Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,383 --> 00:00:35,703
ESTA SERIE FUE INSPIRADA
POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ"
2
00:00:35,742 --> 00:00:38,063
Y EST� BASADA EN LOS RECUERDOS DEL
SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV.
3
00:00:38,102 --> 00:00:40,063
ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS
Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS.
4
00:00:40,102 --> 00:00:41,782
LOS RECUERDOS DE LALI SOKOLOV
5
00:01:01,103 --> 00:01:05,022
Shh.
Todo va a estar bien.
6
00:01:08,342 --> 00:01:10,143
Todo va a estar bien.
7
00:01:23,582 --> 00:01:29,982
EL TATUADOR DE AUSCHWITZ
8
00:02:09,023 --> 00:02:11,262
�Vamos! �Caminen!
9
00:02:12,663 --> 00:02:14,103
Llegas tarde.
10
00:02:15,183 --> 00:02:16,622
Lo lamento.
11
00:02:25,303 --> 00:02:27,183
�No me vas a dar
los buenos d�as?
12
00:02:28,222 --> 00:02:29,942
Buen d�a, l�der de bloque.
13
00:02:32,342 --> 00:02:34,423
�Por qu� te ves tan miserable?
14
00:02:39,023 --> 00:02:40,542
�Has escuchado algo?
15
00:02:46,463 --> 00:02:47,743
Sobre Gita.
16
00:02:50,542 --> 00:02:52,903
Necesitas escoger
a otro tatuador.
17
00:02:52,942 --> 00:02:55,622
�Por qu�?
�D�nde est� Pepan?
18
00:02:56,023 --> 00:02:58,023
Podr�s escoger a otro
all� afuera.
19
00:03:15,502 --> 00:03:16,942
Gita...
20
00:03:19,502 --> 00:03:20,942
Bebe.
21
00:03:22,942 --> 00:03:24,342
�Vamos!
22
00:03:26,942 --> 00:03:28,342
�De prisa!
23
00:03:29,342 --> 00:03:32,662
Tiene un sabor curioso.
24
00:03:45,102 --> 00:03:46,542
�Dense prisa!
25
00:03:59,942 --> 00:04:03,942
Les he dicho que si no sacan
las migajas de sus bolsillos
26
00:04:04,942 --> 00:04:07,622
van a atraer ratones.
27
00:04:07,662 --> 00:04:13,303
O quiz� simplemente los roedores
atraen a otros roedores.
28
00:04:17,782 --> 00:04:19,222
Roedores...
29
00:04:35,303 --> 00:04:36,863
�A qui�n debo escoger?
30
00:04:37,342 --> 00:04:40,342
�Yo qu� s�?
Solo date prisa.
31
00:04:49,782 --> 00:04:51,302
Pedazo de mierda.
32
00:05:01,862 --> 00:05:03,302
�Te encuentras bien?
33
00:05:06,823 --> 00:05:08,263
�T� qu� quieres?
34
00:05:10,222 --> 00:05:12,023
Necesito a otro tatuador.
35
00:05:14,102 --> 00:05:15,542
�De vuelta a la fila!
36
00:05:19,102 --> 00:05:20,542
Me lo llevar� a �l.
37
00:05:22,383 --> 00:05:24,742
Me temo que no est� disponible.
38
00:05:26,503 --> 00:05:28,542
M�s vale no perder el tiempo.
39
00:05:33,102 --> 00:05:34,742
�Vienes o no?
40
00:05:49,463 --> 00:05:51,222
�D�nde estabas
antes de venir aqu�?
41
00:05:51,263 --> 00:05:52,862
�Eso qu� importa?
42
00:06:01,943 --> 00:06:03,342
No te preocupes.
43
00:06:03,823 --> 00:06:05,342
�Por qu� est�s ayud�ndome?
44
00:06:06,742 --> 00:06:08,182
Dense prisa.
45
00:06:26,703 --> 00:06:28,102
�Sigan caminando!
46
00:07:00,583 --> 00:07:01,943
�Caminen!
47
00:07:01,982 --> 00:07:04,662
Deprisa, deprisa...
48
00:07:07,383 --> 00:07:09,222
�Deprisa, deprisa...!
49
00:07:11,903 --> 00:07:13,263
�Ha visto a Gita?
50
00:07:13,302 --> 00:07:14,742
�l cree que no.
51
00:07:16,903 --> 00:07:18,422
�Cree?
52
00:07:18,463 --> 00:07:21,662
No, dice que fue al almac�n
y que no la vio ah�.
53
00:07:22,703 --> 00:07:24,143
�Entonces d�nde est�?
54
00:07:24,823 --> 00:07:26,302
�Basura!
55
00:07:26,862 --> 00:07:28,542
�No puede averiguarlo?
56
00:07:36,542 --> 00:07:37,943
�Imb�cil!
57
00:07:43,342 --> 00:07:44,943
�Qu� est�n mirando?
58
00:07:47,302 --> 00:07:49,982
�Est�n todos listos?
