All language subtitles for The.Steel.Helmet.1951.(Samuel.Fuller-Action-War).1080p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,390 --> 00:04:17,359 South Korean. 2 00:05:01,894 --> 00:05:04,363 - Where'd you get that rifle? - Find M1. 3 00:05:04,463 --> 00:05:06,432 How do you know it's an M1? 4 00:05:06,532 --> 00:05:09,058 G.I.s here. Four years. 5 00:05:10,169 --> 00:05:14,163 - Tech sarge. You good dog robber. - Oh, yeah? 6 00:05:14,839 --> 00:05:17,151 You talk more like a dogface than a gook. 7 00:05:18,577 --> 00:05:21,445 I am no gook. I am Korean. 8 00:05:21,644 --> 00:05:23,764 All right, all right, all right. So you're not a gook. 9 00:05:25,765 --> 00:05:27,666 Can say that again. 10 00:05:27,776 --> 00:05:30,487 - Bullet in head, yes? - Bullet in head, no. 11 00:05:30,589 --> 00:05:32,112 Hardhead. 12 00:05:32,959 --> 00:05:37,294 The bullet went in the front, spun around inside and came out here. 13 00:05:37,425 --> 00:05:40,862 - See if there's any ammo on those guys. - I know. Thirty-caliber. 14 00:05:48,808 --> 00:05:50,229 Where's your people? 15 00:05:51,043 --> 00:05:53,274 - With Buddha. - Huh? 16 00:05:54,019 --> 00:05:56,975 - Dead? - By Red artillery. 17 00:05:57,082 --> 00:05:59,313 - Big stuff. - Yeah? 18 00:06:04,223 --> 00:06:07,125 No bullets. All swipe-o by enemy. 19 00:06:12,765 --> 00:06:14,854 Well... 20 00:06:15,567 --> 00:06:17,536 I ain't got no chocolate, Short Round. 21 00:06:19,104 --> 00:06:21,300 Divvy a cigar? 22 00:06:21,407 --> 00:06:24,468 All right. Well... 23 00:06:24,576 --> 00:06:26,545 shove off. 24 00:06:26,645 --> 00:06:29,011 Don't take any wooden yen. 25 00:06:34,284 --> 00:06:35,887 Quit following me. 26 00:06:35,988 --> 00:06:38,822 Kachi Kop See Da. That means we must travel together. 27 00:06:38,924 --> 00:06:40,916 Yeah, well, you go Kachi "Koppy" by yourself. 28 00:06:41,026 --> 00:06:42,995 But your heart is in my hands. 29 00:06:46,878 --> 00:06:48,199 My what is where? 30 00:06:48,300 --> 00:06:51,566 Buddha say when you save a friend, his heart is in your hands. 31 00:06:51,670 --> 00:06:54,105 Look, you've done your good deed for today. Now blow. 32 00:06:54,206 --> 00:06:56,675 - I don't like kids around me. - But I good scout. 33 00:06:56,775 --> 00:06:58,744 - Don't need one. - I know where river is. 34 00:06:58,844 --> 00:07:00,745 - So do I. - But you sick, bad wound. 35 00:07:00,846 --> 00:07:02,815 Beat it! 36 00:07:23,851 --> 00:07:25,581 Ah, come here. 37 00:07:26,864 --> 00:07:27,956 Come on. 38 00:07:31,777 --> 00:07:36,738 - You can tag along. - Oh, we thank you. We thank you. 39 00:07:36,849 --> 00:07:39,580 - We thank you. - But you're on your own. Get it? 40 00:07:40,719 --> 00:07:43,416 Grab yourself a steel pot. You might need one. 41 00:07:52,827 --> 00:07:55,524 Get yourself a pair of clodhoppers! 42 00:07:55,616 --> 00:07:57,235 Shoes! 43 00:07:58,270 --> 00:08:00,796 No, no. No. Over there. 44 00:08:00,906 --> 00:08:02,875 Take Peewee Johnson�s. 45 00:08:06,821 --> 00:08:08,480 That's it. 46 00:08:26,164 --> 00:08:28,793 Come here. What's that paper on your back for? 47 00:08:28,901 --> 00:08:32,531 Prayer to Buddha, asking him to heal me if I am wounded. 48 00:08:32,638 --> 00:08:35,233 Oh, yeah? Thought you forgot to take off the price tag. 49 00:08:36,500 --> 00:08:37,612 There. 50 00:08:39,611 --> 00:08:42,274 - Let's go, Short Round. - What is short round? 51 00:08:42,505 --> 00:08:44,956 It's a bullet that don't go all the way. And that's you, bud. 52 00:08:45,046 --> 00:08:46,753 You're not goin' all the way with me. 53 00:08:46,843 --> 00:08:48,228 Just till we meet some gook - 54 00:08:48,318 --> 00:08:50,788 some South Koreans who'll take you off my neck. 55 00:09:12,144 --> 00:09:14,978 - They pray for Korean heroes. - Yeah? 56 00:09:15,208 --> 00:09:18,778 Well, if anything happens, hit the dirt. Eat rice. 57 00:09:49,982 --> 00:09:52,144 Bad wound. She wants your help. 58 00:09:52,250 --> 00:09:54,185 Oh, yeah? 59 00:10:06,732 --> 00:10:09,201 Lots of these Red guerrillas dress like women, huh? 60 00:10:09,301 --> 00:10:11,395 - You can say that again. - Yeah. 61 00:10:11,503 --> 00:10:13,938 Get their weapons and ammo. Let's go. 62 00:10:42,768 --> 00:10:44,669 You know where river is, yes? 63 00:10:44,770 --> 00:10:46,671 I know where river is, no. 64 00:10:46,772 --> 00:10:49,799 This - This fog has got me all fouled up. 65 00:10:49,908 --> 00:10:52,639 - Buddha help us find river. - Yeah? 66 00:10:57,123 --> 00:10:59,092 You better ask Buddha which way. 67 00:11:23,008 --> 00:11:24,909 Might be another Red. 68 00:11:25,010 --> 00:11:26,979 Eat rice. 69 00:11:47,799 --> 00:11:49,768 Relax, buster. 70 00:11:51,737 --> 00:11:53,706 Take it easy. 71 00:11:59,611 --> 00:12:01,580 Got any chocolate? 72 00:12:04,974 --> 00:12:06,966 - See anything? - Can you? 73 00:12:07,076 --> 00:12:08,977 Nah. 74 00:12:09,078 --> 00:12:11,946 - Can you feel it? - Can you? 75 00:12:12,048 --> 00:12:13,359 Yeah. 76 00:12:13,960 --> 00:12:15,459 I feel it. 77 00:12:17,598 --> 00:12:19,567 So you were a prisoner for six hours, huh? 78 00:12:19,667 --> 00:12:23,627 Yeah. They cut up my platoon when we pulled back across the river. 79 00:12:23,738 --> 00:12:25,934 How come they didn't murder all you guys too? 80 00:12:26,040 --> 00:12:27,691 They did. 81 00:12:27,781 --> 00:12:30,148 Kept me alive to patch up their casualties. 82 00:12:31,118 --> 00:12:34,282 Guess you had plenty of chances to find out how those Reds treat you guys. 83 00:12:34,792 --> 00:12:37,762 - They hate our guts. - That's not what Joe Stalin says. 84 00:12:38,796 --> 00:12:41,425 There are 15 men out there to prove it. 85 00:12:41,709 --> 00:12:44,468 - Sure your head's all right? - Sure. 86 00:12:44,834 --> 00:12:47,128 I knew a P. F. C. in Germany... 87 00:12:47,238 --> 00:12:50,675 had a bullet rip right through his belt, didn't even graze the skin. 88 00:12:50,775 --> 00:12:52,728 So you were in the last one too, huh? 89 00:12:52,836 --> 00:12:54,388 From Africa to Czechoslovakia. 90 00:12:54,478 --> 00:12:57,073 - Red Ball Express? - Yeah. 91 00:12:57,181 --> 00:12:59,173 Till they asked for volunteers for a rifle outfit. 92 00:12:59,283 --> 00:13:01,184 Sixteenth Infantry, First Division. 93 00:13:01,285 --> 00:13:05,017 Yeah, that was to prove you guys could shoot besides drive trucks. I remember. 94 00:13:11,162 --> 00:13:13,996 - You another retread? - I was with the 16th. 95 00:13:24,342 --> 00:13:26,709 Must have looted all of Korea. 96 00:13:26,811 --> 00:13:29,610 Yeah, I got away with beaucoup chow before I took off. 97 00:13:31,182 --> 00:13:33,174 Too bad they can't make a bulletproof helmet. 