243 Heinrich, stop! 1074 01:34:28,763 --> 01:34:32,522 And you, I hope you get caught for giving everybody so much trouble. 1075 01:35:04,598 --> 01:35:06,638 When we get to Berlin, who's my next contact? 1076 01:35:07,357 --> 01:35:10,277 You will go to the Friedrichstrasse post office. 1077 01:35:10,638 --> 01:35:14,156 Ask for a man called Albert. I will give you the address. 1078 01:35:14,316 --> 01:35:15,436 Herr Jacobi. 1079 01:35:17,636 --> 01:35:19,315 It looks like we have to stop. 1080 01:36:21,946 --> 01:36:22,946 My God, we'll never make it. 1081 01:36:38,544 --> 01:36:41,064 He says the police have seen the other bus. 1082 01:36:43,943 --> 01:36:46,382 We've gotta get off. 1083 01:37:14,898 --> 01:37:17,577 You must go now. Quick! Quick! 1084 01:37:21,818 --> 01:37:25,897 Don't forget, the Friedrichstrasse post office. Albert. 1085 01:37:38,575 --> 01:37:39,895 Schnell! Schnell! 1086 01:38:04,971 --> 01:38:07,130 I wish I'd had the time to write it down. 1087 01:38:07,290 --> 01:38:09,809 Post office, post office. What the hell was it? 1088 01:38:09,970 --> 01:38:11,130 It was something 'strasse'. 1089 01:38:11,290 --> 01:38:13,770 Yeah, I know, and a man named Albert. 1090 01:38:13,929 --> 01:38:15,968 But, uh, which post office? 1091 01:38:16,129 --> 01:38:17,528 We shall have to ask. 1092 01:38:19,888 --> 01:38:21,888 - Let me. It's safer. - Alright. 1093 01:38:23,927 --> 01:38:27,087 Post office? 1094 01:38:29,326 --> 01:38:30,646 Post office? 1095 01:38:31,807 --> 01:38:33,126 Uh... 1096 01:38:35,926 --> 01:38:39,846 Ah, Post Office. Friedrichstrasse? 1097 01:38:40,006 --> 01:38:41,846 Yes, Friedrichstrasse! 1098 01:38:54,284 --> 01:38:57,283 Excuse me, please. You wish information? 1099 01:38:57,443 --> 01:39:00,042 At your service, mademoiselle. 1100 01:39:00,203 --> 01:39:02,082 You are with that gentleman? 1101 01:39:02,243 --> 01:39:03,603 Yes, of course you are. 1102 01:39:03,923 --> 01:39:05,242 Come, please. 1103 01:39:08,921 --> 01:39:12,921 Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska. 1104 01:39:13,081 --> 01:39:15,240 I am Polish. 1105 01:39:15,400 --> 01:39:18,321 Allow me, please, to offer you both a cup of coffee. 1106 01:39:19,041 --> 01:39:21,720 - I'm terribly sorry. We're in a hurry. - I know. 1107 01:39:23,000 --> 01:39:25,040 We're looking for the Friedrichstrasse post office. 1108 01:39:29,757 --> 01:39:33,159 You will take coffee with me, Professor Armstrong. 1109 01:39:34,398 --> 01:39:37,197 Come on. There is close to here a... 1110 01:39:37,357 --> 01:39:39,117 How do you say? Coffee house. 1111 01:39:39,277 --> 01:39:40,596 Come on. 1112 01:39:57,554 --> 01:39:59,794 Here we are. Here we are. 1113 01:40:04,834 --> 01:40:05,954 Do you have American cigarettes? 1114 01:40:06,113 --> 01:40:07,513 No, I'm sorry. 1115 01:40:08,752 --> 01:40:12,473 Then... you must smoke the Russian ones. 1116 01:40:14,033 --> 01:40:15,951 You see? 1117 01:40:16,111 --> 01:40:17,192 Look at these. 1118 01:40:17,351 --> 01:40:19,031 Half of it is paper. 