59
00:07:51,102 --> 00:07:53,542
�T�! �Camina!
60
00:08:07,782 --> 00:08:12,903
Barcarolle, Los Cuentosde Hoffman, Offenbach.
61
00:08:12,943 --> 00:08:14,422
�Eres m�sico?
62
00:08:15,383 --> 00:08:16,662
Carpintero.
63
00:08:20,943 --> 00:08:25,862
Necesitaban a alguien
que construyera escenograf�a en el teatro.
64
00:08:25,903 --> 00:08:27,742
Nunca antes hab�a visto
la �pera.
65
00:08:27,782 --> 00:08:29,662
�Saquen a este!
66
00:08:29,703 --> 00:08:31,143
Pero me enamor�.
67
00:08:32,782 --> 00:08:34,143
�De Offenbach?
68
00:08:34,422 --> 00:08:37,023
No, de una de las cantantes.
69
00:08:38,143 --> 00:08:39,583
�De prisa!
70
00:08:46,742 --> 00:08:48,102
�Qu� hay de la tal Gita?
71
00:08:48,143 --> 00:08:49,583
�Que avance la fila!
72
00:08:51,862 --> 00:08:53,383
Est� muy enferma.
73
00:08:54,983 --> 00:08:56,582
Est� aqu� en el campo.
74
00:09:04,702 --> 00:09:07,662
�Por qu� est�s ah� parado?
�Mu�vete!
75
00:09:09,983 --> 00:09:12,143
Solo haz lo que yo hago.
76
00:09:13,143 --> 00:09:15,662
Entre m�s r�pido lo hagas,
menos doler�.
77
00:09:19,542 --> 00:09:22,143
Que avance la fila.
78
00:09:23,822 --> 00:09:25,702
Le�n. Me llamo Le�n.
79
00:09:31,062 --> 00:09:34,302
Asumo que Le�n era gay.
80
00:09:34,343 --> 00:09:36,422
�Y eso no te molestaba?
81
00:09:36,462 --> 00:09:38,582
Digo, era 1943.
82
00:09:38,623 --> 00:09:40,983
�Qu�?
83
00:09:41,023 --> 00:09:44,503
�Crees que es el �nico
homosexual que he conocido?
84
00:09:45,062 --> 00:09:47,182
Trabajaba vendiendo art�culos
de moda.
85
00:09:47,623 --> 00:09:51,263
�Ustedes jovencitos creen
que inventaron la liberaci�n sexual?
86
00:09:51,302 --> 00:09:54,702
Ten�amos todo tipo de clubs.
87
00:09:54,743 --> 00:09:57,503
- �Entendido?
- S�.
88
00:10:05,863 --> 00:10:08,422
Ustedes dos vayan con ellos.
89
00:10:12,302 --> 00:10:14,143
�No se te hace
conocido Baretzki?
90
00:10:16,623 --> 00:10:19,503
Parece el feo resultado
del amor�o entre Hitler y Stalin.
91
00:10:35,782 --> 00:10:37,542
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
92
00:10:49,822 --> 00:10:51,263
Silencio.
93
00:11:00,623 --> 00:11:02,223
Vamos, caminen.
94
00:11:02,263 --> 00:11:04,782
�l los llevar�
a su lugar de trabajo.
95
00:11:04,822 --> 00:11:06,623
S�ganlo, deprisa.
96
00:11:07,143 --> 00:11:08,702
Por aqu�, mujeres.
97
00:11:10,542 --> 00:11:12,782
Caminen.
98
00:11:12,822 --> 00:11:15,662
Vamos.
Caminen m�s r�pido.
99
00:11:15,702 --> 00:11:17,822
�T�? �No tienes miedo?
100
00:11:18,302 --> 00:11:21,182
Todo el tiempo,
pero necesito ver a Gita.
101
00:11:22,942 --> 00:11:25,103
Por favor.
102
00:11:25,143 --> 00:11:26,623
Solo por un momento.
103
00:11:31,542 --> 00:11:33,623
�Caminen, mujeres!
104
00:12:07,263 --> 00:12:08,942
�C�mo pas� esto?
105
00:12:09,942 --> 00:12:11,942
Se cort�.
106
00:12:11,983 --> 00:12:13,503
Y se le infect�.
107
00:12:17,702 --> 00:12:20,182
Lali.
108
00:12:20,223 --> 00:12:22,223
Tiene que haber algo
que pueda hacer.
109
00:12:26,062 --> 00:12:27,662
D�jennos.
110
00:12:57,383 --> 00:13:00,143
Estoy agradecida por poder
haberte visto de nuevo.
111
00:13:02,743 --> 00:13:04,182
Vas a recuperarte.
112
00:13:05,782 --> 00:13:07,223
Lo s�.
113
00:13:08,023 --> 00:13:09,462
- No.
- S�.
114
00:13:09,822 --> 00:13:11,263
No hay forma de que lo sepas.
115
00:13:13,702 --> 00:13:17,702
Tus manos son c�lidas y fuertes.