98 00:13:33,284 --> 00:13:36,186 Yeah. Did you stay in after the last one? 99 00:13:36,287 --> 00:13:39,780 No. Went back to school. G.I. Bill. 100 00:13:39,890 --> 00:13:41,859 Oh, yeah? 101 00:13:43,728 --> 00:13:46,814 Go to Paris? Paint any of them pictures? 102 00:13:47,010 --> 00:13:49,673 Nah. Took up surgery. 103 00:13:49,867 --> 00:13:53,133 Yeah? Where? In a butcher shop? 104 00:13:56,173 --> 00:13:58,335 - You must have been hit in the mouth. - Yeah. 105 00:13:59,443 --> 00:14:02,345 D- day. Normandy. By an 88. 106 00:14:02,446 --> 00:14:04,745 Half my back I'm w - 107 00:14:04,849 --> 00:14:06,750 I'm wearing on my face. 108 00:14:08,019 --> 00:14:09,988 You know what? 109 00:14:15,364 --> 00:14:17,492 When my face gets tired, I sit down. 110 00:14:27,443 --> 00:14:30,147 Hey, Sarge. What's that on your back? 111 00:14:30,390 --> 00:14:31,432 Huh? 112 00:14:35,351 --> 00:14:37,343 You and your Buddha. 113 00:15:09,852 --> 00:15:12,083 - Sounds like a patrol. - Yeah. 114 00:15:13,188 --> 00:15:14,913 Eat rice. 115 00:15:15,190 --> 00:15:16,796 Eat. 116 00:15:32,374 --> 00:15:35,037 I've got a hunch we're going around in circles, Lieutenant. 117 00:15:35,144 --> 00:15:37,477 - I'm not interested in your hunches. - Yes, sir. 118 00:15:37,579 --> 00:15:40,845 Hey, you ballerinas! You're all bunched up! 119 00:15:40,949 --> 00:15:44,010 Where'dyou learn to go on a patrol? At special service? 120 00:15:44,119 --> 00:15:46,640 Holy smoke. 121 00:15:46,889 --> 00:15:49,188 Sounds like sourpuss himself. 122 00:15:49,531 --> 00:15:51,260 Hey! That you, Zack? 123 00:15:51,708 --> 00:15:53,472 Yeah. Buddha-head? 124 00:15:53,593 --> 00:15:56,596 - Yeah! Where are you? - Smack in front of ya. 125 00:15:56,698 --> 00:15:59,725 - Ah! - Iron Mike Zack? 126 00:16:00,703 --> 00:16:02,669 Yeah. Who's that? 127 00:16:03,005 --> 00:16:05,065 Driscoll. Lieutenant Driscoll. 128 00:16:11,113 --> 00:16:14,606 Well! Heard you were killed in France in the invasion. 129 00:16:14,716 --> 00:16:17,515 You had plenty of chances to leave the States and find out. 130 00:16:17,619 --> 00:16:19,520 Where's your officer? 131 00:16:19,621 --> 00:16:21,988 Fertilizing a rice paddy with the rest of the patrol. 132 00:16:22,091 --> 00:16:24,526 - What happened, Zack? - We were supposed to get a P.W. 133 00:16:24,626 --> 00:16:28,188 They got us instead - ambushed. 134 00:16:28,297 --> 00:16:30,766 Wiped out the whole mess. 135 00:16:30,866 --> 00:16:34,598 Tied our hands behind us with shoelaces and massacred us. 136 00:16:34,703 --> 00:16:37,172 - I was lucky. - You're the only survivor? 137 00:16:37,525 --> 00:16:39,173 Yes, sir. 138 00:16:40,298 --> 00:16:41,727 What's your story? 139 00:16:43,779 --> 00:16:45,771 I was lucky too, sir. 140 00:16:45,881 --> 00:16:50,512 Uh-huh. Regiment's been getting a lot of stories about stragglers. 141 00:16:51,620 --> 00:16:53,589 I'm Corporal Thompson, sir. 142 00:16:53,689 --> 00:16:57,421 24th Division, 19th Infantry, 3rd Battalion Medics. 143 00:16:57,526 --> 00:16:59,427 They killed every man in my platoon. 144 00:16:59,528 --> 00:17:02,623 I saw them throw three into a bonfire. 145 00:17:02,731 --> 00:17:04,893 And I'm no straggler. 146 00:17:06,735 --> 00:17:09,034 - Who's the, uh - - He's a Korean. 147 00:17:10,772 --> 00:17:14,300 Boy, do you know where the Chang-An-Saw Temple is? 148 00:17:15,410 --> 00:17:17,641 I ask you, do you know - 149 00:17:17,746 --> 00:17:19,658 What's the matter? Doesn't he understand English? 150 00:17:19,748 --> 00:17:21,979 Sure. He just doesn't like you. 151 00:17:22,084 --> 00:17:24,349 We got fouled up, Zack. We're lost. 152 00:17:24,453 --> 00:17:27,048 You ought to know that's how it is all the time, Buddha-head. 153 00:17:27,156 --> 00:17:29,091 Nobody knows where we are except the enemy. 154 00:17:29,191 --> 00:17:33,253 Sergeant Tanaka, you'll make excuses for my patrol when I tell you to. 155 00:17:33,362 --> 00:17:35,263 - Understand? - Yes, sir. 156 00:17:37,336 --> 00:17:38,935 Now we have to establish an O.P. 157 00:17:39,025 --> 00:17:40,601 And the quicker we find that temple, the better. 158 00:17:40,691 --> 00:17:43,515 Did you ever establish an observation post, Lieutenant? 159 00:17:43,605 --> 00:17:44,975 Don't be impertinent, Sergeant! 160 00:17:45,065 --> 00:17:46,785 All right, all right, all right, Lieutenant. 161 00:17:46,875 --> 00:17:49,174 Nobody's holding you back. 162 00:17:49,278 --> 00:17:51,907 - Do you know where the front is? - Sure. 163 00:17:53,749 --> 00:17:56,082 Four points of the compass. 164 00:17:56,185 --> 00:17:58,677 I'm borrowing a bandolier. Let's go, Doc. 165 00:17:58,787 --> 00:18:00,756 Sergeant Zack. 166 00:18:05,260 --> 00:18:07,729 Look. I know you hate my guts... 167 00:18:08,764 --> 00:18:10,699 but we need an experienced man. 168 00:18:10,799 --> 00:18:13,564 - You happen to have that experience. - Look, Lieutenant. 169 00:18:13,669 --> 00:18:17,071 You got nothin' out there but rice paddies crawlin' with commies... 170 00:18:17,172 --> 00:18:19,869 just waitin' to slap you between two big hunks of rye bread... 171 00:18:19,975 --> 00:18:21,967 and wash you down with fish eggs and vodka. 172 00:18:23,680 --> 00:18:24,980 Good luck. 173 00:18:41,763 --> 00:18:45,291 - It's gonna be rough on those boys. - Sure it is. 174 00:18:45,400 --> 00:18:47,699 They don't even have a medic with them. 175 00:18:47,803 --> 00:18:50,170 Look, Thompson. Nobody's holding you back. 176 00:18:51,240 --> 00:18:53,141 Me - I gotta come out of this. 177 00:18:53,242 --> 00:18:57,373 That bazookaman - He's a good Joe, but he can't hold that patrol together. 178 00:18:57,479 --> 00:18:59,147 Could if his eyes weren't slanted the wrong way. 179 00:18:59,237 --> 00:19:00,692 Then Driscoll would listen to him. 180 00:19:00,782 --> 00:19:03,342 That lieutenant needs you. 181 00:19:08,376 --> 00:19:11,421 Hey. Smart. That Red is smart. 182 00:19:11,526 --> 00:19:14,086 - Sniping with a burp gun. - That's using his head. 183 00:19:14,196 --> 00:19:15,104 Yeah. 184 00:19:18,066 --> 00:19:20,729 Patrol even fire like ballerinas. 185 00:19:22,838 --> 00:19:27,367 Uh-oh, Doc. That's all. Two snipers with burps. They've had it. 186 00:19:36,852 --> 00:19:39,321 Short Round, stay here. 187 00:19:39,421 --> 00:19:41,413 Come on, Doc. Let's go. 188 00:20:14,991 --> 00:20:16,318 Hold your fire. 189 00:20:18,964 --> 00:20:20,043 Ow. 190 00:20:22,431 --> 00:20:25,424 Listen, you. You stay here, or I'll slap your ears off. 191 00:20:25,668 --> 00:20:27,503 You understand? 