All language subtitles for The.Rookie.S06E08.Punch.Card.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,874 --> 00:00:02,497 Anteriormente... 2 00:00:02,498 --> 00:00:04,073 Dever�amos ter um filho. 3 00:00:04,074 --> 00:00:06,876 O que acha de fazer sexo na traseira de uma ambul�ncia? 4 00:00:06,877 --> 00:00:09,249 Ela est� em algum tipo de competi��o interna 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,906 pra ver o qu�o r�pido engravida. 6 00:00:10,907 --> 00:00:13,929 Violou o procedimento e envolveu outros dois policiais. 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,822 As coisas n�o podem voltar a ser como eram. 8 00:00:16,823 --> 00:00:19,685 - Est� terminando comigo? - Sinto muito. 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,378 - Me deram um fora. - Quem faria isso com voc�? 10 00:00:22,379 --> 00:00:23,715 Voc� � gata. 11 00:00:24,553 --> 00:00:26,382 Tim foi expulso da Metropolitana? 12 00:00:26,383 --> 00:00:28,453 - Sim. - Primeiro dia de volta � Patrulha. 13 00:00:28,454 --> 00:00:31,401 Preciso que voc� d� um passeio com a Dra. London. 14 00:00:31,402 --> 00:00:34,286 Pediu � psiquiatra para tomar conta de mim? 15 00:00:34,287 --> 00:00:35,805 Acho que voc� est� certa. 16 00:00:35,806 --> 00:00:38,118 Estou com raiva de mim mesmo. 17 00:00:44,962 --> 00:00:47,881 Monica, n�o tem como esse acordo ser aprovado. 18 00:00:47,882 --> 00:00:50,917 Com a ficha maior que Guerra e Paz, a cliente deve ser presa. 19 00:00:51,200 --> 00:00:55,276 Ningu�m l� mais, Wesley. E a ficha dela � irrelevante. 20 00:00:55,277 --> 00:00:57,685 Nunca fecharemos um acordo com essa atitude. 21 00:00:57,686 --> 00:00:59,552 Ent�o vamos ao tribunal. � o que quer? 22 00:00:59,553 --> 00:01:03,005 - Eu disse... Como �? - Cale a boca 23 00:01:04,375 --> 00:01:06,042 Acho que tem algu�m na minha casa. 24 00:01:06,043 --> 00:01:07,526 O Fantasma do Natal Futuro? 25 00:01:07,527 --> 00:01:09,666 Vou dar uma olhada. Te ligo de volta. 26 00:01:09,667 --> 00:01:10,940 N�o, n�o fa�a isso. 27 00:01:10,941 --> 00:01:12,918 Tranque-se no seu quarto. Ligue pro 911. 28 00:01:12,919 --> 00:01:15,235 Esqueceu com quem est� falando. 29 00:01:16,846 --> 00:01:19,330 Se estiver com medo, ligue voc� pro 911. 30 00:01:42,528 --> 00:01:44,115 � melhor voc� correr! 31 00:01:45,643 --> 00:01:47,808 A pol�cia est� a caminho! 32 00:01:47,809 --> 00:01:49,741 Pior ainda, metade dos caras presos 33 00:01:49,742 --> 00:01:52,260 arrancaria seus olhos se eu mandasse. 34 00:02:23,199 --> 00:02:25,957 Invadiu para roubar ou te mandaram para me matar? 35 00:02:27,699 --> 00:02:29,587 Isso � um sim para me matar. 36 00:02:34,165 --> 00:02:37,237 Quem foi? 37 00:02:38,963 --> 00:02:40,827 Isso continua. 38 00:02:54,565 --> 00:02:56,001 Socorro! 39 00:02:59,269 --> 00:03:00,969 GeekS desconfiadamente apresenta: 40 00:03:00,970 --> 00:03:05,751 6.08 MARCADOR DE PROGRESSO 41 00:03:05,752 --> 00:03:07,652 Recrutas: Hall� | GabCav | Lu Colorada� 42 00:03:07,653 --> 00:03:09,553 Recrutas: thaisc� | LikaPoetisa^4 43 00:03:09,554 --> 00:03:11,954 Instrutor: Hall 44 00:03:18,513 --> 00:03:20,310 ANIVERS�RIO DA LUCY AMANH� 45 00:03:21,711 --> 00:03:23,263 Bradford. 46 00:03:23,264 --> 00:03:25,370 Cachorro Louco, Dra. London. 47 00:03:26,854 --> 00:03:29,856 Ei. Nem conversamos sobre a minha sa�da da Metro. 48 00:03:29,857 --> 00:03:31,555 �guas passadas, mano. 49 00:03:31,856 --> 00:03:33,202 At� mais, doutora. 50 00:03:34,724 --> 00:03:37,206 - Vai... - N�o, vou pro 5� andar 51 00:03:37,207 --> 00:03:40,345 entregar alguns pap�is, peguei o elevador errado. 52 00:03:42,628 --> 00:03:44,449 Est� tudo bem com o Cachorro Louco? 53 00:03:44,975 --> 00:03:46,487 N�o posso discutir um paciente. 54 00:03:47,123 --> 00:03:49,423 N�o deveria nem ter dito que ele � um paciente. 55 00:03:50,272 --> 00:03:51,773 Como vai? 56 00:03:52,298 --> 00:03:54,484 Ver um ex-companheiro de equipe te chateou? 57 00:03:55,025 --> 00:03:58,536 At� onde sei, aqui � um elevador e n�o seu escrit�rio, ent�o... 58 00:03:58,537 --> 00:04:00,409 Claro. Desculpe. 59 00:04:00,410 --> 00:04:02,630 Ainda internalizando regras de combate. 60 00:04:05,080 --> 00:04:06,356 Vejo voc� na quinta. 61 00:04:06,588 --> 00:04:08,813 Sim. N�o vejo a hora. 62 00:04:10,903 --> 00:04:12,872 Como est� sua nova colega de quarto? 63 00:04:12,873 --> 00:04:14,623 Tecnicamente, ela ainda vai mudar 64 00:04:14,624 --> 00:04:15,921 Mas por que a pergunta? 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,424 Estamos com pouca gente hoje. 66 00:04:17,628 --> 00:04:20,267 Um monte de atestados e Nolan tirou um dia de folga. 67 00:04:20,268 --> 00:04:21,844 Preciso que patrulhe com Celina. 68 00:04:21,845 --> 00:04:25,015 Mas eu... n�o sou instrutora. 69 00:04:25,290 --> 00:04:30,290 Em nome do Departamento de Pol�cia de Los Angeles, vem aqui... 70 00:04:31,192 --> 00:04:35,265 nome�-lo como instrutora interina neste dia. 71 00:04:35,266 --> 00:04:37,476 Isso � algo que pode fazer, senhor? 72 00:04:37,477 --> 00:04:39,744 - Eu sou todo-poderoso. - T� bom. 73 00:04:39,745 --> 00:04:42,575 Mas ser� um problema supervisionar sua colega de quarto? 74 00:04:42,576 --> 00:04:45,611 N�o, senhor. A policial Juarez e eu somos profissionais. 