116
00:13:19,822 --> 00:13:21,743
Puedo sentir tu circulaci�n.
117
00:13:24,143 --> 00:13:26,702
Est� bien.
No tengo miedo.
118
00:13:28,942 --> 00:13:33,302
Y quiero que vivas
y llegues a viejo.
119
00:13:33,343 --> 00:13:36,062
Y siempre estar� contigo.
120
00:13:36,942 --> 00:13:39,422
- Nada malo te pasar�.
- No.
121
00:13:41,143 --> 00:13:46,103
Por favor, no.
Escucha, Gita.
122
00:13:48,623 --> 00:13:50,062
Vete.
123
00:13:51,942 --> 00:13:53,343
Vete.
124
00:14:07,503 --> 00:14:09,542
�Puedes conseguir medicina?
125
00:14:09,582 --> 00:14:11,062
No.
126
00:14:12,143 --> 00:14:13,582
Vete, por favor.
127
00:14:24,343 --> 00:14:29,143
Atraves� de nuevo el campo
donde la conoc�
128
00:14:29,182 --> 00:14:33,143
pensando en que estaba
a punto de perderla.
129
00:14:35,462 --> 00:14:39,743
Y las barracas ahora estaban
llenas de familias gitanas.
130
00:14:40,903 --> 00:14:45,143
Los pon�an juntos
a diferencia del resto del campo.
131
00:14:47,743 --> 00:14:49,302
Me sent�a vac�o.
132
00:14:54,903 --> 00:14:56,343
Con permiso...
133
00:14:58,662 --> 00:15:00,023
Necesito...
134
00:15:00,062 --> 00:15:01,503
Necesito pasar.
135
00:15:03,143 --> 00:15:04,582
Necesito pasar.
136
00:15:04,903 --> 00:15:06,343
Fuera del camino.
137
00:15:12,542 --> 00:15:13,983
Oigan.
138
00:15:15,263 --> 00:15:16,702
�Qu� hacen aqu�?
139
00:15:20,743 --> 00:15:22,662
�Han estado hurgando
entre mis cosas?
140
00:15:24,623 --> 00:15:26,503
�D�nde est�n mis cosas?
141
00:15:26,542 --> 00:15:27,942
Vengan.
142
00:15:30,182 --> 00:15:34,023
Vengan, deprisa.
Vamos.
143
00:16:39,062 --> 00:16:40,542
Buenos d�as.
144
00:16:41,942 --> 00:16:44,182
Bueno, por lo menos es de d�a.
145
00:16:45,623 --> 00:16:47,062
Soy Nadya.
146
00:16:50,702 --> 00:16:52,743
Aseg�rate de que t� y tus amigos
no entren a mi habitaci�n.
147
00:17:05,503 --> 00:17:07,343
Tienes una forma curiosa de coquetear.
148
00:17:09,023 --> 00:17:10,462
�Qu� dijiste?
149
00:17:12,942 --> 00:17:16,223
Dije que si quieres que me acueste
contigo solo tienes que ped�rmelo.
150
00:17:17,702 --> 00:17:19,143
Oh...
151
00:17:25,582 --> 00:17:27,103
�Maldito...!
152
00:17:28,942 --> 00:17:30,823
�Es un tatuador, d�jalo!
153
00:17:30,863 --> 00:17:32,623
�Carajo!
154
00:17:37,182 --> 00:17:38,662
Te veo esta noche, cari�o.
155
00:17:53,103 --> 00:17:56,182
- �Est� bien?
- S�, estoy bien.
156
00:18:05,343 --> 00:18:06,623
�Lali?
157
00:18:12,143 --> 00:18:13,702
Le�n estuvo...
158
00:18:17,103 --> 00:18:18,543
estuvo ah�.
159
00:18:20,543 --> 00:18:22,343
Eh... �d�nde?
160
00:18:24,783 --> 00:18:27,543
Despu�s de que averig�e
que Gita estaba enferma...
161
00:18:30,262 --> 00:18:35,343
todo en lo que pod�a pensar era en
encontrar una manera de que ella viviera.
162
00:18:36,143 --> 00:18:37,543
�Pero c�mo?
163
00:18:40,343 --> 00:18:43,783
�Tomar un guardia de reh�n
para que le diera medicamento?
164
00:18:44,662 --> 00:18:48,143
�Incendiar un bloque
y escapar con ella?
165
00:18:49,623 --> 00:18:51,262
�Locuras!
166
00:18:53,662 --> 00:18:57,262
Imagina a tu hijo, tu hija,
167
00:18:57,303 --> 00:19:00,103
�qu� no har�as
por mantenerlos con vida?
168
00:19:01,982 --> 00:19:03,422
Lo que sea.
169
00:19:11,383 --> 00:19:12,662
Te ves mal.
170
00:19:13,942 --> 00:19:15,742
Digo, peor que siempre.
171
00:19:19,662 --> 00:19:20,982
Malditos gitanos.
172
00:19:21,742 --> 00:19:23,942
Son animales nocturnos
que no duermen.
