All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,383 --> 00:00:35,703 ESTA SERIE FUE INSPIRADA POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ" 2 00:00:35,742 --> 00:00:38,063 Y EST� BASADA EN LOS RECUERDOS DEL SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV. 3 00:00:38,102 --> 00:00:40,063 ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS. 4 00:00:40,102 --> 00:00:41,782 LOS RECUERDOS DE LALI SOKOLOV 5 00:01:01,103 --> 00:01:05,022 Shh. Todo va a estar bien. 6 00:01:08,342 --> 00:01:10,143 Todo va a estar bien. 7 00:01:23,582 --> 00:01:29,982 EL TATUADOR DE AUSCHWITZ 8 00:02:09,023 --> 00:02:11,262 �Vamos! �Caminen! 9 00:02:12,663 --> 00:02:14,103 Llegas tarde. 10 00:02:15,183 --> 00:02:16,622 Lo lamento. 11 00:02:25,303 --> 00:02:27,183 �No me vas a dar los buenos d�as? 12 00:02:28,222 --> 00:02:29,942 Buen d�a, l�der de bloque. 13 00:02:32,342 --> 00:02:34,423 �Por qu� te ves tan miserable? 14 00:02:39,023 --> 00:02:40,542 �Has escuchado algo? 15 00:02:46,463 --> 00:02:47,743 Sobre Gita. 16 00:02:50,542 --> 00:02:52,903 Necesitas escoger a otro tatuador. 17 00:02:52,942 --> 00:02:55,622 �Por qu�? �D�nde est� Pepan? 18 00:02:56,023 --> 00:02:58,023 Podr�s escoger a otro all� afuera. 19 00:03:15,502 --> 00:03:16,942 Gita... 20 00:03:19,502 --> 00:03:20,942 Bebe. 21 00:03:22,942 --> 00:03:24,342 �Vamos! 22 00:03:26,942 --> 00:03:28,342 �De prisa! 23 00:03:29,342 --> 00:03:32,662 Tiene un sabor curioso. 24 00:03:45,102 --> 00:03:46,542 �Dense prisa! 25 00:03:59,942 --> 00:04:03,942 Les he dicho que si no sacan las migajas de sus bolsillos 26 00:04:04,942 --> 00:04:07,622 van a atraer ratones. 27 00:04:07,662 --> 00:04:13,303 O quiz� simplemente los roedores atraen a otros roedores. 28 00:04:17,782 --> 00:04:19,222 Roedores... 29 00:04:35,303 --> 00:04:36,863 �A qui�n debo escoger? 30 00:04:37,342 --> 00:04:40,342 �Yo qu� s�? Solo date prisa. 31 00:04:49,782 --> 00:04:51,302 Pedazo de mierda. 32 00:05:01,862 --> 00:05:03,302 �Te encuentras bien? 33 00:05:06,823 --> 00:05:08,263 �T� qu� quieres? 34 00:05:10,222 --> 00:05:12,023 Necesito a otro tatuador. 35 00:05:14,102 --> 00:05:15,542 �De vuelta a la fila! 36 00:05:19,102 --> 00:05:20,542 Me lo llevar� a �l. 37 00:05:22,383 --> 00:05:24,742 Me temo que no est� disponible. 38 00:05:26,503 --> 00:05:28,542 M�s vale no perder el tiempo. 39 00:05:33,102 --> 00:05:34,742 �Vienes o no? 40 00:05:49,463 --> 00:05:51,222 �D�nde estabas antes de venir aqu�? 41 00:05:51,263 --> 00:05:52,862 �Eso qu� importa? 42 00:06:01,943 --> 00:06:03,342 No te preocupes. 43 00:06:03,823 --> 00:06:05,342 �Por qu� est�s ayud�ndome? 44 00:06:06,742 --> 00:06:08,182 Dense prisa. 45 00:06:26,703 --> 00:06:28,102 �Sigan caminando! 46 00:07:00,583 --> 00:07:01,943 �Caminen! 47 00:07:01,982 --> 00:07:04,662 Deprisa, deprisa... 48 00:07:07,383 --> 00:07:09,222 �Deprisa, deprisa...! 49 00:07:11,903 --> 00:07:13,263 �Ha visto a Gita? 50 00:07:13,302 --> 00:07:14,742 �l cree que no. 51 00:07:16,903 --> 00:07:18,422 �Cree? 52 00:07:18,463 --> 00:07:21,662 No, dice que fue al almac�n y que no la vio ah�. 53 00:07:22,703 --> 00:07:24,143 �Entonces d�nde est�? 54 00:07:24,823 --> 00:07:26,302 �Basura! 55 00:07:26,862 --> 00:07:28,542 �No puede averiguarlo? 56 00:07:36,542 --> 00:07:37,943 �Imb�cil! 57 00:07:43,342 --> 00:07:44,943 �Qu� est�n mirando? 58 00:07:47,302 --> 00:07:49,982 �Est�n todos listos? 