75 00:04:45,612 --> 00:04:46,877 Boa resposta. 76 00:04:51,597 --> 00:04:53,960 - Desculpe, posso voltar depois. - N�o. 77 00:04:53,961 --> 00:04:56,429 A policial Chen vai patrulhar com a recruta dela. 78 00:04:56,430 --> 00:04:58,120 Recruta? S�rio? 79 00:04:58,121 --> 00:05:00,155 Deu o serm�o de todo-poderoso? 80 00:05:00,156 --> 00:05:03,280 - Sim. Tenha um bom turno. - Voc� tamb�m. 81 00:05:06,371 --> 00:05:08,051 Isso n�o foi nada estranho. 82 00:05:08,718 --> 00:05:10,935 Acredite ou n�o, � melhor do que tem sido. 83 00:05:10,936 --> 00:05:12,372 Precisa resolver isso. 84 00:05:12,373 --> 00:05:15,368 A disfun��o mata a efici�ncia da equipe. 85 00:05:15,369 --> 00:05:18,374 E n�o vou ficar assim. Ent�o, resolva isso. 86 00:05:18,375 --> 00:05:21,506 Caso contr�rio, terei que escolher quem fica 87 00:05:21,507 --> 00:05:23,813 e quem se transfere para North Hollywood. 88 00:05:24,039 --> 00:05:27,795 E acredite em mim, n�o ser� a policial Chen que ir�. 89 00:05:27,796 --> 00:05:28,855 Entendido. 90 00:05:28,856 --> 00:05:32,029 Enquanto isso, tenho outra tarefa divertida para voc�... 91 00:05:32,258 --> 00:05:34,351 Ajudar sua antiga equipe da Metropolitana. 92 00:05:34,352 --> 00:05:36,934 Eles procuram quem conhe�a vigil�ncia pr�-ataque 93 00:05:36,935 --> 00:05:38,690 e procedimentos de entrada din�mica. 94 00:05:38,691 --> 00:05:40,134 �timo. Fico feliz em liderar. 95 00:05:40,135 --> 00:05:42,316 - Conhece o alvo? - Barrio Rosa. 96 00:05:42,530 --> 00:05:45,350 Mas voc� n�o vai liderar nada. 97 00:05:45,351 --> 00:05:49,259 Eles querem que voc� vigie o clube noturno deles, 98 00:05:49,260 --> 00:05:51,575 - ou seja, o alvo. - Claro. Sim. 99 00:05:51,576 --> 00:05:53,793 Cuidar da cena antes do in�cio da opera��o... 100 00:05:54,324 --> 00:05:56,324 De quarterback a garoto da �gua. 101 00:05:56,631 --> 00:05:58,857 - Claro, sim, o que precisar. - �timo. 102 00:06:00,365 --> 00:06:01,584 Leve o Thorsen. 103 00:06:01,932 --> 00:06:05,318 Ele pode melhorar o conhecimento de opera��es especiais. 104 00:06:05,619 --> 00:06:06,699 Sim, senhor. 105 00:06:08,180 --> 00:06:10,830 Ol�. Estamos aqui para ver a dra. Bhatia. 106 00:06:12,171 --> 00:06:14,436 Quando eu digo "m�dico de fertilidade", 107 00:06:14,437 --> 00:06:17,473 parece t�o estranho do s�culo 18, sabe? 108 00:06:17,474 --> 00:06:20,719 Como se ele fosse prescrever uma tintura de coca�na e morfina 109 00:06:20,720 --> 00:06:22,148 para meu consumo. 110 00:06:22,372 --> 00:06:24,309 Voc� n�o veria um m�dico de fertilidade 111 00:06:24,310 --> 00:06:26,872 para consumo, mesmo em 1800. 112 00:06:26,873 --> 00:06:29,996 Claro, se vamos igualar tudo. 113 00:06:31,905 --> 00:06:33,576 Oi, o que faz aqui? 114 00:06:33,577 --> 00:06:35,584 Monica foi atacada na casa dela. 115 00:06:35,585 --> 00:06:36,907 Ela atirou no intruso. 116 00:06:36,908 --> 00:06:39,207 - Cliente insatisfeito? - N�o sei. 117 00:06:39,208 --> 00:06:41,118 Os param�dicos est�o trazendo os dois. 118 00:06:43,317 --> 00:06:46,877 Pode ir com mais calma? Tenho um ferimento na cabe�a. 119 00:06:47,748 --> 00:06:48,891 Voc�s est�o bem? 120 00:06:48,892 --> 00:06:51,087 Sim, s� uma consulta m�dica. Pode ir. 121 00:06:51,088 --> 00:06:52,216 Certo. 122 00:06:52,732 --> 00:06:54,126 Vou come�ar com a patrulha. 123 00:06:57,749 --> 00:06:58,973 Voc� est� bem? 124 00:06:58,974 --> 00:07:01,137 N�o. Eu deveria estar no tribunal. 125 00:07:01,138 --> 00:07:02,742 - Ele disse algo? - N�o, senhora. 126 00:07:02,743 --> 00:07:03,967 E sem identidade dele. 127 00:07:03,968 --> 00:07:05,138 - Chaves? - N�o. 128 00:07:05,139 --> 00:07:07,113 Ele n�o entrou � toa naquele bairro. 129 00:07:07,114 --> 00:07:09,845 Deve ter escondido as chaves. Pe�a por uma busca. 130 00:07:09,846 --> 00:07:12,455 Veja todas as placas no raio de 800m, se necess�rio. 131 00:07:12,870 --> 00:07:14,016 Qual a hist�ria dela? 132 00:07:14,017 --> 00:07:16,420 Ela � quase t�o calada quanto o nosso cara aqui. 133 00:07:16,421 --> 00:07:18,855 Disse que ele invadiu e a agrediu. 134 00:07:18,856 --> 00:07:20,114 Ela acertou alguns tiros. 135 00:07:20,115 --> 00:07:21,890 E ent�o ca�mos das escadas. 136 00:07:21,891 --> 00:07:25,000 E conseguiu atirar nos dois p�s dele antes da queda? 137 00:07:25,001 --> 00:07:26,398 Foi isso que eu disse. 138 00:07:26,697 --> 00:07:29,193 - Preciso falar devagar? - N�o. 139 00:07:29,194 --> 00:07:32,797 Encontraram uma c�psula l� em cima 140 00:07:32,798 --> 00:07:34,822 e o outro no hall de entrada. 141 00:07:34,823 --> 00:07:36,276 Perguntou sobre as c�psulas? 142 00:07:36,277 --> 00:07:38,419 - Estou fazendo agora. - N�o � meu trabalho 143 00:07:38,420 --> 00:07:40,594 te ensinar a f�sica de eje��es das c�psulas 144 00:07:40,595 --> 00:07:42,283 durante uma luta violenta. 145 00:07:42,284 --> 00:07:45,263 E se a sua inten��o � tentar aproveitar a oportunidade 146 00:07:45,264 --> 00:07:48,720 para me tornar bandida em meu pr�prio ataque 147 00:07:48,721 --> 00:07:50,465 ent�o verei voc�s no tribunal. 148 00:07:50,466 --> 00:07:52,686 D� um tempo, Ruiva. Estamos trabalhando 149 00:07:52,687 --> 00:07:55,387 Ent�o trabalhe em outro lugar para o m�dico me examinar 150 00:07:55,388 --> 00:07:57,013 e costurar minha cabe�a. 151 00:07:57,014 --> 00:07:59,414 Sem problema. Conversaremos mais tarde. 