Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,598 --> 00:00:37,668
Sottotitoli a cura di: Enry F.T.
2
00:00:38,360 --> 00:00:40,742
- Buon compleanno, maritino.
- Grazie.
3
00:00:40,772 --> 00:00:42,667
- Buon compleanno, papà!
- Grazie.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,802
- Buon compleanno, fratellone.
- Grazie.
5
00:00:44,803 --> 00:00:47,842
- Buon compleanno, fratello!
- Ci stiamo tutti, Teddy?
6
00:00:47,843 --> 00:00:51,008
Vieni qui, Teddy!
Vieni anche tu davanti alla camera.
7
00:00:51,009 --> 00:00:53,719
Forza, cantiamo.
1,2,3.
8
00:00:53,720 --> 00:00:58,647
"Buon compleanno a te!"
"Buon compleanno a te!"
9
00:00:58,677 --> 00:01:04,359
"Buon compleanno papà!"
"Buon compleanno a te!"
10
00:01:04,360 --> 00:01:06,789
- Esprimi un desiderio.
- Sì, ovvio.
11
00:01:28,726 --> 00:01:30,995
Papa! Guarda da questa parte.
12
00:01:31,683 --> 00:01:34,764
Perché sei ancora sveglio? Sono le 2.
13
00:01:35,240 --> 00:01:37,616
E come mai tu sei sveglio?
14
00:01:38,080 --> 00:01:41,640
Non riuscivo a dormire,
e mi sono messo a leggere.
15
00:01:51,738 --> 00:01:53,399
- Fratello?
- Eh?
16
00:01:53,773 --> 00:01:56,650
Se ti senti stanco perché
non vai a dormire?
17
00:01:56,874 --> 00:01:58,044
Dormire?
18
00:01:59,640 --> 00:02:02,246
Sta lavorando troppo.
19
00:02:02,520 --> 00:02:05,862
Fratellone, perché non ti prendi
una pausa?
20
00:02:06,723 --> 00:02:11,529
- Ora basta, Teddy! Prima mangia!
- Fai il bravo, Teddy. Prima mangia.
21
00:02:27,120 --> 00:02:29,646
Papa, non riesci ancora a dormire?
22
00:02:31,631 --> 00:02:34,672
Sono giorni ormai che
non riesco a dormire.
23
00:02:34,917 --> 00:02:36,729
Eh...giochiamo a scacchi?
24
00:02:37,120 --> 00:02:38,310
Teddy!
25
00:02:39,020 --> 00:02:40,809
Lascia in pace, papà.
26
00:03:20,368 --> 00:03:27,386
Voglio dormire! Lasciami dormire!
Lasciami dormire!
27
00:03:28,400 --> 00:03:32,086
Dicono che...sia una maledizione.
28
00:03:34,440 --> 00:03:35,880
Dai, Teddy. Esci.
29
00:03:53,400 --> 00:03:58,161
Non voglio dormire! Non voglio dormire!
Non voglio dormire!!
30
00:04:59,960 --> 00:05:04,921
HONG KONG - 1990
31
00:05:24,120 --> 00:05:29,652
Il riflesso della Luna color argento
splende sul cortile...
32
00:05:30,360 --> 00:05:35,495
Fai il bravo, papà. Vai a dormire.
33
00:07:21,311 --> 00:07:25,031
Facoltà di Medicina,
Università di Hong Kong.
34
00:07:54,640 --> 00:07:56,410
Buongiorno, professor Lam.
È in anticipo.
35
00:07:56,440 --> 00:07:58,525
Sì! Mi mancava quel topo.
36
00:07:58,760 --> 00:08:01,689
La notte scorsa, non ha mai dormito.
37
00:08:02,000 --> 00:08:03,920
Da quanti giorni ormai?
38
00:08:04,498 --> 00:08:06,276
Da 27 giorni di fila.
39
00:08:07,040 --> 00:08:10,333
- Iniettagli metà dose di proteine.
- Ok, d'accordo.
40
00:08:17,360 --> 00:08:20,170
"Goditi la dolce rugiada del sonno."
41
00:08:20,920 --> 00:08:25,327
Qualcuno di voi, saprebbe dirmi
chi ha detto queste parole?
42
00:08:31,640 --> 00:08:34,671
I migliori studenti, eh?
Non avete un minimo di cultura.
43
00:08:34,920 --> 00:08:36,283
Fu Shakespeare!
44
00:08:37,094 --> 00:08:42,052
Draco, sai dirci perché anche il
grande Shakespeare loda il sonno?
45
00:08:43,640 --> 00:08:47,965
Forse perché le persone passano 1/3
delle loro vita dormendo?
46
00:08:47,995 --> 00:08:52,570
E perché questo piace a Shakespeare?
Perché non loda anche altro?
47
00:08:52,600 --> 00:08:54,483
Qualcuno lo sa?
48
00:08:57,600 --> 00:09:00,410
In effetti, neppure io so il perché
bisogna lodare il sonno.
49
00:09:00,440 --> 00:09:04,010
Ho visto molte persone che non
riuscivano a dormire o a mangiare
50
00:09:04,040 --> 00:09:05,359
e mi ricordavo quello che
51
00:09:05,360 --> 00:09:08,214
mi dicevano i nonni: "Poter dormire
e mangiare è una benedizione."
52
00:09:08,244 --> 00:09:09,781
Ed avevano ragione!
53
00:09:10,068 --> 00:09:14,050
La scienza ci dice che dormire aiuta
molte parti del nostro corpo.
54
00:09:14,080 --> 00:09:16,175
Per esempio, la nostra memoria
durerà di più,
55
00:09:16,205 --> 00:09:19,004
le proteine delle nostre cellule
celebrali si rinnovano.
56
00:09:19,034 --> 00:09:22,610
Tutto questo grazie al sonno.
57
00:09:22,640 --> 00:09:25,815
Ma nessuna ricerca scientifica ha
tenuto conto che
58
00:09:25,845 --> 00:09:29,175
il moto del sonno delle persone,
si sviluppa per conto proprio.
59
00:09:29,472 --> 00:09:31,767
Vediamo, per esempio, gli animali.
60
00:09:32,117 --> 00:09:37,083
I leoni dormono 14 ore al giorno,
mentre gli elefanti solo 4 ore.
61
00:09:37,113 --> 00:09:38,272
Come mai?
62
00:09:39,422 --> 00:09:44,055
Perché i predatori dormono
di più delle prede?
63
00:09:44,400 --> 00:09:48,146
Solitamente gli erbivori sono
quelli che dormono meno.
64
00:09:48,400 --> 00:09:53,069
In modo che possono stare all'erta
il più tempo possibile,
65
00:09:53,099 --> 00:09:55,610
e così saranno più
difficili da catturare.
66
00:09:55,640 --> 00:09:58,291
Dormire è davvero importante.
67
00:09:58,520 --> 00:10:02,124
Però, durante il sonno, siamo
più vulnerabili.
68
00:10:04,880 --> 00:10:07,624
Proprio come ora il
signor Tin Chun Yuan.
69
00:10:07,654 --> 00:10:11,266
Ora come ora,
uno potrebbe ucciderlo facilmente.
70
00:10:11,833 --> 00:10:14,149
Non preoccuparti. Lascialo dormire.
71
00:10:14,400 --> 00:10:17,130
L'aspettativa di vita media ad
Hong Kong è 78 anni.
72
00:10:17,160 --> 00:10:20,859
Passiamo quasi 24 anni delle
nostre vite a dormire.
73
00:10:20,889 --> 00:10:24,770
È davvero molto tempo sprecato.
Il sonno è ancora un mistero per noi.
74
00:10:24,800 --> 00:10:28,470
Sappiamo ancora molto poco di come
entriamo nella "stato del sonno".
75
00:10:28,500 --> 00:10:31,690
E ne sappiamo poco perché abbiamo
bisogno di dormire.
76
00:10:31,720 --> 00:10:34,963
Sappiamo che ci sono 5 fasi nel sonno.
77
00:10:41,360 --> 00:10:44,561
Le prime 2 fasi sono il
"sonno leggero".
78
00:10:44,591 --> 00:10:47,321
Durante queste fasi, quando
chiudiamo gli occhi
79
00:10:47,351 --> 00:10:50,408
la pressione cardiaca diminuisce,
il cuore batte più lentamente.
80
00:10:50,440 --> 00:10:56,280
Ci rilassiamo per entrare nelle fasi 3 e 4.
Che sono il "sonno profondo".
81
00:10:56,560 --> 00:10:58,458
Ho fatto delle ricerche in Italia.
82
00:10:58,760 --> 00:11:00,761
Quando siamo nelle fasi
di "sonno profondo"
83
00:11:00,762 --> 00:11:03,852
l'attività celebrale è ad un livello
molto basso.
84
00:11:04,200 --> 00:11:06,248
Poi entriamo nella fase 5.
85
00:11:06,280 --> 00:11:11,569
La fase denominata REM.
Rapido movimento oculare.
86
00:11:11,840 --> 00:11:13,890
In questa fase noi sogniamo.
87
00:11:13,920 --> 00:11:17,290
Quando sogniamo, i nostri occhi
si muovono rapidamente.
88
00:11:17,320 --> 00:11:19,304
Secondo Freud,
89
00:11:19,334 --> 00:11:23,690
il "sogno" aiuta a liberare i desideri
del nostro subconscio.
90
00:11:23,720 --> 00:11:26,210
Però questa è solo una teoria
psicoanalitica.
91
00:11:26,240 --> 00:11:31,239
L'intera comunità medico - scientifica
non ha ancora spiegato con esattezza
92
00:11:31,240 --> 00:11:34,640
come un sogno possa influenzare
il nostro corpo.
93
00:11:41,160 --> 00:11:43,447
Come si può vedere dal
signor Tin Chun Yuan,
94
00:11:43,448 --> 00:11:46,079
se fosse in una fase di "sonno leggero"
95
00:11:46,080 --> 00:11:48,859
dovrebbe essere in grado di
sentire la mia lezione.