59 00:07:51,102 --> 00:07:53,542 �T�! �Camina! 60 00:08:07,782 --> 00:08:12,903 Barcarolle, Los Cuentos de Hoffman, Offenbach. 61 00:08:12,943 --> 00:08:14,422 �Eres m�sico? 62 00:08:15,383 --> 00:08:16,662 Carpintero. 63 00:08:20,943 --> 00:08:25,862 Necesitaban a alguien que construyera escenograf�a en el teatro. 64 00:08:25,903 --> 00:08:27,742 Nunca antes hab�a visto la �pera. 65 00:08:27,782 --> 00:08:29,662 �Saquen a este! 66 00:08:29,703 --> 00:08:31,143 Pero me enamor�. 67 00:08:32,782 --> 00:08:34,143 �De Offenbach? 68 00:08:34,422 --> 00:08:37,023 No, de una de las cantantes. 69 00:08:38,143 --> 00:08:39,583 �De prisa! 70 00:08:46,742 --> 00:08:48,102 �Qu� hay de la tal Gita? 71 00:08:48,143 --> 00:08:49,583 �Que avance la fila! 72 00:08:51,862 --> 00:08:53,383 Est� muy enferma. 73 00:08:54,983 --> 00:08:56,582 Est� aqu� en el campo. 74 00:09:04,702 --> 00:09:07,662 �Por qu� est�s ah� parado? �Mu�vete! 75 00:09:09,983 --> 00:09:12,143 Solo haz lo que yo hago. 76 00:09:13,143 --> 00:09:15,662 Entre m�s r�pido lo hagas, menos doler�. 77 00:09:19,542 --> 00:09:22,143 Que avance la fila. 78 00:09:23,822 --> 00:09:25,702 Le�n. Me llamo Le�n. 79 00:09:31,062 --> 00:09:34,302 Asumo que Le�n era gay. 80 00:09:34,343 --> 00:09:36,422 �Y eso no te molestaba? 81 00:09:36,462 --> 00:09:38,582 Digo, era 1943. 82 00:09:38,623 --> 00:09:40,983 �Qu�? 83 00:09:41,023 --> 00:09:44,503 �Crees que es el �nico homosexual que he conocido? 84 00:09:45,062 --> 00:09:47,182 Trabajaba vendiendo art�culos de moda. 85 00:09:47,623 --> 00:09:51,263 �Ustedes jovencitos creen que inventaron la liberaci�n sexual? 86 00:09:51,302 --> 00:09:54,702 Ten�amos todo tipo de clubs. 87 00:09:54,743 --> 00:09:57,503 - �Entendido? - S�. 88 00:10:05,863 --> 00:10:08,422 Ustedes dos vayan con ellos. 89 00:10:12,302 --> 00:10:14,143 �No se te hace conocido Baretzki? 90 00:10:16,623 --> 00:10:19,503 Parece el feo resultado del amor�o entre Hitler y Stalin. 91 00:10:35,782 --> 00:10:37,542 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 92 00:10:49,822 --> 00:10:51,263 Silencio. 93 00:11:00,623 --> 00:11:02,223 Vamos, caminen. 94 00:11:02,263 --> 00:11:04,782 �l los llevar� a su lugar de trabajo. 95 00:11:04,822 --> 00:11:06,623 S�ganlo, deprisa. 96 00:11:07,143 --> 00:11:08,702 Por aqu�, mujeres. 97 00:11:10,542 --> 00:11:12,782 Caminen. 98 00:11:12,822 --> 00:11:15,662 Vamos. Caminen m�s r�pido. 99 00:11:15,702 --> 00:11:17,822 �T�? �No tienes miedo? 100 00:11:18,302 --> 00:11:21,182 Todo el tiempo, pero necesito ver a Gita. 101 00:11:22,942 --> 00:11:25,103 Por favor. 102 00:11:25,143 --> 00:11:26,623 Solo por un momento. 103 00:11:31,542 --> 00:11:33,623 �Caminen, mujeres! 104 00:12:07,263 --> 00:12:08,942 �C�mo pas� esto? 105 00:12:09,942 --> 00:12:11,942 Se cort�. 106 00:12:11,983 --> 00:12:13,503 Y se le infect�. 107 00:12:17,702 --> 00:12:20,182 Lali. 108 00:12:20,223 --> 00:12:22,223 Tiene que haber algo que pueda hacer. 109 00:12:26,062 --> 00:12:27,662 D�jennos. 110 00:12:57,383 --> 00:13:00,143 Estoy agradecida por poder haberte visto de nuevo. 111 00:13:02,743 --> 00:13:04,182 Vas a recuperarte. 112 00:13:05,782 --> 00:13:07,223 Lo s�. 113 00:13:08,023 --> 00:13:09,462 - No. - S�. 114 00:13:09,822 --> 00:13:11,263 No hay forma de que lo sepas. 115 00:13:13,702 --> 00:13:17,702 Tus manos son c�lidas y fuertes. 