1119 01:40:19,192 --> 01:40:21,391 Just a little bit tobacco in this end. 1120 01:40:22,392 --> 01:40:24,312 Disgusting! You wish one? 1121 01:40:24,871 --> 01:40:25,911 No, thank you. 1122 01:40:27,750 --> 01:40:29,070 Ah! 1123 01:40:31,470 --> 01:40:34,190 How exciting to meet you, Professor. 1124 01:40:35,790 --> 01:40:38,229 It is not every day one meets a spy. 1125 01:40:38,789 --> 01:40:39,989 Oh, please. 1126 01:40:40,149 --> 01:40:42,307 And his face in all the papers. 1127 01:40:42,627 --> 01:40:45,187 But don't look so worried, my darling girl. 1128 01:40:45,347 --> 01:40:48,666 You are quite safe with me. I am not kommunistical. 1129 01:40:54,585 --> 01:40:55,745 It will be undrinkable. 1130 01:40:56,305 --> 01:40:59,305 Disgusting liquid they call coffee. 1131 01:41:01,705 --> 01:41:03,024 It is no good here. 1132 01:41:04,225 --> 01:41:05,545 You see, 1133 01:41:06,184 --> 01:41:09,263 I came here from Poland. 1134 01:41:11,863 --> 01:41:14,262 I wish... very much to go 1135 01:41:14,422 --> 01:41:17,302 to the United States of America. 1136 01:41:17,462 --> 01:41:19,263 Unfortunately, it is necessary to have... 1137 01:41:20,223 --> 01:41:22,062 friends there. 1138 01:41:22,221 --> 01:41:24,262 How you say? Sponsor. 1139 01:41:27,341 --> 01:41:29,701 Do you understand me, my dear girl? 1140 01:41:30,101 --> 01:41:31,461 Y- Yes, but... 1141 01:41:33,061 --> 01:41:34,579 Is this their best coffee? 1142 01:41:45,579 --> 01:41:47,699 And they are all ignorant here. 1143 01:41:50,658 --> 01:41:52,218 Now! 1144 01:41:52,378 --> 01:41:54,898 I am making you a proposition. 1145 01:41:55,137 --> 01:41:58,457 You two will promise me to be my sponsors 1146 01:41:58,618 --> 01:42:01,096 for a visa to the United States of America. 1147 01:42:01,256 --> 01:42:05,456 In return, I will take you where you wish to go. 1148 01:42:07,096 --> 01:42:08,496 Well? 1149 01:42:14,653 --> 01:42:15,973 Drink your coffee. 1150 01:42:17,294 --> 01:42:20,214 - Sponsors? - Yes! 1151 01:42:22,733 --> 01:42:25,212 I'm writing to West Berlin, 1152 01:42:28,532 --> 01:42:31,172 to American... visa office. 1153 01:42:34,251 --> 01:42:36,652 All I need is sponsor. 1154 01:42:39,491 --> 01:42:40,810 Will you help me? 1155 01:42:44,409 --> 01:42:45,410 Please? 1156 01:42:47,370 --> 01:42:49,410 You mean the East Germans will be willing to let you go? 1157 01:42:50,729 --> 01:42:52,808 Oh, sure. 1158 01:42:54,927 --> 01:42:58,608 They don't need an old woman like me. 1159 01:43:01,248 --> 01:43:04,527 They let me go if America take me. 1160 01:43:04,687 --> 01:43:07,206 But America don't take me 1161 01:43:08,126 --> 01:43:10,726 without... sponsor. 1162 01:43:16,365 --> 01:43:17,846 Michael, why don't we? 1163 01:43:18,006 --> 01:43:19,605 If we help her... 1164 01:43:20,405 --> 01:43:22,965 - Come on. - Alright. 1165 01:43:25,324 --> 01:43:26,644 Yeah? 1166 01:43:28,044 --> 01:43:29,964 You will be my sponsors? 1167 01:43:32,883 --> 01:43:34,082 Good. 1168 01:43:34,242 --> 01:43:37,042 Oh, thank you, my dear. 1169 01:43:37,202 --> 01:43:38,922 I knew you were my friend. 1170 01:43:45,001 --> 01:43:47,960 Now, I will give you my address. 1171 01:43:53,840 --> 01:43:56,399 You give me... yours. 