All language subtitles for The.Sleep.Curse.2017.sub-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,598 --> 00:00:37,668 Sottotitoli a cura di: Enry F.T. 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,742 - Buon compleanno, maritino. - Grazie. 3 00:00:40,772 --> 00:00:42,667 - Buon compleanno, papà! - Grazie. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,802 - Buon compleanno, fratellone. - Grazie. 5 00:00:44,803 --> 00:00:47,842 - Buon compleanno, fratello! - Ci stiamo tutti, Teddy? 6 00:00:47,843 --> 00:00:51,008 Vieni qui, Teddy! Vieni anche tu davanti alla camera. 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,719 Forza, cantiamo. 1,2,3. 8 00:00:53,720 --> 00:00:58,647 "Buon compleanno a te!" "Buon compleanno a te!" 9 00:00:58,677 --> 00:01:04,359 "Buon compleanno papà!" "Buon compleanno a te!" 10 00:01:04,360 --> 00:01:06,789 - Esprimi un desiderio. - Sì, ovvio. 11 00:01:28,726 --> 00:01:30,995 Papa! Guarda da questa parte. 12 00:01:31,683 --> 00:01:34,764 Perché sei ancora sveglio? Sono le 2. 13 00:01:35,240 --> 00:01:37,616 E come mai tu sei sveglio? 14 00:01:38,080 --> 00:01:41,640 Non riuscivo a dormire, e mi sono messo a leggere. 15 00:01:51,738 --> 00:01:53,399 - Fratello? - Eh? 16 00:01:53,773 --> 00:01:56,650 Se ti senti stanco perché non vai a dormire? 17 00:01:56,874 --> 00:01:58,044 Dormire? 18 00:01:59,640 --> 00:02:02,246 Sta lavorando troppo. 19 00:02:02,520 --> 00:02:05,862 Fratellone, perché non ti prendi una pausa? 20 00:02:06,723 --> 00:02:11,529 - Ora basta, Teddy! Prima mangia! - Fai il bravo, Teddy. Prima mangia. 21 00:02:27,120 --> 00:02:29,646 Papa, non riesci ancora a dormire? 22 00:02:31,631 --> 00:02:34,672 Sono giorni ormai che non riesco a dormire. 23 00:02:34,917 --> 00:02:36,729 Eh...giochiamo a scacchi? 24 00:02:37,120 --> 00:02:38,310 Teddy! 25 00:02:39,020 --> 00:02:40,809 Lascia in pace, papà. 26 00:03:20,368 --> 00:03:27,386 Voglio dormire! Lasciami dormire! Lasciami dormire! 27 00:03:28,400 --> 00:03:32,086 Dicono che...sia una maledizione. 28 00:03:34,440 --> 00:03:35,880 Dai, Teddy. Esci. 29 00:03:53,400 --> 00:03:58,161 Non voglio dormire! Non voglio dormire! Non voglio dormire!! 30 00:04:59,960 --> 00:05:04,921 HONG KONG - 1990 31 00:05:24,120 --> 00:05:29,652 Il riflesso della Luna color argento splende sul cortile... 32 00:05:30,360 --> 00:05:35,495 Fai il bravo, papà. Vai a dormire. 33 00:07:21,311 --> 00:07:25,031 Facoltà di Medicina, Università di Hong Kong. 34 00:07:54,640 --> 00:07:56,410 Buongiorno, professor Lam. È in anticipo. 35 00:07:56,440 --> 00:07:58,525 Sì! Mi mancava quel topo. 36 00:07:58,760 --> 00:08:01,689 La notte scorsa, non ha mai dormito. 37 00:08:02,000 --> 00:08:03,920 Da quanti giorni ormai? 38 00:08:04,498 --> 00:08:06,276 Da 27 giorni di fila. 39 00:08:07,040 --> 00:08:10,333 - Iniettagli metà dose di proteine. - Ok, d'accordo. 40 00:08:17,360 --> 00:08:20,170 "Goditi la dolce rugiada del sonno." 41 00:08:20,920 --> 00:08:25,327 Qualcuno di voi, saprebbe dirmi chi ha detto queste parole? 42 00:08:31,640 --> 00:08:34,671 I migliori studenti, eh? Non avete un minimo di cultura. 43 00:08:34,920 --> 00:08:36,283 Fu Shakespeare! 44 00:08:37,094 --> 00:08:42,052 Draco, sai dirci perché anche il grande Shakespeare loda il sonno? 45 00:08:43,640 --> 00:08:47,965 Forse perché le persone passano 1/3 delle loro vita dormendo? 46 00:08:47,995 --> 00:08:52,570 E perché questo piace a Shakespeare? Perché non loda anche altro? 47 00:08:52,600 --> 00:08:54,483 Qualcuno lo sa? 48 00:08:57,600 --> 00:09:00,410 In effetti, neppure io so il perché bisogna lodare il sonno. 49 00:09:00,440 --> 00:09:04,010 Ho visto molte persone che non riuscivano a dormire o a mangiare 50 00:09:04,040 --> 00:09:05,359 e mi ricordavo quello che 51 00:09:05,360 --> 00:09:08,214 mi dicevano i nonni: "Poter dormire e mangiare è una benedizione." 52 00:09:08,244 --> 00:09:09,781 Ed avevano ragione! 53 00:09:10,068 --> 00:09:14,050 La scienza ci dice che dormire aiuta molte parti del nostro corpo. 54 00:09:14,080 --> 00:09:16,175 Per esempio, la nostra memoria durerà di più, 55 00:09:16,205 --> 00:09:19,004 le proteine delle nostre cellule celebrali si rinnovano. 56 00:09:19,034 --> 00:09:22,610 Tutto questo grazie al sonno. 57 00:09:22,640 --> 00:09:25,815 Ma nessuna ricerca scientifica ha tenuto conto che 58 00:09:25,845 --> 00:09:29,175 il moto del sonno delle persone, si sviluppa per conto proprio. 59 00:09:29,472 --> 00:09:31,767 Vediamo, per esempio, gli animali. 60 00:09:32,117 --> 00:09:37,083 I leoni dormono 14 ore al giorno, mentre gli elefanti solo 4 ore. 61 00:09:37,113 --> 00:09:38,272 Come mai? 62 00:09:39,422 --> 00:09:44,055 Perché i predatori dormono di più delle prede? 63 00:09:44,400 --> 00:09:48,146 Solitamente gli erbivori sono quelli che dormono meno. 64 00:09:48,400 --> 00:09:53,069 In modo che possono stare all'erta il più tempo possibile, 65 00:09:53,099 --> 00:09:55,610 e così saranno più difficili da catturare. 66 00:09:55,640 --> 00:09:58,291 Dormire è davvero importante. 67 00:09:58,520 --> 00:10:02,124 Però, durante il sonno, siamo più vulnerabili. 68 00:10:04,880 --> 00:10:07,624 Proprio come ora il signor Tin Chun Yuan. 69 00:10:07,654 --> 00:10:11,266 Ora come ora, uno potrebbe ucciderlo facilmente. 70 00:10:11,833 --> 00:10:14,149 Non preoccuparti. Lascialo dormire. 71 00:10:14,400 --> 00:10:17,130 L'aspettativa di vita media ad Hong Kong è 78 anni. 72 00:10:17,160 --> 00:10:20,859 Passiamo quasi 24 anni delle nostre vite a dormire. 73 00:10:20,889 --> 00:10:24,770 È davvero molto tempo sprecato. Il sonno è ancora un mistero per noi. 74 00:10:24,800 --> 00:10:28,470 Sappiamo ancora molto poco di come entriamo nella "stato del sonno". 75 00:10:28,500 --> 00:10:31,690 E ne sappiamo poco perché abbiamo bisogno di dormire. 76 00:10:31,720 --> 00:10:34,963 Sappiamo che ci sono 5 fasi nel sonno. 77 00:10:41,360 --> 00:10:44,561 Le prime 2 fasi sono il "sonno leggero". 78 00:10:44,591 --> 00:10:47,321 Durante queste fasi, quando chiudiamo gli occhi 79 00:10:47,351 --> 00:10:50,408 la pressione cardiaca diminuisce, il cuore batte più lentamente. 80 00:10:50,440 --> 00:10:56,280 Ci rilassiamo per entrare nelle fasi 3 e 4. Che sono il "sonno profondo". 81 00:10:56,560 --> 00:10:58,458 Ho fatto delle ricerche in Italia. 82 00:10:58,760 --> 00:11:00,761 Quando siamo nelle fasi di "sonno profondo" 83 00:11:00,762 --> 00:11:03,852 l'attività celebrale è ad un livello molto basso. 84 00:11:04,200 --> 00:11:06,248 Poi entriamo nella fase 5. 85 00:11:06,280 --> 00:11:11,569 La fase denominata REM. Rapido movimento oculare. 86 00:11:11,840 --> 00:11:13,890 In questa fase noi sogniamo. 87 00:11:13,920 --> 00:11:17,290 Quando sogniamo, i nostri occhi si muovono rapidamente. 88 00:11:17,320 --> 00:11:19,304 Secondo Freud, 89 00:11:19,334 --> 00:11:23,690 il "sogno" aiuta a liberare i desideri del nostro subconscio. 90 00:11:23,720 --> 00:11:26,210 Però questa è solo una teoria psicoanalitica. 91 00:11:26,240 --> 00:11:31,239 L'intera comunità medico - scientifica non ha ancora spiegato con esattezza 92 00:11:31,240 --> 00:11:34,640 come un sogno possa influenzare il nostro corpo. 