96
00:11:48,889 --> 00:11:55,403
Ma ora vediamo...in quale fase
del sonno si trova il signor Tin.
97
00:11:56,144 --> 00:11:58,155
Sei interessato a laurearti?
98
00:12:02,640 --> 00:12:08,850
Dottor Lam, il Comitato Ricerca Universitaria
ha attentamente esaminato la sua ricerca
99
00:12:08,880 --> 00:12:11,706
che è stata dettagliatamente discussa.
100
00:12:12,080 --> 00:12:17,580
Siamo profondamene dispiaciuti che la
sua proposta non sia stata accettata.
101
00:12:19,040 --> 00:12:20,136
Perché no?
102
00:12:20,458 --> 00:12:23,890
Dottor Lam, l'Università e la Facoltà
di Medicina hanno sempre apprezzato...
103
00:12:23,920 --> 00:12:25,612
Ok, ok, ok. Mi basta così.
104
00:12:25,642 --> 00:12:29,062
Voglio solo sapere perché una ricerca
così minuziosa non è stata approvata.
105
00:12:29,315 --> 00:12:34,605
Detto sinceramente, il Comitato ha
trovato la sua ricerca inverosimile.
106
00:12:35,760 --> 00:12:37,161
Inverosimile?
107
00:12:38,260 --> 00:12:40,646
Sa almeno di cosa sta parlando?
108
00:12:41,834 --> 00:12:45,261
Da oltre 5000 anni di civiltà,
sa quanto tempo e quante risorse
109
00:12:45,262 --> 00:12:47,090
noi umani abbiamo sprecato nel sonno?
110
00:12:47,120 --> 00:12:50,810
Lo sa che sprechiamo ossigeno ad ogni
singolo respiro fatto durante il sonno?
111
00:12:50,840 --> 00:12:54,170
La gente perde 1/3 della loro vita
a dormire.
112
00:12:54,200 --> 00:13:00,050
Il che significa diminuire il divertirsi,
la produttività, il benessere economico.
113
00:13:00,080 --> 00:13:01,970
Se l'umanità non avesse
bisogno di dormire
114
00:13:02,000 --> 00:13:05,481
la civiltà aumenterebbe
molto più rapidamente.
115
00:13:05,831 --> 00:13:09,210
Se non si dorme, si muore!
Come si fa a non dormire?
116
00:13:09,240 --> 00:13:11,170
L'ho spiegato nella mia ricerca!
117
00:13:11,200 --> 00:13:14,210
I delfini sono attivi
anche senza dormire.
118
00:13:14,240 --> 00:13:17,930
Gli uccelli migratori possono volare
26 giorni consecutivi senza dormire.
119
00:13:17,960 --> 00:13:20,530
Ho già diversi dati presi dalla
mia ricerca sui topi bianchi.
120
00:13:20,560 --> 00:13:22,532
Gli umani non sono animali.
121
00:13:25,652 --> 00:13:27,245
Cosa vuol dire?
122
00:13:27,275 --> 00:13:30,210
Voglio dire che gli umani
non sono uccelli.
123
00:13:30,240 --> 00:13:33,250
Ad ogni modo, la sua ricerca va
contro ad ogni legge naturale.
124
00:13:33,280 --> 00:13:35,093
È inverosimile!
125
00:13:35,599 --> 00:13:38,330
Perché inverosimile?
Credo non siate molto istruiti!
126
00:13:38,360 --> 00:13:41,930
È un problema accettare la mia ricerca?
Mi state insultando! Chi pensate di essere?
127
00:13:41,960 --> 00:13:45,039
Vi dico cosa penso...
Siete solo patetici!
128
00:13:45,040 --> 00:13:47,059
Cinici! Pedanti!
129
00:13:56,931 --> 00:14:00,651
Professor Lam, una signora di nome
Yau Mong Hei è lì fuori per lei.
130
00:14:06,360 --> 00:14:07,771
Dottor Lam.
131
00:14:14,420 --> 00:14:17,882
Sono passati 10 anni,
ma sei più carina che mai.
132
00:14:18,218 --> 00:14:20,207
Hai ancora quella spilla.
133
00:14:21,280 --> 00:14:24,804
Me l'hai data tu e per questo
me la tengo.
134
00:14:25,880 --> 00:14:29,388
Era solo un souvenir di un hotel.
Nulla di significante.
135
00:14:30,053 --> 00:14:31,460
Nulla di significante?
136
00:14:31,680 --> 00:14:34,563
Vuoi dirmi che mi dato qualcosa
di insignificante?
137
00:14:34,803 --> 00:14:38,545
Te l'avevo detto al nostro primo
appuntamento. Non mando fiori alle donne.
138
00:14:38,575 --> 00:14:41,810
- Non dirmi che eri arrabbiata.
- Come avrei dovuto sentirmi?
139
00:14:41,840 --> 00:14:45,954
Perché 10 anni fa, te ne sei andata
senza nemmeno salutarmi?
140
00:14:58,680 --> 00:15:00,010
Buon appetito.
141
00:15:08,856 --> 00:15:11,570
Credo che tu mi debba ancora un tango.
142
00:15:11,840 --> 00:15:15,649
Credo che siamo usciti solo 2 volte.
Stai parlando di un'altra donna?
143
00:15:15,840 --> 00:15:17,410
No, certo che no.
144
00:15:17,440 --> 00:15:20,490
Ti promisi di insegnarti il tango al
nostro secondo appuntamento.
145
00:15:20,520 --> 00:15:23,476
- Te lo insegno?
- Non voglio impararlo.
146
00:15:24,187 --> 00:15:25,707
Sei sposata?
147
00:15:29,680 --> 00:15:32,594
- Sono ancora single.
- Quindi avevo ragione.
148
00:15:32,840 --> 00:15:37,898
Inconsciamente, sei affezionata a me,
ma da sola non te ne rendi conto.
149
00:15:40,618 --> 00:15:42,887
Abbiamo sprecato 10 anni del
nostro tempo.
150
00:15:43,160 --> 00:15:47,829
Ti avevo già rifiutato dopo il nostro
secondo appuntamento, se ricordo bene.
151
00:15:48,344 --> 00:15:52,599
Quello che ricordo è che
non accettai il tuo rifiuto.
152
00:15:52,880 --> 00:15:56,316
Vero. Per questo sono venuta da te a
chiederti di aiutarmi.
153
00:15:57,603 --> 00:16:00,850
Lo sai che il dottor Mella è morto in
un incidente stradale 6 mesi fa?
154
00:16:01,090 --> 00:16:04,290
Lo so, ma il giorno del funerale ho
eseguito 3 interventi chirurgici,
155
00:16:04,320 --> 00:16:06,230
perciò non ho potuto andarci.
156
00:16:06,560 --> 00:16:08,782
Come sapevi della sua morte?
157
00:16:09,000 --> 00:16:13,246
Ero seguita dal Dottor Mella.
Un controllo medico ogni 2 anni.
158
00:16:14,080 --> 00:16:19,320
Di certo non lo disse ai suoi pazienti.
Non voleva che nessuno lo sapesse.
159
00:16:19,565 --> 00:16:23,172
Tu eri un suo studente,
ed io una sua paziente.
160
00:16:23,520 --> 00:16:28,374
Il nostro incontro a Venezia, 10 anni fa,
non fu una coincidenza.
161
00:16:29,280 --> 00:16:31,071
Cos'hai che non va?
162
00:16:32,560 --> 00:16:34,890
Pochissimi medici conoscono
questa malattia.
163
00:16:34,920 --> 00:16:38,624
Anche se uno la conoscesse,
non saprebbe curarla.
164
00:16:39,935 --> 00:16:43,050
Ti stai riferendo alla
"insonnia atipica", vero?
165
00:16:43,325 --> 00:16:47,562
Una volta il Dottor Mella mi disse che,
se fosse morto...
166
00:16:48,120 --> 00:16:50,850
l'unica persona che
avrebbe potuto aiutarmi
167
00:16:50,880 --> 00:16:53,247
era il studente, Lam Sik Ka.
168
00:16:53,873 --> 00:16:55,323
Questo è tutto.
169
00:16:58,555 --> 00:17:01,526
La possibilità che sia una malattia
genetica è del 50%.
170
00:17:01,760 --> 00:17:04,908
Sono già morti mio padre
e mio nonno.
171
00:17:05,280 --> 00:17:08,865
Oggi mi sento bene,
ma non do garanzie per domani.
172
00:17:14,520 --> 00:17:17,674
In realtà ho lavorato
su questa malattia...
173
00:17:19,800 --> 00:17:22,820
ma non trovo nessuno per
esperimenti clinici.
174
00:17:23,166 --> 00:17:27,853
Finalmente ho trovato qualcuno e non
mi sarei aspettato che fossi tu.
175
00:17:28,680 --> 00:17:31,799
Ora non sono io ad aver bisogno,
ma la mia famiglia.
176
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
Mio fratello non dorme da 3 mesi.
177
00:17:44,800 --> 00:17:48,384
MALESIA
178
00:18:13,500 --> 00:18:16,214
Mio nonno è morto prima che nascessi.
179
00:18:16,440 --> 00:18:20,213
Ma ho visto cos'è successo a mio
padre quando era malato.
180
00:18:21,440 --> 00:18:23,913
All'inizio aveva incubi ogni giorno.
181
00:18:24,399 --> 00:18:28,118
Si svegliava nel bel mezzo del sonno,
urlando e colpendoci.
182
00:18:28,560 --> 00:18:31,180
A poco a poco, cominciò a stare
sveglio tutta la notte.
183
00:18:31,437 --> 00:18:36,020
Non riusciva a dormire,
non riusciva a camminare o parlare.
184
00:18:36,320 --> 00:18:39,047
Divenne una persona
completamente diversa.
185
00:18:39,421 --> 00:18:42,860
Il momento più terribile fu quando
iniziò ad avere le allucinazioni.
186
00:18:43,117 --> 00:18:45,242
Cominciò a comportarsi in modo strano.