192 00:20:38,213 --> 00:20:42,048 I'll yell if I need you, Doc. 193 00:21:08,486 --> 00:21:09,506 I can't see it. 194 00:21:09,596 --> 00:21:11,890 They're not supposed to be seen, Lieutenant. 195 00:21:11,980 --> 00:21:14,381 Hey. Buddha-head. 196 00:21:14,483 --> 00:21:16,509 - Over here. - Come on. 197 00:21:18,186 --> 00:21:20,621 - Couple of burps in the trees. - Yeah, yeah. I know. 198 00:21:20,722 --> 00:21:23,191 - Let's make money. - Let's make some money. 199 00:21:23,291 --> 00:21:25,658 Come on. Let's go. What are we waiting for? 200 00:22:33,028 --> 00:22:36,328 I know where he lives. Try my right rear for the other one. 201 00:23:14,002 --> 00:23:16,369 Spotted him. Get a fix on my piece. 202 00:23:24,912 --> 00:23:26,347 - Okay. - Got it? 203 00:23:26,448 --> 00:23:27,594 Yeah. 204 00:23:40,519 --> 00:23:43,231 - You ready? - Yeah. 205 00:23:44,009 --> 00:23:46,529 All right. Let's make some money. 206 00:24:18,870 --> 00:24:21,262 Okay, you ballerinas. On your toes. 207 00:24:23,410 --> 00:24:26,140 Come on, kid. Let's go. 208 00:24:26,241 --> 00:24:29,234 Come out, come out, wherever you are. 209 00:24:29,344 --> 00:24:32,439 Up on your toes. Come on. It's all over. 210 00:24:32,547 --> 00:24:34,516 Come on. Get up. Let's go. 211 00:24:35,951 --> 00:24:38,819 Come on. Up, up. Let's go. Come on. 212 00:24:38,983 --> 00:24:40,554 Hey. 213 00:24:40,989 --> 00:24:43,652 Hey. Come on! 214 00:24:45,026 --> 00:24:46,795 It's all over. 215 00:24:50,061 --> 00:24:51,748 If you run into any more snipers, 216 00:24:51,865 --> 00:24:54,746 spot 'em first, and don't stop firing till they drop. 217 00:24:54,836 --> 00:24:57,169 Looks like a kraut Schmeisser. 218 00:24:57,464 --> 00:24:59,707 Yeah. Made in Russia. 219 00:24:59,955 --> 00:25:01,162 Let's go. 220 00:25:02,744 --> 00:25:04,940 What are you luggin' that box around for? 221 00:25:05,207 --> 00:25:06,947 It's an organ. 222 00:25:07,048 --> 00:25:08,949 What are you, a wise guy? 223 00:25:09,050 --> 00:25:11,679 - It's a portable organ, Sergeant. - Show me. 224 00:25:13,254 --> 00:25:16,019 Go ahead. Show him. 225 00:25:18,760 --> 00:25:21,696 All right, all right. You showed me. 226 00:25:21,796 --> 00:25:23,765 That's you? Fat Paul? 227 00:25:24,990 --> 00:25:27,462 It belonged to Father Paul, the chaplain. 228 00:25:27,794 --> 00:25:30,937 The H-E-R was burned off in a fire. My name's Bronte. 229 00:25:31,039 --> 00:25:34,669 Yeah? You should be luggin' ammo, not a music box. 230 00:25:36,011 --> 00:25:38,310 I have my specified amount of ammunition. 231 00:25:41,416 --> 00:25:43,715 There ain't no specified amount of ammo. 232 00:25:47,155 --> 00:25:49,556 This your first dance too? 233 00:25:49,807 --> 00:25:51,653 Yes, sir. 234 00:25:52,060 --> 00:25:54,029 Sure you won't hurt yourself with that? 235 00:25:59,306 --> 00:26:01,571 What do you do to make your living in the army? 236 00:26:02,537 --> 00:26:04,438 I'm the radio operator. 237 00:26:04,539 --> 00:26:08,237 Yeah? What are you gonna do? Clobber the Reds with those bottles? 238 00:26:09,444 --> 00:26:13,176 Well, they didn't have the right change at the P.X. back at Pusan. 239 00:26:13,782 --> 00:26:15,842 So I took it out in hair tonic. 240 00:26:17,852 --> 00:26:20,151 Oh. One of those kind of guys, huh? 241 00:26:20,255 --> 00:26:22,315 Let's see what kind of permanent you got. 242 00:26:25,560 --> 00:26:27,525 Who scalped you? 243 00:26:27,796 --> 00:26:30,197 I lost all my hair when I was a kid. 244 00:26:30,298 --> 00:26:32,199 Yeah? How? 245 00:26:32,300 --> 00:26:34,269 Scarlet fever. 246 00:26:48,817 --> 00:26:50,945 Come on, buster. Let's go. 247 00:26:51,052 --> 00:26:53,851 Wait a minute. Wait a minute! 248 00:27:05,197 --> 00:27:07,844 Any of you ballerinas smoke cigars? 249 00:27:08,080 --> 00:27:10,338 I got a box in my pack. 250 00:27:10,438 --> 00:27:12,407 Oh, yeah? 251 00:27:12,707 --> 00:27:14,499 What kind? 252 00:27:14,609 --> 00:27:17,773 I don't know. I don't smoke. I just found 'em. 253 00:27:21,416 --> 00:27:24,181 I'll see you as far as the temple for the stogies. 254 00:27:26,087 --> 00:27:29,057 - Know where it is? - Let's go. 255 00:28:24,000 --> 00:28:26,146 These guys are smart. 256 00:28:26,247 --> 00:28:29,479 They hide behind them white pajamas and wear them women's clothes... 257 00:28:29,584 --> 00:28:32,019 and make their kids play near bombing targets. 258 00:28:32,120 --> 00:28:34,419 - They're smart. - We're wasting our time. 259 00:28:34,522 --> 00:28:36,423 Look, I want to come out of this. 260 00:28:36,524 --> 00:28:39,756 I don't want to turn my back and have some old lady shoot my head off. 261 00:28:39,861 --> 00:28:40,943 They all look alike to me. 262 00:28:41,379 --> 00:28:43,692 Don't you know how to tell the difference, Fat Paul? 263 00:28:43,814 --> 00:28:44,821 No. 264 00:28:44,931 --> 00:28:47,779 He's a South Korean when he's runnin' with ya... 265 00:28:47,869 --> 00:28:50,338 and he's a North Korean when he's runnin' after ya. 266 00:28:55,910 --> 00:28:58,141 Well, Sergeant, I told you it was a waste of time. 267 00:28:59,247 --> 00:29:02,411 If I was right all the time I'd be an officer, Lieutenant. 268 00:29:41,195 --> 00:29:45,398 Hey, fellas! Watermelons! Melons! Come on! 269 00:29:55,069 --> 00:29:58,267 - Are you sure? - Sure I'm sure. 270 00:29:58,373 --> 00:30:00,706 You don't know how embarrassing it was for me... 271 00:30:00,808 --> 00:30:03,505 to introduce my friends to my bald-headed mother. 272 00:30:03,611 --> 00:30:05,705 And you're sure that her hair grew back, huh? 273 00:30:05,813 --> 00:30:07,714 I'm telling you. Ha! 274 00:30:07,815 --> 00:30:10,444 These ads in the paper can't grow your hair back. 275 00:30:10,551 --> 00:30:13,111 And neither can the slop in that bottle. 276 00:30:13,221 --> 00:30:16,316 Oh. How'd your mother get it back then? 277 00:30:16,424 --> 00:30:18,416 Rubbing. Massage. 278 00:30:18,526 --> 00:30:21,519 But it's knowing how to massage - and with what. 279 00:30:21,629 --> 00:30:24,224 - Did you massage her? - Of course. 280 00:30:24,332 --> 00:30:27,825 You don't think I'd let anybody else massage my bald-headed mother. 281 00:30:28,870 --> 00:30:30,771 This is the secret of it. 282 00:30:30,872 --> 00:30:33,137 Dirt. Earth. Soil. 283 00:30:33,241 --> 00:30:36,473 - You're sure now? - Makes things grow, don't it? 284 00:30:36,577 --> 00:30:39,206 Doesn't that make sense to you? 285 00:30:39,314 --> 00:30:43,911 I tell you what. When we get to the temple, I'll start working on your head. 286 00:30:44,018 --> 00:30:46,681 Ah. In no time, things will be sprouting. 287 00:30:47,420 --> 00:30:48,689 What things? 288 00:30:48,790 --> 00:30:50,986 Hair! What do you want to grow on your head? Tomatoes? 