93 00:11:41,160 --> 00:11:43,447 Come si può vedere dal signor Tin Chun Yuan, 94 00:11:43,448 --> 00:11:46,079 se fosse in una fase di "sonno leggero" 95 00:11:46,080 --> 00:11:48,859 dovrebbe essere in grado di sentire la mia lezione. 96 00:11:48,889 --> 00:11:55,403 Ma ora vediamo...in quale fase del sonno si trova il signor Tin. 97 00:11:56,144 --> 00:11:58,155 Sei interessato a laurearti? 98 00:12:02,640 --> 00:12:08,850 Dottor Lam, il Comitato Ricerca Universitaria ha attentamente esaminato la sua ricerca 99 00:12:08,880 --> 00:12:11,706 che è stata dettagliatamente discussa. 100 00:12:12,080 --> 00:12:17,580 Siamo profondamene dispiaciuti che la sua proposta non sia stata accettata. 101 00:12:19,040 --> 00:12:20,136 Perché no? 102 00:12:20,458 --> 00:12:23,890 Dottor Lam, l'Università e la Facoltà di Medicina hanno sempre apprezzato... 103 00:12:23,920 --> 00:12:25,612 Ok, ok, ok. Mi basta così. 104 00:12:25,642 --> 00:12:29,062 Voglio solo sapere perché una ricerca così minuziosa non è stata approvata. 105 00:12:29,315 --> 00:12:34,605 Detto sinceramente, il Comitato ha trovato la sua ricerca inverosimile. 106 00:12:35,760 --> 00:12:37,161 Inverosimile? 107 00:12:38,260 --> 00:12:40,646 Sa almeno di cosa sta parlando? 108 00:12:41,834 --> 00:12:45,261 Da oltre 5000 anni di civiltà, sa quanto tempo e quante risorse 109 00:12:45,262 --> 00:12:47,090 noi umani abbiamo sprecato nel sonno? 110 00:12:47,120 --> 00:12:50,810 Lo sa che sprechiamo ossigeno ad ogni singolo respiro fatto durante il sonno? 111 00:12:50,840 --> 00:12:54,170 La gente perde 1/3 della loro vita a dormire. 112 00:12:54,200 --> 00:13:00,050 Il che significa diminuire il divertirsi, la produttività, il benessere economico. 113 00:13:00,080 --> 00:13:01,970 Se l'umanità non avesse bisogno di dormire 114 00:13:02,000 --> 00:13:05,481 la civiltà aumenterebbe molto più rapidamente. 115 00:13:05,831 --> 00:13:09,210 Se non si dorme, si muore! Come si fa a non dormire? 116 00:13:09,240 --> 00:13:11,170 L'ho spiegato nella mia ricerca! 117 00:13:11,200 --> 00:13:14,210 I delfini sono attivi anche senza dormire. 118 00:13:14,240 --> 00:13:17,930 Gli uccelli migratori possono volare 26 giorni consecutivi senza dormire. 119 00:13:17,960 --> 00:13:20,530 Ho già diversi dati presi dalla mia ricerca sui topi bianchi. 120 00:13:20,560 --> 00:13:22,532 Gli umani non sono animali. 121 00:13:25,652 --> 00:13:27,245 Cosa vuol dire? 122 00:13:27,275 --> 00:13:30,210 Voglio dire che gli umani non sono uccelli. 123 00:13:30,240 --> 00:13:33,250 Ad ogni modo, la sua ricerca va contro ad ogni legge naturale. 124 00:13:33,280 --> 00:13:35,093 È inverosimile! 125 00:13:35,599 --> 00:13:38,330 Perché inverosimile? Credo non siate molto istruiti! 126 00:13:38,360 --> 00:13:41,930 È un problema accettare la mia ricerca? Mi state insultando! Chi pensate di essere? 127 00:13:41,960 --> 00:13:45,039 Vi dico cosa penso... Siete solo patetici! 128 00:13:45,040 --> 00:13:47,059 Cinici! Pedanti! 129 00:13:56,931 --> 00:14:00,651 Professor Lam, una signora di nome Yau Mong Hei è lì fuori per lei. 130 00:14:06,360 --> 00:14:07,771 Dottor Lam. 131 00:14:14,420 --> 00:14:17,882 Sono passati 10 anni, ma sei più carina che mai. 132 00:14:18,218 --> 00:14:20,207 Hai ancora quella spilla. 133 00:14:21,280 --> 00:14:24,804 Me l'hai data tu e per questo me la tengo. 134 00:14:25,880 --> 00:14:29,388 Era solo un souvenir di un hotel. Nulla di significante. 135 00:14:30,053 --> 00:14:31,460 Nulla di significante? 136 00:14:31,680 --> 00:14:34,563 Vuoi dirmi che mi dato qualcosa di insignificante? 137 00:14:34,803 --> 00:14:38,545 Te l'avevo detto al nostro primo appuntamento. Non mando fiori alle donne. 138 00:14:38,575 --> 00:14:41,810 - Non dirmi che eri arrabbiata. - Come avrei dovuto sentirmi? 139 00:14:41,840 --> 00:14:45,954 Perché 10 anni fa, te ne sei andata senza nemmeno salutarmi? 140 00:14:58,680 --> 00:15:00,010 Buon appetito. 141 00:15:08,856 --> 00:15:11,570 Credo che tu mi debba ancora un tango. 142 00:15:11,840 --> 00:15:15,649 Credo che siamo usciti solo 2 volte. Stai parlando di un'altra donna? 143 00:15:15,840 --> 00:15:17,410 No, certo che no. 144 00:15:17,440 --> 00:15:20,490 Ti promisi di insegnarti il tango al nostro secondo appuntamento. 145 00:15:20,520 --> 00:15:23,476 - Te lo insegno? - Non voglio impararlo. 146 00:15:24,187 --> 00:15:25,707 Sei sposata? 147 00:15:29,680 --> 00:15:32,594 - Sono ancora single. - Quindi avevo ragione. 148 00:15:32,840 --> 00:15:37,898 Inconsciamente, sei affezionata a me, ma da sola non te ne rendi conto. 149 00:15:40,618 --> 00:15:42,887 Abbiamo sprecato 10 anni del nostro tempo. 150 00:15:43,160 --> 00:15:47,829 Ti avevo già rifiutato dopo il nostro secondo appuntamento, se ricordo bene. 151 00:15:48,344 --> 00:15:52,599 Quello che ricordo è che non accettai il tuo rifiuto. 152 00:15:52,880 --> 00:15:56,316 Vero. Per questo sono venuta da te a chiederti di aiutarmi. 153 00:15:57,603 --> 00:16:00,850 Lo sai che il dottor Mella è morto in un incidente stradale 6 mesi fa? 154 00:16:01,090 --> 00:16:04,290 Lo so, ma il giorno del funerale ho eseguito 3 interventi chirurgici, 155 00:16:04,320 --> 00:16:06,230 perciò non ho potuto andarci. 156 00:16:06,560 --> 00:16:08,782 Come sapevi della sua morte? 157 00:16:09,000 --> 00:16:13,246 Ero seguita dal Dottor Mella. Un controllo medico ogni 2 anni. 158 00:16:14,080 --> 00:16:19,320 Di certo non lo disse ai suoi pazienti. Non voleva che nessuno lo sapesse. 159 00:16:19,565 --> 00:16:23,172 Tu eri un suo studente, ed io una sua paziente. 160 00:16:23,520 --> 00:16:28,374 Il nostro incontro a Venezia, 10 anni fa, non fu una coincidenza. 161 00:16:29,280 --> 00:16:31,071 Cos'hai che non va? 162 00:16:32,560 --> 00:16:34,890 Pochissimi medici conoscono questa malattia. 163 00:16:34,920 --> 00:16:38,624 Anche se uno la conoscesse, non saprebbe curarla. 164 00:16:39,935 --> 00:16:43,050 Ti stai riferendo alla "insonnia atipica", vero? 165 00:16:43,325 --> 00:16:47,562 Una volta il Dottor Mella mi disse che, se fosse morto... 166 00:16:48,120 --> 00:16:50,850 l'unica persona che avrebbe potuto aiutarmi 167 00:16:50,880 --> 00:16:53,247 era il studente, Lam Sik Ka. 168 00:16:53,873 --> 00:16:55,323 Questo è tutto. 169 00:16:58,555 --> 00:17:01,526 La possibilità che sia una malattia genetica è del 50%. 170 00:17:01,760 --> 00:17:04,908 Sono già morti mio padre e mio nonno. 171 00:17:05,280 --> 00:17:08,865 Oggi mi sento bene, ma non do garanzie per domani. 172 00:17:14,520 --> 00:17:17,674 In realtà ho lavorato su questa malattia... 173 00:17:19,800 --> 00:17:22,820 ma non trovo nessuno per esperimenti clinici. 174 00:17:23,166 --> 00:17:27,853 Finalmente ho trovato qualcuno e non mi sarei aspettato che fossi tu. 175 00:17:28,680 --> 00:17:31,799 Ora non sono io ad aver bisogno, ma la mia famiglia. 176 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 Mio fratello non dorme da 3 mesi. 177 00:17:44,800 --> 00:17:48,384 MALESIA 178 00:18:13,500 --> 00:18:16,214 Mio nonno è morto prima che nascessi. 179 00:18:16,440 --> 00:18:20,213 Ma ho visto cos'è successo a mio padre quando era malato. 180 00:18:21,440 --> 00:18:23,913 All'inizio aveva incubi ogni giorno. 