173
00:19:28,343 --> 00:19:30,103
�Vas a decirme que eres
parte gitano?
174
00:19:30,143 --> 00:19:31,502
�No lo somos todos?
175
00:19:31,543 --> 00:19:34,143
Gitanos, homosexuales,
polacos, jud�os.
176
00:19:34,903 --> 00:19:37,823
�Qu� tanto susurran
como colegialas?
177
00:19:38,903 --> 00:19:41,543
Algunos pacientes necesitan
tatuajes en el hospital,
178
00:19:42,623 --> 00:19:44,182
los recomend� a ustedes.
179
00:19:46,942 --> 00:19:50,143
�Maldito jud�o!
�Qu�date en el suelo!
180
00:19:55,343 --> 00:19:59,903
No voy a entrar.
Huele muy mal ah� dentro.
181
00:19:59,942 --> 00:20:01,742
Sal�denme al doctor Schumann.
182
00:20:05,662 --> 00:20:07,103
�Qu� esperan? Entren.
183
00:20:07,982 --> 00:20:10,222
�Que te quedes en el suelo!
184
00:20:12,143 --> 00:20:13,583
�Corre, perro!
185
00:20:14,702 --> 00:20:16,662
�Corre, perro!
186
00:20:24,343 --> 00:20:27,063
�No, por favor!
187
00:20:27,583 --> 00:20:29,022
�Por favor!
188
00:20:46,182 --> 00:20:48,903
�Ay�deme, por favor!
189
00:20:51,662 --> 00:20:53,903
�No, por favor!
190
00:20:54,343 --> 00:20:58,982
�Doctor, por favor!
�Se lo ruego!
191
00:21:04,543 --> 00:21:06,222
Terminaremos pronto.
192
00:21:34,543 --> 00:21:40,343
["El vals de Musetta"
de Giacomo Puccini]
193
00:22:06,502 --> 00:22:08,222
Ponga su brazo izquierdo aqu�.
194
00:22:38,422 --> 00:22:39,702
Gracias.
195
00:22:44,823 --> 00:22:47,583
Tu amor�o en el teatro
no fue un desperdicio.
196
00:22:49,143 --> 00:22:50,942
Incluso en un lugar como este.
197
00:22:54,143 --> 00:22:56,182
Era un tenor.
198
00:22:56,222 --> 00:22:57,662
Del que me enamor�.
199
00:23:09,783 --> 00:23:11,343
�Puedes terminar de guardar?
200
00:23:20,702 --> 00:23:23,063
Necesito medicina para un corte.
201
00:23:23,103 --> 00:23:27,262
Tiene fiebre, suda mucho
y tiene temblores.
202
00:23:27,303 --> 00:23:30,343
Una infecci�n.
Probablemente tenga sepsis.
203
00:23:31,343 --> 00:23:33,303
Necesita antibi�ticos.
204
00:23:33,343 --> 00:23:35,982
Por favor,
lo necesito con urgencia.
205
00:23:39,942 --> 00:23:41,343
Por favor.
206
00:23:46,942 --> 00:23:50,103
�Corran m�s r�pido!
207
00:23:50,143 --> 00:23:51,583
�Maldito jud�o!
208
00:24:02,383 --> 00:24:03,662
Para Gita.
209
00:24:07,702 --> 00:24:09,942
Es para Gita, por favor.
210
00:24:23,343 --> 00:24:26,182
�Por favor, para Gita!
211
00:24:29,742 --> 00:24:31,702
�Por favor!
212
00:24:31,742 --> 00:24:33,182
�Por favor!
213
00:25:06,020 --> 00:25:08,020
�Ana Katz!
214
00:25:09,020 --> 00:25:10,899
�Ana Katz!
215
00:25:13,260 --> 00:25:14,979
�Ana Katz!
216
00:25:17,499 --> 00:25:20,620
Ana... Katz...
217
00:25:22,300 --> 00:25:26,820
�Era Ana Katz la enfermera?
218
00:25:37,739 --> 00:25:39,860
�Ana Katz!
219
00:25:42,620 --> 00:25:45,620
�Mi nombre es Ana Katz!
220
00:25:55,459 --> 00:25:56,899
Son hermosos.
221
00:26:01,459 --> 00:26:03,139
Tengo que limpiarlos.
222
00:26:10,100 --> 00:26:11,540
�Lali?
223
00:26:17,219 --> 00:26:19,620
Nunca le he dicho a nadie...
224
00:26:22,219 --> 00:26:25,139
lo que tuve que hacer
para conseguir esa medicina.
225
00:26:27,620 --> 00:26:29,939
Lo que en realidad
tuve que hacer.
226
00:26:33,620 --> 00:26:37,899
Puedes dec�rmelo a m�.
227
00:26:39,419 --> 00:26:40,979
Si t� quieres.
228
00:27:08,419 --> 00:27:10,820
Necesito medicina para un corte.
229
00:27:10,860 --> 00:27:14,060
Tiene fiebre, suda mucho
y tiene temblores.