152 00:08:01,086 --> 00:08:03,765 - Acha que ela est� mentindo? - Com certeza. 153 00:08:11,240 --> 00:08:13,414 Hoje ser� desconfort�vel para voc�? 154 00:08:13,415 --> 00:08:16,929 - N�o, nada disso. - Percebi que ser 155 00:08:16,930 --> 00:08:20,350 sua chefe no dia anterior � sua mudan�a, 156 00:08:20,351 --> 00:08:21,916 pode ser desafiador. 157 00:08:22,845 --> 00:08:25,416 Meu ponto de vista � que voc� tem um conhecimento 158 00:08:25,417 --> 00:08:27,674 que estou animada para observar hoje. 159 00:08:28,316 --> 00:08:30,092 �timo. Tudo bem. 160 00:08:30,093 --> 00:08:32,075 Bem, escute, n�o vou te prejudicar 161 00:08:32,076 --> 00:08:33,476 ou n�o te ajudar em algo. 162 00:08:33,477 --> 00:08:37,170 N�o vejo por que hoje n�o possa ser sobre sua evolu��o. 163 00:08:37,171 --> 00:08:38,792 - Parece bom para mim. - �timo. 164 00:08:38,998 --> 00:08:40,645 Ent�o vamos! 165 00:08:41,252 --> 00:08:42,691 Legal. 166 00:08:42,692 --> 00:08:44,134 Algo sempre d� errado. 167 00:08:44,135 --> 00:08:47,937 Toda a prepara��o t�tica torna-se discut�vel quando tocamos no ch�o. 168 00:08:47,938 --> 00:08:50,284 Todos t�m um plano at� levar um soco. 169 00:08:50,285 --> 00:08:52,335 - Exatamente. - Bons l�deres entendem isso 170 00:08:52,336 --> 00:08:54,070 e podem mudar rapidamente. 171 00:08:54,071 --> 00:08:57,105 Entendi. Me diz por que tenho que usar uniforme completo? 172 00:08:58,816 --> 00:09:02,454 Caso tomemos medidas coercivas o uniforme nos identifica. 173 00:09:02,455 --> 00:09:03,855 Entendi. 174 00:09:04,493 --> 00:09:08,131 E s� eu tenho que usar porque... 175 00:09:09,245 --> 00:09:10,941 Me conta mais sobre o nosso alvo. 176 00:09:13,528 --> 00:09:16,520 Barrio Rosa � uma parte da m�fia mexicana, 177 00:09:16,521 --> 00:09:18,470 que usa Special K e metafetamina. 178 00:09:18,471 --> 00:09:21,922 A Intelig�ncia disse que esse armaz�m � a base deles. 179 00:09:22,708 --> 00:09:24,871 Anota��es de vigil�ncia 101. 180 00:09:24,872 --> 00:09:27,242 Se v�o invadir o armaz�m em poucas horas, 181 00:09:27,243 --> 00:09:29,410 temos que anotar tudo o que acontece. 182 00:09:30,669 --> 00:09:33,531 Comece anotando isso: "Sarg. Bradford e Policial Thorsen 183 00:09:33,532 --> 00:09:35,687 chegaram �s 09h14." 184 00:09:35,688 --> 00:09:37,918 "09h14." 185 00:09:37,919 --> 00:09:39,662 - Posso fazer uma pergunta? - N�o. 186 00:09:40,183 --> 00:09:45,126 Caminh�o dos correios. N�mero 11-46, 187 00:09:45,480 --> 00:09:49,380 estacionou no alvo �s 09h16. 188 00:09:50,189 --> 00:09:52,813 Entregou a encomenda e foi embora. 189 00:09:54,090 --> 00:09:55,982 E a resposta para a pergunta � "n�o". 190 00:09:56,979 --> 00:09:58,603 Voc� n�o sabe qual � a pergunta. 191 00:09:58,604 --> 00:10:01,224 Claro que sei. Quer saber se me incomoda 192 00:10:01,225 --> 00:10:03,255 fazer esse trabalho enquanto a equipe 193 00:10:03,256 --> 00:10:05,118 vai prender um grande traficante. 194 00:10:05,800 --> 00:10:07,529 - Ent�o est� chateado? - Errado. 195 00:10:08,034 --> 00:10:09,812 Meu trabalho � fazerem o que mandam 196 00:10:09,813 --> 00:10:11,802 com as minhas habilidades sem reclamar. 197 00:10:13,119 --> 00:10:16,433 Mas recomendo que mude para um desodorante mais forte. 198 00:10:20,997 --> 00:10:25,223 Transeunte masculino empurrando um carrinho na frente do alvo 199 00:10:25,458 --> 00:10:30,309 seguiu em frente �s 09h17. 200 00:10:32,636 --> 00:10:34,036 Por que n�o est� escrevendo? 201 00:10:36,010 --> 00:10:37,874 Estava checando meu desodorante. 202 00:10:44,866 --> 00:10:47,487 S� estou dizendo que parece que est�o se exibindo. 203 00:10:47,866 --> 00:10:50,241 Ent�o, voc� acha, 204 00:10:50,898 --> 00:10:53,490 que essas mulheres n�o t�m consulta marcada 205 00:10:53,491 --> 00:10:56,456 e est�o aqui para deix�-la desconfort�vel? 206 00:10:56,457 --> 00:10:59,265 Desse jeito parece loucura. 207 00:10:59,489 --> 00:11:00,897 Mas sim. 208 00:11:00,898 --> 00:11:02,900 Nem sabemos se tem um problema. 209 00:11:02,901 --> 00:11:04,494 Eu apenas sinto. 210 00:11:04,495 --> 00:11:05,954 - Bailey. - Oi! 211 00:11:05,955 --> 00:11:08,810 Soube que estava aqui. E vim ver como est�. 212 00:11:08,811 --> 00:11:10,210 Que fofo. Obrigada. 213 00:11:10,211 --> 00:11:12,325 Que � isso. A Dra. Bhatia � incr�vel. 214 00:11:12,326 --> 00:11:15,136 Ela ajudou muitos pacientes com problemas de fertilidade, 215 00:11:15,137 --> 00:11:17,376 n�o que voc� tenha algum. 216 00:11:17,377 --> 00:11:18,462 Certo. 217 00:11:20,770 --> 00:11:22,005 O que est� havendo? 218 00:11:22,672 --> 00:11:23,750 Eu n�o sei. 219 00:11:23,751 --> 00:11:27,172 Todos os m�dicos dispon�veis para o C�digo Amarelo. 220 00:11:27,173 --> 00:11:28,327 Desculpe, tenho que ir. 221 00:11:28,328 --> 00:11:30,298 Claro. Acha que devemos ajudar? 222 00:11:30,299 --> 00:11:31,822 Acho. Podem precisar de n�s. 223 00:11:31,823 --> 00:11:32,912 Vamos. 224 00:11:37,462 --> 00:11:38,916 Bailey Nune? 225 00:11:42,428 --> 00:11:43,934 Bailey Nune? 226 00:11:50,301 --> 00:11:51,482 Parem! 227 00:11:58,157 --> 00:12:00,686 Precisamos liberar para outros pacientes. 228 00:12:00,687 --> 00:12:02,319 Meu suspeito espera cirurgia. 229 00:12:02,320 --> 00:12:03,629 Ele vai para o corredor. 