187
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
Nessun dottore trovò
un modo per curarlo.
188
00:18:50,009 --> 00:18:55,483
Mamma pensava che si trattasse...
di una maledizione.
189
00:19:01,017 --> 00:19:05,040
Certi stregoni dissero che la nostra
famiglia fosse tutta maledetta.
190
00:19:05,613 --> 00:19:09,192
E se volevamo rompere per sempre
la maledizione
191
00:19:09,720 --> 00:19:14,189
mio fratello avrebbe dovuto chiudere
gli occhi di mio padre, cucendoli.
192
00:19:21,720 --> 00:19:25,601
Ma col tempo, successe lo stesso
anche a mio fratello.
193
00:19:33,555 --> 00:19:37,330
Anche se suo fratello sta dormendo,
non è nel "sonno profondo".
194
00:19:37,360 --> 00:19:42,473
Quindi è come se non riposasse. Ed i
forti sonniferi non hanno effetto.
195
00:19:45,000 --> 00:19:47,035
È tutto ciò che sa dirmi?
196
00:19:47,760 --> 00:19:53,404
Non la pago così tanto per ascoltarla,
ma perché risolva il problema!
197
00:19:54,960 --> 00:19:56,959
Farebbe meglio a curarlo.
198
00:19:57,320 --> 00:20:00,988
Non voglio che mio fratello sia
un "morto vivente".
199
00:20:05,592 --> 00:20:07,850
Beh, non ho tutto il giorno.
200
00:20:07,880 --> 00:20:11,682
Se non può curalo, lo dica subito.
Non ho tempo da perdere.
201
00:20:16,440 --> 00:20:17,653
Fratello.
202
00:20:19,800 --> 00:20:22,308
Dove sei stata?
Non ti vedevo da giorni.
203
00:20:22,600 --> 00:20:25,679
Lui è il Dottor Lam Sik Ka,
specialista in Neuroscienza e sonno.
204
00:20:25,680 --> 00:20:27,660
L'ho invitato qui da Hong Kong.
205
00:20:29,560 --> 00:20:30,844
Sul serio?
206
00:20:31,120 --> 00:20:35,659
Io e mio fratello maggiore abbiamo
la stessa madre, tu no.
207
00:20:36,040 --> 00:20:39,010
Ho assunto dottori di livello e diversi
infermieri
208
00:20:39,011 --> 00:20:41,501
che si prendono cura di lui
24 ore al giorno.
209
00:20:41,760 --> 00:20:44,923
Non devi farlo per compiacerti.
210
00:20:45,080 --> 00:20:48,770
Gli serve solo uno specialista capace,
e non un gruppo di stupidi idioti!
211
00:20:48,800 --> 00:20:50,564
Come? Sei meglio di loro?
212
00:20:50,899 --> 00:20:54,570
Voi medici, al massimo, sapete
dargli solo dei sonniferi.
213
00:20:54,600 --> 00:20:59,251
I sonniferi danno l'effetto opposto a
chi soffre di insonnia. Idiota!
214
00:21:00,360 --> 00:21:04,936
Potrebbe uscire signora Yau?
Dobbiamo fare degli esami a suo marito.
215
00:21:07,567 --> 00:21:09,555
- Non voglio dormire!
- Ehi!
216
00:21:11,826 --> 00:21:13,651
Non voglio dormire!
217
00:21:14,906 --> 00:21:16,661
Non voglio dormire!
218
00:21:18,680 --> 00:21:20,091
Non voglio dormire!
219
00:21:22,560 --> 00:21:24,221
Non voglio dormire!
220
00:21:29,970 --> 00:21:32,216
Papà!
Papà!
221
00:21:33,320 --> 00:21:36,881
- Non voglio dormire!
- Tesoro!
222
00:21:43,095 --> 00:21:44,241
Tesoro!
223
00:23:25,040 --> 00:23:30,196
Pronto? Pronto? Sì, Direttore!
Deve venire subito qui.
224
00:23:36,680 --> 00:23:38,688
Il cranio è ancora intatto.
225
00:23:39,080 --> 00:23:40,248
Sì, Direttore.
226
00:23:40,538 --> 00:23:42,927
Nessuno deve sapere che gli
manca il cervello.
227
00:23:42,957 --> 00:23:44,229
Va bene.
228
00:23:45,280 --> 00:23:49,682
- Rimuovete i punti, per bene.
- D'accordo, Direttore.
229
00:24:20,600 --> 00:24:22,682
- Pronto?
- Sono Monique, cosa stai facendo?
230
00:24:22,683 --> 00:24:25,843
Stavo solo...disfando le valigie.
231
00:24:25,960 --> 00:24:29,566
- Posso salire da te?
- No, no...Ci vediamo al piano terra!
232
00:24:29,567 --> 00:24:31,562
Ci prenderemo un caffè.
233
00:24:31,600 --> 00:24:33,478
- Ci vediamo al Cafe.
- Ok.
234
00:24:33,508 --> 00:24:34,743
Ok, ora scendo.
235
00:24:36,040 --> 00:24:37,504
Parti oggi?
236
00:24:38,360 --> 00:24:39,784
Nel pomeriggio.
237
00:24:43,880 --> 00:24:45,570
Mia cognata continua a chiedermi
238
00:24:45,600 --> 00:24:48,002
se la nostra famiglia abbia fatto
qualcosa di male
239
00:24:48,032 --> 00:24:52,010
perché mio nonno cambiò cognome.
Ed io non so cosa dirle.
240
00:24:52,040 --> 00:24:54,460
In verità, quello che vuole sapere...
241
00:24:54,709 --> 00:24:58,346
è se qualcuno, un volta, ha
infestato la nostra famiglia.
242
00:24:59,280 --> 00:25:01,605
Pensi che mio fratello maggiore
sia posseduto?
243
00:25:01,880 --> 00:25:03,673
Non sarebbe impossibile!
244
00:25:04,120 --> 00:25:06,812
Sei uno scienziato,
credi alla magia nera?
245
00:25:08,000 --> 00:25:12,339
Posseduto o no è solo un aggettivo,
e non centra con la scienza.
246
00:25:13,240 --> 00:25:17,167
Il punto base della scienza è chiedersi
il perché, e risolvere un problema.
247
00:25:17,197 --> 00:25:21,524
Se tuo fratello maggiore è posseduto,
dovresti trovare un esorcista.
248
00:25:21,960 --> 00:25:26,250
Se è maledetto, la maledizione deve
aver influenzato il suo corpo,
249
00:25:26,280 --> 00:25:28,349
rendendolo incapace di dormire.
250
00:25:28,600 --> 00:25:33,703
Se non trovi un modo per fermare la
maledizione, allora servirà la scienza.
251
00:25:34,040 --> 00:25:38,666
Dal punto di vista medico, devi
scoprire cosa l'ha fatto ammalare.
252
00:25:41,120 --> 00:25:46,160
Non mi hai detto che la tua ricerca
sul sonno non è stata finanziata?
253
00:25:47,960 --> 00:25:50,420
Questo può farti andare avanti.
254
00:25:54,130 --> 00:25:57,084
Non posso accettarlo.
Sono troppi soldi.
255
00:25:57,320 --> 00:25:59,006
Sono soldi di mio fratello, non miei.
256
00:25:59,036 --> 00:26:04,016
Ancora peggio. Posso dire che è
uno stronzo? Ti tratta così male.
257
00:26:05,332 --> 00:26:06,885
Ora è arrabbiato con se stesso.
258
00:26:06,920 --> 00:26:09,890
Sono preoccupata per mio fratello
maggiore e per i suoi figli.
259
00:26:09,920 --> 00:26:14,829
Se potessi darci un aiuto, la nostra
famiglia non si sentirà infamata.
260
00:26:21,064 --> 00:26:24,769
Non voglio curare solo l'insonnia,
ma cercare un modo con cui le persone
261
00:26:24,770 --> 00:26:28,611
possono condurre una vita normale,
anche senza dormire.
262
00:26:30,800 --> 00:26:32,131
Che ne dici?
263
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
Ti sei mai preoccupata di te stessa?
264
00:26:38,000 --> 00:26:41,626
Non so se centri il sonno, ma ogni
notte penso che sia l'ultima della mia vita.
265
00:26:41,920 --> 00:26:44,612
Se soffrissi di insonnia,
mi ucciderei.
266
00:26:44,920 --> 00:26:47,158
Non vorrei pesare a nessuno.
267
00:26:48,760 --> 00:26:51,134
Per questo sei scappata da me?
268
00:26:51,942 --> 00:26:53,370
No, per favore.
269
00:26:54,000 --> 00:26:55,330
Ho sbagliato?
270
00:27:08,426 --> 00:27:11,759
Se non riuscissi a dormire,
vieni a trovarmi.
271
00:27:14,920 --> 00:27:16,118
Il conto, grazie.
272
00:27:21,920 --> 00:27:23,519
- Salve.
- Salve.
273
00:27:23,520 --> 00:27:27,561
- Per Hong Kong. Mandalo a Hong Kong.
- D'accordo.
274
00:28:35,227 --> 00:28:37,005
- Ehi, Dottor Lam.
- Ehi.
275
00:28:37,240 --> 00:28:40,092
- Lavora fino a tardi?
- Sono molto impegnato.
276
00:28:40,520 --> 00:28:42,650
Vuoi vedere un cervello umano?
277
00:28:43,057 --> 00:28:45,607
Non in questo momento della notte.
278
00:28:47,720 --> 00:28:49,607
Allora perché sei ancora qui?
279
00:28:50,520 --> 00:28:52,938
Va bene...me ne vado.
280
00:28:54,137 --> 00:28:55,321
Stupido.
281
00:28:57,696 --> 00:29:02,351
Ehi! Non dormire!
Resta sveglio..eh...eh..eh..
282
00:29:12,200 --> 00:29:16,584
Non ho trovato nulla, nel
sonno - veglia del tronco celebrale.