181 00:18:24,399 --> 00:18:28,118 Si svegliava nel bel mezzo del sonno, urlando e colpendoci. 182 00:18:28,560 --> 00:18:31,180 A poco a poco, cominciò a stare sveglio tutta la notte. 183 00:18:31,437 --> 00:18:36,020 Non riusciva a dormire, non riusciva a camminare o parlare. 184 00:18:36,320 --> 00:18:39,047 Divenne una persona completamente diversa. 185 00:18:39,421 --> 00:18:42,860 Il momento più terribile fu quando iniziò ad avere le allucinazioni. 186 00:18:43,117 --> 00:18:45,242 Cominciò a comportarsi in modo strano. 187 00:18:45,520 --> 00:18:48,320 Nessun dottore trovò un modo per curarlo. 188 00:18:50,009 --> 00:18:55,483 Mamma pensava che si trattasse... di una maledizione. 189 00:19:01,017 --> 00:19:05,040 Certi stregoni dissero che la nostra famiglia fosse tutta maledetta. 190 00:19:05,613 --> 00:19:09,192 E se volevamo rompere per sempre la maledizione 191 00:19:09,720 --> 00:19:14,189 mio fratello avrebbe dovuto chiudere gli occhi di mio padre, cucendoli. 192 00:19:21,720 --> 00:19:25,601 Ma col tempo, successe lo stesso anche a mio fratello. 193 00:19:33,555 --> 00:19:37,330 Anche se suo fratello sta dormendo, non è nel "sonno profondo". 194 00:19:37,360 --> 00:19:42,473 Quindi è come se non riposasse. Ed i forti sonniferi non hanno effetto. 195 00:19:45,000 --> 00:19:47,035 È tutto ciò che sa dirmi? 196 00:19:47,760 --> 00:19:53,404 Non la pago così tanto per ascoltarla, ma perché risolva il problema! 197 00:19:54,960 --> 00:19:56,959 Farebbe meglio a curarlo. 198 00:19:57,320 --> 00:20:00,988 Non voglio che mio fratello sia un "morto vivente". 199 00:20:05,592 --> 00:20:07,850 Beh, non ho tutto il giorno. 200 00:20:07,880 --> 00:20:11,682 Se non può curalo, lo dica subito. Non ho tempo da perdere. 201 00:20:16,440 --> 00:20:17,653 Fratello. 202 00:20:19,800 --> 00:20:22,308 Dove sei stata? Non ti vedevo da giorni. 203 00:20:22,600 --> 00:20:25,679 Lui è il Dottor Lam Sik Ka, specialista in Neuroscienza e sonno. 204 00:20:25,680 --> 00:20:27,660 L'ho invitato qui da Hong Kong. 205 00:20:29,560 --> 00:20:30,844 Sul serio? 206 00:20:31,120 --> 00:20:35,659 Io e mio fratello maggiore abbiamo la stessa madre, tu no. 207 00:20:36,040 --> 00:20:39,010 Ho assunto dottori di livello e diversi infermieri 208 00:20:39,011 --> 00:20:41,501 che si prendono cura di lui 24 ore al giorno. 209 00:20:41,760 --> 00:20:44,923 Non devi farlo per compiacerti. 210 00:20:45,080 --> 00:20:48,770 Gli serve solo uno specialista capace, e non un gruppo di stupidi idioti! 211 00:20:48,800 --> 00:20:50,564 Come? Sei meglio di loro? 212 00:20:50,899 --> 00:20:54,570 Voi medici, al massimo, sapete dargli solo dei sonniferi. 213 00:20:54,600 --> 00:20:59,251 I sonniferi danno l'effetto opposto a chi soffre di insonnia. Idiota! 214 00:21:00,360 --> 00:21:04,936 Potrebbe uscire signora Yau? Dobbiamo fare degli esami a suo marito. 215 00:21:07,567 --> 00:21:09,555 - Non voglio dormire! - Ehi! 216 00:21:11,826 --> 00:21:13,651 Non voglio dormire! 217 00:21:14,906 --> 00:21:16,661 Non voglio dormire! 218 00:21:18,680 --> 00:21:20,091 Non voglio dormire! 219 00:21:22,560 --> 00:21:24,221 Non voglio dormire! 220 00:21:29,970 --> 00:21:32,216 Papà! Papà! 221 00:21:33,320 --> 00:21:36,881 - Non voglio dormire! - Tesoro! 222 00:21:43,095 --> 00:21:44,241 Tesoro! 223 00:23:25,040 --> 00:23:30,196 Pronto? Pronto? Sì, Direttore! Deve venire subito qui. 224 00:23:36,680 --> 00:23:38,688 Il cranio è ancora intatto. 225 00:23:39,080 --> 00:23:40,248 Sì, Direttore. 226 00:23:40,538 --> 00:23:42,927 Nessuno deve sapere che gli manca il cervello. 227 00:23:42,957 --> 00:23:44,229 Va bene. 228 00:23:45,280 --> 00:23:49,682 - Rimuovete i punti, per bene. - D'accordo, Direttore. 229 00:24:20,600 --> 00:24:22,682 - Pronto? - Sono Monique, cosa stai facendo? 230 00:24:22,683 --> 00:24:25,843 Stavo solo...disfando le valigie. 231 00:24:25,960 --> 00:24:29,566 - Posso salire da te? - No, no...Ci vediamo al piano terra! 232 00:24:29,567 --> 00:24:31,562 Ci prenderemo un caffè. 233 00:24:31,600 --> 00:24:33,478 - Ci vediamo al Cafe. - Ok. 234 00:24:33,508 --> 00:24:34,743 Ok, ora scendo. 235 00:24:36,040 --> 00:24:37,504 Parti oggi? 236 00:24:38,360 --> 00:24:39,784 Nel pomeriggio. 237 00:24:43,880 --> 00:24:45,570 Mia cognata continua a chiedermi 238 00:24:45,600 --> 00:24:48,002 se la nostra famiglia abbia fatto qualcosa di male 239 00:24:48,032 --> 00:24:52,010 perché mio nonno cambiò cognome. Ed io non so cosa dirle. 240 00:24:52,040 --> 00:24:54,460 In verità, quello che vuole sapere... 241 00:24:54,709 --> 00:24:58,346 è se qualcuno, un volta, ha infestato la nostra famiglia. 242 00:24:59,280 --> 00:25:01,605 Pensi che mio fratello maggiore sia posseduto? 243 00:25:01,880 --> 00:25:03,673 Non sarebbe impossibile! 244 00:25:04,120 --> 00:25:06,812 Sei uno scienziato, credi alla magia nera? 245 00:25:08,000 --> 00:25:12,339 Posseduto o no è solo un aggettivo, e non centra con la scienza. 246 00:25:13,240 --> 00:25:17,167 Il punto base della scienza è chiedersi il perché, e risolvere un problema. 247 00:25:17,197 --> 00:25:21,524 Se tuo fratello maggiore è posseduto, dovresti trovare un esorcista. 248 00:25:21,960 --> 00:25:26,250 Se è maledetto, la maledizione deve aver influenzato il suo corpo, 249 00:25:26,280 --> 00:25:28,349 rendendolo incapace di dormire. 250 00:25:28,600 --> 00:25:33,703 Se non trovi un modo per fermare la maledizione, allora servirà la scienza. 251 00:25:34,040 --> 00:25:38,666 Dal punto di vista medico, devi scoprire cosa l'ha fatto ammalare. 252 00:25:41,120 --> 00:25:46,160 Non mi hai detto che la tua ricerca sul sonno non è stata finanziata? 253 00:25:47,960 --> 00:25:50,420 Questo può farti andare avanti. 254 00:25:54,130 --> 00:25:57,084 Non posso accettarlo. Sono troppi soldi. 255 00:25:57,320 --> 00:25:59,006 Sono soldi di mio fratello, non miei. 256 00:25:59,036 --> 00:26:04,016 Ancora peggio. Posso dire che è uno stronzo? Ti tratta così male. 257 00:26:05,332 --> 00:26:06,885 Ora è arrabbiato con se stesso. 258 00:26:06,920 --> 00:26:09,890 Sono preoccupata per mio fratello maggiore e per i suoi figli. 259 00:26:09,920 --> 00:26:14,829 Se potessi darci un aiuto, la nostra famiglia non si sentirà infamata. 260 00:26:21,064 --> 00:26:24,769 Non voglio curare solo l'insonnia, ma cercare un modo con cui le persone 261 00:26:24,770 --> 00:26:28,611 possono condurre una vita normale, anche senza dormire. 262 00:26:30,800 --> 00:26:32,131 Che ne dici? 263 00:26:32,960 --> 00:26:35,600 Ti sei mai preoccupata di te stessa? 264 00:26:38,000 --> 00:26:41,626 Non so se centri il sonno, ma ogni notte penso che sia l'ultima della mia vita. 265 00:26:41,920 --> 00:26:44,612 Se soffrissi di insonnia, mi ucciderei. 266 00:26:44,920 --> 00:26:47,158 Non vorrei pesare a nessuno. 267 00:26:48,760 --> 00:26:51,134 Per questo sei scappata da me? 268 00:26:51,942 --> 00:26:53,370 No, per favore. 269 00:26:54,000 --> 00:26:55,330 Ho sbagliato? 270 00:27:08,426 --> 00:27:11,759 Se non riuscissi a dormire, vieni a trovarmi. 271 00:27:14,920 --> 00:27:16,118 Il conto, grazie. 272 00:27:21,920 --> 00:27:23,519 - Salve. - Salve. 273 00:27:23,520 --> 00:27:27,561 - Per Hong Kong. Mandalo a Hong Kong. - D'accordo. 