230 00:12:03,630 --> 00:12:05,991 Pode ficar em frente a SO. Pode ficar com ele. 231 00:12:07,599 --> 00:12:10,244 Eu te dei alta, ent�o pode ir pra casa. 232 00:12:13,602 --> 00:12:16,929 Sabe, comecei a me sentir uma tontura h� alguns minutos. 233 00:12:16,930 --> 00:12:18,361 Certo, vou te internar. 234 00:12:18,362 --> 00:12:20,065 N�o quero que v� com uma concuss�o. 235 00:12:20,066 --> 00:12:21,285 Mas, enquanto isso, 236 00:12:21,286 --> 00:12:23,561 precisa aguardar um quarto no corredor. 237 00:12:23,562 --> 00:12:25,128 Desculpe o transtorno. 238 00:12:25,129 --> 00:12:26,633 Sem problemas. Eu entendo. 239 00:12:30,718 --> 00:12:32,112 O que aconteceu? 240 00:12:32,113 --> 00:12:34,764 A Frente Oriental e a m�fia russa brigaram feio. 241 00:12:34,765 --> 00:12:36,622 Atingiram o chefe da Frente no peito. 242 00:12:36,623 --> 00:12:40,236 N�o sei como come�ou, temos 30 v�timas chegando. 243 00:12:40,237 --> 00:12:43,315 Dos dois lados? N�o dava pra separar os hospitais? 244 00:12:43,316 --> 00:12:46,153 Deixei na delegacia meu chap�u seletor. 245 00:12:46,154 --> 00:12:49,771 Policiais de Rampart e Hollywood est�o vindo ajudar. 246 00:12:49,772 --> 00:12:53,563 Mas se o chefe morrer, a coisa vai ficar feia. 247 00:13:01,984 --> 00:13:03,224 Onde coloco este cara? 248 00:13:03,225 --> 00:13:04,447 Ele � russo? 249 00:13:06,133 --> 00:13:07,446 Frente Oriental. 250 00:13:08,223 --> 00:13:09,646 Para a esquerda. 251 00:13:12,032 --> 00:13:13,926 Vamos coloc�-lo ao lado deste aqui. 252 00:13:16,897 --> 00:13:18,706 Beleza, o m�dico vai examin�-lo. 253 00:13:18,707 --> 00:13:20,623 Depois vamos pra delegacia process�-lo. 254 00:13:20,624 --> 00:13:24,413 Ent�o fique sentado e n�o cause problemas. 255 00:13:26,426 --> 00:13:27,637 Uma coisa. 256 00:13:27,638 --> 00:13:30,899 Quando for colocar a algema no outro pulso, pressione. 257 00:13:30,900 --> 00:13:32,329 - Nem pensei nisso. - Sim. 258 00:13:32,330 --> 00:13:33,698 Tenho um aqui. 259 00:13:33,699 --> 00:13:36,907 N�o sei se � de gangue ou cidad�o. Porque n�o falo russo. 260 00:13:37,792 --> 00:13:39,470 N�o, Smitty! Por favor, n�o! 261 00:13:44,301 --> 00:13:46,267 M�os. �timo. 262 00:13:46,792 --> 00:13:48,636 Obrigada. Achei que estava de folga. 263 00:13:48,637 --> 00:13:50,464 Estou. Tinha uma consulta m�dica. 264 00:13:50,465 --> 00:13:51,465 Obrigado. 265 00:13:51,466 --> 00:13:53,536 Nossa. Certo, venha. 266 00:13:54,390 --> 00:13:55,930 - Voc� est� bem? - �timo. 267 00:13:55,931 --> 00:13:59,047 Meu marcador de "ferido em servi�o" 268 00:13:59,048 --> 00:14:00,483 est� completo. 269 00:14:02,363 --> 00:14:04,956 Vou receber a aposentadoria completa agora. 270 00:14:04,957 --> 00:14:06,334 Estou feliz por voc�. 271 00:14:06,335 --> 00:14:08,001 Certo. Eu j� volto. 272 00:14:09,111 --> 00:14:10,911 Terminou sua consulta? 273 00:14:10,912 --> 00:14:13,438 N�o. Eu ia, mas aconteceu isso. 274 00:14:13,439 --> 00:14:15,474 Talvez possa encaixar mais tarde. 275 00:14:15,475 --> 00:14:16,787 O que precisa que fa�amos? 276 00:14:16,788 --> 00:14:19,140 Tenho uma pilha de fichas de interrogat�rio. 277 00:14:19,141 --> 00:14:20,548 Peguem e v�o passando. 278 00:14:20,549 --> 00:14:23,686 Temos que pegar os depoimentos para entendermos essa bagun�a. 279 00:14:23,687 --> 00:14:25,113 Mas eles n�o v�o mentir? 280 00:14:25,114 --> 00:14:28,400 Alguns sim, mas, com sorte, conseguiremos saber o que houve. 281 00:14:28,401 --> 00:14:29,855 Algu�m foi ferido gravemente? 282 00:14:29,856 --> 00:14:32,390 Uns russos se cortaram feio. Um est� cr�tico. 283 00:14:32,391 --> 00:14:35,119 O l�der da Frente Oriental, Armen Azarian, 284 00:14:35,120 --> 00:14:37,505 entrou em cirurgia, dois tiros no peito. 285 00:14:37,506 --> 00:14:40,231 Agora temos um monte de brigas 286 00:14:40,232 --> 00:14:42,356 com meia d�zia de agress�o com arma letal. 287 00:14:42,357 --> 00:14:44,492 Mas, se o Azarian morrer, tudo isso muda. 288 00:14:44,493 --> 00:14:47,098 Teremos uma acusa��o de homic�dio 289 00:14:47,099 --> 00:14:49,442 e uma guerra de gangues. 290 00:14:52,939 --> 00:14:55,677 - Voc� viu o... - Ciclista? Sim, j� anotei. 291 00:14:58,032 --> 00:14:59,389 Droga! ANIVERS�RIO LUCY 292 00:14:59,390 --> 00:15:00,968 Achei que tinha desligado isso. 293 00:15:00,969 --> 00:15:03,401 Voc� deve ter ativado para hor�rios diferentes. 294 00:15:04,402 --> 00:15:06,039 Posso dar uma olhada, se quiser. 295 00:15:06,040 --> 00:15:07,934 N�o, tudo bem. 296 00:15:11,908 --> 00:15:13,788 Vai comprar algo pra ela? 297 00:15:14,545 --> 00:15:16,512 Acho que n�o � legal comprar presente 298 00:15:16,513 --> 00:15:18,055 pra garota que voc� terminou. 299 00:15:18,056 --> 00:15:20,091 Ou pra que voc� beijou em um casamento. 300 00:15:20,092 --> 00:15:21,484 Deixa pra l�. 301 00:15:26,032 --> 00:15:28,408 A Metro nos quer na delegacia antes de reuni�o. 302 00:15:28,409 --> 00:15:29,931 A troca chega em 5 minutos. 303 00:15:29,932 --> 00:15:31,152 �timo. 304 00:15:31,153 --> 00:15:34,793 Agora posso trocar o uniforme e renovar o desodorante. 305 00:15:38,434 --> 00:15:40,680 Voc� comprou um presente pra ela? 306 00:15:40,681 --> 00:15:41,814 Lucy? 307 00:15:41,815 --> 00:15:43,892 Sim, um dia de spa no Four Seasons. 