116 00:13:19,822 --> 00:13:21,743 Puedo sentir tu circulaci�n. 117 00:13:24,143 --> 00:13:26,702 Est� bien. No tengo miedo. 118 00:13:28,942 --> 00:13:33,302 Y quiero que vivas y llegues a viejo. 119 00:13:33,343 --> 00:13:36,062 Y siempre estar� contigo. 120 00:13:36,942 --> 00:13:39,422 - Nada malo te pasar�. - No. 121 00:13:41,143 --> 00:13:46,103 Por favor, no. Escucha, Gita. 122 00:13:48,623 --> 00:13:50,062 Vete. 123 00:13:51,942 --> 00:13:53,343 Vete. 124 00:14:07,503 --> 00:14:09,542 �Puedes conseguir medicina? 125 00:14:09,582 --> 00:14:11,062 No. 126 00:14:12,143 --> 00:14:13,582 Vete, por favor. 127 00:14:24,343 --> 00:14:29,143 Atraves� de nuevo el campo donde la conoc� 128 00:14:29,182 --> 00:14:33,143 pensando en que estaba a punto de perderla. 129 00:14:35,462 --> 00:14:39,743 Y las barracas ahora estaban llenas de familias gitanas. 130 00:14:40,903 --> 00:14:45,143 Los pon�an juntos a diferencia del resto del campo. 131 00:14:47,743 --> 00:14:49,302 Me sent�a vac�o. 132 00:14:54,903 --> 00:14:56,343 Con permiso... 133 00:14:58,662 --> 00:15:00,023 Necesito... 134 00:15:00,062 --> 00:15:01,503 Necesito pasar. 135 00:15:03,143 --> 00:15:04,582 Necesito pasar. 136 00:15:04,903 --> 00:15:06,343 Fuera del camino. 137 00:15:12,542 --> 00:15:13,983 Oigan. 138 00:15:15,263 --> 00:15:16,702 �Qu� hacen aqu�? 139 00:15:20,743 --> 00:15:22,662 �Han estado hurgando entre mis cosas? 140 00:15:24,623 --> 00:15:26,503 �D�nde est�n mis cosas? 141 00:15:26,542 --> 00:15:27,942 Vengan. 142 00:15:30,182 --> 00:15:34,023 Vengan, deprisa. Vamos. 143 00:16:39,062 --> 00:16:40,542 Buenos d�as. 144 00:16:41,942 --> 00:16:44,182 Bueno, por lo menos es de d�a. 145 00:16:45,623 --> 00:16:47,062 Soy Nadya. 146 00:16:50,702 --> 00:16:52,743 Aseg�rate de que t� y tus amigos no entren a mi habitaci�n. 147 00:17:05,503 --> 00:17:07,343 Tienes una forma curiosa de coquetear. 148 00:17:09,023 --> 00:17:10,462 �Qu� dijiste? 149 00:17:12,942 --> 00:17:16,223 Dije que si quieres que me acueste contigo solo tienes que ped�rmelo. 150 00:17:17,702 --> 00:17:19,143 Oh... 151 00:17:25,582 --> 00:17:27,103 �Maldito...! 152 00:17:28,942 --> 00:17:30,823 �Es un tatuador, d�jalo! 153 00:17:30,863 --> 00:17:32,623 �Carajo! 154 00:17:37,182 --> 00:17:38,662 Te veo esta noche, cari�o. 155 00:17:53,103 --> 00:17:56,182 - �Est� bien? - S�, estoy bien. 156 00:18:05,343 --> 00:18:06,623 �Lali? 157 00:18:12,143 --> 00:18:13,702 Le�n estuvo... 158 00:18:17,103 --> 00:18:18,543 estuvo ah�. 159 00:18:20,543 --> 00:18:22,343 Eh... �d�nde? 160 00:18:24,783 --> 00:18:27,543 Despu�s de que averig�e que Gita estaba enferma... 161 00:18:30,262 --> 00:18:35,343 todo en lo que pod�a pensar era en encontrar una manera de que ella viviera. 162 00:18:36,143 --> 00:18:37,543 �Pero c�mo? 163 00:18:40,343 --> 00:18:43,783 �Tomar un guardia de reh�n para que le diera medicamento? 164 00:18:44,662 --> 00:18:48,143 �Incendiar un bloque y escapar con ella? 165 00:18:49,623 --> 00:18:51,262 �Locuras! 166 00:18:53,662 --> 00:18:57,262 Imagina a tu hijo, tu hija, 167 00:18:57,303 --> 00:19:00,103 �qu� no har�as por mantenerlos con vida? 168 00:19:01,982 --> 00:19:03,422 Lo que sea. 169 00:19:11,383 --> 00:19:12,662 Te ves mal. 170 00:19:13,942 --> 00:19:15,742 Digo, peor que siempre. 171 00:19:19,662 --> 00:19:20,982 Malditos gitanos. 172 00:19:21,742 --> 00:19:23,942 Son animales nocturnos que no duermen. 