274 00:28:35,227 --> 00:28:37,005 - Ehi, Dottor Lam. - Ehi. 275 00:28:37,240 --> 00:28:40,092 - Lavora fino a tardi? - Sono molto impegnato. 276 00:28:40,520 --> 00:28:42,650 Vuoi vedere un cervello umano? 277 00:28:43,057 --> 00:28:45,607 Non in questo momento della notte. 278 00:28:47,720 --> 00:28:49,607 Allora perché sei ancora qui? 279 00:28:50,520 --> 00:28:52,938 Va bene...me ne vado. 280 00:28:54,137 --> 00:28:55,321 Stupido. 281 00:28:57,696 --> 00:29:02,351 Ehi! Non dormire! Resta sveglio..eh...eh..eh.. 282 00:29:12,200 --> 00:29:16,584 Non ho trovato nulla, nel sonno - veglia del tronco celebrale. 283 00:29:16,960 --> 00:29:20,315 Non ho trovato nulla di strano nel cervello del paziente. 284 00:29:20,600 --> 00:29:23,365 Ma il talamo si è ridotto del 20%. 285 00:29:24,120 --> 00:29:27,761 E mancano il 90% dei neuroni. 286 00:29:28,080 --> 00:29:32,767 Causa sconosciuta, ma credo abbia a che fare con l'insonnia. 287 00:29:33,120 --> 00:29:37,457 Inoltre c'erano molte proteine malate, come sospettavo. 288 00:29:45,920 --> 00:29:52,441 Se mai ci fosse una maledizione del sonno o un sortilegio in questo mondo 289 00:29:53,160 --> 00:29:57,723 dev'essere una forma di magia nera che colpisce il talamo. 290 00:30:34,520 --> 00:30:39,867 Il riflesso della Luna color argento, splende nel cortile... 291 00:30:40,280 --> 00:30:45,923 Fai il bravo, papà. Vai a dormire. 292 00:30:46,920 --> 00:30:53,565 Il riflesso della Luna color argento, splende nel giardino... 293 00:30:54,185 --> 00:30:56,829 - Papà... - Chi vuoi? 294 00:30:58,040 --> 00:30:59,201 Mio padre. 295 00:30:59,560 --> 00:31:02,216 - Il suo nome? - Lam Sing. 296 00:31:07,760 --> 00:31:09,683 La sua data di nascita? 297 00:31:09,920 --> 00:31:12,810 18 Agosto, 1900. 298 00:31:19,560 --> 00:31:20,971 Data di morte? 299 00:31:21,520 --> 00:31:23,887 14 Luglio 1943. 300 00:31:50,920 --> 00:31:55,209 Lam Sing, il morto, tuo figlio ti sta cercando. 301 00:31:56,880 --> 00:32:03,444 Lam Sik Ka, il vivente. Come hai sempre chiamato tuo padre? 302 00:32:04,280 --> 00:32:05,382 Papà. 303 00:32:05,760 --> 00:32:07,285 Chiamalo. 304 00:32:07,920 --> 00:32:10,093 - Papà. - Più forte. 305 00:32:11,200 --> 00:32:13,592 - Papà! Papà! - Più forte. 306 00:32:13,920 --> 00:32:17,999 - Continua a chiamarlo. - Papà! Papà! 307 00:32:18,000 --> 00:32:21,118 - Continua, non fermarti. - Papà! Papà! 308 00:32:44,896 --> 00:32:48,805 Vuoi parlare con me, Sik Ka? 309 00:32:52,360 --> 00:32:56,125 - Papà, dove sei nato? - In Giappone. 310 00:32:58,000 --> 00:33:01,574 Papà, ricordi che mi portavi al mio villaggio natio, da piccolo? 311 00:33:01,840 --> 00:33:03,322 No! 312 00:33:03,829 --> 00:33:08,401 Fu durante la guerra. Perché dovrei tornare indietro? 313 00:33:12,320 --> 00:33:16,364 Vorrei solo sapere cosa è successo prima che tu morissi. 314 00:33:16,800 --> 00:33:18,848 E perché? 315 00:33:19,320 --> 00:33:20,890 Solo per saperlo. 316 00:33:22,440 --> 00:33:24,256 Non riesci a dormire? 317 00:34:13,320 --> 00:34:20,044 Aprite la porta! Aprite la porta! Aprite la porta! Aprite la porta! 318 00:34:21,752 --> 00:34:23,506 Perché non avete aperto? 319 00:34:41,800 --> 00:34:44,845 - Prendete le 4 donne. - Sì! Sì! 320 00:34:49,710 --> 00:34:53,382 Non prendete mia figlia! Mia figlia! Mia figlia! 321 00:34:59,920 --> 00:35:01,552 - Mamma! - Papà! 322 00:35:02,080 --> 00:35:04,091 Stanno arrivando i Giapponesi. 323 00:35:06,520 --> 00:35:09,776 - Aprite la porta! Aprite! - Sto arrivando! Sto arrivando! 324 00:35:10,252 --> 00:35:11,421 Aprite! 325 00:35:14,040 --> 00:35:16,187 Perché non aprivi la porta? 326 00:35:25,080 --> 00:35:26,926 - Cercate! - Sì! 327 00:35:30,491 --> 00:35:33,298 Ehi! Ehi! Non quella! Non quella! 328 00:35:33,720 --> 00:35:35,860 Nonnina, nonnina. 329 00:35:41,505 --> 00:35:43,798 - Ho trovato queste. - Bene. 330 00:35:56,640 --> 00:35:58,927 Ryunosuke Akutagawa? 331 00:36:10,280 --> 00:36:14,209 Lam Sing, come mai sai il giapponese? 332 00:36:17,800 --> 00:36:20,929 Mio padre fu un dipendente della dinastia Ching. 333 00:36:20,930 --> 00:36:23,167 Rispondimi in Giapponese! 334 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 Sì. 335 00:36:27,200 --> 00:36:32,525 Mio padre fu un dipendente della dinastia Ching. 336 00:36:33,320 --> 00:36:36,961 Era scappato dal Giappone con mia madre 337 00:36:37,240 --> 00:36:40,012 per evitare le purghe dell'Impero. 338 00:36:40,447 --> 00:36:44,705 Sono stato educato ed istruito in Giappone. 339 00:36:46,576 --> 00:36:53,402 Se sei cresciuto in Giappone, allora dovresti servire il nostro Imperatore! 340 00:36:56,436 --> 00:37:00,439 Domani...vieni a trovarmi in caserma. 341 00:37:00,693 --> 00:37:03,220 Sono il Colonnello Tanaka. 342 00:37:03,880 --> 00:37:05,440 Questi libri... 343 00:37:08,588 --> 00:37:11,047 non sono un granché. 344 00:37:16,120 --> 00:37:18,088 - Andiamo! - Sì! 345 00:37:23,440 --> 00:37:27,779 Il vostro rame! Consegnate il vostro rame! 346 00:37:36,840 --> 00:37:38,879 Cosa sta dicendo? 347 00:37:38,880 --> 00:37:42,010 I Giapponesi vogliono i nostri vasi di rame. 348 00:37:42,040 --> 00:37:43,224 In ginocchio! 349 00:37:45,028 --> 00:37:49,081 Che stai facendo? Inginocchiati. Altrimenti ci uccidono. 350 00:37:49,111 --> 00:37:59,662 Il vostro rame! Consegnateci il vostro rame! Il vostro rame! Consegnateci il vostro rame! 351 00:38:01,800 --> 00:38:03,211 Tutto qui? 352 00:38:03,560 --> 00:38:08,439 Non è sufficiente a sfamarci una settimana. 353 00:38:08,440 --> 00:38:13,605 Mamma, hanno chiuso la scuola. Ho perso il lavoro. Cercherò altro. 354 00:38:13,840 --> 00:38:17,526 Sing, non ti sto incolpando. 355 00:38:19,344 --> 00:38:24,279 Lo sai... è difficile rimanere vivi, ora. 356 00:38:24,280 --> 00:38:30,082 In realtà, sarebbe una benedizione per te e nostra nuora morire così giovani. 357 00:38:30,600 --> 00:38:37,363 Perché ci giro attorno? È tutto merito di nostro figlio e di nostro nipote. 358 00:38:59,640 --> 00:39:03,239 Molto bene, la scrittura è ottima. 359 00:39:03,240 --> 00:39:06,923 - Spero che la traduzione sia giusta. - Sì! Lo è. 360 00:39:09,760 --> 00:39:13,120 - Vai all'ultima pagina di Tales of Ugetsu. - Certo! 361 00:39:38,280 --> 00:39:39,473 Chow Fook! 362 00:39:39,880 --> 00:39:42,794 Ehi! Come sta Colonnello Tanaka? 363 00:39:43,520 --> 00:39:47,161 - Posso aiutarla in qualcosa. - Sì. 364 00:39:48,880 --> 00:39:50,486 Lui è Lam Sing. 365 00:39:51,160 --> 00:39:54,209 Può aiutarti con la "Hong Kong Charity Foundation". 366 00:39:54,280 --> 00:39:56,782 - La ringrazio. - Mi raccomando. 367 00:40:01,680 --> 00:40:03,010 Lo conosci? 368 00:40:04,880 --> 00:40:06,304 Il Giapponese? 369 00:40:08,320 --> 00:40:12,437 Questa è la: "Hong Kong Charity Foundation". Entra. 370 00:40:16,160 --> 00:40:19,010 Sono le potenze britanniche ed americane 371 00:40:19,040 --> 00:40:21,182 che ci hanno invaso ed oppresso. 372 00:40:21,400 --> 00:40:23,315 Aprite i vostri occhi! 373 00:40:23,800 --> 00:40:26,201 Abbiamo dei nemici in comune. 374 00:40:27,000 --> 00:40:28,679 L'Esercito Imperiale 375 00:40:28,680 --> 00:40:31,331 sta occupando la grande Asia Orientale 376 00:40:31,332 --> 00:40:34,239 per liberarci da loro 377 00:40:34,240 --> 00:40:38,679 lottare per la libertà, e per liberare tutta l'Asia. 378 00:40:38,680 --> 00:40:40,294 Lunga vita all'Esercito Imperiale! 