230
00:27:15,020 --> 00:27:18,219
Una infecci�n.
Probablemente tenga sepsis.
231
00:27:19,260 --> 00:27:20,540
Necesita antibi�ticos.
232
00:27:20,979 --> 00:27:23,780
Por favor,
lo necesito con urgencia.
233
00:27:27,659 --> 00:27:30,179
- �Por favor!
- Qu�tame las manos de encima.
234
00:27:30,219 --> 00:27:31,739
As� es.
235
00:27:33,699 --> 00:27:35,300
No son para m�.
236
00:27:35,620 --> 00:27:38,820
Son para una prisionera,
morir� sin la medicina.
237
00:27:38,860 --> 00:27:41,459
Todas estas mujeres van a morir
sin medicina.
238
00:28:11,820 --> 00:28:14,340
Lo siento, no quer�a...
239
00:28:14,860 --> 00:28:16,699
Eres uno de los tatuadores, �no?
240
00:28:17,459 --> 00:28:18,899
Por favor, pasa.
241
00:28:29,300 --> 00:28:30,739
Yo...
242
00:28:34,780 --> 00:28:37,139
Necesito medicina antibacterial.
243
00:28:41,860 --> 00:28:43,939
Usualmente, los pacientes
le dicen al doctor
244
00:28:43,979 --> 00:28:48,499
lo que les preocupa,
y comenzamos desde ah�.
245
00:28:50,060 --> 00:28:51,499
�Te sientes mal?
246
00:28:53,020 --> 00:28:55,820
No, se�or, es solo...
247
00:28:57,899 --> 00:28:59,979
Es solo en caso
de que me enferme.
248
00:29:01,300 --> 00:29:02,739
Hum...
249
00:29:03,820 --> 00:29:05,699
Instinto de supervivencia.
250
00:29:20,380 --> 00:29:22,139
Lo que necesitas
son antimicrobianos.
251
00:29:23,780 --> 00:29:25,060
Gracias.
252
00:29:27,699 --> 00:29:29,580
Necesito tu ayuda
con un simple trabajo.
253
00:29:31,860 --> 00:29:33,780
Escuch� que eres bueno
con las mujeres.
254
00:29:37,580 --> 00:29:40,499
Todo va a estar bien.
255
00:29:40,540 --> 00:29:43,260
El doctor las ayudar�,
�est� bien?
256
00:29:49,260 --> 00:29:50,979
Por aqu�.
257
00:29:55,419 --> 00:29:57,499
Vas a estar bien.
258
00:30:06,499 --> 00:30:08,060
Shh, todo est� bien.
259
00:30:09,100 --> 00:30:10,540
Todo va a estar bien.
260
00:30:13,100 --> 00:30:14,540
El doctor va a ayudarte.
261
00:30:22,979 --> 00:30:24,419
Ya casi...
262
00:30:40,380 --> 00:30:42,620
Lo siento, lo siento...
263
00:30:44,499 --> 00:30:46,419
Lo lamento.
264
00:30:48,939 --> 00:30:51,179
Ay�dame.
265
00:30:51,219 --> 00:30:52,860
Puedes dejarla ah�.
266
00:31:00,540 --> 00:31:02,100
S�, ah� est� bien.
267
00:31:03,939 --> 00:31:07,380
Ya puedes entrar, tatuador.
268
00:31:18,179 --> 00:31:19,699
No.
269
00:31:20,979 --> 00:31:22,860
�No, no lo hagas!
270
00:31:39,659 --> 00:31:41,459
Hice que la apagaran.
271
00:31:47,899 --> 00:31:49,219
Vamos, tatuador.
272
00:31:57,219 --> 00:31:59,219
No m�s de cuatro dosis al d�a.
273
00:32:00,580 --> 00:32:02,020
Tu medicina.
274
00:32:07,499 --> 00:32:09,139
�Qu� va a pasarle a las mujeres?
275
00:32:09,739 --> 00:32:11,620
Terminamos con
la esterilizaci�n,
276
00:32:11,659 --> 00:32:14,380
necesito sus catres.
277
00:32:14,419 --> 00:32:15,860
Alguien las recoger�
por la ma�ana.
278
00:32:20,580 --> 00:32:22,179
Hiciste un buen trabajo.
279
00:32:24,540 --> 00:32:26,179
Te llamar� de nuevo.
280
00:32:29,540 --> 00:32:31,219
�Por aqu�!
281
00:32:31,820 --> 00:32:35,300
�Caminen, mu�vanse!
282
00:32:35,699 --> 00:32:37,540
�Ana Katz!
283
00:32:40,499 --> 00:32:42,219
�Ana Katz!
284
00:32:44,419 --> 00:32:46,499
�Ana Katz!
285
00:32:49,300 --> 00:32:51,020
�Ana Katz!
286
00:32:54,219 --> 00:32:56,060
�Ana Katz!
287
00:33:06,860 --> 00:33:09,540
No tienes que seguir conmigo.
288
00:33:09,939 --> 00:33:11,979
No, Lali...