283
00:29:16,960 --> 00:29:20,315
Non ho trovato nulla di strano
nel cervello del paziente.
284
00:29:20,600 --> 00:29:23,365
Ma il talamo si è ridotto del 20%.
285
00:29:24,120 --> 00:29:27,761
E mancano il 90% dei neuroni.
286
00:29:28,080 --> 00:29:32,767
Causa sconosciuta, ma credo abbia
a che fare con l'insonnia.
287
00:29:33,120 --> 00:29:37,457
Inoltre c'erano molte proteine malate,
come sospettavo.
288
00:29:45,920 --> 00:29:52,441
Se mai ci fosse una maledizione del
sonno o un sortilegio in questo mondo
289
00:29:53,160 --> 00:29:57,723
dev'essere una forma di magia nera
che colpisce il talamo.
290
00:30:34,520 --> 00:30:39,867
Il riflesso della Luna color argento,
splende nel cortile...
291
00:30:40,280 --> 00:30:45,923
Fai il bravo, papà. Vai a dormire.
292
00:30:46,920 --> 00:30:53,565
Il riflesso della Luna color argento,
splende nel giardino...
293
00:30:54,185 --> 00:30:56,829
- Papà...
- Chi vuoi?
294
00:30:58,040 --> 00:30:59,201
Mio padre.
295
00:30:59,560 --> 00:31:02,216
- Il suo nome?
- Lam Sing.
296
00:31:07,760 --> 00:31:09,683
La sua data di nascita?
297
00:31:09,920 --> 00:31:12,810
18 Agosto, 1900.
298
00:31:19,560 --> 00:31:20,971
Data di morte?
299
00:31:21,520 --> 00:31:23,887
14 Luglio 1943.
300
00:31:50,920 --> 00:31:55,209
Lam Sing, il morto, tuo
figlio ti sta cercando.
301
00:31:56,880 --> 00:32:03,444
Lam Sik Ka, il vivente.
Come hai sempre chiamato tuo padre?
302
00:32:04,280 --> 00:32:05,382
Papà.
303
00:32:05,760 --> 00:32:07,285
Chiamalo.
304
00:32:07,920 --> 00:32:10,093
- Papà.
- Più forte.
305
00:32:11,200 --> 00:32:13,592
- Papà! Papà!
- Più forte.
306
00:32:13,920 --> 00:32:17,999
- Continua a chiamarlo.
- Papà! Papà!
307
00:32:18,000 --> 00:32:21,118
- Continua, non fermarti.
- Papà! Papà!
308
00:32:44,896 --> 00:32:48,805
Vuoi parlare con me, Sik Ka?
309
00:32:52,360 --> 00:32:56,125
- Papà, dove sei nato?
- In Giappone.
310
00:32:58,000 --> 00:33:01,574
Papà, ricordi che mi portavi al
mio villaggio natio, da piccolo?
311
00:33:01,840 --> 00:33:03,322
No!
312
00:33:03,829 --> 00:33:08,401
Fu durante la guerra.
Perché dovrei tornare indietro?
313
00:33:12,320 --> 00:33:16,364
Vorrei solo sapere cosa è successo
prima che tu morissi.
314
00:33:16,800 --> 00:33:18,848
E perché?
315
00:33:19,320 --> 00:33:20,890
Solo per saperlo.
316
00:33:22,440 --> 00:33:24,256
Non riesci a dormire?
317
00:34:13,320 --> 00:34:20,044
Aprite la porta! Aprite la porta!
Aprite la porta! Aprite la porta!
318
00:34:21,752 --> 00:34:23,506
Perché non avete aperto?
319
00:34:41,800 --> 00:34:44,845
- Prendete le 4 donne.
- Sì! Sì!
320
00:34:49,710 --> 00:34:53,382
Non prendete mia figlia!
Mia figlia! Mia figlia!
321
00:34:59,920 --> 00:35:01,552
- Mamma!
- Papà!
322
00:35:02,080 --> 00:35:04,091
Stanno arrivando i Giapponesi.
323
00:35:06,520 --> 00:35:09,776
- Aprite la porta! Aprite!
- Sto arrivando! Sto arrivando!
324
00:35:10,252 --> 00:35:11,421
Aprite!
325
00:35:14,040 --> 00:35:16,187
Perché non aprivi la porta?
326
00:35:25,080 --> 00:35:26,926
- Cercate!
- Sì!
327
00:35:30,491 --> 00:35:33,298
Ehi! Ehi!
Non quella! Non quella!
328
00:35:33,720 --> 00:35:35,860
Nonnina, nonnina.
329
00:35:41,505 --> 00:35:43,798
- Ho trovato queste.
- Bene.
330
00:35:56,640 --> 00:35:58,927
Ryunosuke Akutagawa?
331
00:36:10,280 --> 00:36:14,209
Lam Sing, come mai sai il giapponese?
332
00:36:17,800 --> 00:36:20,929
Mio padre fu un dipendente della
dinastia Ching.
333
00:36:20,930 --> 00:36:23,167
Rispondimi in Giapponese!
334
00:36:23,680 --> 00:36:24,920
Sì.
335
00:36:27,200 --> 00:36:32,525
Mio padre fu un dipendente della
dinastia Ching.
336
00:36:33,320 --> 00:36:36,961
Era scappato dal Giappone
con mia madre
337
00:36:37,240 --> 00:36:40,012
per evitare le purghe dell'Impero.
338
00:36:40,447 --> 00:36:44,705
Sono stato educato ed istruito
in Giappone.
339
00:36:46,576 --> 00:36:53,402
Se sei cresciuto in Giappone, allora
dovresti servire il nostro Imperatore!
340
00:36:56,436 --> 00:37:00,439
Domani...vieni a trovarmi in caserma.
341
00:37:00,693 --> 00:37:03,220
Sono il Colonnello Tanaka.
342
00:37:03,880 --> 00:37:05,440
Questi libri...
343
00:37:08,588 --> 00:37:11,047
non sono un granché.
344
00:37:16,120 --> 00:37:18,088
- Andiamo!
- Sì!
345
00:37:23,440 --> 00:37:27,779
Il vostro rame!
Consegnate il vostro rame!
346
00:37:36,840 --> 00:37:38,879
Cosa sta dicendo?
347
00:37:38,880 --> 00:37:42,010
I Giapponesi vogliono
i nostri vasi di rame.
348
00:37:42,040 --> 00:37:43,224
In ginocchio!
349
00:37:45,028 --> 00:37:49,081
Che stai facendo? Inginocchiati.
Altrimenti ci uccidono.
350
00:37:49,111 --> 00:37:59,662
Il vostro rame! Consegnateci il vostro rame!
Il vostro rame! Consegnateci il vostro rame!
351
00:38:01,800 --> 00:38:03,211
Tutto qui?
352
00:38:03,560 --> 00:38:08,439
Non è sufficiente a sfamarci
una settimana.
353
00:38:08,440 --> 00:38:13,605
Mamma, hanno chiuso la scuola.
Ho perso il lavoro. Cercherò altro.
354
00:38:13,840 --> 00:38:17,526
Sing, non ti sto incolpando.
355
00:38:19,344 --> 00:38:24,279
Lo sai...
è difficile rimanere vivi, ora.
356
00:38:24,280 --> 00:38:30,082
In realtà, sarebbe una benedizione per te
e nostra nuora morire così giovani.
357
00:38:30,600 --> 00:38:37,363
Perché ci giro attorno? È tutto merito
di nostro figlio e di nostro nipote.
358
00:38:59,640 --> 00:39:03,239
Molto bene, la scrittura è ottima.
359
00:39:03,240 --> 00:39:06,923
- Spero che la traduzione sia giusta.
- Sì! Lo è.
360
00:39:09,760 --> 00:39:13,120
- Vai all'ultima pagina di Tales of Ugetsu.
- Certo!
361
00:39:38,280 --> 00:39:39,473
Chow Fook!
362
00:39:39,880 --> 00:39:42,794
Ehi! Come sta Colonnello Tanaka?
363
00:39:43,520 --> 00:39:47,161
- Posso aiutarla in qualcosa.
- Sì.
364
00:39:48,880 --> 00:39:50,486
Lui è Lam Sing.
365
00:39:51,160 --> 00:39:54,209
Può aiutarti con la
"Hong Kong Charity Foundation".
366
00:39:54,280 --> 00:39:56,782
- La ringrazio.
- Mi raccomando.
367
00:40:01,680 --> 00:40:03,010
Lo conosci?
368
00:40:04,880 --> 00:40:06,304
Il Giapponese?
369
00:40:08,320 --> 00:40:12,437
Questa è la:
"Hong Kong Charity Foundation". Entra.
370
00:40:16,160 --> 00:40:19,010
Sono le potenze britanniche ed
americane
371
00:40:19,040 --> 00:40:21,182
che ci hanno invaso ed oppresso.
372
00:40:21,400 --> 00:40:23,315
Aprite i vostri occhi!
373
00:40:23,800 --> 00:40:26,201
Abbiamo dei nemici in comune.
374
00:40:27,000 --> 00:40:28,679
L'Esercito Imperiale
375
00:40:28,680 --> 00:40:31,331
sta occupando la grande Asia Orientale
376
00:40:31,332 --> 00:40:34,239
per liberarci da loro
377
00:40:34,240 --> 00:40:38,679
lottare per la libertà, e per liberare
tutta l'Asia.
378
00:40:38,680 --> 00:40:40,294
Lunga vita all'Esercito Imperiale!
379
00:40:40,556 --> 00:40:43,959
Chuen, la tua malattia è
abbastanza seria.
380
00:40:43,960 --> 00:40:45,882
Ti scriverò una ricetta.
381
00:40:45,883 --> 00:40:49,280
Sciogli la medicina nell'acqua,
e spalmatela sulla pelle.
382
00:40:49,584 --> 00:40:54,074
Inoltre brucia questo, e le sue ceneri
bevile assieme al vino.
383
00:40:57,600 --> 00:41:00,809
Peccato che non possa andare a scuola
per via della guerra.