173 00:19:28,343 --> 00:19:30,103 �Vas a decirme que eres parte gitano? 174 00:19:30,143 --> 00:19:31,502 �No lo somos todos? 175 00:19:31,543 --> 00:19:34,143 Gitanos, homosexuales, polacos, jud�os. 176 00:19:34,903 --> 00:19:37,823 �Qu� tanto susurran como colegialas? 177 00:19:38,903 --> 00:19:41,543 Algunos pacientes necesitan tatuajes en el hospital, 178 00:19:42,623 --> 00:19:44,182 los recomend� a ustedes. 179 00:19:46,942 --> 00:19:50,143 �Maldito jud�o! �Qu�date en el suelo! 180 00:19:55,343 --> 00:19:59,903 No voy a entrar. Huele muy mal ah� dentro. 181 00:19:59,942 --> 00:20:01,742 Sal�denme al doctor Schumann. 182 00:20:05,662 --> 00:20:07,103 �Qu� esperan? Entren. 183 00:20:07,982 --> 00:20:10,222 �Que te quedes en el suelo! 184 00:20:12,143 --> 00:20:13,583 �Corre, perro! 185 00:20:14,702 --> 00:20:16,662 �Corre, perro! 186 00:20:24,343 --> 00:20:27,063 �No, por favor! 187 00:20:27,583 --> 00:20:29,022 �Por favor! 188 00:20:46,182 --> 00:20:48,903 �Ay�deme, por favor! 189 00:20:51,662 --> 00:20:53,903 �No, por favor! 190 00:20:54,343 --> 00:20:58,982 �Doctor, por favor! �Se lo ruego! 191 00:21:04,543 --> 00:21:06,222 Terminaremos pronto. 192 00:21:34,543 --> 00:21:40,343 ["El vals de Musetta" de Giacomo Puccini] 193 00:22:06,502 --> 00:22:08,222 Ponga su brazo izquierdo aqu�. 194 00:22:38,422 --> 00:22:39,702 Gracias. 195 00:22:44,823 --> 00:22:47,583 Tu amor�o en el teatro no fue un desperdicio. 196 00:22:49,143 --> 00:22:50,942 Incluso en un lugar como este. 197 00:22:54,143 --> 00:22:56,182 Era un tenor. 198 00:22:56,222 --> 00:22:57,662 Del que me enamor�. 199 00:23:09,783 --> 00:23:11,343 �Puedes terminar de guardar? 200 00:23:20,702 --> 00:23:23,063 Necesito medicina para un corte. 201 00:23:23,103 --> 00:23:27,262 Tiene fiebre, suda mucho y tiene temblores. 202 00:23:27,303 --> 00:23:30,343 Una infecci�n. Probablemente tenga sepsis. 203 00:23:31,343 --> 00:23:33,303 Necesita antibi�ticos. 204 00:23:33,343 --> 00:23:35,982 Por favor, lo necesito con urgencia. 205 00:23:39,942 --> 00:23:41,343 Por favor. 206 00:23:46,942 --> 00:23:50,103 �Corran m�s r�pido! 207 00:23:50,143 --> 00:23:51,583 �Maldito jud�o! 208 00:24:02,383 --> 00:24:03,662 Para Gita. 209 00:24:07,702 --> 00:24:09,942 Es para Gita, por favor. 210 00:24:23,343 --> 00:24:26,182 �Por favor, para Gita! 211 00:24:29,742 --> 00:24:31,702 �Por favor! 212 00:24:31,742 --> 00:24:33,182 �Por favor! 213 00:25:06,020 --> 00:25:08,020 �Ana Katz! 214 00:25:09,020 --> 00:25:10,899 �Ana Katz! 215 00:25:13,260 --> 00:25:14,979 �Ana Katz! 216 00:25:17,499 --> 00:25:20,620 Ana... Katz... 217 00:25:22,300 --> 00:25:26,820 �Era Ana Katz la enfermera? 218 00:25:37,739 --> 00:25:39,860 �Ana Katz! 219 00:25:42,620 --> 00:25:45,620 �Mi nombre es Ana Katz! 220 00:25:55,459 --> 00:25:56,899 Son hermosos. 221 00:26:01,459 --> 00:26:03,139 Tengo que limpiarlos. 222 00:26:10,100 --> 00:26:11,540 �Lali? 223 00:26:17,219 --> 00:26:19,620 Nunca le he dicho a nadie... 224 00:26:22,219 --> 00:26:25,139 lo que tuve que hacer para conseguir esa medicina. 225 00:26:27,620 --> 00:26:29,939 Lo que en realidad tuve que hacer. 226 00:26:33,620 --> 00:26:37,899 Puedes dec�rmelo a m�. 227 00:26:39,419 --> 00:26:40,979 Si t� quieres. 228 00:27:08,419 --> 00:27:10,820 Necesito medicina para un corte. 229 00:27:10,860 --> 00:27:14,060 Tiene fiebre, suda mucho y tiene temblores. 