289
00:33:17,659 --> 00:33:19,739
Puedo verlo en tu rostro.
290
00:33:23,100 --> 00:33:25,020
No, es solo...
291
00:33:29,139 --> 00:33:32,419
Lamento tanto que tuvieras
que guardar este secreto,
292
00:33:32,459 --> 00:33:33,939
completamente por tu cuenta.
293
00:33:37,620 --> 00:33:39,100
Pero t�...
294
00:33:40,419 --> 00:33:41,899
no las mataste.
295
00:33:43,459 --> 00:33:44,899
Y lo sabes.
296
00:34:08,499 --> 00:34:09,780
Esperen aqu�.
297
00:34:10,100 --> 00:34:12,419
Mi trasero est� a punto
de estallar.
298
00:34:13,380 --> 00:34:15,739
Esa mierda que dicen que es caf�
funciona muy bien.
299
00:34:20,340 --> 00:34:21,699
Es de los polacos.
300
00:34:21,739 --> 00:34:23,179
�Caminen!
301
00:34:27,419 --> 00:34:29,660
Lali tienes que olvidar
el hospital.
302
00:34:31,579 --> 00:34:33,820
�Alto! �F�rmense!
303
00:34:35,700 --> 00:34:37,099
�Recuerdas al tenor?
304
00:34:37,619 --> 00:34:39,220
Estuve con �l en Berl�n.
305
00:34:39,899 --> 00:34:44,419
Deber�a estar junto a los otros
homosexuales en otro campo.
306
00:34:44,459 --> 00:34:45,939
Portando un tri�ngulo rosa.
307
00:34:46,700 --> 00:34:50,260
Pero sopes� mis opciones
y eleg� volver a casa.
308
00:34:50,300 --> 00:34:54,619
Y heme aqu�, en este campo
con una estrella amarilla.
309
00:34:56,619 --> 00:35:00,459
En este infierno
solo tenemos dos opciones,
310
00:35:00,499 --> 00:35:02,459
la mala y la peor.
311
00:35:03,019 --> 00:35:05,140
Dense prisa, mujeres.
312
00:35:06,019 --> 00:35:08,579
�Oigan!
313
00:35:08,619 --> 00:35:10,019
�Qu�tense las gorras!
314
00:35:12,220 --> 00:35:13,579
�Qu� est�n haciendo?
315
00:35:13,619 --> 00:35:15,700
- Nada, solo...
- T� no.
316
00:35:22,220 --> 00:35:23,700
�Qu� tienes ah�?
317
00:35:27,820 --> 00:35:29,579
B�jate los pantalones.
318
00:35:42,660 --> 00:35:44,099
�Vuelve a la fila!
319
00:36:05,300 --> 00:36:07,939
Espero que no te est�s robando
mi licor, Krauss.
320
00:36:14,619 --> 00:36:16,140
S�bete los malditos pantalones.
321
00:36:17,419 --> 00:36:18,939
Malditos jud�os.
322
00:36:19,459 --> 00:36:21,499
Les das una orden tan simple
como cargar algo
323
00:36:21,539 --> 00:36:23,220
y ni eso pueden hacer bien.
324
00:36:26,860 --> 00:36:30,459
�Qu� esperan? Vamos.
De vuelta a sus barracas.
325
00:36:41,260 --> 00:36:43,539
�Qu�dense en grupo!
326
00:36:43,579 --> 00:36:45,140
�D�nde lo guardas?
327
00:36:45,180 --> 00:36:47,860
Si te atrapan, yo tambi�n
voy a sufrir las consecuencias.
328
00:36:51,340 --> 00:36:56,419
�Qu�? �Crees que no he notado
que tu bolsa a veces pesa m�s?
329
00:37:00,059 --> 00:37:01,539
Un agujero en el suelo.
330
00:37:02,220 --> 00:37:04,019
Afuera, cerca de las barracas.
331
00:37:04,899 --> 00:37:06,220
Aj�.
332
00:37:07,099 --> 00:37:09,820
Bien.
Asumo que es de los polacos.
333
00:37:10,459 --> 00:37:12,019
�Qu� reciben a cambio?
334
00:37:13,660 --> 00:37:15,140
Joyas. Dinero.
335
00:37:15,180 --> 00:37:17,419
Lo que sea que encuentren
en el almac�n.
336
00:37:19,019 --> 00:37:20,820
Bien.
337
00:37:20,860 --> 00:37:22,180
Bien.
338
00:37:22,579 --> 00:37:24,619
Esto nos va a servir.
339
00:37:26,579 --> 00:37:27,939
M�s licor.
340
00:37:27,979 --> 00:37:29,740
Necesito que me consigas
cigarrillos.
341
00:37:29,780 --> 00:37:31,380
No controlo que entra
ni cuando entra.
342
00:37:31,419 --> 00:37:32,820
Ya lo resolver�s.
343
00:37:33,340 --> 00:37:35,059
Te tengo mucha fe.
344
00:37:37,860 --> 00:37:40,019
Conseguirme las cosas
del almac�n no es f�cil.