289 00:30:52,160 --> 00:30:54,129 What'd you do in the last war? 290 00:30:56,831 --> 00:30:59,391 4F? Not that I care. 291 00:30:59,500 --> 00:31:01,492 - 1A. - Oh, yeah? 292 00:31:01,602 --> 00:31:06,040 Shipped you right out, huh? What theater? Europe or the Pacific? 293 00:31:06,140 --> 00:31:08,234 I was a conscientious objector. 294 00:31:15,817 --> 00:31:17,843 I found a dead American. 295 00:31:17,952 --> 00:31:20,353 Are you sure he's dead? You gotta be sure, you know. 296 00:31:20,455 --> 00:31:23,084 - Half his head is gone. - I better check. 297 00:31:23,191 --> 00:31:25,592 He said his head was gone. Save your strength. 298 00:31:26,327 --> 00:31:28,754 - Did you examine him? - No, sir. 299 00:31:29,330 --> 00:31:31,492 - Smart. - Did you get his dog tags? 300 00:31:31,599 --> 00:31:35,661 - Dog tags? Are you kiddin'? - But we ought to find out who he is. 301 00:31:35,903 --> 00:31:37,027 Look, Lieutenant. 302 00:31:37,441 --> 00:31:39,697 Don't let your emotions get the best of you. 303 00:31:40,708 --> 00:31:42,609 Dead man's nothin' but a corpse. 304 00:31:42,710 --> 00:31:45,043 Nobody cares who he is now. 305 00:31:57,325 --> 00:31:59,226 Get his dog tags. 306 00:32:00,120 --> 00:32:01,728 Yes, sir. 307 00:32:23,522 --> 00:32:26,253 Ever hear of a body bein' booby-trapped? 308 00:32:27,247 --> 00:32:30,979 "Get his dog tags"! Big deal. 309 00:32:33,653 --> 00:32:35,901 Hey, uh - 310 00:32:36,223 --> 00:32:38,920 Did he, uh, have his pack on him? 311 00:32:39,025 --> 00:32:40,926 He took it off for the break. 312 00:32:41,027 --> 00:32:43,254 - Where is it? - There. 313 00:33:00,180 --> 00:33:02,646 Here. Give those to Short Round. 314 00:33:03,016 --> 00:33:05,576 And take care of 'em. Don't break 'em. 315 00:33:29,543 --> 00:33:31,512 Chang-An-Saw. 316 00:33:33,818 --> 00:33:36,344 - You sure? - Sure. 317 00:33:36,449 --> 00:33:38,850 Look. When I wave you on, don't stall. Buddha-head. 318 00:33:38,952 --> 00:33:40,736 - Yeah? - Let's go. 319 00:33:40,858 --> 00:33:42,056 Okay. 320 00:34:53,495 --> 00:34:55,053 See anything, Lieutenant? 321 00:34:57,007 --> 00:34:58,026 Nah. 322 00:35:07,979 --> 00:35:09,776 Let's go. 323 00:35:24,724 --> 00:35:26,693 Put the animals on the porch. 324 00:37:26,813 --> 00:37:28,748 Now listen. 325 00:37:28,848 --> 00:37:31,682 I don't want any of you to disfigure these walls... 326 00:37:32,786 --> 00:37:35,187 touch the gods or break anything. 327 00:37:36,423 --> 00:37:39,393 I want you to leave this temple exactly as you found it. 328 00:37:57,710 --> 00:37:59,606 All right, you guys. 329 00:38:00,280 --> 00:38:03,182 Come on, come on. On your feet. 330 00:38:03,283 --> 00:38:05,184 - Come on. Get up. - Oh, for Pete's sake. 331 00:38:05,285 --> 00:38:07,880 Outside and jackass the rest of that equipment in. 332 00:38:07,987 --> 00:38:10,183 Come on! Unpack those mules. Let's go. 333 00:38:17,262 --> 00:38:19,296 Hey. Short Round. 334 00:38:19,399 --> 00:38:21,108 Hmm? 335 00:38:21,401 --> 00:38:23,370 What are you doin'? 336 00:38:23,470 --> 00:38:25,996 I was turning the prayer wheel for good luck. 337 00:38:26,105 --> 00:38:28,538 For, uh - uh... 338 00:38:28,942 --> 00:38:30,743 obser - 339 00:38:31,044 --> 00:38:32,809 obs-s 340 00:38:33,046 --> 00:38:35,447 serva -vation post. 341 00:38:36,916 --> 00:38:38,755 Oh, yeah? 342 00:38:39,052 --> 00:38:42,627 Well, um, get your helmet off the porch. 343 00:38:42,922 --> 00:38:44,823 And, uh... 344 00:38:45,859 --> 00:38:47,992 get your shoes too. 345 00:38:48,328 --> 00:38:51,696 And better get them - them Red rifles. 346 00:38:51,798 --> 00:38:53,729 You know. 347 00:38:54,267 --> 00:38:56,220 Don't want anything left out on the porch. 348 00:38:56,310 --> 00:38:57,325 Okay, Sergeant. 349 00:40:18,117 --> 00:40:20,018 Give me Dagwood 2. Over. 350 00:40:20,119 --> 00:40:22,987 - This is Dagwood 2. - It's okay, sir. 351 00:40:24,824 --> 00:40:28,957 This is Dagwood Baker on Stephen Foster, 395-345. 352 00:40:29,295 --> 00:40:31,075 Can you see the Swanee? 353 00:40:31,297 --> 00:40:33,063 Yes, I can see the Swanee. 354 00:40:33,160 --> 00:40:36,062 This is a must. We need a prisoner for interrogation. 355 00:40:36,302 --> 00:40:37,516 Yes, sir. 356 00:40:38,871 --> 00:40:40,806 - They want a P.W. - They kiddin'? 357 00:40:42,609 --> 00:40:45,704 - Who's on the guns downstairs? - That Joe who never talks. 358 00:41:30,251 --> 00:41:31,587 Joe? 359 00:41:33,192 --> 00:41:35,161 Hey, Joe. 360 00:41:38,264 --> 00:41:39,952 Hey, Joe. 361 00:41:40,900 --> 00:41:42,869 Oh, come on. 362 00:41:52,345 --> 00:41:53,911 Hey, Joe? 363 00:42:16,111 --> 00:42:17,597 Hey, you. 364 00:42:21,607 --> 00:42:23,667 Didn't you hear me calling you? 365 00:42:24,711 --> 00:42:28,264 Yeah? Well, jackass yourself inside and stay there. 366 00:42:28,581 --> 00:42:31,073 I don't want any movement on this porch. 367 00:42:32,118 --> 00:42:34,087 Did you hear that? 368 00:42:42,581 --> 00:42:45,746 You know, we had a guy like you in my outfit in Africa once. 369 00:42:46,099 --> 00:42:48,364 Never said anything to anybody. 370 00:42:49,469 --> 00:42:51,354 You know what? 371 00:42:51,838 --> 00:42:53,802 Just like that. 372 00:42:54,073 --> 00:42:56,050 Kasserine Pass. 373 00:42:56,576 --> 00:42:59,546 Nobody ever knew what he was thinking about. 374 00:43:01,047 --> 00:43:03,016 Don't that bother you? 375 00:43:05,444 --> 00:43:06,936 Ohh. 376 00:43:07,307 --> 00:43:11,677 One guy don't talk, one guy's a conchie, one guy's a chicken-fed lieutenant. 377 00:43:11,858 --> 00:43:15,158 What a fouled-up outfit I got myself into. 378 00:43:31,337 --> 00:43:34,137 Sergeant, you got dog tags for me? 379 00:43:34,655 --> 00:43:35,729 No. 380 00:43:36,023 --> 00:43:40,586 I wonder what this is for. I found it in one of the back rooms. 381 00:43:40,920 --> 00:43:43,890 - It's a pillow. - Probably belonged to one of the priests. 382 00:43:44,401 --> 00:43:48,792 You don't have to be touchy with us, Baldy. Take your steel pot off. 383 00:43:49,218 --> 00:43:51,411 Go on, Baldy. Take it off! 384 00:43:51,501 --> 00:43:53,595 - Sure! Come on. Take it off. - Go ahead. 385 00:43:53,699 --> 00:43:55,217 Sure. Relax. 386 00:43:57,804 --> 00:44:00,035 Ah. Chafed, huh? 387 00:44:00,139 --> 00:44:02,040 - Yeah. - How does it feel? 388 00:44:02,141 --> 00:44:04,701 - It's raw. - You oughta use pads on it. 389 00:44:08,815 --> 00:44:11,114 You're lucky you got him along. 390 00:44:13,696 --> 00:44:15,315 What's the matter? 391 00:44:16,936 --> 00:44:19,132 The grenade in my belt. 392 00:44:19,334 --> 00:44:23,101 The pin fell on the floor. The lever's pushed against my stomach. 