384
00:41:00,810 --> 00:41:02,708
Mi manca la mia classe.
385
00:41:02,965 --> 00:41:05,802
Non potresti andare a scuola, comunque.
386
00:41:05,803 --> 00:41:07,243
Perché papà mi mandò a scuola
387
00:41:07,244 --> 00:41:10,844
per imparare a scrivere delle cure,
ad usare erbe medicinali,
388
00:41:10,845 --> 00:41:12,718
e per studiare l'alchimia?
389
00:41:13,440 --> 00:41:16,919
Papà dice che solo il primo figlio della
famiglia deve imparare la magia nera.
390
00:41:16,920 --> 00:41:20,645
Ma dice anche che la tecnica viene
insegnata al maschio, non alla donna.
391
00:41:20,646 --> 00:41:23,405
Non abbiamo fratelli.
392
00:41:26,000 --> 00:41:28,312
Sono nata poco prima di te.
393
00:41:29,200 --> 00:41:33,644
Perché devo essere trattata
come un ragazzo? Non è giusto.
394
00:41:41,880 --> 00:41:43,140
Sorella...
395
00:41:47,440 --> 00:41:48,710
non essere arrabbiata.
396
00:41:55,720 --> 00:41:57,107
Maestro Hau.
397
00:41:58,920 --> 00:42:00,251
Vattene fuori!
398
00:42:02,640 --> 00:42:04,501
Dov'è la sua donazione?
399
00:42:12,440 --> 00:42:14,908
Chi ti proteggerebbe per
così poco?
400
00:42:15,748 --> 00:42:18,443
- Cercate!
- Sei stato qui 2 giorni fa!
401
00:42:18,444 --> 00:42:21,649
Non ho altri soldi da darti.
402
00:42:22,320 --> 00:42:25,107
Non ho altro! Non ho altro!
403
00:42:35,627 --> 00:42:38,434
Soldi, soldi!
Soldi! Soldi!
404
00:42:54,040 --> 00:42:55,719
Va bene. Andiamo.
405
00:42:56,133 --> 00:42:58,074
- Andiamo.
- Andiamo.
406
00:43:12,240 --> 00:43:16,295
Zio Cheung, sono Lam Sing.
407
00:43:18,320 --> 00:43:20,619
- Cosa vuoi?
- Zio Cheung, signora Cheung.
408
00:43:20,840 --> 00:43:23,002
Mia madre mi ha detto che la
signora Cheung è malata.
409
00:43:23,003 --> 00:43:27,664
Vi ho portato del riso e della carne.
Dovrebbe mangiare un pò di più.
410
00:43:28,640 --> 00:43:32,052
Hai barattato la tua gente,
con questo riso e carne.
411
00:43:32,760 --> 00:43:38,003
Non posso accettarli.
Traditore! Dio ti maledica!
412
00:44:09,080 --> 00:44:12,721
- Papà, ti stavo aspettando.
- Oh, che bravo ragazzo.
413
00:44:12,722 --> 00:44:15,246
Papà, hai lavorato molto?
414
00:44:19,080 --> 00:44:20,809
Hai studiato, oggi?
415
00:44:22,040 --> 00:44:23,604
Leggimi qualcosa.
416
00:44:24,800 --> 00:44:26,564
Ne sono fiero.
417
00:44:27,296 --> 00:44:31,764
Sì! Certamente! È il mio dovere
fare sempre un buon lavoro.
418
00:44:32,040 --> 00:44:34,805
Sì! Grazie, arrivederci.
419
00:44:42,560 --> 00:44:45,975
Lam Sing...mi hanno promosso.
420
00:44:46,280 --> 00:44:47,847
Congratulazioni!
421
00:44:53,040 --> 00:44:54,513
Anche merito suo.
422
00:44:56,360 --> 00:44:59,364
Vai all'ultima pagina di Rashomon.
423
00:45:11,120 --> 00:45:12,530
La ringrazio!
424
00:45:14,400 --> 00:45:16,846
Ho un nuovo lavoro per te.
425
00:45:17,400 --> 00:45:20,072
- Vai a trovare Chow Fook.
- Sì.
426
00:45:26,800 --> 00:45:30,122
Aspetta...perché siamo venuti qui?
427
00:45:31,200 --> 00:45:32,907
Che c'è che non va?
428
00:45:33,920 --> 00:45:35,968
Io...Lì non voglio entrarci.
429
00:45:37,807 --> 00:45:39,982
I Giapponesi pagano per entrarci.
430
00:45:40,280 --> 00:45:43,839
- Perché le ragazze sono disposte a rimanere?
- Disposte a rimanere?
431
00:45:43,840 --> 00:45:47,330
Pagano le proprie famiglie.
Nessuno le obbliga a rimanere.
432
00:45:47,360 --> 00:45:50,250
Lì non ci entro. Non mi interessa.
433
00:45:52,532 --> 00:45:54,871
Sono anche il responsabile di
questo posto.
434
00:45:55,120 --> 00:45:56,121
Tu?
435
00:45:57,880 --> 00:46:00,679
Qui le ragazze non muoiono di stenti
o per strada.
436
00:46:00,680 --> 00:46:02,850
Quando hanno abbastanza risparmi,
le mando a casa.
437
00:46:02,880 --> 00:46:06,130
Si prendono i loro soldi e si
riuniscono alle loro famiglie.
438
00:46:06,160 --> 00:46:10,004
Se non vuoi entrare...
vai a dirlo a Tanaka.
439
00:46:19,800 --> 00:46:21,437
Stai qui!
440
00:46:23,240 --> 00:46:25,010
Tu! Vieni qui!
441
00:46:25,040 --> 00:46:29,759
Devi insegnare a quella
ragazza come si fa. Mi ha fatto male!
442
00:46:29,760 --> 00:46:31,922
Mi scusi. Ci penserò io.
443
00:46:33,040 --> 00:46:34,642
- Che problema c'è?
- Capo.
444
00:46:34,643 --> 00:46:38,445
Il soldato si è lamentato che quella
ragazza gli ha fatto male.
445
00:46:39,120 --> 00:46:40,723
Sai cosa faremo?
446
00:46:41,080 --> 00:46:42,098
- Vai.
- Sì.
447
00:46:56,600 --> 00:46:58,284
Cosa le iniettate?
448
00:46:58,885 --> 00:47:00,359
- Oppio?
- Eh?
449
00:47:00,680 --> 00:47:02,444
Crea dipendenza.
450
00:47:02,840 --> 00:47:04,888
La vita non è brutta, se si impara
a scendere a compromessi.
451
00:47:04,889 --> 00:47:06,631
Opporsi non serve.
452
00:47:55,040 --> 00:47:58,584
Ai giorni d'oggi, è una benedizione
poter mangiare e dormire.
453
00:47:58,900 --> 00:48:00,140
Mangia!
454
00:48:01,320 --> 00:48:04,711
Mamma, vi lascio la mia porzione.
Io non ho appetito.
455
00:48:05,000 --> 00:48:07,354
Sik Ka, mangialo pure tu.
456
00:48:12,523 --> 00:48:14,529
Non si tengono così le bacchette!
457
00:48:14,559 --> 00:48:17,216
Non impari mai!
Mi stai ascoltando o no?
458
00:48:29,590 --> 00:48:32,397
"Gwai Tower, Centro Conforto Numero 8."
459
00:48:34,040 --> 00:48:38,356
Signore, signore, sono la figlia
di zio Cheung. Ci aiuti, per favore!
460
00:48:40,276 --> 00:48:42,007
Ci aiuti a scappare!
461
00:48:48,440 --> 00:48:49,890
Non avete paura?
462
00:48:51,040 --> 00:48:55,614
- Se falliremo, poi moriremo.
- Preferisco morire che stare qui.
463
00:49:03,840 --> 00:49:06,425
Ecco qui le vostre cene.
464
00:49:06,720 --> 00:49:10,286
- Cosa ci hai portato da bere?
- Del Sake.
465
00:49:11,120 --> 00:49:12,871
Perfetto.
466
00:49:18,680 --> 00:49:19,823
Ecco qui.
467
00:49:40,360 --> 00:49:44,280
Omaggio a Buddha, Amita...
Omaggio a Buddha, Amita.
468
00:50:04,200 --> 00:50:05,530
Ferme! Ferme!
469
00:50:11,647 --> 00:50:12,559
Ferma!
470
00:50:24,560 --> 00:50:29,041
Sopravvivi per raccontare cosa
ci hanno fatto i Giapponesi. Vai!
471
00:50:35,560 --> 00:50:37,393
Come hai gestito il Centro Conforto?
472
00:50:37,423 --> 00:50:40,437
Ti sei fatto scappare
quelle piccole troie! Idiota!
473
00:50:48,636 --> 00:50:53,197
Vai a prenderne 40,
per sostituire quelle 4 fuggiasche!
474
00:51:03,920 --> 00:51:05,908
Non servo i traditori.
475
00:51:23,105 --> 00:51:26,497
No! Non fate del male a mio padre!
Per favore!
476
00:51:30,200 --> 00:51:33,124
Fermatevi!
477
00:51:39,028 --> 00:51:40,361
Non le mie figlie!
478
00:51:43,589 --> 00:51:46,115
Sik Ka...ora dormi.
479
00:51:46,520 --> 00:51:48,761
Voglio aspettare papà.
480
00:51:48,960 --> 00:51:51,056
Non brontolare! Ora dormi!
481
00:51:51,800 --> 00:51:54,246
Cosa sta facendo papà?
482
00:51:54,520 --> 00:51:56,258
Mi hai sentita o no?
483
00:52:40,840 --> 00:52:43,923
Abbiamo delle nuove ragazze!
484
00:52:46,960 --> 00:52:50,043
Lam Sing, dai vieni qui.
485
00:52:50,440 --> 00:52:54,206
Beh...sono così belle? Eh?
486
00:52:55,223 --> 00:52:58,051
- Mi prendo del tè.
- Lam Sing!