308 00:15:44,680 --> 00:15:45,785 Ideia da Celine. 309 00:15:45,786 --> 00:15:47,134 - Legal. - �. 310 00:15:51,557 --> 00:15:53,947 - Posso saber por que se separaram? - N�o. 311 00:15:54,480 --> 00:15:55,942 N�o soube de nada? 312 00:15:57,016 --> 00:15:59,788 J� falou com as pessoas de confian�a? 313 00:16:00,780 --> 00:16:02,437 N�o. Pare de perguntar. 314 00:16:02,438 --> 00:16:05,143 N�o quero que pessoas erradas saibam que estou ca�ando. 315 00:16:05,144 --> 00:16:06,948 Eu te ligo depois. 316 00:16:08,408 --> 00:16:09,515 Como est� se sentindo? 317 00:16:09,516 --> 00:16:10,615 Dolorida. 318 00:16:11,951 --> 00:16:14,629 Veio at� aqui pra ver como eu estou? 319 00:16:16,371 --> 00:16:17,565 Sim. 320 00:16:19,739 --> 00:16:21,297 Estou emocionada. 321 00:16:22,058 --> 00:16:23,715 Achei que era voc�. 322 00:16:24,426 --> 00:16:26,006 Detetive Lopez. 323 00:16:26,350 --> 00:16:28,378 Como se sente com seu marido verificando 324 00:16:28,379 --> 00:16:29,936 o antigo amor da vida dele? 325 00:16:29,937 --> 00:16:31,439 Como o real amor da vida dele, 326 00:16:31,440 --> 00:16:33,381 acho que ele � uma boa pessoa 327 00:16:33,382 --> 00:16:36,482 que mostra compaix�o para algu�m indigna como voc�. 328 00:16:37,380 --> 00:16:39,441 Est� pronta pra terminar o interrogat�rio? 329 00:16:40,275 --> 00:16:41,370 N�o. 330 00:16:42,292 --> 00:16:44,364 Certo, mas voc� n�o me incomodar 331 00:16:44,365 --> 00:16:46,036 para prestar queixa contra ele, 332 00:16:46,037 --> 00:16:47,678 me deixa com um p� atr�s. 333 00:16:47,679 --> 00:16:49,833 Tentarei controlar minha preocupa��o. 334 00:16:50,741 --> 00:16:53,351 Ainda temos um acordo para negociar, 335 00:16:53,352 --> 00:16:55,021 e tenho tempo livre. 336 00:16:55,531 --> 00:16:57,002 N�o vou cair nessa. 337 00:16:57,003 --> 00:17:00,363 Voc� dir� ao juiz que me aproveitei da sua les�o na cabe�a. 338 00:17:00,364 --> 00:17:01,960 Eu nunca faria isso. 339 00:17:01,961 --> 00:17:03,020 �, senta l� Cl�udia. 340 00:17:04,923 --> 00:17:06,436 Bom saber que est� bem. 341 00:17:08,665 --> 00:17:10,006 Desculpe voc� ter que vir. 342 00:17:10,007 --> 00:17:11,760 Sem problemas. Pude te ver. 343 00:17:12,855 --> 00:17:14,684 Uma rapidinha na sala do zelador? 344 00:17:14,685 --> 00:17:15,931 Espera. Voc� tem tempo? 345 00:17:15,932 --> 00:17:17,288 N�o mesmo. 346 00:17:17,289 --> 00:17:18,993 Mas uma garota pode fantasiar. 347 00:17:19,423 --> 00:17:21,841 Voc� soube? Armen morreu na cirurgia. 348 00:17:21,842 --> 00:17:22,875 Droga! 349 00:17:22,876 --> 00:17:25,132 A morte do Azarian vai gerar muitos problemas. 350 00:17:25,133 --> 00:17:28,417 �, dev�amos falar com o Grey, para ver se ele manda refor�os. 351 00:17:28,632 --> 00:17:30,507 E colocar alguns detectores de metais. 352 00:17:31,616 --> 00:17:33,837 Ei! Conseguiu reagendar? 353 00:17:33,838 --> 00:17:36,509 - Sim, nos atender�o em 30min. - �timo! 354 00:17:36,510 --> 00:17:37,998 Se acalmaram l� fora? 355 00:17:37,999 --> 00:17:39,383 Sim e n�o. 356 00:17:39,384 --> 00:17:41,473 Muito dos combatentes foram retirados, 357 00:17:41,474 --> 00:17:43,456 mas os familiares deles est�o chegando. 358 00:17:43,457 --> 00:17:46,045 Tamb�m devem ser membros da gangue. 359 00:17:46,268 --> 00:17:47,921 Se quiser ir l� ajudar... 360 00:17:47,922 --> 00:17:49,843 S� um de n�s precisa ficar esperando. 361 00:17:49,844 --> 00:17:51,498 N�o, n�o vou te deixar sozinha. 362 00:17:51,499 --> 00:17:53,155 Minha ansiedade est� baixa. 363 00:17:53,409 --> 00:17:55,368 As revistas s�o �timas. 364 00:17:55,369 --> 00:17:58,049 V� ser �til, mandarei mensagem quando for nossa vez. 365 00:17:58,549 --> 00:17:59,623 - Obrigado. - Claro. 366 00:17:59,872 --> 00:18:01,146 - � a melhor. - Eu sei. 367 00:18:15,195 --> 00:18:17,351 - Onde est� meu irm�o? - Qual � o nome dele? 368 00:18:17,578 --> 00:18:18,586 Armen. 369 00:18:19,074 --> 00:18:21,070 Ele foi baleado. Foi para cirurgia. 370 00:18:21,071 --> 00:18:23,850 Venha comigo, vamos descobrir como ele est�. 371 00:18:35,046 --> 00:18:36,067 Arma! 372 00:18:40,712 --> 00:18:41,877 Peguei ela, peguei ela! 373 00:18:43,834 --> 00:18:44,897 Est� tudo bem? 374 00:18:54,654 --> 00:18:56,478 Teve trauma ac�stico. 375 00:18:56,479 --> 00:18:57,550 O qu�? 376 00:18:57,551 --> 00:18:59,233 Brincadeira, n�o pode me enganar. 377 00:18:59,234 --> 00:19:00,846 Mas, s�rio, estou ensurdecendo. 378 00:19:00,847 --> 00:19:04,934 - O zumbido, o barulho... - Est� tudo bem? Fiquei sabendo. 379 00:19:04,935 --> 00:19:07,142 Sim, mas � melhor falar s� nessa orelha. 380 00:19:07,143 --> 00:19:08,561 Ele vai voltar a ouvir? 381 00:19:09,414 --> 00:19:10,534 O tempo dir�. 382 00:19:10,535 --> 00:19:14,716 O trauma causou inflama��o, precisaremos avaliar novamente. 383 00:19:15,176 --> 00:19:16,654 Teve muita sorte. 384 00:19:16,655 --> 00:19:19,405 Se fosse alguns cent�metros para direita, estaria morto. 385 00:19:22,650 --> 00:19:25,089 Ela exagerou. Nem foi t�o perto. 386 00:19:25,090 --> 00:19:26,852 Qualquer coisa perto, � perto. 387 00:19:27,415 --> 00:19:29,833 �. Conseguiu falar com o m�dico de reprodu��o? 388 00:19:29,834 --> 00:19:32,146 N�o, ouvi que estava em apuros e a� fugi de l�. 