379 00:40:40,556 --> 00:40:43,959 Chuen, la tua malattia è abbastanza seria. 380 00:40:43,960 --> 00:40:45,882 Ti scriverò una ricetta. 381 00:40:45,883 --> 00:40:49,280 Sciogli la medicina nell'acqua, e spalmatela sulla pelle. 382 00:40:49,584 --> 00:40:54,074 Inoltre brucia questo, e le sue ceneri bevile assieme al vino. 383 00:40:57,600 --> 00:41:00,809 Peccato che non possa andare a scuola per via della guerra. 384 00:41:00,810 --> 00:41:02,708 Mi manca la mia classe. 385 00:41:02,965 --> 00:41:05,802 Non potresti andare a scuola, comunque. 386 00:41:05,803 --> 00:41:07,243 Perché papà mi mandò a scuola 387 00:41:07,244 --> 00:41:10,844 per imparare a scrivere delle cure, ad usare erbe medicinali, 388 00:41:10,845 --> 00:41:12,718 e per studiare l'alchimia? 389 00:41:13,440 --> 00:41:16,919 Papà dice che solo il primo figlio della famiglia deve imparare la magia nera. 390 00:41:16,920 --> 00:41:20,645 Ma dice anche che la tecnica viene insegnata al maschio, non alla donna. 391 00:41:20,646 --> 00:41:23,405 Non abbiamo fratelli. 392 00:41:26,000 --> 00:41:28,312 Sono nata poco prima di te. 393 00:41:29,200 --> 00:41:33,644 Perché devo essere trattata come un ragazzo? Non è giusto. 394 00:41:41,880 --> 00:41:43,140 Sorella... 395 00:41:47,440 --> 00:41:48,710 non essere arrabbiata. 396 00:41:55,720 --> 00:41:57,107 Maestro Hau. 397 00:41:58,920 --> 00:42:00,251 Vattene fuori! 398 00:42:02,640 --> 00:42:04,501 Dov'è la sua donazione? 399 00:42:12,440 --> 00:42:14,908 Chi ti proteggerebbe per così poco? 400 00:42:15,748 --> 00:42:18,443 - Cercate! - Sei stato qui 2 giorni fa! 401 00:42:18,444 --> 00:42:21,649 Non ho altri soldi da darti. 402 00:42:22,320 --> 00:42:25,107 Non ho altro! Non ho altro! 403 00:42:35,627 --> 00:42:38,434 Soldi, soldi! Soldi! Soldi! 404 00:42:54,040 --> 00:42:55,719 Va bene. Andiamo. 405 00:42:56,133 --> 00:42:58,074 - Andiamo. - Andiamo. 406 00:43:12,240 --> 00:43:16,295 Zio Cheung, sono Lam Sing. 407 00:43:18,320 --> 00:43:20,619 - Cosa vuoi? - Zio Cheung, signora Cheung. 408 00:43:20,840 --> 00:43:23,002 Mia madre mi ha detto che la signora Cheung è malata. 409 00:43:23,003 --> 00:43:27,664 Vi ho portato del riso e della carne. Dovrebbe mangiare un pò di più. 410 00:43:28,640 --> 00:43:32,052 Hai barattato la tua gente, con questo riso e carne. 411 00:43:32,760 --> 00:43:38,003 Non posso accettarli. Traditore! Dio ti maledica! 412 00:44:09,080 --> 00:44:12,721 - Papà, ti stavo aspettando. - Oh, che bravo ragazzo. 413 00:44:12,722 --> 00:44:15,246 Papà, hai lavorato molto? 414 00:44:19,080 --> 00:44:20,809 Hai studiato, oggi? 415 00:44:22,040 --> 00:44:23,604 Leggimi qualcosa. 416 00:44:24,800 --> 00:44:26,564 Ne sono fiero. 417 00:44:27,296 --> 00:44:31,764 Sì! Certamente! È il mio dovere fare sempre un buon lavoro. 418 00:44:32,040 --> 00:44:34,805 Sì! Grazie, arrivederci. 419 00:44:42,560 --> 00:44:45,975 Lam Sing...mi hanno promosso. 420 00:44:46,280 --> 00:44:47,847 Congratulazioni! 421 00:44:53,040 --> 00:44:54,513 Anche merito suo. 422 00:44:56,360 --> 00:44:59,364 Vai all'ultima pagina di Rashomon. 423 00:45:11,120 --> 00:45:12,530 La ringrazio! 424 00:45:14,400 --> 00:45:16,846 Ho un nuovo lavoro per te. 425 00:45:17,400 --> 00:45:20,072 - Vai a trovare Chow Fook. - Sì. 426 00:45:26,800 --> 00:45:30,122 Aspetta...perché siamo venuti qui? 427 00:45:31,200 --> 00:45:32,907 Che c'è che non va? 428 00:45:33,920 --> 00:45:35,968 Io...Lì non voglio entrarci. 429 00:45:37,807 --> 00:45:39,982 I Giapponesi pagano per entrarci. 430 00:45:40,280 --> 00:45:43,839 - Perché le ragazze sono disposte a rimanere? - Disposte a rimanere? 431 00:45:43,840 --> 00:45:47,330 Pagano le proprie famiglie. Nessuno le obbliga a rimanere. 432 00:45:47,360 --> 00:45:50,250 Lì non ci entro. Non mi interessa. 433 00:45:52,532 --> 00:45:54,871 Sono anche il responsabile di questo posto. 434 00:45:55,120 --> 00:45:56,121 Tu? 435 00:45:57,880 --> 00:46:00,679 Qui le ragazze non muoiono di stenti o per strada. 436 00:46:00,680 --> 00:46:02,850 Quando hanno abbastanza risparmi, le mando a casa. 437 00:46:02,880 --> 00:46:06,130 Si prendono i loro soldi e si riuniscono alle loro famiglie. 438 00:46:06,160 --> 00:46:10,004 Se non vuoi entrare... vai a dirlo a Tanaka. 439 00:46:19,800 --> 00:46:21,437 Stai qui! 440 00:46:23,240 --> 00:46:25,010 Tu! Vieni qui! 441 00:46:25,040 --> 00:46:29,759 Devi insegnare a quella ragazza come si fa. Mi ha fatto male! 442 00:46:29,760 --> 00:46:31,922 Mi scusi. Ci penserò io. 443 00:46:33,040 --> 00:46:34,642 - Che problema c'è? - Capo. 444 00:46:34,643 --> 00:46:38,445 Il soldato si è lamentato che quella ragazza gli ha fatto male. 445 00:46:39,120 --> 00:46:40,723 Sai cosa faremo? 446 00:46:41,080 --> 00:46:42,098 - Vai. - Sì. 447 00:46:56,600 --> 00:46:58,284 Cosa le iniettate? 448 00:46:58,885 --> 00:47:00,359 - Oppio? - Eh? 449 00:47:00,680 --> 00:47:02,444 Crea dipendenza. 450 00:47:02,840 --> 00:47:04,888 La vita non è brutta, se si impara a scendere a compromessi. 451 00:47:04,889 --> 00:47:06,631 Opporsi non serve. 452 00:47:55,040 --> 00:47:58,584 Ai giorni d'oggi, è una benedizione poter mangiare e dormire. 453 00:47:58,900 --> 00:48:00,140 Mangia! 454 00:48:01,320 --> 00:48:04,711 Mamma, vi lascio la mia porzione. Io non ho appetito. 455 00:48:05,000 --> 00:48:07,354 Sik Ka, mangialo pure tu. 456 00:48:12,523 --> 00:48:14,529 Non si tengono così le bacchette! 457 00:48:14,559 --> 00:48:17,216 Non impari mai! Mi stai ascoltando o no? 458 00:48:29,590 --> 00:48:32,397 "Gwai Tower, Centro Conforto Numero 8." 459 00:48:34,040 --> 00:48:38,356 Signore, signore, sono la figlia di zio Cheung. Ci aiuti, per favore! 460 00:48:40,276 --> 00:48:42,007 Ci aiuti a scappare! 461 00:48:48,440 --> 00:48:49,890 Non avete paura? 462 00:48:51,040 --> 00:48:55,614 - Se falliremo, poi moriremo. - Preferisco morire che stare qui. 463 00:49:03,840 --> 00:49:06,425 Ecco qui le vostre cene. 464 00:49:06,720 --> 00:49:10,286 - Cosa ci hai portato da bere? - Del Sake. 465 00:49:11,120 --> 00:49:12,871 Perfetto. 466 00:49:18,680 --> 00:49:19,823 Ecco qui. 467 00:49:40,360 --> 00:49:44,280 Omaggio a Buddha, Amita... Omaggio a Buddha, Amita. 468 00:50:04,200 --> 00:50:05,530 Ferme! Ferme! 469 00:50:11,647 --> 00:50:12,559 Ferma! 470 00:50:24,560 --> 00:50:29,041 Sopravvivi per raccontare cosa ci hanno fatto i Giapponesi. Vai! 471 00:50:35,560 --> 00:50:37,393 Come hai gestito il Centro Conforto? 472 00:50:37,423 --> 00:50:40,437 Ti sei fatto scappare quelle piccole troie! Idiota! 473 00:50:48,636 --> 00:50:53,197 Vai a prenderne 40, per sostituire quelle 4 fuggiasche! 474 00:51:03,920 --> 00:51:05,908 Non servo i traditori. 475 00:51:23,105 --> 00:51:26,497 No! Non fate del male a mio padre! Per favore! 476 00:51:30,200 --> 00:51:33,124 Fermatevi! 477 00:51:39,028 --> 00:51:40,361 Non le mie figlie! 478 00:51:43,589 --> 00:51:46,115 Sik Ka...ora dormi. 479 00:51:46,520 --> 00:51:48,761 Voglio aspettare papà. 480 00:51:48,960 --> 00:51:51,056 Non brontolare! Ora dormi! 481 00:51:51,800 --> 00:51:54,246 Cosa sta facendo papà? 482 00:51:54,520 --> 00:51:56,258 Mi hai sentita o no? 483 00:52:40,840 --> 00:52:43,923 Abbiamo delle nuove ragazze! 