230 00:27:15,020 --> 00:27:18,219 Una infecci�n. Probablemente tenga sepsis. 231 00:27:19,260 --> 00:27:20,540 Necesita antibi�ticos. 232 00:27:20,979 --> 00:27:23,780 Por favor, lo necesito con urgencia. 233 00:27:27,659 --> 00:27:30,179 - �Por favor! - Qu�tame las manos de encima. 234 00:27:30,219 --> 00:27:31,739 As� es. 235 00:27:33,699 --> 00:27:35,300 No son para m�. 236 00:27:35,620 --> 00:27:38,820 Son para una prisionera, morir� sin la medicina. 237 00:27:38,860 --> 00:27:41,459 Todas estas mujeres van a morir sin medicina. 238 00:28:11,820 --> 00:28:14,340 Lo siento, no quer�a... 239 00:28:14,860 --> 00:28:16,699 Eres uno de los tatuadores, �no? 240 00:28:17,459 --> 00:28:18,899 Por favor, pasa. 241 00:28:29,300 --> 00:28:30,739 Yo... 242 00:28:34,780 --> 00:28:37,139 Necesito medicina antibacterial. 243 00:28:41,860 --> 00:28:43,939 Usualmente, los pacientes le dicen al doctor 244 00:28:43,979 --> 00:28:48,499 lo que les preocupa, y comenzamos desde ah�. 245 00:28:50,060 --> 00:28:51,499 �Te sientes mal? 246 00:28:53,020 --> 00:28:55,820 No, se�or, es solo... 247 00:28:57,899 --> 00:28:59,979 Es solo en caso de que me enferme. 248 00:29:01,300 --> 00:29:02,739 Hum... 249 00:29:03,820 --> 00:29:05,699 Instinto de supervivencia. 250 00:29:20,380 --> 00:29:22,139 Lo que necesitas son antimicrobianos. 251 00:29:23,780 --> 00:29:25,060 Gracias. 252 00:29:27,699 --> 00:29:29,580 Necesito tu ayuda con un simple trabajo. 253 00:29:31,860 --> 00:29:33,780 Escuch� que eres bueno con las mujeres. 254 00:29:37,580 --> 00:29:40,499 Todo va a estar bien. 255 00:29:40,540 --> 00:29:43,260 El doctor las ayudar�, �est� bien? 256 00:29:49,260 --> 00:29:50,979 Por aqu�. 257 00:29:55,419 --> 00:29:57,499 Vas a estar bien. 258 00:30:06,499 --> 00:30:08,060 Shh, todo est� bien. 259 00:30:09,100 --> 00:30:10,540 Todo va a estar bien. 260 00:30:13,100 --> 00:30:14,540 El doctor va a ayudarte. 261 00:30:22,979 --> 00:30:24,419 Ya casi... 262 00:30:40,380 --> 00:30:42,620 Lo siento, lo siento... 263 00:30:44,499 --> 00:30:46,419 Lo lamento. 264 00:30:48,939 --> 00:30:51,179 Ay�dame. 265 00:30:51,219 --> 00:30:52,860 Puedes dejarla ah�. 266 00:31:00,540 --> 00:31:02,100 S�, ah� est� bien. 267 00:31:03,939 --> 00:31:07,380 Ya puedes entrar, tatuador. 268 00:31:18,179 --> 00:31:19,699 No. 269 00:31:20,979 --> 00:31:22,860 �No, no lo hagas! 270 00:31:39,659 --> 00:31:41,459 Hice que la apagaran. 271 00:31:47,899 --> 00:31:49,219 Vamos, tatuador. 272 00:31:57,219 --> 00:31:59,219 No m�s de cuatro dosis al d�a. 273 00:32:00,580 --> 00:32:02,020 Tu medicina. 274 00:32:07,499 --> 00:32:09,139 �Qu� va a pasarle a las mujeres? 275 00:32:09,739 --> 00:32:11,620 Terminamos con la esterilizaci�n, 276 00:32:11,659 --> 00:32:14,380 necesito sus catres. 277 00:32:14,419 --> 00:32:15,860 Alguien las recoger� por la ma�ana. 278 00:32:20,580 --> 00:32:22,179 Hiciste un buen trabajo. 279 00:32:24,540 --> 00:32:26,179 Te llamar� de nuevo. 280 00:32:29,540 --> 00:32:31,219 �Por aqu�! 281 00:32:31,820 --> 00:32:35,300 �Caminen, mu�vanse! 282 00:32:35,699 --> 00:32:37,540 �Ana Katz! 283 00:32:40,499 --> 00:32:42,219 �Ana Katz! 284 00:32:44,419 --> 00:32:46,499 �Ana Katz! 285 00:32:49,300 --> 00:32:51,020 �Ana Katz! 286 00:32:54,219 --> 00:32:56,060 �Ana Katz! 287 00:33:06,860 --> 00:33:09,540 No tienes que seguir conmigo. 288 00:33:09,939 --> 00:33:11,979 No, Lali... 289 00:33:17,659 --> 00:33:19,739 Puedo verlo en tu rostro. 