1172 01:44:12,077 --> 01:44:13,396 Oh, good! 1173 01:44:13,757 --> 01:44:15,677 Oh, good! Wondefrul! 1174 01:44:16,716 --> 01:44:19,117 In celebration, I'll pay for the liquid. 1175 01:44:20,276 --> 01:44:22,316 Now, I help you. 1176 01:44:22,636 --> 01:44:25,955 I'll take you to Friedrichstrasse post office. 1177 01:45:10,988 --> 01:45:12,429 How is the name? Who do we want? 1178 01:45:12,589 --> 01:45:13,948 The name's Albert. 1179 01:45:21,227 --> 01:45:23,226 Bitte. Bitte. 1180 01:45:33,705 --> 01:45:35,905 Albert? 1181 01:45:37,584 --> 01:45:39,025 Albert? Ja. Ja. 1182 01:45:45,504 --> 01:45:46,623 Herr Albert. 1183 01:46:03,981 --> 01:46:05,381 Herr Albert? 1184 01:46:14,379 --> 01:46:15,499 Bitte Sch�n. 1185 01:46:35,896 --> 01:46:37,496 Herr Albert? 1186 01:46:38,095 --> 01:46:39,695 Ja. Ja. 1187 01:47:06,091 --> 01:47:07,091 Herr Albert? 1188 01:47:30,368 --> 01:47:31,768 What does it say? 1189 01:47:31,929 --> 01:47:34,048 It's a travel agency you have to go to. 1190 01:47:34,208 --> 01:47:35,328 Michael! 1191 01:47:38,168 --> 01:47:40,327 - Come on! - Halt! 1192 01:47:45,206 --> 01:47:46,765 They are my sponsors! 1193 01:47:57,964 --> 01:47:59,963 My sponsor. 1194 01:48:00,844 --> 01:48:03,123 My sponsor... 1195 01:48:03,283 --> 01:48:05,963 for United States of America. 1196 01:48:08,083 --> 01:48:10,521 It must be on the other side of the street. 1197 01:48:12,362 --> 01:48:13,641 Hold it. 1198 01:48:14,962 --> 01:48:16,761 Well, there's our travel agency. 1199 01:48:28,440 --> 01:48:30,760 Come on. 1200 01:48:34,759 --> 01:48:36,799 You picked a bad time to call, Professor. 1201 01:48:36,958 --> 01:48:38,278 We had company. 1202 01:48:38,998 --> 01:48:40,958 - It's alright, Sarah. This is - - I'm nobody, ma'am. 1203 01:48:41,118 --> 01:48:43,638 Just city folk out taking a stroll. 1204 01:48:58,716 --> 01:48:59,915 Judging by what happened over there, 1205 01:49:00,076 --> 01:49:01,396 we should be on the run ourselves. 1206 01:49:01,556 --> 01:49:03,753 But we thought we'd better hang around until you turned up. 1207 01:49:03,913 --> 01:49:04,993 Was it a raid? 1208 01:49:05,154 --> 01:49:06,753 Our little organisation is used to this. 1209 01:49:06,913 --> 01:49:09,314 We'll just have to set up shop someplace else. 1210 01:49:09,473 --> 01:49:11,793 So, you got away from the bus alright? 1211 01:49:11,953 --> 01:49:14,033 Yeah, but we heard firing. Was anybody hurt? 1212 01:49:14,193 --> 01:49:16,912 Hardly a soul. They scattered too well. 1213 01:49:17,072 --> 01:49:19,112 One little flesh wound, that's all. 1214 01:49:19,272 --> 01:49:20,632 That's a pretty good bunch you got there. 1215 01:49:20,792 --> 01:49:22,752 What about the bus? 1216 01:49:22,911 --> 01:49:24,951 That we don't have anymore. 1217 01:49:25,111 --> 01:49:26,871 Michael, that's one piece of business we must attend to 1218 01:49:27,031 --> 01:49:29,670 as soon as we get back - if we get back alright. 1219 01:49:31,150 --> 01:49:32,270 Thanks. 1220 01:49:32,430 --> 01:49:35,190 Now, we don't have much time, so listen what the man says. 1221 01:49:36,190 --> 01:49:39,030 We're sending you out by sea on an East German boat 1222 01:49:39,190 --> 01:49:41,510 in the costume baskets of a Czech ballet company. 