393 00:44:23,358 --> 00:44:27,160 Buddha-head! Got a live one against his belly. The pin. 394 00:44:27,880 --> 00:44:29,235 Ah. 395 00:44:31,270 --> 00:44:33,933 Don't move, Lieutenant. Don't talk. Don't breathe. 396 00:44:34,274 --> 00:44:36,080 Don't move a muscle. Not an eyelash. 397 00:44:36,170 --> 00:44:37,715 Now hold your breath. 398 00:44:45,017 --> 00:44:46,918 Come on, Baldy. 399 00:44:47,019 --> 00:44:49,147 I'll start that stuff sprouting. 400 00:44:57,437 --> 00:45:01,358 Hey, Conchie, you play "Auld Lang Syne" on that music box? 401 00:45:01,734 --> 00:45:03,766 Let's not get maudlin, Sergeant. 402 00:45:03,870 --> 00:45:06,752 - I ask you, can you play it? - Yeah. 403 00:45:07,106 --> 00:45:09,632 - Play it. - Don't feel like it. 404 00:45:09,920 --> 00:45:12,644 You're lugging that organ around to play music on, aren't ya? 405 00:45:12,777 --> 00:45:14,657 What are you lugging it around for? 406 00:45:14,747 --> 00:45:17,046 'Cause Father Paul gave it to me before he died. 407 00:45:17,322 --> 00:45:19,382 Now, don't give me a bad time. Play it. 408 00:45:21,120 --> 00:45:23,089 Okay, Sergeant. 409 00:46:31,192 --> 00:46:33,321 Where'd you learn how to sing "Auld Lang Syne"? 410 00:46:33,996 --> 00:46:36,409 - Old who? - What was that you sang? 411 00:46:36,748 --> 00:46:40,498 You pulling my leg. You play it. You know it good. 412 00:46:40,599 --> 00:46:42,633 What did you sing? 413 00:46:43,206 --> 00:46:45,367 The Korean national anthem. 414 00:46:45,628 --> 00:46:48,137 You play it good. Very good. 415 00:47:29,682 --> 00:47:32,311 You no like my song, Sergeant? 416 00:47:34,848 --> 00:47:36,473 What are you doing out here? 417 00:47:36,719 --> 00:47:39,698 I bring prayer for Baldy to make his hair grow. 418 00:47:39,825 --> 00:47:43,125 Let's have it, Short Round. Can't do any harm. 419 00:47:47,133 --> 00:47:49,602 Every little bit helps. 420 00:47:53,239 --> 00:47:55,884 What are you rubbing on my head? 421 00:47:56,042 --> 00:47:57,811 Like I said... 422 00:47:57,975 --> 00:47:59,625 earth. 423 00:48:01,247 --> 00:48:03,148 I don't know. 424 00:48:03,249 --> 00:48:06,413 You ain't helping the skull nerves much by worrying. 425 00:48:06,685 --> 00:48:08,497 Yeah, but - 426 00:48:09,021 --> 00:48:10,788 Relax. 427 00:48:11,323 --> 00:48:13,451 But are you sure? 428 00:48:13,559 --> 00:48:15,460 Just leave it to me. 429 00:48:15,561 --> 00:48:18,224 You want to grow hair, don't you? 430 00:48:18,497 --> 00:48:20,398 Well, yeah! 431 00:48:20,499 --> 00:48:22,468 Of course. 432 00:48:24,070 --> 00:48:25,819 But are you sure that this - 433 00:48:25,967 --> 00:48:28,937 Listen, if it's good enough for my mother... 434 00:48:29,141 --> 00:48:31,804 it's good enough for you! 435 00:49:17,256 --> 00:49:18,849 Oh, no. 436 00:49:19,992 --> 00:49:21,826 Oh, no! 437 00:49:21,994 --> 00:49:23,701 Please. 438 00:49:23,996 --> 00:49:25,965 Oh, no. 439 00:49:56,977 --> 00:49:58,878 - Big stuff. - Yeah. 440 00:50:00,260 --> 00:50:02,388 Sounds like incoming mail. 441 00:50:22,955 --> 00:50:25,271 Hey! What'd you do that for? What'd you do that for, huh? 442 00:50:25,384 --> 00:50:28,569 - What'd you do that for? - You were whistling in your sleep. 443 00:50:28,674 --> 00:50:31,576 - You sounded like a shell. - It ain't my fault I breathe like that. 444 00:50:31,790 --> 00:50:33,605 What do you want me to do, stop breathin'? 445 00:50:33,695 --> 00:50:34,669 Ah, blow your nose. 446 00:50:34,759 --> 00:50:37,610 - What's goin'on here? - Are you all right, Sgt. Zack? 447 00:50:37,700 --> 00:50:40,496 - Why don�t you guys shut up! - Knock it off! Knock it off. 448 00:50:40,591 --> 00:50:43,493 Go on upstairs and relieve that Joe on the O.P. - What's the matter? 449 00:50:43,645 --> 00:50:45,809 - Something's wrong with my neck. - Here. 450 00:50:45,978 --> 00:50:47,727 Ow! 451 00:50:47,980 --> 00:50:49,984 Now get your tail up there. 452 00:50:59,805 --> 00:51:01,117 Hey! Are you nuts? 453 00:51:01,313 --> 00:51:03,034 Aw, shut up! 454 00:51:08,420 --> 00:51:09,918 Joe? 455 00:51:14,942 --> 00:51:16,459 Hey, Joe! 456 00:51:22,815 --> 00:51:24,784 Hey, Joe! 457 00:51:27,032 --> 00:51:29,220 Hey, fellas! Lieutenant! 458 00:51:30,053 --> 00:51:31,290 Fellas, hey! 459 00:51:44,714 --> 00:51:47,344 That's the way. Now you can go in. 460 00:51:47,606 --> 00:51:50,075 Go on. You're getting paid for it. 461 00:52:16,035 --> 00:52:19,696 Ah, I don't know if it's one guy or a company of 'em. 462 00:52:20,039 --> 00:52:22,995 Twenty-to-one, they're in Manchuria by now. 463 00:52:28,174 --> 00:52:30,575 There's nobody upstairs, Lieutenant. 464 00:52:32,351 --> 00:52:34,080 Where's Brownie? 465 00:52:34,257 --> 00:52:36,094 Down in the cellar. 466 00:52:37,417 --> 00:52:39,386 There's nobody outside. 467 00:52:59,764 --> 00:53:02,233 Why don't you look where you're shooting? 468 00:53:03,482 --> 00:53:05,995 I thought I heard something in here, sir. 469 00:53:06,259 --> 00:53:08,728 - Nothing. - I get you? 470 00:53:10,122 --> 00:53:11,550 Uh-uh. 471 00:53:12,124 --> 00:53:14,423 Come on, let's go, Short Round. 472 00:53:41,642 --> 00:53:42,958 - Bet he's gone. - Yeah. 473 00:53:43,048 --> 00:53:45,509 I thought you and Tanaka made a thorough search of this place. 474 00:53:45,599 --> 00:53:48,450 All right, so we didn't spot him when we made the recon. 475 00:53:48,540 --> 00:53:51,030 Like I told you before, if I was right all the time, 476 00:53:51,150 --> 00:53:52,754 I'd be wearing bars, Lieutenant. 477 00:53:53,057 --> 00:53:54,692 Short Round, you're a good Buddhist. 478 00:53:54,819 --> 00:53:56,605 How come you don't know nothing about hiding places? 479 00:53:56,695 --> 00:53:58,614 You're not gonna find him standing here. 480 00:53:58,704 --> 00:54:01,333 Spread out and look for him some more! 481 00:54:06,002 --> 00:54:07,713 Take cover! 482 00:55:15,520 --> 00:55:18,045 He's a prize package, Lieutenant. A major. 483 00:55:18,150 --> 00:55:20,160 Speaks English. 484 00:55:20,250 --> 00:55:21,875 Where's the rest of you Russians? 485 00:55:21,970 --> 00:55:24,406 I'm not Russian. I'm a North Korean communist. 486 00:55:24,804 --> 00:55:27,473 - Buddha-head. - You alone, Major? 487 00:55:27,659 --> 00:55:29,982 Where's the rest of your men? 488 00:55:30,135 --> 00:55:33,902 You heard the lieutenant. Answer him. Or do I have to blow your head off? 489 00:55:34,032 --> 00:55:36,126 You won't shoot me, Sergeant. 490 00:55:36,235 --> 00:55:38,923 I heard the S-5 over the transceivers. 491 00:55:39,104 --> 00:55:41,300 Your orders were to bring in a P.W. 492 00:55:41,406 --> 00:55:44,158 You got one. As you say, a prize package. 