487
00:52:59,640 --> 00:53:03,970
Quando è stata l'ultima volta che ti
sei divertito con una donna? Eh?
488
00:53:06,360 --> 00:53:09,250
Tutti voi! Ascoltatemi!
489
00:53:09,720 --> 00:53:16,447
Sua moglie è morta giovane, perciò non
tocca una donna da anni!
490
00:53:24,160 --> 00:53:25,889
Ragazze!
491
00:53:26,680 --> 00:53:28,805
Dove sono le belle ragazze?
492
00:53:31,249 --> 00:53:35,506
- Tu! Tu vieni qui!
- Sorella! Sorella!
493
00:53:45,760 --> 00:53:47,930
Lam Sing! Lam Sing!
494
00:53:49,250 --> 00:53:52,478
Sono 2 gemelle.
Sono perfettamente uguali.
495
00:53:54,720 --> 00:53:59,559
Ti lascio portare a casa quella che
ti piace di più.
496
00:53:59,560 --> 00:54:02,096
- Non posso! Non posso!
- Scegline una!
497
00:54:02,440 --> 00:54:05,380
- O ne ucciderò una!
- Va bene. Prendo lei!
498
00:54:06,528 --> 00:54:11,726
Sorella! Sorella! Sorella!
499
00:54:18,197 --> 00:54:25,124
Sei la fortunata.
Mi prenderò cura io stesso di te!
500
00:54:41,280 --> 00:54:44,284
Ehi, guardami. Guardami.
501
00:54:54,080 --> 00:54:57,444
È un mostro! Un mostro!
502
00:54:58,640 --> 00:55:01,928
Yotsuya Kaidan, lì dentro
c'è un mostro!
503
00:55:02,880 --> 00:55:06,168
Chiedi a Chow Fook di
tenerla sott'occhio!
504
00:55:07,560 --> 00:55:09,323
Stasera dormirai qui.
505
00:55:24,640 --> 00:55:28,884
Sing, come si chiama quella ragazza?
506
00:55:30,680 --> 00:55:32,583
Glielo chiederò domani.
507
00:56:09,080 --> 00:56:10,507
Guardami.
508
00:56:15,834 --> 00:56:20,323
Sai cosa penso...che sei stata tu
a trascinarmi così in basso!
509
00:57:52,185 --> 00:57:53,883
- Eccoti.
- Capo.
510
00:57:55,360 --> 00:57:58,199
Prendi un sacco e
legala ad una sedia.
511
00:57:58,200 --> 00:58:03,290
- Sì, certo.
- E...metti subito il suo nome.
512
00:58:03,320 --> 00:58:04,204
Certo.
513
00:58:31,760 --> 00:58:34,730
Man Woon ha preparato questo.
Mangiane un pò.
514
00:58:35,200 --> 00:58:39,124
- Man Woon?
- La ragazza che hai portato ieri.
515
00:58:39,360 --> 00:58:41,497
"Hau" è il suo nome di famiglia.
516
00:58:44,360 --> 00:58:46,203
Questo è più grande...
517
00:58:47,200 --> 00:58:48,320
Papà!
518
00:58:50,955 --> 00:58:52,920
La ringrazio, signorina Hau.
519
00:58:53,280 --> 00:58:54,725
Grazie a lei.
520
00:58:57,400 --> 00:58:58,918
Mio benefattore!
521
00:59:01,000 --> 00:59:04,415
Abbi pietà, per favore.
Salvi anche mia sorella.
522
00:59:09,122 --> 00:59:12,467
O almeno faccia in modo che stia bene.
523
00:59:32,800 --> 00:59:34,154
Signorina Hau.
524
00:59:47,120 --> 00:59:51,240
- Come sta mia sorella?
- Lei sta bene. Sta bene.
525
00:59:59,422 --> 01:00:02,403
Perché è sempre più fortunata di me?
526
01:00:06,720 --> 01:00:11,216
Perché ha scelto mia sorella,
e non io?
527
01:00:13,640 --> 01:00:15,369
Non saprei...
528
01:00:16,720 --> 01:00:21,143
Forse perché...
era quella più vicina a me.
529
01:00:21,520 --> 01:00:22,797
Sbagliato!
530
01:00:25,920 --> 01:00:28,287
Perché il destino...
531
01:00:29,280 --> 01:00:31,203
è ingiusto.
532
01:00:40,680 --> 01:00:43,380
- Sei un traditore, vero?
- Eh?
533
01:00:44,400 --> 01:00:50,154
Io...Io non sono...Non sono un...
534
01:00:51,200 --> 01:00:53,066
Non sei un brav'uomo.
535
01:00:56,619 --> 01:00:58,647
Sei atroce e spietato.
536
01:00:59,560 --> 01:01:01,892
Lavori per i Giapponesi.
537
01:01:04,640 --> 01:01:06,909
Come fai a dormire di notte?
538
01:01:22,760 --> 01:01:24,476
Signorina Hau.
539
01:01:37,320 --> 01:01:39,832
Oggi ho visto tua sorella.
540
01:01:41,560 --> 01:01:43,210
Lei sta bene.
541
01:01:44,026 --> 01:01:45,336
Davvero?
542
01:01:47,000 --> 01:01:48,403
Sì, certo.
543
01:01:50,600 --> 01:01:53,526
Solo che...quei Giapponesi...
544
01:02:06,600 --> 01:02:09,461
Io e mia sorella dovremmo andarcene.
545
01:02:22,920 --> 01:02:25,508
Sik Ka! Che stai facendo lì sopra?
546
01:02:51,321 --> 01:02:56,724
ASSUNZIONE: SI CERCA ASSISTENTE
PER IL PROFESSOR LAM SIK KA
547
01:03:22,348 --> 01:03:27,284
Credo che presto il mio nome apparirà
in famose riviste internazionali.
548
01:03:27,285 --> 01:03:31,255
- Assieme a quello del Dottor Lam.
- Te lo auguro.
549
01:03:34,880 --> 01:03:35,867
Ci siamo?
550
01:03:35,897 --> 01:03:38,730
Dottor Lam, l'attrezzatura è stata
tutta testata.
551
01:03:38,760 --> 01:03:41,035
Mi chiami se ci sono problemi.
552
01:03:41,280 --> 01:03:44,770
Che vuoi dire? Hai controllato tutto?
Funziona tutto?
553
01:03:44,800 --> 01:03:48,756
- Sì, funziona tutto.
- Allora non dovrebbero esserci problemi.
554
01:03:49,200 --> 01:03:50,485
Non ce ne saranno.
555
01:03:50,760 --> 01:03:53,584
Va bene, va bene. Se c'è un
problema ti chiamerò.
556
01:04:01,880 --> 01:04:03,770
Mi scusi, signorina.
557
01:04:03,800 --> 01:04:06,321
Se cerca abiti all'ingrosso,
sono nell'edificio accanto.
558
01:04:06,351 --> 01:04:07,886
La porta era aperta.
559
01:04:07,916 --> 01:04:10,019
Ci siamo appena trasferiti, e l'odore
di vernice è molto forte.
560
01:04:10,049 --> 01:04:13,650
- Così abbiamo lasciato la porta aperta.
- Sono qui per il Dottor Lam.
561
01:04:13,680 --> 01:04:18,506
È una sua amica o la sua ragazza?
I passanti non sono ammessi qui.
562
01:04:18,760 --> 01:04:20,010
- Salve.
- Dottor Lam.
563
01:04:20,040 --> 01:04:24,296
Non doveva venire fin qui.
Sarei venuto al suo hotel. Andiamo.
564
01:04:24,993 --> 01:04:27,442
Perché il suo centro ricerca è in
questo edifico?
565
01:04:27,472 --> 01:04:29,810
L'affitto è basso, qui.
Perché pagare di più?
566
01:04:29,840 --> 01:04:31,530
Signorina, vuole qualcosa da bere?
567
01:04:31,560 --> 01:04:34,047
- Acqua calda con limone e miele.
- Ok.
568
01:04:37,750 --> 01:04:40,785
- Può andare.
- Oh...certo.
569
01:04:43,800 --> 01:04:47,577
Non mi avevi detto di venire da te,
se non riuscivo a dormire?
570
01:04:49,680 --> 01:04:51,879
Non dormo da qualche giorno.
571
01:04:52,200 --> 01:04:54,640
Forse non sei abituata a
dormire in hotel.
572
01:04:54,670 --> 01:04:59,795
- Se anche stasera non riuscissi a dormire?
- Allora verrò a farti compagnia.
573
01:05:01,040 --> 01:05:03,468
Sono certo di poter curare questa
malattia.
574
01:05:05,560 --> 01:05:07,722
E se non fosse una malattia?
575
01:05:09,440 --> 01:05:12,171
Centinaia d'anni fa, gli Europei
portarono il vaiolo in America,
576
01:05:12,201 --> 01:05:13,530
infettando i nativi Indiani.
577
01:05:13,560 --> 01:05:17,695
Gli Indiani la videro come una punizione
di Dio, e non come una malattia.
578
01:05:18,182 --> 01:05:22,649
In realtà ho bisogno di volontari
per i miei esperimenti clinici.
579
01:05:25,310 --> 01:05:28,964
Persone con l'insonnia...
sarebbero ideali.
580
01:05:45,000 --> 01:05:50,047
Frequenza cardiaca e pressione sono
normali. Sembra anche di buon umore.
581
01:05:51,440 --> 01:05:54,330
Non ha dormito per tutta la settimana.
582
01:05:54,800 --> 01:06:00,370
Le struttura proteica delle sue cellule
celebrali si danneggerà, a questo ritmo.
583
01:06:08,360 --> 01:06:11,722
Il mio insegnate...
il Dottor Mella usava questo.
584
01:06:11,920 --> 01:06:14,113
È morto in un incidente 9 mesi fa.
585
01:06:14,338 --> 01:06:17,403
4 mesi fa, la sua segretaria,
me l'ha mandato.