290 00:33:23,100 --> 00:33:25,020 No, es solo... 291 00:33:29,139 --> 00:33:32,419 Lamento tanto que tuvieras que guardar este secreto, 292 00:33:32,459 --> 00:33:33,939 completamente por tu cuenta. 293 00:33:37,620 --> 00:33:39,100 Pero t�... 294 00:33:40,419 --> 00:33:41,899 no las mataste. 295 00:33:43,459 --> 00:33:44,899 Y lo sabes. 296 00:34:08,499 --> 00:34:09,780 Esperen aqu�. 297 00:34:10,100 --> 00:34:12,419 Mi trasero est� a punto de estallar. 298 00:34:13,380 --> 00:34:15,739 Esa mierda que dicen que es caf� funciona muy bien. 299 00:34:20,340 --> 00:34:21,699 Es de los polacos. 300 00:34:21,739 --> 00:34:23,179 �Caminen! 301 00:34:27,419 --> 00:34:29,660 Lali tienes que olvidar el hospital. 302 00:34:31,579 --> 00:34:33,820 �Alto! �F�rmense! 303 00:34:35,700 --> 00:34:37,099 �Recuerdas al tenor? 304 00:34:37,619 --> 00:34:39,220 Estuve con �l en Berl�n. 305 00:34:39,899 --> 00:34:44,419 Deber�a estar junto a los otros homosexuales en otro campo. 306 00:34:44,459 --> 00:34:45,939 Portando un tri�ngulo rosa. 307 00:34:46,700 --> 00:34:50,260 Pero sopes� mis opciones y eleg� volver a casa. 308 00:34:50,300 --> 00:34:54,619 Y heme aqu�, en este campo con una estrella amarilla. 309 00:34:56,619 --> 00:35:00,459 En este infierno solo tenemos dos opciones, 310 00:35:00,499 --> 00:35:02,459 la mala y la peor. 311 00:35:03,019 --> 00:35:05,140 Dense prisa, mujeres. 312 00:35:06,019 --> 00:35:08,579 �Oigan! 313 00:35:08,619 --> 00:35:10,019 �Qu�tense las gorras! 314 00:35:12,220 --> 00:35:13,579 �Qu� est�n haciendo? 315 00:35:13,619 --> 00:35:15,700 - Nada, solo... - T� no. 316 00:35:22,220 --> 00:35:23,700 �Qu� tienes ah�? 317 00:35:27,820 --> 00:35:29,579 B�jate los pantalones. 318 00:35:42,660 --> 00:35:44,099 �Vuelve a la fila! 319 00:36:05,300 --> 00:36:07,939 Espero que no te est�s robando mi licor, Krauss. 320 00:36:14,619 --> 00:36:16,140 S�bete los malditos pantalones. 321 00:36:17,419 --> 00:36:18,939 Malditos jud�os. 322 00:36:19,459 --> 00:36:21,499 Les das una orden tan simple como cargar algo 323 00:36:21,539 --> 00:36:23,220 y ni eso pueden hacer bien. 324 00:36:26,860 --> 00:36:30,459 �Qu� esperan? Vamos. De vuelta a sus barracas. 325 00:36:41,260 --> 00:36:43,539 �Qu�dense en grupo! 326 00:36:43,579 --> 00:36:45,140 �D�nde lo guardas? 327 00:36:45,180 --> 00:36:47,860 Si te atrapan, yo tambi�n voy a sufrir las consecuencias. 328 00:36:51,340 --> 00:36:56,419 �Qu�? �Crees que no he notado que tu bolsa a veces pesa m�s? 329 00:37:00,059 --> 00:37:01,539 Un agujero en el suelo. 330 00:37:02,220 --> 00:37:04,019 Afuera, cerca de las barracas. 331 00:37:04,899 --> 00:37:06,220 Aj�. 332 00:37:07,099 --> 00:37:09,820 Bien. Asumo que es de los polacos. 333 00:37:10,459 --> 00:37:12,019 �Qu� reciben a cambio? 334 00:37:13,660 --> 00:37:15,140 Joyas. Dinero. 335 00:37:15,180 --> 00:37:17,419 Lo que sea que encuentren en el almac�n. 336 00:37:19,019 --> 00:37:20,820 Bien. 337 00:37:20,860 --> 00:37:22,180 Bien. 338 00:37:22,579 --> 00:37:24,619 Esto nos va a servir. 339 00:37:26,579 --> 00:37:27,939 M�s licor. 340 00:37:27,979 --> 00:37:29,740 Necesito que me consigas cigarrillos. 341 00:37:29,780 --> 00:37:31,380 No controlo que entra ni cuando entra. 342 00:37:31,419 --> 00:37:32,820 Ya lo resolver�s. 343 00:37:33,340 --> 00:37:35,059 Te tengo mucha fe. 344 00:37:37,860 --> 00:37:40,019 Conseguirme las cosas del almac�n no es f�cil. 345 00:37:40,939 --> 00:37:43,499 Me ayudar�a que hubiera alguien en el edificio administrativo. 