493 00:55:45,034 --> 00:55:47,743 I'm too valuable to shoot, Lieutenant. 494 00:55:47,846 --> 00:55:50,577 Hey, Major, you've been around. 495 00:55:50,758 --> 00:55:52,500 Manchuria, huh? 496 00:55:52,684 --> 00:55:56,416 Why not leave the interrogation up to your friends in the rear, back at regiment? 497 00:55:57,523 --> 00:56:01,411 May I put my hands down now? Or do I have to ask God? 498 00:56:01,501 --> 00:56:03,402 - Why, you - - Wait a minute. 499 00:56:03,511 --> 00:56:06,023 Take it easy. He's mine. 500 00:56:06,775 --> 00:56:09,974 Why, to me he's worth a furlough in Tokyo. 501 00:56:10,278 --> 00:56:11,931 Maybe even Hawaii. 502 00:56:12,021 --> 00:56:14,716 Look, buster, we oughta tie your hands behind you... 503 00:56:14,806 --> 00:56:16,707 and throw you on a bonfire. 504 00:56:16,808 --> 00:56:19,334 There ain't nobody gonna touch you. 505 00:56:19,609 --> 00:56:23,478 Like I said, you're a prize package. Drop your hands. 506 00:56:24,983 --> 00:56:26,952 Bring me another cigar. 507 00:56:31,240 --> 00:56:33,141 Lucky the pin didn't fall out. 508 00:56:33,260 --> 00:56:36,751 If it had, you wouldn't have to worry about your bald head. 509 00:56:36,904 --> 00:56:37,958 Hey! 510 00:56:48,907 --> 00:56:51,467 Hey, Baldy, what are you doing down here? 511 00:56:51,577 --> 00:56:53,606 I asked you to stay up there till you got that fixed. 512 00:56:53,696 --> 00:56:55,597 Yes, sir. 513 00:56:55,786 --> 00:56:58,346 That was real smart, Major, smashing our communication. 514 00:56:58,750 --> 00:57:03,046 But Baldy's an expert. He'll have that radio working in nothing flat. 515 00:57:03,341 --> 00:57:07,215 You guys have a bad habit of starting something you can't finish. 516 00:57:18,804 --> 00:57:21,319 I just don't understand you. 517 00:57:21,607 --> 00:57:24,123 You can't eat with them unless there's a war. 518 00:57:24,385 --> 00:57:27,355 Even then it's difficult. Isn't that so? 519 00:57:30,616 --> 00:57:32,483 That's right. 520 00:57:32,784 --> 00:57:37,688 You pay for a ticket, but you even have to sit in the back of a public bus. 521 00:57:37,995 --> 00:57:39,418 Isn't that so? 522 00:57:41,793 --> 00:57:43,411 That's right. 523 00:57:44,796 --> 00:57:47,491 A hundred years ago I couldn't even ride a bus. 524 00:57:47,799 --> 00:57:50,573 At least now I can sit in the back. 525 00:57:51,303 --> 00:57:53,108 Maybe in 50 years... 526 00:57:53,305 --> 00:57:54,878 sit in the middle. 527 00:57:55,040 --> 00:57:57,691 Someday even up front. 528 00:57:58,310 --> 00:58:01,280 There's some things you just can't rush, buster. 529 00:58:02,881 --> 00:58:05,469 You're a stupid man. 530 00:58:05,651 --> 00:58:07,917 You're the stupid, Joe. 531 00:58:08,120 --> 00:58:10,589 Why don't you get wise, buster? 532 00:58:19,231 --> 00:58:21,291 You're ruining my dressing. 533 00:58:37,416 --> 00:58:38,707 How you doing? 534 00:58:39,499 --> 00:58:41,251 I'll try again. 535 00:58:42,264 --> 00:58:44,037 Dagwood. Dagwood? 536 00:58:44,690 --> 00:58:45,930 Dagwood! 537 00:58:46,692 --> 00:58:48,854 Come in, Dagwood! Come in! 538 00:58:48,960 --> 00:58:50,861 Come in, Dagwood! Over! 539 00:58:50,962 --> 00:58:53,768 This is Dagwood 2. What's the matter with you? 540 00:58:53,965 --> 00:58:57,527 I told you to keep this line open. Are you men asleep on that O.P.? 541 00:58:57,636 --> 00:59:00,401 - Let me talk to Driscoll! - This is Driscoll, sir. 542 00:59:00,505 --> 00:59:03,771 Dagwood Baker, the line on Stephen Foster's open again. 543 00:59:04,048 --> 00:59:05,474 We had a little accident. 544 00:59:05,564 --> 00:59:08,286 But we have a P.W., a major from a crack Manchurian regiment. 545 00:59:08,376 --> 00:59:11,494 Sergeant Zack will bring him in. Any further instructions? 546 00:59:11,665 --> 00:59:13,798 What's the matter with you? Why don't you come in? 547 00:59:13,888 --> 00:59:17,222 We're getting nothing but static. Come in! Come in! Come in! 548 00:59:18,400 --> 00:59:21,768 Ah, it's no use, sir! We can receive, but we can't send! 549 00:59:21,877 --> 00:59:23,855 We gotta send! Fix it! 550 00:59:23,962 --> 00:59:25,863 You understand? Fix it! 551 00:59:26,016 --> 00:59:29,423 What's the matter with you men? What's the matter with you men? Over! 552 00:59:36,853 --> 00:59:39,803 - You got the same kind of eyes I have. - Hmm? 553 00:59:39,911 --> 00:59:42,574 - You got the same kind of- - I heard you. 554 00:59:42,681 --> 00:59:44,474 So what? 555 00:59:44,683 --> 00:59:47,131 They hate us because of our eyes. 556 00:59:47,385 --> 00:59:51,288 Major, you got a long hike ahead of you in the morning. 557 00:59:51,389 --> 00:59:53,290 Better get some shut-eye. 558 00:59:53,472 --> 00:59:56,349 Doesn't it make you feel like a traitor? 559 00:59:56,887 --> 01:00:00,094 For a little guy with a lot of combat time, Major... 560 01:00:00,232 --> 01:00:02,133 you surprise me. 561 01:00:02,346 --> 01:00:04,474 Don't you guys know when you're licked? 562 01:00:05,546 --> 01:00:07,191 I surprise you? 563 01:00:07,767 --> 01:00:11,801 They threw Japanese Americans into prison camps in the last war, didn't they? 564 01:00:11,944 --> 01:00:15,312 Perhaps even your parents. Perhaps even you. 565 01:00:17,712 --> 01:00:20,186 You rang the bell that time. 566 01:00:21,427 --> 01:00:22,903 They did. 567 01:00:24,166 --> 01:00:29,266 And some of you had to pass as Filipinos to get a job. I know. 568 01:00:29,891 --> 01:00:34,613 Major, you're getting sloppy as a con artist. 569 01:00:35,000 --> 01:00:37,704 "Con"? What is "con"? 570 01:00:38,046 --> 01:00:40,417 Eyewash. Strictly for the birds. 571 01:00:40,507 --> 01:00:43,820 That's you, majordomo - strictly for the birds. 572 01:00:43,910 --> 01:00:48,068 Ah, you Niseis are incredible. You make no sense. 573 01:00:48,381 --> 01:00:51,549 If I wasn't in the army and you weren't a P.W., I'd - 574 01:00:51,785 --> 01:00:56,155 Ah, in our country we have rules, even about war. 575 01:00:57,365 --> 01:00:58,794 Were you one of those idiots... 576 01:00:58,884 --> 01:01:01,319 who fought in Europe for your country? 577 01:01:01,940 --> 01:01:03,968 442nd Combat Team. 578 01:01:04,058 --> 01:01:05,167 And you know what? 579 01:01:05,257 --> 01:01:08,764 Over 3,000 of us idiots got the Purple Heart. 580 01:01:09,344 --> 01:01:11,804 You can't figure that out, Major, can you? 581 01:01:11,983 --> 01:01:14,691 No. That's what I don't understand. 582 01:01:15,232 --> 01:01:18,520 They call you dirty Jap rats, and yet you fight for them. 583 01:01:18,763 --> 01:01:21,856 - Why? - I've got some hot infantry news for you. 584 01:01:21,965 --> 01:01:25,403 I'm not a dirty Jap rat. I'm an American. 