389 00:19:33,718 --> 00:19:35,216 Bailey Nune? 390 00:19:39,174 --> 00:19:40,317 Bailey Nune? 391 00:19:44,669 --> 00:19:46,947 Obrigado por me ajudar na organiza��o. 392 00:19:47,285 --> 00:19:48,457 Queimem depois de ler. 393 00:19:48,458 --> 00:19:50,483 �timo. Vamos usar a fragmentadora. 394 00:19:50,484 --> 00:19:52,134 Para informa��o nunca sair daqui, 395 00:19:52,135 --> 00:19:53,659 memorize-a e a destrua. 396 00:19:53,660 --> 00:19:55,977 - A fragmentadora � nos fundos. - Sim, senhor. 397 00:19:55,978 --> 00:19:58,215 Desculpa te chamar. Grey estava sem pessoal. 398 00:19:58,216 --> 00:19:59,787 Preciso de algu�m experiente. 399 00:19:59,788 --> 00:20:01,237 Sem problemas, adoro ajudar. 400 00:20:01,238 --> 00:20:02,599 �timo. 401 00:20:02,600 --> 00:20:04,841 Mas tenho algumas perguntas. 402 00:20:07,762 --> 00:20:09,164 Qual � a dessa organiza��o? 403 00:20:09,165 --> 00:20:11,215 Onde entraremos? E o carro de persegui��o? 404 00:20:11,216 --> 00:20:14,351 Agrade�o sua ajuda, mas � minha opera��o. Minha equipe. 405 00:20:15,033 --> 00:20:16,621 Tente n�o o destruir. 406 00:20:16,622 --> 00:20:18,581 N�o vou. � s�... � o Barrio Rosa. 407 00:20:18,582 --> 00:20:19,879 Eles sempre v�m armados. 408 00:20:19,880 --> 00:20:21,918 - Est�o faltando coisas. - � s�rio? 409 00:20:21,919 --> 00:20:23,434 Voc� os decepcionou. 410 00:20:23,701 --> 00:20:26,387 Te acolhemos, mas nos abandonou e agora resolve voltar 411 00:20:26,388 --> 00:20:28,096 e se meter no meu comando? 412 00:20:28,097 --> 00:20:29,537 N�o estou me metendo. 413 00:20:29,538 --> 00:20:30,900 - S� quero ajudar. - Pare. 414 00:20:30,901 --> 00:20:33,400 Ningu�m quer a opini�o de algu�m que foi embora. 415 00:20:33,401 --> 00:20:36,659 Esses s�o os meus planos. Voc� vai respeit�-los 416 00:20:36,660 --> 00:20:39,140 ou te darei uma surra no estacionamento no final. 417 00:20:44,134 --> 00:20:45,136 Certo, pessoal! 418 00:20:45,441 --> 00:20:47,812 Hora das instru��es. Ou�am! 419 00:20:47,813 --> 00:20:49,734 N�o ajudou em nada. 420 00:20:50,560 --> 00:20:52,145 - Tem mais cart�es? - Sim. 421 00:20:53,301 --> 00:20:55,713 Tenha cuidado com sua arma a� do lado. 422 00:20:56,635 --> 00:20:58,855 �, desculpe. H� suspeitos por toda a parte. 423 00:20:58,856 --> 00:21:01,565 Em algum momento, ser� natural, como respirar. 424 00:21:02,706 --> 00:21:04,730 Oi. Qual � seu nome? 425 00:21:05,236 --> 00:21:07,625 - Me morda. - � cativante. 426 00:21:08,083 --> 00:21:09,755 Seus pais sabem que est� aqui? 427 00:21:09,756 --> 00:21:10,873 N�o preciso deles. 428 00:21:10,874 --> 00:21:14,371 Tecnicamente, ainda precisa. Tem quantos anos, 15? 429 00:21:14,372 --> 00:21:16,497 Por favor, tenho 18. 430 00:21:17,089 --> 00:21:21,066 Por favor, foi um dia longo e voc� parece mais uma crian�a 431 00:21:21,067 --> 00:21:22,395 do que um homem, ent�o... 432 00:21:25,304 --> 00:21:27,972 Vaca, sou mais homem do que todos que j� conheceu. 433 00:21:30,994 --> 00:21:32,939 O que disse? Repita! Levante! 434 00:21:34,462 --> 00:21:36,926 - O que est� fazendo? - Levando-o para conversar. 435 00:21:38,100 --> 00:21:40,617 Vamos tentar de novo, sem os seus amigos. Certo? 436 00:21:41,535 --> 00:21:44,324 - Nome. - J� disse. "Morda-me". 437 00:21:45,173 --> 00:21:47,542 Pode ir para recep��o ver se algu�m sabe o nome 438 00:21:47,543 --> 00:21:50,148 de quem est� contando segredos da Frente Oriental? 439 00:21:50,149 --> 00:21:52,420 N�o faria isso. Ela n�o far� isso. 440 00:21:52,421 --> 00:21:55,446 Farei o que ela mandar. Sou recruta e ela � minha instrutora, 441 00:21:55,763 --> 00:21:59,869 Vamos descobrir o seu nome. Por que est� dificultando? 442 00:22:02,519 --> 00:22:04,197 Certo, sou o Slak. 443 00:22:04,629 --> 00:22:05,637 Obrigada. 444 00:22:06,350 --> 00:22:07,357 Babayan. 445 00:22:09,170 --> 00:22:12,192 E � aspirante da Frente Oriental? 446 00:22:12,193 --> 00:22:16,602 - N�o. J� estou dentro. - N�o tenho d�vidas. 447 00:22:17,305 --> 00:22:19,949 Deveria nos ajudar a descobrir quem matou seu chefe. 448 00:22:22,301 --> 00:22:23,769 - Armen morreu? - Sim. 449 00:22:24,144 --> 00:22:26,214 Morreu faz uma hora, na mesa de cirurgia. 450 00:22:27,082 --> 00:22:28,629 Viu quem atirou? 451 00:22:29,371 --> 00:22:30,512 - N�o. - N�o? 452 00:22:31,294 --> 00:22:34,830 As manchas de sangue no rosto e roupas dizem outra coisa. 453 00:22:34,831 --> 00:22:36,808 Diria que estava do lado dele na hora. 454 00:22:36,809 --> 00:22:37,811 Mentira. 455 00:22:38,728 --> 00:22:40,875 Ou�a, Slak... 456 00:22:42,464 --> 00:22:44,506 Se souber o nome, nos diga. 457 00:22:44,507 --> 00:22:46,917 Ningu�m vai saber que foi voc� que contou. 458 00:22:46,918 --> 00:22:49,330 Mas nos ajudar� a solucionar o caso. 459 00:22:49,331 --> 00:22:50,485 Esque�a. 460 00:22:50,486 --> 00:22:53,437 Mesmo se eu soubesse quem foi, n�s resolver�amos. 461 00:22:53,438 --> 00:22:54,446 N�s? 462 00:22:55,348 --> 00:22:58,144 Ainda consegue ser assim, mesmo tendo visto tudo? 463 00:22:58,800 --> 00:23:02,591 Visto seus amigos sendo baleados e esfaqueados na sua frente? 464 00:23:03,531 --> 00:23:05,541 Voc� mal sobreviveu. 465 00:23:05,542 --> 00:23:08,562 Pode se safar. Mas se meter em um assassinato, 466 00:23:08,563 --> 00:23:10,222 acabar� com a sua vida. 467 00:23:10,223 --> 00:23:11,246 Entendeu? 