346 00:37:43,820 --> 00:37:45,539 Es demasiado riesgoso. 347 00:37:45,579 --> 00:37:47,019 No si pones a Gita ah�. 348 00:37:49,220 --> 00:37:50,579 Si ella... 349 00:37:52,419 --> 00:37:53,820 Escucha, cretino. 350 00:37:54,300 --> 00:37:55,939 �Acaso crees que soy idiota? 351 00:37:55,979 --> 00:37:58,180 No vuelvas a tratar de tomarme el pelo. 352 00:37:59,899 --> 00:38:01,939 Recuerda qui�n salv� tu vida con Krauss. 353 00:38:02,499 --> 00:38:04,700 La pr�xima vez dejar� que te dispare. 354 00:38:04,740 --> 00:38:07,099 �Qu� le pasar�a a tu amada Gita entonces? 355 00:38:32,874 --> 00:38:34,474 �Caminen! 356 00:38:43,954 --> 00:38:45,554 �No se detengan! 357 00:39:24,833 --> 00:39:26,994 Estoy de acuerdo con las dos botellas de licor. 358 00:40:09,633 --> 00:40:11,514 Pens� que te hab�a perdido. 359 00:40:34,354 --> 00:40:35,833 �Aqu�? 360 00:40:38,233 --> 00:40:41,673 S�, podr�amos morir ma�ana. 361 00:41:01,514 --> 00:41:04,673 - �Est�s bien? - Estoy bien. 362 00:41:09,434 --> 00:41:10,874 Solo estoy feliz. 363 00:42:05,514 --> 00:42:07,633 Oh, cielos. 364 00:42:08,833 --> 00:42:10,713 �Qu� es todo esto? 365 00:42:11,434 --> 00:42:14,034 Estoy clasificando las cosas de Gita. 366 00:42:15,034 --> 00:42:16,514 Oh, Lali. 367 00:42:18,394 --> 00:42:20,034 Falleci� hace tres meses. 368 00:42:21,354 --> 00:42:23,954 Estuvimos casados por 55 a�os. 369 00:42:23,994 --> 00:42:25,673 Lo lamento mucho. 370 00:42:25,713 --> 00:42:28,594 Logramos envejecer juntos. 371 00:42:28,633 --> 00:42:30,074 Pero el tiempo no perdona. 372 00:42:30,954 --> 00:42:33,074 Suele ocurrir. 373 00:42:34,874 --> 00:42:36,394 �Y bien? 374 00:42:36,434 --> 00:42:38,954 Me preguntaba cu�ndo me lo dir�as. 375 00:43:07,113 --> 00:43:10,554 Esto se te ver�a muy bien. 376 00:43:11,034 --> 00:43:12,474 Cielos, yo... 377 00:43:14,233 --> 00:43:16,753 Ya casi no se usan los abrigos de piel. 378 00:43:17,233 --> 00:43:19,394 �Por qu� no? M�ralo. 379 00:43:19,434 --> 00:43:22,434 - Es un cl�sico. - Es hermoso. 380 00:43:22,474 --> 00:43:24,554 - Pru�batelo. - Oh, cielos... 381 00:43:26,633 --> 00:43:28,074 Es muy suave. 382 00:43:34,713 --> 00:43:36,193 Se te ve precioso. 383 00:43:40,193 --> 00:43:42,034 Gita estar�a de acuerdo. 384 00:43:43,874 --> 00:43:45,633 Quisiera que la hubieras conocido. 385 00:43:47,074 --> 00:43:48,793 Yo tambi�n. 386 00:43:50,474 --> 00:43:55,994 Pero me encanta hablar de ella contigo y escribir sobre ella. 387 00:43:56,354 --> 00:43:59,034 Ya debes de tener muchas p�ginas. 388 00:44:00,633 --> 00:44:03,514 Te lo mostrar� pronto. 389 00:44:06,434 --> 00:44:10,594 M�rate. Eres una Heather diferente. 390 00:44:11,233 --> 00:44:12,673 Heather la jefa. 391 00:44:12,713 --> 00:44:14,394 Heather la escritora. 392 00:44:20,034 --> 00:44:21,394 De acuerdo. 393 00:44:21,434 --> 00:44:23,034 - Este... - Oh. 394 00:44:24,074 --> 00:44:25,514 �Ves esto? 395 00:44:28,233 --> 00:44:30,153 Gita me lo compr�. 396 00:44:32,233 --> 00:44:35,554 Sab�a que me recordaba a Nadya. 397 00:44:41,474 --> 00:44:44,514 Es chocolate, �de acuerdo? Pero va a desaparecer. 398 00:44:44,554 --> 00:44:46,034 Y aparecer�... 399 00:44:47,594 --> 00:44:49,713 �D�nde est�? 400 00:44:50,554 --> 00:44:52,434 Oh... miren eso. 401 00:44:52,474 --> 00:44:55,193 Vayan y comp�rtanlo. 