585 01:01:25,698 --> 01:01:30,021 And if we get pushed around back home, well, that's our business. 586 01:01:30,324 --> 01:01:33,241 But we don't like it when we get pushed around by- 587 01:01:33,472 --> 01:01:36,639 Aw, knock off before I forget the Articles of War... 588 01:01:36,729 --> 01:01:40,461 and slap those rabbit teeth of yours out one at a time. 589 01:01:59,336 --> 01:02:01,641 What are you doing? You're supposed to be getting ready. 590 01:02:01,821 --> 01:02:03,148 I know. 591 01:02:03,823 --> 01:02:07,210 - But I made special prayer. - Oh, yeah? 592 01:02:07,427 --> 01:02:09,328 Well, hurry up. 593 01:02:09,429 --> 01:02:11,221 We're pulling out of here. 594 01:02:11,431 --> 01:02:13,923 Unless you wanna stay with these guys. 595 01:02:14,033 --> 01:02:16,559 Oh, no, Sergeant. 596 01:02:16,803 --> 01:02:18,773 I want to go with you. 597 01:02:19,138 --> 01:02:21,505 Yeah? Well, then you'd better hurry up. 598 01:02:21,608 --> 01:02:23,509 Here. 599 01:02:24,611 --> 01:02:26,316 That-a-boy. 600 01:02:26,613 --> 01:02:29,085 Better get yourself in a steel pot. 601 01:02:29,382 --> 01:02:32,682 Your clodhoppers too. Shoes. Go on. Hurry up. 602 01:03:12,725 --> 01:03:14,546 Sure that's what you wanna do? 603 01:03:14,794 --> 01:03:15,674 Yep. 604 01:03:16,796 --> 01:03:20,718 Never can tell. One of the boys might get a scratch. 605 01:03:21,034 --> 01:03:22,298 Ha! 606 01:03:26,526 --> 01:03:28,653 I've gotta earn my money. 607 01:03:29,375 --> 01:03:31,344 I'll stick around. 608 01:03:36,653 --> 01:03:38,393 All set, Major? 609 01:03:39,619 --> 01:03:41,344 Sure you're all right? 610 01:03:41,621 --> 01:03:43,427 Three weeks in Tokyo. 611 01:03:43,623 --> 01:03:45,524 - So long, Buddha-head. - Ah! 612 01:03:45,625 --> 01:03:49,187 When I get out of this, I'm gonna join the air force. No more beetle crushing for me! 613 01:03:49,295 --> 01:03:50,300 Aw, be smart. 614 01:03:50,390 --> 01:03:52,421 There's nothing like the infantry. 615 01:03:52,617 --> 01:03:55,688 You're in a plane and you get hit, what happens? 616 01:03:56,055 --> 01:03:57,618 You still gotta fall. 617 01:03:57,888 --> 01:03:59,948 Two strikes against you. 618 01:04:00,150 --> 01:04:04,104 If you're in a ship, you get hit, you can still - you can still drown. 619 01:04:05,178 --> 01:04:08,080 In a tank, you can fry like an egg. 620 01:04:08,258 --> 01:04:10,411 But in the infantry, you get hit and that's it. 621 01:04:10,502 --> 01:04:12,502 One thing or the other - you're dead or alive - 622 01:04:12,648 --> 01:04:14,044 but you're on the ground. 623 01:04:15,455 --> 01:04:17,251 Get wise. 624 01:04:17,457 --> 01:04:20,427 - Nothing like the infantry. - Is he kidding? 625 01:04:50,056 --> 01:04:53,720 Well, Conchie, I don't know what changed your mind about getting into this one... 626 01:04:53,826 --> 01:04:56,057 and I don't care. 627 01:04:56,162 --> 01:04:59,724 But if you get into a fight, play on this 50... 628 01:04:59,912 --> 01:05:02,143 not on that music box. 629 01:05:02,252 --> 01:05:04,169 All right, Sergeant. I'll try to remember. 630 01:05:04,303 --> 01:05:05,471 Yeah. 631 01:05:15,033 --> 01:05:17,593 All right, Short Round, let's go. 632 01:05:19,284 --> 01:05:21,021 Major? 633 01:05:23,616 --> 01:05:25,585 Sergeant Zack. 634 01:05:27,358 --> 01:05:28,303 Yeah? 635 01:05:32,031 --> 01:05:35,729 I, uh - I'd like to swap helmets with you. 636 01:05:36,156 --> 01:05:38,057 Oh, yeah? Why? 637 01:05:39,839 --> 01:05:44,436 Well, it sounds a little silly, but, uh, I thought maybe if I wore your helmet... 638 01:05:44,544 --> 01:05:47,446 it'd bring me the same kind of luck it's brought you. 639 01:05:47,805 --> 01:05:50,706 I'd be crossing the army if I brought you luck to live. 640 01:05:50,796 --> 01:05:53,574 Sergeant, I've, uh... 641 01:05:54,024 --> 01:05:57,051 changed my mind about a lot of things in the past hour. 642 01:05:57,800 --> 01:06:00,701 You'd have to change a lot more than your mind to get my steel pot. 643 01:06:01,404 --> 01:06:04,659 You're too dumb to be an officer, so you take it out on us. 644 01:06:04,931 --> 01:06:08,390 You're a sorehead, and you're jealous. That's why you hate any officer. 645 01:06:12,347 --> 01:06:14,980 Look, I'll tell you about an officer. 646 01:06:15,359 --> 01:06:18,175 And he wasn't a 90-day act of Congress like you. 647 01:06:18,377 --> 01:06:22,046 He was a colonel, and he didn't have to be there. 648 01:06:22,415 --> 01:06:26,182 It was D-day in Normandy, when you were wearing bars in the States... 649 01:06:26,285 --> 01:06:29,807 and we were pinned down for three hours by kraut fire. 650 01:06:30,198 --> 01:06:32,255 This colonel - Colonel Taylor - 651 01:06:32,692 --> 01:06:35,597 he got up on Easy Red Beach and he yelled... 652 01:06:35,695 --> 01:06:38,444 "There are two kinds of men on this beach - 653 01:06:38,698 --> 01:06:40,770 "those who are dead... 654 01:06:40,933 --> 01:06:43,149 "and those who are about to die. 655 01:06:43,497 --> 01:06:46,467 So let's get off the beach and die inland." 656 01:06:51,094 --> 01:06:53,688 That officer I'd give my steel hat to any day. 657 01:07:32,151 --> 01:07:34,450 Over there! Fork in the tree! 658 01:07:35,488 --> 01:07:37,457 He's still moving. 659 01:07:41,305 --> 01:07:43,604 Yeah, now he's out of action. 660 01:07:43,785 --> 01:07:47,505 Wonder how many people are out there. Keep your eye glued to that scope. 661 01:07:55,517 --> 01:07:58,406 I couldn't find anyone else. Just one man. He's dead. 662 01:07:58,496 --> 01:08:01,602 Well, that's what happens when you get lost from your outfit. Where's the kid? 663 01:08:01,729 --> 01:08:04,096 - Outside. - Yeah? 664 01:08:04,250 --> 01:08:06,617 He's not going with you, Sergeant. 665 01:08:06,858 --> 01:08:08,607 Hmm? Why not? 666 01:08:11,367 --> 01:08:12,427 Hmm? 667 01:08:33,288 --> 01:08:34,790 It's his own fault. 668 01:08:35,214 --> 01:08:37,615 Told him I didn't want any kid tagging along. 669 01:08:39,118 --> 01:08:41,019 Take him outside and bury him. 670 01:08:43,409 --> 01:08:45,458 Go on. Take him out. 671 01:08:50,016 --> 01:08:51,560 You heard him. 672 01:09:22,957 --> 01:09:24,599 "To Buddha: 673 01:09:24,864 --> 01:09:28,297 Please make Sergeant Zack like me." 674 01:09:28,731 --> 01:09:31,717 What a stupid prayer. 675 01:09:39,086 --> 01:09:40,273 Stupid. 676 01:09:46,695 --> 01:09:49,552 It's a good thing this army isn't made up of fatheaded slobs like you... 677 01:09:49,642 --> 01:09:51,838 that think this war's run by idiots. 678 01:09:51,938 --> 01:09:54,016 Just because those little rats kill our prisoners... 679 01:09:54,106 --> 01:09:56,219 is no reason we have to do the same thing. 