345
00:37:40,939 --> 00:37:43,499
Me ayudar�a que hubiera alguien
en el edificio administrativo.
346
00:37:43,820 --> 00:37:45,539
Es demasiado riesgoso.
347
00:37:45,579 --> 00:37:47,019
No si pones a Gita ah�.
348
00:37:49,220 --> 00:37:50,579
Si ella...
349
00:37:52,419 --> 00:37:53,820
Escucha, cretino.
350
00:37:54,300 --> 00:37:55,939
�Acaso crees que soy idiota?
351
00:37:55,979 --> 00:37:58,180
No vuelvas a tratar
de tomarme el pelo.
352
00:37:59,899 --> 00:38:01,939
Recuerda qui�n salv� tu vida
con Krauss.
353
00:38:02,499 --> 00:38:04,700
La pr�xima vez
dejar� que te dispare.
354
00:38:04,740 --> 00:38:07,099
�Qu� le pasar�a
a tu amada Gita entonces?
355
00:38:32,874 --> 00:38:34,474
�Caminen!
356
00:38:43,954 --> 00:38:45,554
�No se detengan!
357
00:39:24,833 --> 00:39:26,994
Estoy de acuerdo
con las dos botellas de licor.
358
00:40:09,633 --> 00:40:11,514
Pens� que te hab�a perdido.
359
00:40:34,354 --> 00:40:35,833
�Aqu�?
360
00:40:38,233 --> 00:40:41,673
S�, podr�amos morir ma�ana.
361
00:41:01,514 --> 00:41:04,673
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
362
00:41:09,434 --> 00:41:10,874
Solo estoy feliz.
363
00:42:05,514 --> 00:42:07,633
Oh, cielos.
364
00:42:08,833 --> 00:42:10,713
�Qu� es todo esto?
365
00:42:11,434 --> 00:42:14,034
Estoy clasificando
las cosas de Gita.
366
00:42:15,034 --> 00:42:16,514
Oh, Lali.
367
00:42:18,394 --> 00:42:20,034
Falleci� hace tres meses.
368
00:42:21,354 --> 00:42:23,954
Estuvimos casados por 55 a�os.
369
00:42:23,994 --> 00:42:25,673
Lo lamento mucho.
370
00:42:25,713 --> 00:42:28,594
Logramos envejecer juntos.
371
00:42:28,633 --> 00:42:30,074
Pero el tiempo no perdona.
372
00:42:30,954 --> 00:42:33,074
Suele ocurrir.
373
00:42:34,874 --> 00:42:36,394
�Y bien?
374
00:42:36,434 --> 00:42:38,954
Me preguntaba
cu�ndo me lo dir�as.
375
00:43:07,113 --> 00:43:10,554
Esto se te ver�a muy bien.
376
00:43:11,034 --> 00:43:12,474
Cielos, yo...
377
00:43:14,233 --> 00:43:16,753
Ya casi no se usan
los abrigos de piel.
378
00:43:17,233 --> 00:43:19,394
�Por qu� no? M�ralo.
379
00:43:19,434 --> 00:43:22,434
- Es un cl�sico.
- Es hermoso.
380
00:43:22,474 --> 00:43:24,554
- Pru�batelo.
- Oh, cielos...
381
00:43:26,633 --> 00:43:28,074
Es muy suave.
382
00:43:34,713 --> 00:43:36,193
Se te ve precioso.
383
00:43:40,193 --> 00:43:42,034
Gita estar�a de acuerdo.
384
00:43:43,874 --> 00:43:45,633
Quisiera que la hubieras
conocido.
385
00:43:47,074 --> 00:43:48,793
Yo tambi�n.
386
00:43:50,474 --> 00:43:55,994
Pero me encanta hablar de ella
contigo y escribir sobre ella.
387
00:43:56,354 --> 00:43:59,034
Ya debes
de tener muchas p�ginas.
388
00:44:00,633 --> 00:44:03,514
Te lo mostrar� pronto.
389
00:44:06,434 --> 00:44:10,594
M�rate.
Eres una Heather diferente.
390
00:44:11,233 --> 00:44:12,673
Heather la jefa.
391
00:44:12,713 --> 00:44:14,394
Heather la escritora.
392
00:44:20,034 --> 00:44:21,394
De acuerdo.
393
00:44:21,434 --> 00:44:23,034
- Este...
- Oh.
394
00:44:24,074 --> 00:44:25,514
�Ves esto?
395
00:44:28,233 --> 00:44:30,153
Gita me lo compr�.
396
00:44:32,233 --> 00:44:35,554
Sab�a que me recordaba a Nadya.
397
00:44:41,474 --> 00:44:44,514
Es chocolate, �de acuerdo?
Pero va a desaparecer.
398
00:44:44,554 --> 00:44:46,034
Y aparecer�...
399
00:44:47,594 --> 00:44:49,713
�D�nde est�?
400
00:44:50,554 --> 00:44:52,434
Oh... miren eso.