484 00:52:46,960 --> 00:52:50,043 Lam Sing, dai vieni qui. 485 00:52:50,440 --> 00:52:54,206 Beh...sono così belle? Eh? 486 00:52:55,223 --> 00:52:58,051 - Mi prendo del tè. - Lam Sing! 487 00:52:59,640 --> 00:53:03,970 Quando è stata l'ultima volta che ti sei divertito con una donna? Eh? 488 00:53:06,360 --> 00:53:09,250 Tutti voi! Ascoltatemi! 489 00:53:09,720 --> 00:53:16,447 Sua moglie è morta giovane, perciò non tocca una donna da anni! 490 00:53:24,160 --> 00:53:25,889 Ragazze! 491 00:53:26,680 --> 00:53:28,805 Dove sono le belle ragazze? 492 00:53:31,249 --> 00:53:35,506 - Tu! Tu vieni qui! - Sorella! Sorella! 493 00:53:45,760 --> 00:53:47,930 Lam Sing! Lam Sing! 494 00:53:49,250 --> 00:53:52,478 Sono 2 gemelle. Sono perfettamente uguali. 495 00:53:54,720 --> 00:53:59,559 Ti lascio portare a casa quella che ti piace di più. 496 00:53:59,560 --> 00:54:02,096 - Non posso! Non posso! - Scegline una! 497 00:54:02,440 --> 00:54:05,380 - O ne ucciderò una! - Va bene. Prendo lei! 498 00:54:06,528 --> 00:54:11,726 Sorella! Sorella! Sorella! 499 00:54:18,197 --> 00:54:25,124 Sei la fortunata. Mi prenderò cura io stesso di te! 500 00:54:41,280 --> 00:54:44,284 Ehi, guardami. Guardami. 501 00:54:54,080 --> 00:54:57,444 È un mostro! Un mostro! 502 00:54:58,640 --> 00:55:01,928 Yotsuya Kaidan, lì dentro c'è un mostro! 503 00:55:02,880 --> 00:55:06,168 Chiedi a Chow Fook di tenerla sott'occhio! 504 00:55:07,560 --> 00:55:09,323 Stasera dormirai qui. 505 00:55:24,640 --> 00:55:28,884 Sing, come si chiama quella ragazza? 506 00:55:30,680 --> 00:55:32,583 Glielo chiederò domani. 507 00:56:09,080 --> 00:56:10,507 Guardami. 508 00:56:15,834 --> 00:56:20,323 Sai cosa penso...che sei stata tu a trascinarmi così in basso! 509 00:57:52,185 --> 00:57:53,883 - Eccoti. - Capo. 510 00:57:55,360 --> 00:57:58,199 Prendi un sacco e legala ad una sedia. 511 00:57:58,200 --> 00:58:03,290 - Sì, certo. - E...metti subito il suo nome. 512 00:58:03,320 --> 00:58:04,204 Certo. 513 00:58:31,760 --> 00:58:34,730 Man Woon ha preparato questo. Mangiane un pò. 514 00:58:35,200 --> 00:58:39,124 - Man Woon? - La ragazza che hai portato ieri. 515 00:58:39,360 --> 00:58:41,497 "Hau" è il suo nome di famiglia. 516 00:58:44,360 --> 00:58:46,203 Questo è più grande... 517 00:58:47,200 --> 00:58:48,320 Papà! 518 00:58:50,955 --> 00:58:52,920 La ringrazio, signorina Hau. 519 00:58:53,280 --> 00:58:54,725 Grazie a lei. 520 00:58:57,400 --> 00:58:58,918 Mio benefattore! 521 00:59:01,000 --> 00:59:04,415 Abbi pietà, per favore. Salvi anche mia sorella. 522 00:59:09,122 --> 00:59:12,467 O almeno faccia in modo che stia bene. 523 00:59:32,800 --> 00:59:34,154 Signorina Hau. 524 00:59:47,120 --> 00:59:51,240 - Come sta mia sorella? - Lei sta bene. Sta bene. 525 00:59:59,422 --> 01:00:02,403 Perché è sempre più fortunata di me? 526 01:00:06,720 --> 01:00:11,216 Perché ha scelto mia sorella, e non io? 527 01:00:13,640 --> 01:00:15,369 Non saprei... 528 01:00:16,720 --> 01:00:21,143 Forse perché... era quella più vicina a me. 529 01:00:21,520 --> 01:00:22,797 Sbagliato! 530 01:00:25,920 --> 01:00:28,287 Perché il destino... 531 01:00:29,280 --> 01:00:31,203 è ingiusto. 532 01:00:40,680 --> 01:00:43,380 - Sei un traditore, vero? - Eh? 533 01:00:44,400 --> 01:00:50,154 Io...Io non sono...Non sono un... 534 01:00:51,200 --> 01:00:53,066 Non sei un brav'uomo. 535 01:00:56,619 --> 01:00:58,647 Sei atroce e spietato. 536 01:00:59,560 --> 01:01:01,892 Lavori per i Giapponesi. 537 01:01:04,640 --> 01:01:06,909 Come fai a dormire di notte? 538 01:01:22,760 --> 01:01:24,476 Signorina Hau. 539 01:01:37,320 --> 01:01:39,832 Oggi ho visto tua sorella. 540 01:01:41,560 --> 01:01:43,210 Lei sta bene. 541 01:01:44,026 --> 01:01:45,336 Davvero? 542 01:01:47,000 --> 01:01:48,403 Sì, certo. 543 01:01:50,600 --> 01:01:53,526 Solo che...quei Giapponesi... 544 01:02:06,600 --> 01:02:09,461 Io e mia sorella dovremmo andarcene. 545 01:02:22,920 --> 01:02:25,508 Sik Ka! Che stai facendo lì sopra? 546 01:02:51,321 --> 01:02:56,724 ASSUNZIONE: SI CERCA ASSISTENTE PER IL PROFESSOR LAM SIK KA 547 01:03:22,348 --> 01:03:27,284 Credo che presto il mio nome apparirà in famose riviste internazionali. 548 01:03:27,285 --> 01:03:31,255 - Assieme a quello del Dottor Lam. - Te lo auguro. 549 01:03:34,880 --> 01:03:35,867 Ci siamo? 550 01:03:35,897 --> 01:03:38,730 Dottor Lam, l'attrezzatura è stata tutta testata. 551 01:03:38,760 --> 01:03:41,035 Mi chiami se ci sono problemi. 552 01:03:41,280 --> 01:03:44,770 Che vuoi dire? Hai controllato tutto? Funziona tutto? 553 01:03:44,800 --> 01:03:48,756 - Sì, funziona tutto. - Allora non dovrebbero esserci problemi. 554 01:03:49,200 --> 01:03:50,485 Non ce ne saranno. 555 01:03:50,760 --> 01:03:53,584 Va bene, va bene. Se c'è un problema ti chiamerò. 556 01:04:01,880 --> 01:04:03,770 Mi scusi, signorina. 557 01:04:03,800 --> 01:04:06,321 Se cerca abiti all'ingrosso, sono nell'edificio accanto. 558 01:04:06,351 --> 01:04:07,886 La porta era aperta. 559 01:04:07,916 --> 01:04:10,019 Ci siamo appena trasferiti, e l'odore di vernice è molto forte. 560 01:04:10,049 --> 01:04:13,650 - Così abbiamo lasciato la porta aperta. - Sono qui per il Dottor Lam. 561 01:04:13,680 --> 01:04:18,506 È una sua amica o la sua ragazza? I passanti non sono ammessi qui. 562 01:04:18,760 --> 01:04:20,010 - Salve. - Dottor Lam. 563 01:04:20,040 --> 01:04:24,296 Non doveva venire fin qui. Sarei venuto al suo hotel. Andiamo. 564 01:04:24,993 --> 01:04:27,442 Perché il suo centro ricerca è in questo edifico? 565 01:04:27,472 --> 01:04:29,810 L'affitto è basso, qui. Perché pagare di più? 566 01:04:29,840 --> 01:04:31,530 Signorina, vuole qualcosa da bere? 567 01:04:31,560 --> 01:04:34,047 - Acqua calda con limone e miele. - Ok. 568 01:04:37,750 --> 01:04:40,785 - Può andare. - Oh...certo. 569 01:04:43,800 --> 01:04:47,577 Non mi avevi detto di venire da te, se non riuscivo a dormire? 570 01:04:49,680 --> 01:04:51,879 Non dormo da qualche giorno. 571 01:04:52,200 --> 01:04:54,640 Forse non sei abituata a dormire in hotel. 572 01:04:54,670 --> 01:04:59,795 - Se anche stasera non riuscissi a dormire? - Allora verrò a farti compagnia. 573 01:05:01,040 --> 01:05:03,468 Sono certo di poter curare questa malattia. 574 01:05:05,560 --> 01:05:07,722 E se non fosse una malattia? 575 01:05:09,440 --> 01:05:12,171 Centinaia d'anni fa, gli Europei portarono il vaiolo in America, 576 01:05:12,201 --> 01:05:13,530 infettando i nativi Indiani. 577 01:05:13,560 --> 01:05:17,695 Gli Indiani la videro come una punizione di Dio, e non come una malattia. 578 01:05:18,182 --> 01:05:22,649 In realtà ho bisogno di volontari per i miei esperimenti clinici. 579 01:05:25,310 --> 01:05:28,964 Persone con l'insonnia... sarebbero ideali. 580 01:05:45,000 --> 01:05:50,047 Frequenza cardiaca e pressione sono normali. Sembra anche di buon umore. 581 01:05:51,440 --> 01:05:54,330 Non ha dormito per tutta la settimana. 582 01:05:54,800 --> 01:06:00,370 Le struttura proteica delle sue cellule celebrali si danneggerà, a questo ritmo. 583 01:06:08,360 --> 01:06:11,722 Il mio insegnate... il Dottor Mella usava questo. 