680 01:09:56,685 --> 01:09:59,037 No matter how sentimental or personal you get... 681 01:09:59,127 --> 01:10:02,383 you're supposed to be in the United States Infantry. 682 01:10:02,668 --> 01:10:05,001 "Soldier." You're no soldier. 683 01:10:05,212 --> 01:10:08,398 You're just a big, dumb, stupid, selfish, fatheaded sergeant. 684 01:10:08,631 --> 01:10:12,163 And if it takes me 20 years I'll see that you're shot for killing a prisoner of war. 685 01:10:12,253 --> 01:10:13,285 Understand? 686 01:10:13,488 --> 01:10:16,390 What are you waitin' for, Thompson? Sew him up. Give him blood. 687 01:10:16,484 --> 01:10:20,012 Are you kidding? You blew a hole in him as big as a tunnel. 688 01:10:20,285 --> 01:10:22,391 - I can drive a truck through it. - Ahh! 689 01:10:25,829 --> 01:10:27,563 If you die, I'll kill ya! 690 01:11:16,588 --> 01:11:18,686 - I'm dying. - You're gonna live. 691 01:11:18,844 --> 01:11:21,040 - He's a goner. - Shut up and keep him alive. 692 01:11:21,226 --> 01:11:24,427 Look, Sarge, don't take it out on me. You're the one that blew your top, not me. 693 01:11:24,517 --> 01:11:26,038 - Shut up. - You shut up! 694 01:11:26,145 --> 01:11:29,615 No more blood. 695 01:11:30,587 --> 01:11:33,685 Please. Please. 696 01:11:33,935 --> 01:11:35,836 - A prayer. - Huh? 697 01:11:36,472 --> 01:11:38,079 Give me a prayer. 698 01:11:38,466 --> 01:11:41,368 A prayer? Are you kidding? You want a prayer? 699 01:11:41,633 --> 01:11:44,280 - You're gonna live. - The guy wants to die, let him die. 700 01:11:44,370 --> 01:11:46,362 If the guy wants a prayer, let him have one. 701 01:11:46,472 --> 01:11:48,737 Listen, punk, there's nobody dyin' on me. Understand? 702 01:11:48,841 --> 01:11:50,752 Please. 703 01:11:51,349 --> 01:11:53,096 What are you, buster? 704 01:11:54,849 --> 01:11:56,257 Buddhist. 705 01:11:56,524 --> 01:11:57,835 Buddha bless you. 706 01:12:05,900 --> 01:12:07,714 There goes your furlough, jack. 707 01:12:10,010 --> 01:12:11,186 Relax. 708 01:12:39,425 --> 01:12:42,452 Lieutenant! Lieutenant! There's a million Reds out there! 709 01:12:42,561 --> 01:12:45,395 A million of 'em! Hurry up! Hurry up! 710 01:12:55,957 --> 01:12:59,380 I'm trying! Dagwood. Dagwood. Come in, Dagwood. 711 01:12:59,709 --> 01:13:02,941 Come in, Dagwood, come in. Can you hear us? Can you hear us? 712 01:13:03,482 --> 01:13:05,883 Go ahead. We can hear you now. 713 01:13:05,985 --> 01:13:07,679 It's working! 714 01:13:08,406 --> 01:13:10,876 Stephen Foster operation's on. Did you get that? 715 01:13:10,966 --> 01:13:12,958 I'll give you Division Artillery. 716 01:13:13,094 --> 01:13:15,222 This is DuVardy. Give us a target. 717 01:13:23,721 --> 01:13:26,386 Thickskin, 870-968. 718 01:13:26,869 --> 01:13:28,643 Thickskin, 870-968. 719 01:13:37,185 --> 01:13:39,588 - 200 yards over. - 200 yards over. 720 01:13:44,099 --> 01:13:47,843 - Too far to the left a hundred yards. - Too far to the left a hundred yards. 721 01:13:52,231 --> 01:13:54,166 - On the target! - On the target! 722 01:13:54,651 --> 01:13:56,132 Fire! 723 01:14:09,768 --> 01:14:11,360 You'd better check your guns. 724 01:14:16,809 --> 01:14:18,686 Fire! 725 01:14:27,052 --> 01:14:30,542 If those commies get wise we're directing the fire from this temple... 726 01:14:30,675 --> 01:14:34,771 they'll have every big gun from Manchuria to Moscow trying to knock us down. 727 01:15:27,092 --> 01:15:29,185 Buddha-head! 728 01:15:42,973 --> 01:15:46,034 Buddha-head! Tank! Rear! I'll cover you! 729 01:16:44,870 --> 01:16:47,274 You never thought you'd be knockin' 'em off like this, huh? 730 01:16:47,364 --> 01:16:49,067 What are you gonna do if you come out of this? 731 01:16:49,157 --> 01:16:50,075 Stay in the army? 732 01:16:50,165 --> 01:16:52,276 Going back to my studies. 733 01:16:52,963 --> 01:16:54,981 - What are you gonna be? - A priest! 734 01:16:56,188 --> 01:16:58,595 What's a conchie like you doing in the war? 735 01:16:58,755 --> 01:17:00,102 I got news for you, Sergeant. 736 01:17:00,198 --> 01:17:03,208 If a man lives in a house and there's some danger in it... 737 01:17:03,298 --> 01:17:05,199 if he wants to keep on living in it - 738 01:17:08,444 --> 01:17:10,233 he should fight for it. 739 01:17:13,816 --> 01:17:15,690 Zack! Hey, Zack! Cover me! 740 01:17:15,890 --> 01:17:17,490 Get the Tommy! 741 01:17:25,923 --> 01:17:28,873 I never thought I'd be making money like this again. 742 01:17:59,460 --> 01:18:01,455 - Can you handle coordinates? - Yes, sir. 743 01:18:45,933 --> 01:18:47,645 Soldier! 744 01:18:48,095 --> 01:18:49,693 Yes, sir? 745 01:18:50,525 --> 01:18:53,043 - Did you hear the colonel? - Huh? 746 01:18:53,426 --> 01:18:55,387 Did you hear the colonel? 747 01:18:55,534 --> 01:18:57,783 Hear what he said? 748 01:18:58,113 --> 01:19:00,173 Yeah. Yeah, I heard what he said. 749 01:19:00,317 --> 01:19:03,147 Well, then what are we waiting for? 750 01:19:03,725 --> 01:19:06,168 Let's get off the beach, hmm? 751 01:19:06,421 --> 01:19:09,085 Let's get those krauts. Gotta get off the beach. 752 01:19:09,348 --> 01:19:12,250 Gotta. Gotta - Gotta get off the beach. Gotta - 753 01:19:20,396 --> 01:19:21,560 Medic! 754 01:20:04,794 --> 01:20:07,355 I guess we won't have to run anymore, sir. 755 01:20:07,539 --> 01:20:09,933 - Yeah. - I think they got theirs. 756 01:20:10,393 --> 01:20:11,531 Wait a minute. 757 01:20:11,800 --> 01:20:13,805 There's another Red, and he's still moving! 758 01:20:25,490 --> 01:20:27,059 Hey, fellas! 759 01:21:04,210 --> 01:21:06,697 Are you sure that Zack'll be okay? 760 01:21:06,935 --> 01:21:08,185 Sure. 761 01:21:08,800 --> 01:21:10,769 Just got a headache. 762 01:21:17,169 --> 01:21:20,136 The enemy was pushed away from the river. 763 01:21:21,179 --> 01:21:23,827 Regiment's putting all of us in for Silver Stars... 764 01:21:23,951 --> 01:21:25,693 for keeping the O.P. alive. 765 01:21:28,298 --> 01:21:29,822 I'm hungry. 766 01:21:31,223 --> 01:21:32,611 Me too. 767 01:21:36,876 --> 01:21:38,263 Me too. 768 01:21:38,597 --> 01:21:41,996 First we'll eat. Then we'll bury 'em. 769 01:22:10,492 --> 01:22:11,922 Ho! 770 01:22:12,572 --> 01:22:13,932 Anybody in there? 771 01:22:26,018 --> 01:22:27,908 What's your outfit, soldier? 772 01:22:36,625 --> 01:22:39,152 Say, what kind of an outfit is this? 773 01:22:41,912 --> 01:22:43,388 U.S. Infantry. 774 01:22:43,526 --> 01:22:45,264 Where's your officer? 775 01:22:51,072 --> 01:22:52,650 Okay, come on. Let's get going. 776 01:22:53,875 --> 01:22:56,106 Come on, fellas! Let's go! 777 01:23:01,611 --> 01:23:02,948 Come on, Sergeant. 778 01:23:05,420 --> 01:23:06,479 Yes, sir. 57721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.