586
01:06:18,473 --> 01:06:21,810
Contiene un gas proteico
da lui sviluppato
587
01:06:21,840 --> 01:06:24,991
che può ripristinare le proteine
del cervello umano.
588
01:06:26,520 --> 01:06:29,498
Per curare una malattia, o tratti i
sintomi o rimuovi la causa principale.
589
01:06:29,528 --> 01:06:32,130
Per rimuovere la causa, bisogna prima
sapere il perché.
590
01:06:32,160 --> 01:06:34,561
Per una paziente con "insonnia atipica"
591
01:06:34,562 --> 01:06:37,926
bisognerebbe conoscere tutto il
suo profilo genetico dal DNA,
592
01:06:37,956 --> 01:06:39,757
e ci vorrebbero anni.
593
01:06:40,920 --> 01:06:42,495
E sui sintomi?
594
01:06:42,901 --> 01:06:45,662
Trattare i sintomi significa
far dormire il paziente.
595
01:06:46,000 --> 01:06:49,966
Ma il mio insegnante, scoprì che i
sonniferi procurano al paziente
596
01:06:49,996 --> 01:06:52,889
più problemi e meno sonno.
597
01:06:56,240 --> 01:06:59,005
Per questo ho studiato un metodo
per aiutare
598
01:06:59,006 --> 01:07:01,728
i pazienti a vivere bene senza dormire.
599
01:07:01,960 --> 01:07:03,410
- Cosa? Non dormire?
- Sì.
600
01:07:03,440 --> 01:07:05,300
Non è contrario al nostro
orologio biologico?
601
01:07:05,330 --> 01:07:09,449
L'orologio del corpo umano
è solo un processo.
602
01:07:10,240 --> 01:07:13,039
Gli uomini della caverne
dormivano molto poco
603
01:07:13,040 --> 01:07:15,130
perché dovevano proteggersi.
604
01:07:15,160 --> 01:07:18,411
Dormiamo così tanto solo dopo migliaia
d'anni di evoluzione umana.
605
01:07:18,441 --> 01:07:21,886
- Dottor Lam, ecco le sue richieste.
- Perfetto.
606
01:07:22,320 --> 01:07:25,955
Iniettare il gas proteico nella stanza
ogni 12 ore.
607
01:07:26,370 --> 01:07:27,366
Ok!
608
01:07:28,650 --> 01:07:32,557
Draco? Draco? Quale gas?
609
01:07:40,240 --> 01:07:45,281
Qui c'è tutto quello che ti serve.
Se ti serve altro, dimmelo.
610
01:07:46,240 --> 01:07:48,345
Per te, 3 pasti al giorno.
611
01:07:49,880 --> 01:07:55,793
Non ti preoccupare. Monitorerò i tuoi
parametri vitali 24 ore su 24.
612
01:07:59,360 --> 01:08:04,028
La porta rimarrà aperta. Se succedesse
qualcosa te ne puoi andare, giusto?
613
01:09:02,080 --> 01:09:07,246
Lasciami dormire...
Voglio dormire...
614
01:09:16,000 --> 01:09:17,126
Sing.
615
01:09:32,840 --> 01:09:36,182
- Sing, che stai facendo?
- Cosa stai facendo?
616
01:09:37,960 --> 01:09:39,589
Non l'hai vista?
617
01:09:40,400 --> 01:09:41,401
No.
618
01:09:42,840 --> 01:09:46,027
Che fai? È tua sorella!
Non farle del male!
619
01:09:46,720 --> 01:09:48,720
Sing, cosa stai dicendo?
620
01:09:51,720 --> 01:09:53,643
Mia sorella è già...
621
01:09:54,720 --> 01:09:56,971
Ho...Ho visto qualcosa...
622
01:09:57,560 --> 01:10:01,724
Mangia...vai a mangiare.
Va tutto bene. Ora mangia.
623
01:10:07,720 --> 01:10:11,167
Sing...dimmelo.
624
01:10:11,720 --> 01:10:14,059
Mia sorella è morta?
625
01:10:25,440 --> 01:10:27,213
Dov'è il suo corpo?
626
01:10:30,120 --> 01:10:32,088
Nella fossa comune.
627
01:10:41,880 --> 01:10:47,199
Man Woon, cerca di non essere triste.
Tua sorella ormai è morta.
628
01:10:47,200 --> 01:10:51,218
Domani andremo a prendere il suo
corpo dalla fossa comune.
629
01:10:51,545 --> 01:10:56,722
Nonna, penso che Sing non riesca a
dormire perché è stato maledetto.
630
01:10:57,080 --> 01:10:58,610
Credo da mia sorella.
631
01:10:58,640 --> 01:11:01,081
- E perché?
- Scusa.
632
01:11:01,120 --> 01:11:03,359
Siamo stati gentili con te.
633
01:11:03,360 --> 01:11:05,850
- Perché contro mio figlio?
- Scusa!
634
01:11:05,880 --> 01:11:09,362
Penso che possa maledire anche Sik Ka
e tutta la famiglia Lam.
635
01:11:09,363 --> 01:11:13,079
- Mi dispiace!
- Man Woon, ti prego!
636
01:11:13,080 --> 01:11:15,560
La nostra famiglia potrebbe
aver sbagliato,
637
01:11:15,600 --> 01:11:18,199
ma aiutami a rompere la maledizione
su mio figlio!
638
01:11:18,200 --> 01:11:21,281
Non so come si fa.
Mio padre non me l'ha insegnato.
639
01:11:21,282 --> 01:11:24,167
Lo sa solo mia sorella.
Andiamo a trovarla!
640
01:11:24,494 --> 01:11:26,713
D'accordo, andiamoci ora!
641
01:11:27,680 --> 01:11:30,014
Ehi, Sik Ka. Vieni con noi.
642
01:11:48,040 --> 01:11:49,719
Sik Ka, resta qui!
643
01:11:50,040 --> 01:11:53,050
- Nonna, ho paura!
- Non devi aver paura!
644
01:11:53,080 --> 01:11:54,439
Ho paura, nonna.
645
01:11:54,440 --> 01:11:59,002
Sik Ka sto cercando di salvare te
e tuo padre!
646
01:12:02,640 --> 01:12:04,051
Stai attenta.
647
01:12:34,800 --> 01:12:36,689
Scusami.
648
01:12:40,120 --> 01:12:42,122
Sorella...
649
01:12:55,840 --> 01:12:57,046
Scusami.
650
01:12:59,325 --> 01:13:01,430
Sorella!
651
01:13:02,662 --> 01:13:04,124
Sorella!
652
01:13:06,440 --> 01:13:07,865
Sorella...
653
01:13:10,560 --> 01:13:12,562
Sorella!
654
01:13:25,400 --> 01:13:27,402
Sorella!
655
01:13:28,260 --> 01:13:30,442
Sorella! Sorella!
656
01:13:32,400 --> 01:13:35,768
Sorella...Sorella...
657
01:13:37,600 --> 01:13:39,129
Sorella...
658
01:13:42,160 --> 01:13:46,210
Sorella...Riposa in pace.
659
01:13:47,467 --> 01:13:50,647
Saremo di nuove sorella nella
prossima vita.
660
01:13:50,904 --> 01:13:57,046
Lì, sarò la tua sorella maggiore.
E tu sarai la mia sorellina.
661
01:13:57,600 --> 01:13:59,887
Mi prenderò cura di te.
662
01:14:04,731 --> 01:14:08,915
Sorella, ti prego di liberare
la famiglia Lam.
663
01:14:10,000 --> 01:14:14,970
Te lo supplico.
Libera Sing e la sua famiglia...
664
01:14:16,640 --> 01:14:18,847
a nome di tua sorella.
665
01:14:20,240 --> 01:14:24,882
Siamo qui oggi per chiederti scusa.
666
01:14:25,920 --> 01:14:27,429
Te lo supplico.
667
01:14:32,120 --> 01:14:33,193
Sik Ka?
668
01:14:34,680 --> 01:14:35,821
Vieni.
669
01:14:36,200 --> 01:14:38,168
Sik Ka, va tutto bene.
670
01:14:38,555 --> 01:14:40,660
Dai, prendi il fiore.
671
01:14:40,690 --> 01:14:43,360
- Voglio andare a casa...
- Forza!
672
01:14:45,640 --> 01:14:47,881
- Voglio andare a casa.
- Fai il bravo!
673
01:14:47,882 --> 01:14:52,030
La smetti o no? La smetti o no?
La smetti o no?
674
01:14:54,800 --> 01:14:59,601
Ehi, dai! Dai! Dai!
Prendi il fiore!
675
01:15:04,400 --> 01:15:06,639
Questo fiore è per tua zia.
676
01:15:07,760 --> 01:15:09,516
È per tua zia...
677
01:15:10,040 --> 01:15:13,800
Potrebbe salvare te e tuo padre.
Dai, forza.
678
01:15:48,240 --> 01:15:49,804
Stavi dormendo?
679
01:15:51,200 --> 01:15:52,440
Penso di sì.
680
01:15:58,240 --> 01:15:59,641
Posso dormire.
681
01:16:01,000 --> 01:16:03,926
- Ora posso.
- Era solo un "sonno leggero".
682
01:16:04,230 --> 01:16:07,846
È presto per una valutazione...
Per te.
683
01:16:12,320 --> 01:16:13,580
Grazie.
684
01:16:52,814 --> 01:16:57,657
- Dottor Lam, sono in ritardo?
- Da oggi, gas proteico ogni 8 ore.
685
01:16:57,960 --> 01:16:59,150
D'accordo.
686
01:17:48,400 --> 01:17:50,800
Ti ho preparato degli spaghetti.
687
01:18:11,360 --> 01:18:14,828
- Da quanto tempo sono qui?
- Da 8 giorni.
688
01:18:15,280 --> 01:18:19,569
Ciò significa che non dormo
da 12 giorni.
689
01:18:20,040 --> 01:18:22,205
Solo forme di "sonno leggero".
690
01:18:31,120 --> 01:18:33,248
Tu credi al Karma?