468 00:23:11,860 --> 00:23:13,039 N�o precisa fazer isso. 469 00:23:22,934 --> 00:23:23,992 Foi... 470 00:23:25,314 --> 00:23:27,025 Foi um chef�o russo que atirou. 471 00:23:29,906 --> 00:23:30,945 Kostya. 472 00:23:42,894 --> 00:23:44,934 Sra. Stevens, como est�? 473 00:23:45,852 --> 00:23:47,606 Bem, considerando tudo. 474 00:23:48,168 --> 00:23:50,112 Identificaram o meu agressor? 475 00:23:50,113 --> 00:23:52,691 N�o, as digitais dele n�o est�o no sistema 476 00:23:52,692 --> 00:23:55,603 e ele ainda n�o fala. Nem pediu um advogado. 477 00:23:55,604 --> 00:23:57,707 Como advogada, acho que ele � um idiota. 478 00:23:57,708 --> 00:24:01,249 Mas como v�tima, espero que ele renuncie aos direitos e confesse. 479 00:24:01,250 --> 00:24:03,735 Eu te entendo. Mas fique tranquila por enquanto. 480 00:24:03,736 --> 00:24:05,707 Ficarei de olho nele at� trocar de turno 481 00:24:05,708 --> 00:24:07,507 e outro policial vai me substituir. 482 00:24:07,508 --> 00:24:08,757 Voc� estar� segura aqui. 483 00:24:10,371 --> 00:24:14,070 Obrigada, policial. Agrade�o demais. 484 00:24:22,430 --> 00:24:23,953 � o assassino do Armen? 485 00:24:24,302 --> 00:24:25,638 Confia na identifica��o? 486 00:24:25,639 --> 00:24:27,681 Ele estava abalado, mas parecia certo. 487 00:24:27,682 --> 00:24:30,140 Tamb�m faz sentido porque o atirador o atacou. 488 00:24:30,141 --> 00:24:32,509 Se tentaram uma vez, podem tentar de novo. 489 00:24:32,510 --> 00:24:34,436 Fiquem aqui, pegaremos mais provas. 490 00:24:34,437 --> 00:24:35,613 Pode deixar. 491 00:24:38,919 --> 00:24:41,232 Lucy Chen, Celina Juarez, Mid-Wilshire. 492 00:24:41,604 --> 00:24:43,393 Liz Diamond, Hollywood. 493 00:24:43,656 --> 00:24:46,773 - Participou da guerra de gangues? - N�o, invas�o de domic�lio. 494 00:24:46,774 --> 00:24:49,607 - O cara atacou uma advogada. - Ouvi falar disso. 495 00:24:49,608 --> 00:24:51,043 - Monica. - Voc� a conhece? 496 00:24:51,044 --> 00:24:53,232 Sim, ela � uma figura. 497 00:24:53,233 --> 00:24:56,511 - Sabe quem � o cara? - N�o. Ele n�o disse nada. 498 00:24:56,512 --> 00:24:58,781 Ent�o ou ele � disciplinado ou est� assustado. 499 00:25:01,365 --> 00:25:03,038 Faremos anota��es de vigil�ncia? 500 00:25:03,039 --> 00:25:04,189 Negativo. 501 00:25:05,023 --> 00:25:07,217 Ent�o o que dever�amos fazer? 502 00:25:07,218 --> 00:25:09,862 N�o deixar ningu�m se aproximar com nosso pessoal l�. 503 00:25:09,863 --> 00:25:12,496 Damos cobertura a eles. E eles nos cobrem. 504 00:25:12,497 --> 00:25:13,717 Entendido. 505 00:25:14,301 --> 00:25:16,805 - Ponto frontal limpo? - Limpo. 506 00:25:17,070 --> 00:25:19,120 - Ponto traseiro limpo? - Limpo. 507 00:25:19,121 --> 00:25:20,484 Ent�o podemos ir. 508 00:25:29,372 --> 00:25:30,512 Invadindo. 509 00:25:31,759 --> 00:25:33,109 V�o, v�o, v�o! 510 00:25:44,122 --> 00:25:45,631 Patrulha, 7-Adam-100. 511 00:25:45,632 --> 00:25:47,832 Policiais feridos. Repito, policiais feridos! 512 00:25:47,833 --> 00:25:49,289 Socorro! 513 00:25:58,458 --> 00:25:59,468 Finalmente. 514 00:25:59,469 --> 00:26:01,309 Desculpe pelas consultas perdidas. 515 00:26:01,310 --> 00:26:03,289 Tudo bem. Foi um dia louco. 516 00:26:03,787 --> 00:26:05,796 - Como voc�s dois est�o? - �timos. 517 00:26:06,489 --> 00:26:08,465 �timo nada. No meio. 518 00:26:08,466 --> 00:26:10,670 Estou feliz por termos a chance de conversar. 519 00:26:10,671 --> 00:26:13,281 - Porque h� um problema? - N�o chamaria de problema. 520 00:26:13,282 --> 00:26:14,635 Chamaria de obst�culo. 521 00:26:15,191 --> 00:26:17,523 - Obst�culos podem ser superados. - Eu sabia. 522 00:26:17,524 --> 00:26:20,294 Por favor, diga que sou o obst�culo. 523 00:26:20,295 --> 00:26:24,846 J� tive um filho, mas foi h� muito, muito tempo. 524 00:26:24,847 --> 00:26:25,852 Talvez algo mudou. 525 00:26:25,853 --> 00:26:27,706 N�o, a densidade do seu esperma � boa. 526 00:26:27,707 --> 00:26:29,054 Mas meus ov�rios n�o s�o. 527 00:26:29,055 --> 00:26:30,994 N�o s�o seus ov�rios, o que � bom. 528 00:26:31,384 --> 00:26:33,244 Mas h� danos nas trompas de Fal�pio, 529 00:26:33,245 --> 00:26:36,977 que dificulta que seus �vulos passem dos ov�rios para o �tero. 530 00:26:37,299 --> 00:26:40,702 O bom � que podemos contornar isso com a FIV. 531 00:26:40,703 --> 00:26:42,135 - Em vitro? - Sim. 532 00:26:42,136 --> 00:26:45,448 Obviamente, na sua idade, � considerada uma gravidez idosa, 533 00:26:45,902 --> 00:26:48,029 um termo t�cnico que ningu�m ama. 534 00:26:48,030 --> 00:26:50,918 Mas depois dos 35, os fatores de risco aumentam. 535 00:26:51,271 --> 00:26:55,247 Dito isso, creio que possa engravidar com o tempo. 536 00:26:55,248 --> 00:26:56,561 Certo. 537 00:26:56,562 --> 00:26:59,634 - Isso � �timo, n�o? - Quanto tempo? 538 00:26:59,635 --> 00:27:01,896 O processo de FIV leva de seis a oito semanas, 539 00:27:01,897 --> 00:27:04,655 mas as chances de funcionar na 1� tentativa s�o menores. 540 00:27:04,656 --> 00:27:05,803 E � caro. 541 00:27:05,804 --> 00:27:08,062 Mas n�o nos importamos com o dinheiro. 542 00:27:08,351 --> 00:27:11,676 Um �nico ciclo de FIV custa de US$15 mil a US$20 mil. 543 00:27:12,600 --> 00:27:13,943 Custe o que custar. 