401
00:44:52,474 --> 00:44:55,193
Vayan y comp�rtanlo.
402
00:44:55,233 --> 00:44:56,673
Muy bien.
403
00:45:15,394 --> 00:45:17,153
Eres bueno con los ni�os.
404
00:45:18,034 --> 00:45:19,474
Gracias.
405
00:45:21,034 --> 00:45:22,273
Lo lamento.
406
00:45:22,633 --> 00:45:24,514
Fui algo grosero el otro d�a.
407
00:45:32,633 --> 00:45:34,074
�Nadya?
408
00:45:34,554 --> 00:45:35,994
Estoy bien.
409
00:45:40,474 --> 00:45:41,994
Creo que fue una bendici�n
410
00:45:42,034 --> 00:45:45,153
que mis hijos no sobrevivieran
el viaje hasta aqu�.
411
00:45:46,673 --> 00:45:49,434
Que no llegaran
a experimentar este lugar.
412
00:45:56,633 --> 00:45:58,193
Me daban tanta felicidad.
413
00:46:03,153 --> 00:46:04,673
La guardo justo aqu�.
414
00:46:14,914 --> 00:46:16,193
�Sabes qu�?
415
00:46:17,833 --> 00:46:20,273
Me recuerdas a mi hermana.
416
00:46:20,313 --> 00:46:21,833
�Tambi�n est� loca?
417
00:46:26,273 --> 00:46:27,713
No.
418
00:46:29,233 --> 00:46:30,673
No, es maravillosa.
419
00:46:37,833 --> 00:46:42,354
Y despu�s nos conocimos
un poco m�s.
420
00:46:43,113 --> 00:46:45,474
Ten�amos m�s cosas en com�n
que diferencias.
421
00:46:46,273 --> 00:46:48,954
Y est�bamos juntos
en el mismo infierno.
422
00:46:51,113 --> 00:46:53,633
Vamos, caminen.
423
00:46:57,833 --> 00:46:59,514
Vamos, no se queden atr�s.
424
00:47:18,233 --> 00:47:19,914
Me pregunto si tomarte prestado.
425
00:47:22,313 --> 00:47:23,793
�A m�?
426
00:47:26,354 --> 00:47:28,554
Yo me ofrezco, doctor.
427
00:47:28,594 --> 00:47:30,193
Ya s� qu� hacer.
428
00:47:30,233 --> 00:47:31,914
No, no es esa clase de trabajo.
429
00:47:35,434 --> 00:47:36,914
Enseguida voy.
430
00:48:10,394 --> 00:48:11,954
T�, ven.
431
00:48:19,233 --> 00:48:22,034
Tr�iganlas aqu�.
432
00:48:22,594 --> 00:48:24,753
Les van a pedir
que env�en cartas.
433
00:48:55,874 --> 00:48:58,713
Hagan esta de nuevo.
434
00:48:58,753 --> 00:49:02,793
{\an8}�Dense prisa!
�Juntos!
435
00:49:03,233 --> 00:49:05,633
�Vamos, de pie!
436
00:49:16,273 --> 00:49:18,673
Le�n.
437
00:49:18,713 --> 00:49:20,233
�Qu� te pas�?
438
00:49:25,554 --> 00:49:29,034
Unas peque�as vacaciones
en el hospital.
439
00:49:31,994 --> 00:49:34,074
�Qu�?
440
00:49:35,833 --> 00:49:37,113
�Qu�?
441
00:49:38,233 --> 00:49:43,793
�Sab�as que la voz del castrato
en la �pera
442
00:49:43,833 --> 00:49:48,793
se consegu�a torciendo
los test�culos de un jovencito
443
00:49:48,833 --> 00:49:50,753
hasta que se secaban?
444
00:49:58,153 --> 00:50:02,793
Schumann arruin� mis test�culos
y despu�s me los cort�.
445
00:50:09,554 --> 00:50:11,273
Le�n, lo lamento...
446
00:50:13,034 --> 00:50:14,474
�Qu�?
447
00:50:14,914 --> 00:50:16,233
Mierda...
448
00:50:16,673 --> 00:50:19,633
Estar�s bien...
449
00:50:20,193 --> 00:50:21,633
Vas a estar bien.
450
00:50:25,113 --> 00:50:26,994
Eso es horroroso, Lali.
451
00:50:31,354 --> 00:50:32,833
Escucha.
452
00:50:32,874 --> 00:50:36,233
Hac�an cosas
que no pod�as imaginar.
453
00:50:37,074 --> 00:50:41,474
Uno no imagina que las personas
le har�an eso a otras personas.
454
00:50:43,633 --> 00:50:45,833
C�mo un doctor har�a eso.
455
00:50:48,633 --> 00:50:51,633
Millones de personas
estar�an con vida hoy.
456
00:50:52,434 --> 00:50:54,233
Es incre�ble.
457
00:51:10,233 --> 00:51:11,633
�Cierren!
458
00:51:58,020 --> 00:52:04,020
� Edici�n y sincronizaci�n �
��� Thor ���30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.