691
01:18:35,440 --> 01:18:36,992
Dovrebbe esistere.
692
01:18:37,226 --> 01:18:40,729
Così una persona cattiva si porterebbe
dietro ciò che ha fatto.
693
01:18:46,160 --> 01:18:50,026
Pensi che il Karma si possa
trasmettere ai propri figli?
694
01:18:50,735 --> 01:18:52,396
È possibile.
695
01:18:52,680 --> 01:18:56,850
Se non ha pagato abbastanza, allora
dovrebbero pagare anche i propri figli.
696
01:18:56,880 --> 01:19:01,442
Come sai, ci sono molte persone che
fanno cose cattive.
697
01:19:01,920 --> 01:19:07,163
Non le fanno per il bene dei propri
figli, ma per i loro interessi.
698
01:19:09,440 --> 01:19:12,006
Ricordi che ti parlai di mio nonno?
699
01:19:12,007 --> 01:19:15,068
Sì, mi avevi detto che aveva
cambiato cognome
700
01:19:15,098 --> 01:19:18,697
e che prima di morire,
non riusciva più a dormire.
701
01:19:19,080 --> 01:19:24,997
Quando venni da te avevo assunto un
detective privato per scoprire il suo passato.
702
01:19:25,240 --> 01:19:29,790
Signorina Yau, ho trovato qualcosa.
Ma prima vorrei esserne sicuro.
703
01:19:30,040 --> 01:19:32,976
Vuole davvero conoscere
la cruda verità?
704
01:19:33,280 --> 01:19:37,499
Alcuni clienti si perdono dopo
aver appreso la verità.
705
01:19:38,360 --> 01:19:41,050
Se davvero avesse fatto del male
a qualcuno...
706
01:19:41,080 --> 01:19:43,442
mi auguro solo di dimenticarlo.
707
01:19:43,680 --> 01:19:46,445
"Chow" era il cognome di tuo
nonno Yau Fook.
708
01:19:46,446 --> 01:19:48,690
Dopo la Guerra del Pacifico,
709
01:19:48,720 --> 01:19:53,636
si trasferì da Hong Kong in Malesia.
Cambiò il suo nome in Yau Fook.
710
01:19:53,960 --> 01:19:56,593
Lavorò presso l'esercito giapponese.
711
01:20:05,120 --> 01:20:06,560
È la signora Chuk?
712
01:20:08,294 --> 01:20:12,170
L'ho detto centinaia di volte quello
che ho passato al Centro Conforto.
713
01:20:12,200 --> 01:20:15,410
Anche se nessuno si è ancora scusato
o mi abbia risarcita,
714
01:20:15,440 --> 01:20:18,959
lo dirò ancora e ancora.
Non sarà sepolto con me.
715
01:20:18,989 --> 01:20:20,778
Cosa vuole sapere?
716
01:20:21,520 --> 01:20:23,512
Conosce quest'uomo?
717
01:20:24,643 --> 01:20:27,988
Non potrei mai dimenticarmi di questo
pezzo di merda!
718
01:20:28,400 --> 01:20:32,614
È Chow Fook, un traditore che lavorò
nel Centro Conforto.
719
01:20:33,400 --> 01:20:36,210
Ci trattava come delle bestie.
720
01:20:38,120 --> 01:20:43,640
Ma Dio mi concesse una via di fuga.
Incontrai un brav'uomo.
721
01:20:44,520 --> 01:20:48,686
Peccato che non abbia mai avuto
l'occasione di ringraziarlo.
722
01:20:49,320 --> 01:20:53,465
È stata dura anche per lui,
ma era davvero un brav'uomo.
723
01:21:06,600 --> 01:21:10,571
Non dimenticherò mai quel salvatore.
724
01:21:10,913 --> 01:21:13,850
Ricordo il suo nome: Lam Sing.
725
01:21:17,120 --> 01:21:20,681
Ora ho anche questa
"insonnia atipica".
726
01:21:25,360 --> 01:21:28,424
Pensi che siamo fatti
l'uno per l'altra...
727
01:21:29,120 --> 01:21:31,859
e per questo ci siamo incontrati?
728
01:21:35,160 --> 01:21:37,190
Perché sei tornata da me?
729
01:21:39,840 --> 01:21:44,777
Pensavo che il nostro incontro a
Venezia, 10 anni fa, era predestinato.
730
01:21:45,360 --> 01:21:49,418
Ma ora...penso fosse il pagamento
per i peccati ancestrali.
731
01:23:12,520 --> 01:23:14,761
- Il tè, mamma.
- Grazie.
732
01:23:19,680 --> 01:23:22,657
- Prenda del tè, per favore.
- Grazie.
733
01:23:45,920 --> 01:23:48,393
Rimarrò con te d'ora in poi.
734
01:24:08,520 --> 01:24:11,330
Sing, che succede?
735
01:24:12,040 --> 01:24:16,194
Ho..ho qualcosa che non va
nei miei occhi.
736
01:24:33,120 --> 01:24:35,286
Non riesci ancora a dormire?
737
01:24:37,920 --> 01:24:39,274
Tu dormi pure.
738
01:25:30,631 --> 01:25:32,444
Già qui, Dottor Lam?
739
01:25:40,440 --> 01:25:42,542
Sta facendo degli esercizi?
740
01:25:45,240 --> 01:25:50,042
Dottor Lam, ho una domanda.
Perché il gas è cambiato in N-gas?
741
01:25:50,043 --> 01:25:52,362
- N-gas forse è troppo forte.
- Cosa ne sai!
742
01:25:52,363 --> 01:25:54,319
- Scusi...
- Colazione!
743
01:26:10,865 --> 01:26:12,596
Che stai facendo?
744
01:26:13,440 --> 01:26:17,883
- Sono passata a vedere se dormivi.
- Perché hai quelle forbici?
745
01:26:18,640 --> 01:26:20,668
Stavo riparando dei vestiti.
746
01:26:32,040 --> 01:26:38,360
Mamma, sua sorella, sua sorella...
Man Woon è posseduta da sua sorella!
747
01:26:47,929 --> 01:26:50,771
Mia sorella sta manipolando la
mente di Sing.
748
01:26:50,772 --> 01:26:52,046
Cosa?
749
01:27:22,880 --> 01:27:24,609
Voglio dormire!
750
01:27:25,040 --> 01:27:28,247
Lasciami dormire.
Voglio dormire.
751
01:27:28,640 --> 01:27:30,130
Lasciami dormire.
752
01:27:30,160 --> 01:27:35,810
Lasciami dormire! Voglio dormire!
Voglio dormire!
753
01:27:35,840 --> 01:27:44,899
Lasciami dormire! Lasciami dormire!
Lasciami dormire...Lasciami dormire...
754
01:27:47,720 --> 01:27:49,245
Lasciami dormire.
755
01:27:49,520 --> 01:27:51,645
Che sta facendo papà?
756
01:27:52,760 --> 01:27:55,587
Lasciami dormire.
757
01:27:56,520 --> 01:27:58,409
È sempre uguale.
758
01:28:14,600 --> 01:28:16,681
- Papà!
- Sing.
759
01:28:19,240 --> 01:28:22,050
Sing, Sing...
760
01:28:31,200 --> 01:28:33,785
No! Che stai facendo!
761
01:28:34,960 --> 01:28:40,118
Lascialo! Lo stai uccidendo!
Lo stai uccidendo!
762
01:28:40,148 --> 01:28:42,748
Ehi, Sing! Lascialo andare!
763
01:28:49,440 --> 01:28:52,307
Dai, alzati! Scappa! Scappa!
764
01:28:55,400 --> 01:28:57,109
Fai attenzione!
765
01:28:57,967 --> 01:28:59,253
Usciamo, dai!
766
01:29:05,240 --> 01:29:06,547
Fai attenzione!
767
01:30:22,280 --> 01:30:27,438
Il riflesso della Luna color argento,
splende nel cortile...
768
01:30:27,800 --> 01:30:32,806
Fai il bravo, papà. Vai a dormire.
769
01:31:06,360 --> 01:31:08,408
Ti senti comodo?
770
01:32:35,920 --> 01:32:38,211
Fermo!
Non muoverti!
771
01:32:45,240 --> 01:32:48,921
Ogni debito ha il suo debitore!
772
01:34:38,400 --> 01:34:47,201
Sik Ka...
tuo padre era un brav'uomo.
773
01:34:47,901 --> 01:34:50,662
Me l'hai già detto mille volte.
774
01:34:51,557 --> 01:34:54,359
Non parlarmi più dei vecchi tempi.
775
01:34:54,360 --> 01:34:57,682
Non era diventato pazzo.
776
01:34:58,160 --> 01:35:01,714
Lui era solamente...
777
01:35:03,000 --> 01:35:05,129
era maledetto.
778
01:35:06,883 --> 01:35:11,538
Perché mi hai costretto a donare quel
fiore a quella donna?
779
01:35:11,880 --> 01:35:16,010
Sai che quella donna mi segue
ancora ovunque?
780
01:35:26,760 --> 01:35:28,932
Mi dispiace davvero tanto.
781
01:35:30,560 --> 01:35:33,370
Non voglio più soffrire.
782
01:35:34,080 --> 01:35:36,914
Non voglio più vedere quella donna.
783
01:35:37,920 --> 01:35:43,046
Perché mi hai costretto? Perché?
Perché mi hai obbligato?
784
01:35:56,880 --> 01:36:01,124
Scusami, mi dispiace davvero tanto.
785
01:36:02,440 --> 01:36:05,171
Mi dispiace davvero tanto.
786
01:36:06,640 --> 01:36:09,530
Non voglio più vedere quella donna.
787
01:36:10,352 --> 01:36:12,921
Perché mi hai costretto a farlo?
788
01:36:18,400 --> 01:36:20,289
Scusami.
789
01:36:32,737 --> 01:36:34,140
Dottor Lam?
790
01:37:45,120 --> 01:37:47,851
"Wing Tai Fong"
62205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.