584 01:06:11,920 --> 01:06:14,113 È morto in un incidente 9 mesi fa. 585 01:06:14,338 --> 01:06:17,403 4 mesi fa, la sua segretaria, me l'ha mandato. 586 01:06:18,473 --> 01:06:21,810 Contiene un gas proteico da lui sviluppato 587 01:06:21,840 --> 01:06:24,991 che può ripristinare le proteine del cervello umano. 588 01:06:26,520 --> 01:06:29,498 Per curare una malattia, o tratti i sintomi o rimuovi la causa principale. 589 01:06:29,528 --> 01:06:32,130 Per rimuovere la causa, bisogna prima sapere il perché. 590 01:06:32,160 --> 01:06:34,561 Per una paziente con "insonnia atipica" 591 01:06:34,562 --> 01:06:37,926 bisognerebbe conoscere tutto il suo profilo genetico dal DNA, 592 01:06:37,956 --> 01:06:39,757 e ci vorrebbero anni. 593 01:06:40,920 --> 01:06:42,495 E sui sintomi? 594 01:06:42,901 --> 01:06:45,662 Trattare i sintomi significa far dormire il paziente. 595 01:06:46,000 --> 01:06:49,966 Ma il mio insegnante, scoprì che i sonniferi procurano al paziente 596 01:06:49,996 --> 01:06:52,889 più problemi e meno sonno. 597 01:06:56,240 --> 01:06:59,005 Per questo ho studiato un metodo per aiutare 598 01:06:59,006 --> 01:07:01,728 i pazienti a vivere bene senza dormire. 599 01:07:01,960 --> 01:07:03,410 - Cosa? Non dormire? - Sì. 600 01:07:03,440 --> 01:07:05,300 Non è contrario al nostro orologio biologico? 601 01:07:05,330 --> 01:07:09,449 L'orologio del corpo umano è solo un processo. 602 01:07:10,240 --> 01:07:13,039 Gli uomini della caverne dormivano molto poco 603 01:07:13,040 --> 01:07:15,130 perché dovevano proteggersi. 604 01:07:15,160 --> 01:07:18,411 Dormiamo così tanto solo dopo migliaia d'anni di evoluzione umana. 605 01:07:18,441 --> 01:07:21,886 - Dottor Lam, ecco le sue richieste. - Perfetto. 606 01:07:22,320 --> 01:07:25,955 Iniettare il gas proteico nella stanza ogni 12 ore. 607 01:07:26,370 --> 01:07:27,366 Ok! 608 01:07:28,650 --> 01:07:32,557 Draco? Draco? Quale gas? 609 01:07:40,240 --> 01:07:45,281 Qui c'è tutto quello che ti serve. Se ti serve altro, dimmelo. 610 01:07:46,240 --> 01:07:48,345 Per te, 3 pasti al giorno. 611 01:07:49,880 --> 01:07:55,793 Non ti preoccupare. Monitorerò i tuoi parametri vitali 24 ore su 24. 612 01:07:59,360 --> 01:08:04,028 La porta rimarrà aperta. Se succedesse qualcosa te ne puoi andare, giusto? 613 01:09:02,080 --> 01:09:07,246 Lasciami dormire... Voglio dormire... 614 01:09:16,000 --> 01:09:17,126 Sing. 615 01:09:32,840 --> 01:09:36,182 - Sing, che stai facendo? - Cosa stai facendo? 616 01:09:37,960 --> 01:09:39,589 Non l'hai vista? 617 01:09:40,400 --> 01:09:41,401 No. 618 01:09:42,840 --> 01:09:46,027 Che fai? È tua sorella! Non farle del male! 619 01:09:46,720 --> 01:09:48,720 Sing, cosa stai dicendo? 620 01:09:51,720 --> 01:09:53,643 Mia sorella è già... 621 01:09:54,720 --> 01:09:56,971 Ho...Ho visto qualcosa... 622 01:09:57,560 --> 01:10:01,724 Mangia...vai a mangiare. Va tutto bene. Ora mangia. 623 01:10:07,720 --> 01:10:11,167 Sing...dimmelo. 624 01:10:11,720 --> 01:10:14,059 Mia sorella è morta? 625 01:10:25,440 --> 01:10:27,213 Dov'è il suo corpo? 626 01:10:30,120 --> 01:10:32,088 Nella fossa comune. 627 01:10:41,880 --> 01:10:47,199 Man Woon, cerca di non essere triste. Tua sorella ormai è morta. 628 01:10:47,200 --> 01:10:51,218 Domani andremo a prendere il suo corpo dalla fossa comune. 629 01:10:51,545 --> 01:10:56,722 Nonna, penso che Sing non riesca a dormire perché è stato maledetto. 630 01:10:57,080 --> 01:10:58,610 Credo da mia sorella. 631 01:10:58,640 --> 01:11:01,081 - E perché? - Scusa. 632 01:11:01,120 --> 01:11:03,359 Siamo stati gentili con te. 633 01:11:03,360 --> 01:11:05,850 - Perché contro mio figlio? - Scusa! 634 01:11:05,880 --> 01:11:09,362 Penso che possa maledire anche Sik Ka e tutta la famiglia Lam. 635 01:11:09,363 --> 01:11:13,079 - Mi dispiace! - Man Woon, ti prego! 636 01:11:13,080 --> 01:11:15,560 La nostra famiglia potrebbe aver sbagliato, 637 01:11:15,600 --> 01:11:18,199 ma aiutami a rompere la maledizione su mio figlio! 638 01:11:18,200 --> 01:11:21,281 Non so come si fa. Mio padre non me l'ha insegnato. 639 01:11:21,282 --> 01:11:24,167 Lo sa solo mia sorella. Andiamo a trovarla! 640 01:11:24,494 --> 01:11:26,713 D'accordo, andiamoci ora! 641 01:11:27,680 --> 01:11:30,014 Ehi, Sik Ka. Vieni con noi. 642 01:11:48,040 --> 01:11:49,719 Sik Ka, resta qui! 643 01:11:50,040 --> 01:11:53,050 - Nonna, ho paura! - Non devi aver paura! 644 01:11:53,080 --> 01:11:54,439 Ho paura, nonna. 645 01:11:54,440 --> 01:11:59,002 Sik Ka sto cercando di salvare te e tuo padre! 646 01:12:02,640 --> 01:12:04,051 Stai attenta. 647 01:12:34,800 --> 01:12:36,689 Scusami. 648 01:12:40,120 --> 01:12:42,122 Sorella... 649 01:12:55,840 --> 01:12:57,046 Scusami. 650 01:12:59,325 --> 01:13:01,430 Sorella! 651 01:13:02,662 --> 01:13:04,124 Sorella! 652 01:13:06,440 --> 01:13:07,865 Sorella... 653 01:13:10,560 --> 01:13:12,562 Sorella! 654 01:13:25,400 --> 01:13:27,402 Sorella! 655 01:13:28,260 --> 01:13:30,442 Sorella! Sorella! 656 01:13:32,400 --> 01:13:35,768 Sorella...Sorella... 657 01:13:37,600 --> 01:13:39,129 Sorella... 658 01:13:42,160 --> 01:13:46,210 Sorella...Riposa in pace. 659 01:13:47,467 --> 01:13:50,647 Saremo di nuove sorella nella prossima vita. 660 01:13:50,904 --> 01:13:57,046 Lì, sarò la tua sorella maggiore. E tu sarai la mia sorellina. 661 01:13:57,600 --> 01:13:59,887 Mi prenderò cura di te. 662 01:14:04,731 --> 01:14:08,915 Sorella, ti prego di liberare la famiglia Lam. 663 01:14:10,000 --> 01:14:14,970 Te lo supplico. Libera Sing e la sua famiglia... 664 01:14:16,640 --> 01:14:18,847 a nome di tua sorella. 665 01:14:20,240 --> 01:14:24,882 Siamo qui oggi per chiederti scusa. 666 01:14:25,920 --> 01:14:27,429 Te lo supplico. 667 01:14:32,120 --> 01:14:33,193 Sik Ka? 668 01:14:34,680 --> 01:14:35,821 Vieni. 669 01:14:36,200 --> 01:14:38,168 Sik Ka, va tutto bene. 670 01:14:38,555 --> 01:14:40,660 Dai, prendi il fiore. 671 01:14:40,690 --> 01:14:43,360 - Voglio andare a casa... - Forza! 672 01:14:45,640 --> 01:14:47,881 - Voglio andare a casa. - Fai il bravo! 673 01:14:47,882 --> 01:14:52,030 La smetti o no? La smetti o no? La smetti o no? 674 01:14:54,800 --> 01:14:59,601 Ehi, dai! Dai! Dai! Prendi il fiore! 675 01:15:04,400 --> 01:15:06,639 Questo fiore è per tua zia. 676 01:15:07,760 --> 01:15:09,516 È per tua zia... 677 01:15:10,040 --> 01:15:13,800 Potrebbe salvare te e tuo padre. Dai, forza. 678 01:15:48,240 --> 01:15:49,804 Stavi dormendo? 679 01:15:51,200 --> 01:15:52,440 Penso di sì. 680 01:15:58,240 --> 01:15:59,641 Posso dormire. 681 01:16:01,000 --> 01:16:03,926 - Ora posso. - Era solo un "sonno leggero". 682 01:16:04,230 --> 01:16:07,846 È presto per una valutazione... Per te. 683 01:16:12,320 --> 01:16:13,580 Grazie. 684 01:16:52,814 --> 01:16:57,657 - Dottor Lam, sono in ritardo? - Da oggi, gas proteico ogni 8 ore. 685 01:16:57,960 --> 01:16:59,150 D'accordo. 686 01:17:48,400 --> 01:17:50,800 Ti ho preparato degli spaghetti. 687 01:18:11,360 --> 01:18:14,828 - Da quanto tempo sono qui? - Da 8 giorni. 688 01:18:15,280 --> 01:18:19,569 Ciò significa che non dormo da 12 giorni. 689 01:18:20,040 --> 01:18:22,205 Solo forme di "sonno leggero". 690 01:18:31,120 --> 01:18:33,248 Tu credi al Karma? 