402 00:44:55,233 --> 00:44:56,673 Muy bien. 403 00:45:15,394 --> 00:45:17,153 Eres bueno con los ni�os. 404 00:45:18,034 --> 00:45:19,474 Gracias. 405 00:45:21,034 --> 00:45:22,273 Lo lamento. 406 00:45:22,633 --> 00:45:24,514 Fui algo grosero el otro d�a. 407 00:45:32,633 --> 00:45:34,074 �Nadya? 408 00:45:34,554 --> 00:45:35,994 Estoy bien. 409 00:45:40,474 --> 00:45:41,994 Creo que fue una bendici�n 410 00:45:42,034 --> 00:45:45,153 que mis hijos no sobrevivieran el viaje hasta aqu�. 411 00:45:46,673 --> 00:45:49,434 Que no llegaran a experimentar este lugar. 412 00:45:56,633 --> 00:45:58,193 Me daban tanta felicidad. 413 00:46:03,153 --> 00:46:04,673 La guardo justo aqu�. 414 00:46:14,914 --> 00:46:16,193 �Sabes qu�? 415 00:46:17,833 --> 00:46:20,273 Me recuerdas a mi hermana. 416 00:46:20,313 --> 00:46:21,833 �Tambi�n est� loca? 417 00:46:26,273 --> 00:46:27,713 No. 418 00:46:29,233 --> 00:46:30,673 No, es maravillosa. 419 00:46:37,833 --> 00:46:42,354 Y despu�s nos conocimos un poco m�s. 420 00:46:43,113 --> 00:46:45,474 Ten�amos m�s cosas en com�n que diferencias. 421 00:46:46,273 --> 00:46:48,954 Y est�bamos juntos en el mismo infierno. 422 00:46:51,113 --> 00:46:53,633 Vamos, caminen. 423 00:46:57,833 --> 00:46:59,514 Vamos, no se queden atr�s. 424 00:47:18,233 --> 00:47:19,914 Me pregunto si tomarte prestado. 425 00:47:22,313 --> 00:47:23,793 �A m�? 426 00:47:26,354 --> 00:47:28,554 Yo me ofrezco, doctor. 427 00:47:28,594 --> 00:47:30,193 Ya s� qu� hacer. 428 00:47:30,233 --> 00:47:31,914 No, no es esa clase de trabajo. 429 00:47:35,434 --> 00:47:36,914 Enseguida voy. 430 00:48:10,394 --> 00:48:11,954 T�, ven. 431 00:48:19,233 --> 00:48:22,034 Tr�iganlas aqu�. 432 00:48:22,594 --> 00:48:24,753 Les van a pedir que env�en cartas. 433 00:48:55,874 --> 00:48:58,713 Hagan esta de nuevo. 434 00:48:58,753 --> 00:49:02,793 {\an8}�Dense prisa! �Juntos! 435 00:49:03,233 --> 00:49:05,633 �Vamos, de pie! 436 00:49:16,273 --> 00:49:18,673 Le�n. 437 00:49:18,713 --> 00:49:20,233 �Qu� te pas�? 438 00:49:25,554 --> 00:49:29,034 Unas peque�as vacaciones en el hospital. 439 00:49:31,994 --> 00:49:34,074 �Qu�? 440 00:49:35,833 --> 00:49:37,113 �Qu�? 441 00:49:38,233 --> 00:49:43,793 �Sab�as que la voz del castrato en la �pera 442 00:49:43,833 --> 00:49:48,793 se consegu�a torciendo los test�culos de un jovencito 443 00:49:48,833 --> 00:49:50,753 hasta que se secaban? 444 00:49:58,153 --> 00:50:02,793 Schumann arruin� mis test�culos y despu�s me los cort�. 445 00:50:09,554 --> 00:50:11,273 Le�n, lo lamento... 446 00:50:13,034 --> 00:50:14,474 �Qu�? 447 00:50:14,914 --> 00:50:16,233 Mierda... 448 00:50:16,673 --> 00:50:19,633 Estar�s bien... 449 00:50:20,193 --> 00:50:21,633 Vas a estar bien. 450 00:50:25,113 --> 00:50:26,994 Eso es horroroso, Lali. 451 00:50:31,354 --> 00:50:32,833 Escucha. 452 00:50:32,874 --> 00:50:36,233 Hac�an cosas que no pod�as imaginar. 453 00:50:37,074 --> 00:50:41,474 Uno no imagina que las personas le har�an eso a otras personas. 454 00:50:43,633 --> 00:50:45,833 C�mo un doctor har�a eso. 455 00:50:48,633 --> 00:50:51,633 Millones de personas estar�an con vida hoy. 456 00:50:52,434 --> 00:50:54,233 Es incre�ble. 457 00:51:10,233 --> 00:51:11,633 �Cierren! 458 00:51:58,020 --> 00:52:04,020 � Edici�n y sincronizaci�n � ��� Thor ���30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.