1223 01:49:41,670 --> 01:49:44,988 It gives its last pefrormance tonight and goes to Sweden. 1224 01:49:45,148 --> 01:49:47,388 Remember, the boat is East German. 1225 01:49:47,548 --> 01:49:48,988 You won't be safe until you're ashore. 1226 01:49:50,187 --> 01:49:52,748 8:00 sharp, I will bring you to the theatre. 1227 01:49:52,908 --> 01:49:56,906 You will take your seats one minute after the house lights go down. 1228 01:49:57,066 --> 01:49:58,066 At first intermissi�n, 1229 01:49:58,226 --> 01:49:59,946 you'll be taken through the pass door backstage 1230 01:50:00,106 --> 01:50:02,026 by the baggage master of the company. 1231 01:50:02,186 --> 01:50:04,106 He will know you because he has your seat numbers. 1232 01:50:05,386 --> 01:50:06,505 Is he one of your men? 1233 01:50:06,666 --> 01:50:08,026 No, but he wants to defect too, 1234 01:50:08,185 --> 01:50:10,825 so we're going to give him a little help. 1235 01:50:11,344 --> 01:50:12,665 Here it is. 1236 01:50:13,185 --> 01:50:14,585 You'll recognise him. 1237 01:50:14,744 --> 01:50:17,704 He has red hair which is not his own, and his name is Hugo, 1238 01:50:17,864 --> 01:50:21,943 but don't give him that money until after you've landed. 1239 01:50:22,104 --> 01:50:23,463 Listen, if we don't get a chance to see you again - 1240 01:50:23,623 --> 01:50:24,902 You won't, mister. 1241 01:50:25,062 --> 01:50:27,662 From the time you reach that theatre tonight, you're on your own. 1242 01:50:32,581 --> 01:50:34,581 Shall we go? 1243 01:54:28,668 --> 01:54:31,268 - When the - Oh, my God. - What? 1244 01:54:31,428 --> 01:54:33,306 - It's Gerhard. - Where? 1245 01:54:33,466 --> 01:54:35,465 Back that way. 1246 01:55:05,582 --> 01:55:08,701 Fire! 1247 01:55:46,536 --> 01:55:47,696 Michael! 1248 01:55:57,654 --> 01:55:58,693 Michael! 1249 01:58:38,471 --> 01:58:39,831 Nein. Nein. 1250 01:59:07,946 --> 01:59:09,345 Good luck. 1251 01:59:22,065 --> 01:59:24,063 Professor Armstrong... 1252 01:59:24,223 --> 01:59:27,343 Swing the crane over here. Over here! 1253 02:00:35,534 --> 02:00:37,373 - We're Americans. - Oh, welcome to Sweden. 1254 02:00:37,533 --> 02:00:39,733 Is there someplace we can dry out? We have passports and money. 1255 02:00:39,893 --> 02:00:40,932 Come to our office. 1256 02:00:41,092 --> 02:00:43,971 We always keep a whole stack of blankets for refugees. 1257 02:00:44,131 --> 02:00:45,731 But why were they shooting at the baskets? 1258 02:00:45,891 --> 02:00:47,171 Thought we were inside them. 1259 02:00:47,331 --> 02:00:49,171 Could you ask him why he made the last-minute switch? 1260 02:01:02,769 --> 02:01:04,130 He said he heard the ballerina describing how 1261 02:01:04,290 --> 02:01:07,808 they caught refugees in costume baskets on a previous trip. 1262 02:01:07,968 --> 02:01:12,887 He got scared this time because she was watching too closely. 1263 02:01:13,808 --> 02:01:15,329 Say, say, hello. Hello! 1264 02:02:07,000 --> 02:02:09,000 Oh, Michael. 93797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.