691 01:18:35,440 --> 01:18:36,992 Dovrebbe esistere. 692 01:18:37,226 --> 01:18:40,729 Così una persona cattiva si porterebbe dietro ciò che ha fatto. 693 01:18:46,160 --> 01:18:50,026 Pensi che il Karma si possa trasmettere ai propri figli? 694 01:18:50,735 --> 01:18:52,396 È possibile. 695 01:18:52,680 --> 01:18:56,850 Se non ha pagato abbastanza, allora dovrebbero pagare anche i propri figli. 696 01:18:56,880 --> 01:19:01,442 Come sai, ci sono molte persone che fanno cose cattive. 697 01:19:01,920 --> 01:19:07,163 Non le fanno per il bene dei propri figli, ma per i loro interessi. 698 01:19:09,440 --> 01:19:12,006 Ricordi che ti parlai di mio nonno? 699 01:19:12,007 --> 01:19:15,068 Sì, mi avevi detto che aveva cambiato cognome 700 01:19:15,098 --> 01:19:18,697 e che prima di morire, non riusciva più a dormire. 701 01:19:19,080 --> 01:19:24,997 Quando venni da te avevo assunto un detective privato per scoprire il suo passato. 702 01:19:25,240 --> 01:19:29,790 Signorina Yau, ho trovato qualcosa. Ma prima vorrei esserne sicuro. 703 01:19:30,040 --> 01:19:32,976 Vuole davvero conoscere la cruda verità? 704 01:19:33,280 --> 01:19:37,499 Alcuni clienti si perdono dopo aver appreso la verità. 705 01:19:38,360 --> 01:19:41,050 Se davvero avesse fatto del male a qualcuno... 706 01:19:41,080 --> 01:19:43,442 mi auguro solo di dimenticarlo. 707 01:19:43,680 --> 01:19:46,445 "Chow" era il cognome di tuo nonno Yau Fook. 708 01:19:46,446 --> 01:19:48,690 Dopo la Guerra del Pacifico, 709 01:19:48,720 --> 01:19:53,636 si trasferì da Hong Kong in Malesia. Cambiò il suo nome in Yau Fook. 710 01:19:53,960 --> 01:19:56,593 Lavorò presso l'esercito giapponese. 711 01:20:05,120 --> 01:20:06,560 È la signora Chuk? 712 01:20:08,294 --> 01:20:12,170 L'ho detto centinaia di volte quello che ho passato al Centro Conforto. 713 01:20:12,200 --> 01:20:15,410 Anche se nessuno si è ancora scusato o mi abbia risarcita, 714 01:20:15,440 --> 01:20:18,959 lo dirò ancora e ancora. Non sarà sepolto con me. 715 01:20:18,989 --> 01:20:20,778 Cosa vuole sapere? 716 01:20:21,520 --> 01:20:23,512 Conosce quest'uomo? 717 01:20:24,643 --> 01:20:27,988 Non potrei mai dimenticarmi di questo pezzo di merda! 718 01:20:28,400 --> 01:20:32,614 È Chow Fook, un traditore che lavorò nel Centro Conforto. 719 01:20:33,400 --> 01:20:36,210 Ci trattava come delle bestie. 720 01:20:38,120 --> 01:20:43,640 Ma Dio mi concesse una via di fuga. Incontrai un brav'uomo. 721 01:20:44,520 --> 01:20:48,686 Peccato che non abbia mai avuto l'occasione di ringraziarlo. 722 01:20:49,320 --> 01:20:53,465 È stata dura anche per lui, ma era davvero un brav'uomo. 723 01:21:06,600 --> 01:21:10,571 Non dimenticherò mai quel salvatore. 724 01:21:10,913 --> 01:21:13,850 Ricordo il suo nome: Lam Sing. 725 01:21:17,120 --> 01:21:20,681 Ora ho anche questa "insonnia atipica". 726 01:21:25,360 --> 01:21:28,424 Pensi che siamo fatti l'uno per l'altra... 727 01:21:29,120 --> 01:21:31,859 e per questo ci siamo incontrati? 728 01:21:35,160 --> 01:21:37,190 Perché sei tornata da me? 729 01:21:39,840 --> 01:21:44,777 Pensavo che il nostro incontro a Venezia, 10 anni fa, era predestinato. 730 01:21:45,360 --> 01:21:49,418 Ma ora...penso fosse il pagamento per i peccati ancestrali. 731 01:23:12,520 --> 01:23:14,761 - Il tè, mamma. - Grazie. 732 01:23:19,680 --> 01:23:22,657 - Prenda del tè, per favore. - Grazie. 733 01:23:45,920 --> 01:23:48,393 Rimarrò con te d'ora in poi. 734 01:24:08,520 --> 01:24:11,330 Sing, che succede? 735 01:24:12,040 --> 01:24:16,194 Ho..ho qualcosa che non va nei miei occhi. 736 01:24:33,120 --> 01:24:35,286 Non riesci ancora a dormire? 737 01:24:37,920 --> 01:24:39,274 Tu dormi pure. 738 01:25:30,631 --> 01:25:32,444 Già qui, Dottor Lam? 739 01:25:40,440 --> 01:25:42,542 Sta facendo degli esercizi? 740 01:25:45,240 --> 01:25:50,042 Dottor Lam, ho una domanda. Perché il gas è cambiato in N-gas? 741 01:25:50,043 --> 01:25:52,362 - N-gas forse è troppo forte. - Cosa ne sai! 742 01:25:52,363 --> 01:25:54,319 - Scusi... - Colazione! 743 01:26:10,865 --> 01:26:12,596 Che stai facendo? 744 01:26:13,440 --> 01:26:17,883 - Sono passata a vedere se dormivi. - Perché hai quelle forbici? 745 01:26:18,640 --> 01:26:20,668 Stavo riparando dei vestiti. 746 01:26:32,040 --> 01:26:38,360 Mamma, sua sorella, sua sorella... Man Woon è posseduta da sua sorella! 747 01:26:47,929 --> 01:26:50,771 Mia sorella sta manipolando la mente di Sing. 748 01:26:50,772 --> 01:26:52,046 Cosa? 749 01:27:22,880 --> 01:27:24,609 Voglio dormire! 750 01:27:25,040 --> 01:27:28,247 Lasciami dormire. Voglio dormire. 751 01:27:28,640 --> 01:27:30,130 Lasciami dormire. 752 01:27:30,160 --> 01:27:35,810 Lasciami dormire! Voglio dormire! Voglio dormire! 753 01:27:35,840 --> 01:27:44,899 Lasciami dormire! Lasciami dormire! Lasciami dormire...Lasciami dormire... 754 01:27:47,720 --> 01:27:49,245 Lasciami dormire. 755 01:27:49,520 --> 01:27:51,645 Che sta facendo papà? 756 01:27:52,760 --> 01:27:55,587 Lasciami dormire. 757 01:27:56,520 --> 01:27:58,409 È sempre uguale. 758 01:28:14,600 --> 01:28:16,681 - Papà! - Sing. 759 01:28:19,240 --> 01:28:22,050 Sing, Sing... 760 01:28:31,200 --> 01:28:33,785 No! Che stai facendo! 761 01:28:34,960 --> 01:28:40,118 Lascialo! Lo stai uccidendo! Lo stai uccidendo! 762 01:28:40,148 --> 01:28:42,748 Ehi, Sing! Lascialo andare! 763 01:28:49,440 --> 01:28:52,307 Dai, alzati! Scappa! Scappa! 764 01:28:55,400 --> 01:28:57,109 Fai attenzione! 765 01:28:57,967 --> 01:28:59,253 Usciamo, dai! 766 01:29:05,240 --> 01:29:06,547 Fai attenzione! 767 01:30:22,280 --> 01:30:27,438 Il riflesso della Luna color argento, splende nel cortile... 768 01:30:27,800 --> 01:30:32,806 Fai il bravo, papà. Vai a dormire. 769 01:31:06,360 --> 01:31:08,408 Ti senti comodo? 770 01:32:35,920 --> 01:32:38,211 Fermo! Non muoverti! 771 01:32:45,240 --> 01:32:48,921 Ogni debito ha il suo debitore! 772 01:34:38,400 --> 01:34:47,201 Sik Ka... tuo padre era un brav'uomo. 773 01:34:47,901 --> 01:34:50,662 Me l'hai già detto mille volte. 774 01:34:51,557 --> 01:34:54,359 Non parlarmi più dei vecchi tempi. 775 01:34:54,360 --> 01:34:57,682 Non era diventato pazzo. 776 01:34:58,160 --> 01:35:01,714 Lui era solamente... 777 01:35:03,000 --> 01:35:05,129 era maledetto. 778 01:35:06,883 --> 01:35:11,538 Perché mi hai costretto a donare quel fiore a quella donna? 779 01:35:11,880 --> 01:35:16,010 Sai che quella donna mi segue ancora ovunque? 780 01:35:26,760 --> 01:35:28,932 Mi dispiace davvero tanto. 781 01:35:30,560 --> 01:35:33,370 Non voglio più soffrire. 782 01:35:34,080 --> 01:35:36,914 Non voglio più vedere quella donna. 783 01:35:37,920 --> 01:35:43,046 Perché mi hai costretto? Perché? Perché mi hai obbligato? 784 01:35:56,880 --> 01:36:01,124 Scusami, mi dispiace davvero tanto. 785 01:36:02,440 --> 01:36:05,171 Mi dispiace davvero tanto. 786 01:36:06,640 --> 01:36:09,530 Non voglio più vedere quella donna. 787 01:36:10,352 --> 01:36:12,921 Perché mi hai costretto a farlo? 788 01:36:18,400 --> 01:36:20,289 Scusami. 789 01:36:32,737 --> 01:36:34,140 Dottor Lam? 790 01:37:45,120 --> 01:37:47,851 "Wing Tai Fong" 62205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.