544 00:27:14,173 --> 00:27:17,008 Acho que deveriam conversar sobre isso. 545 00:27:17,224 --> 00:27:19,973 Vamos nos encontrar e discutir isso na semana que vem. 546 00:27:19,974 --> 00:27:21,715 - Certo. - Obrigada. 547 00:27:35,658 --> 00:27:38,732 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 548 00:27:39,301 --> 00:27:41,152 Vamos a um lugar tranquilo pra chorar? 549 00:27:41,153 --> 00:27:42,190 Sim. 550 00:27:48,348 --> 00:27:50,515 - O que aconteceu? - Foi uma armadilha. 551 00:27:50,516 --> 00:27:52,025 Eles sabiam que v�nhamos. 552 00:27:52,026 --> 00:27:54,291 - Deixaram um explosivo. - Voc�s est�o bem? 553 00:27:54,747 --> 00:27:57,513 Sim, nada cr�tico, um pouco machucados. 554 00:27:57,514 --> 00:27:58,785 Est�vamos... 555 00:27:59,332 --> 00:28:02,631 retirando Cachorro Louco e Nash quando metade do teto caiu em n�s. 556 00:28:02,632 --> 00:28:04,021 Eles est�o muito feridos? 557 00:28:04,781 --> 00:28:06,214 Nash est� mal. 558 00:28:06,215 --> 00:28:09,054 Ferimentos de estilha�os na cabe�a e no tronco. 559 00:28:09,055 --> 00:28:11,343 Garcia estava atr�s dele, a perna foi rasgada. 560 00:28:11,344 --> 00:28:12,882 Cachorro Louco teve sorte. 561 00:28:12,883 --> 00:28:14,937 Os dois primeiros sofreram o impacto. 562 00:28:14,938 --> 00:28:17,796 Ele foi bem atingido, mas � tudo superficial. 563 00:28:17,797 --> 00:28:20,206 � claro que eles sabiam que est�vamos vindo. 564 00:28:20,494 --> 00:28:22,551 Parece que sabiam qual porta usar�amos. 565 00:28:22,552 --> 00:28:23,890 Acha que houve vazamento? 566 00:28:24,215 --> 00:28:25,808 � a �nica coisa que faz sentido. 567 00:28:25,809 --> 00:28:28,979 A miss�o foi de �ltima hora. Era sigiloso. 568 00:28:28,980 --> 00:28:31,859 Al�m da Metro e das duas unidades de observa��o, 569 00:28:31,860 --> 00:28:34,369 s� o juiz que assinou o mandado estava por dentro. 570 00:28:34,370 --> 00:28:36,860 Voc�s v�o se cuidar. 571 00:28:37,232 --> 00:28:38,340 Senhor. 572 00:28:38,725 --> 00:28:40,547 Quero ajudar a descobrir o que houve. 573 00:28:40,548 --> 00:28:41,866 Eu tamb�m. 574 00:28:41,867 --> 00:28:43,733 Contato que o m�dico os libere. 575 00:28:43,734 --> 00:28:45,556 Vou coordenar com o tenente deles. 576 00:28:46,281 --> 00:28:47,729 Vamos manter isso em segredo. 577 00:28:47,730 --> 00:28:50,747 A �ltima coisa que precisamos � a not�cia de um traidor aqui. 578 00:28:50,748 --> 00:28:51,925 Sim, senhor. 579 00:28:53,622 --> 00:28:55,700 Talvez n�o era para ser. 580 00:28:55,701 --> 00:28:58,334 Bobagem. Milh�es de pessoas passam por isso. 581 00:28:58,335 --> 00:29:01,182 - Pra isso que serve a ci�ncia. - Eu sei, mas... 582 00:29:01,502 --> 00:29:04,110 - Mas o qu�? - Nada. 583 00:29:04,738 --> 00:29:07,856 - � muita coisa para processar. - Sim. 584 00:29:07,857 --> 00:29:10,354 E vamos processar isso juntos. 585 00:29:10,355 --> 00:29:11,488 Sim. 586 00:29:16,516 --> 00:29:18,987 - O que foi? - � o irm�o de Armen, 587 00:29:18,988 --> 00:29:21,011 l�der morto da gangue da Frente Oriental. 588 00:29:21,012 --> 00:29:22,146 Est� acontecendo algo? 589 00:29:22,147 --> 00:29:24,758 Acho que o irm�o morto dele j� est� l� no necrot�rio, 590 00:29:24,759 --> 00:29:26,620 o que ele faz no andar dos quartos? 591 00:29:26,621 --> 00:29:28,639 - Quer segui-lo? - Est� disposta? 592 00:29:28,640 --> 00:29:30,797 Sim, estou louca para me concentrar em algo. 593 00:29:30,798 --> 00:29:31,973 Vamos. 594 00:29:42,197 --> 00:29:43,612 N�o me olhe assim. 595 00:29:43,613 --> 00:29:46,100 N�o, s� olho para voc� com empatia. 596 00:29:46,924 --> 00:29:49,459 Estive nessa cama, me preocupando com meu pessoal, 597 00:29:49,981 --> 00:29:52,491 me perguntando se poderia ter feito algo diferente. 598 00:29:53,341 --> 00:29:55,226 �s vezes, as coisas s� d�o errado. 599 00:29:55,227 --> 00:29:56,523 N�o acredito nisso. 600 00:29:57,225 --> 00:30:00,317 Acho que est� a� pensando que eu deveria ter ouvido voc�. 601 00:30:00,318 --> 00:30:03,703 N�o. N�o se trata de qualidade do plano da miss�o. 602 00:30:03,704 --> 00:30:04,986 Isto foi uma armadilha. 603 00:30:05,305 --> 00:30:08,256 A quest�o �, como eles sabiam que voc�s estavam vindo? 604 00:30:08,257 --> 00:30:09,401 N�o sei. 605 00:30:09,823 --> 00:30:12,048 Fomos o mais discreto poss�vel. 606 00:30:15,265 --> 00:30:17,896 - Dra. Londres. - Soube o que aconteceu. 607 00:30:18,757 --> 00:30:20,693 Vim ver se todos estavam bem. 608 00:30:20,694 --> 00:30:21,984 Obrigado, doutora. 609 00:30:22,513 --> 00:30:24,881 Mas acho que estamos longe de estar bem. 610 00:30:24,882 --> 00:30:27,175 Claro. Foi burrice o que eu disse. 611 00:30:28,450 --> 00:30:30,994 Precisa de algo? Quer que eu ligue pra algu�m? 612 00:30:31,772 --> 00:30:34,385 N�o. Estamos quites. 613 00:30:35,553 --> 00:30:38,651 Estou curioso, como voc� soube da emboscada? 614 00:30:39,106 --> 00:30:41,440 T� brincando? � tudo o que todos falam. 615 00:30:41,649 --> 00:30:43,261 Isso e a guerra de gangues. 616 00:30:43,262 --> 00:30:46,470 Meus pacientes cancelaram hoje porque foram chamados ao trabalho. 617 00:30:47,179 --> 00:30:50,092 Lamento que isso tenha acontecido com voc� e seus rapazes. 618 00:30:53,337 --> 00:30:54,557 Vou fazer uma ora��o. 619 00:30:59,946 --> 00:31:02,014 Voc� n�o queria v�-la nem pintada de ouro. 620 00:31:02,015 --> 00:31:03,671 N�o, eu s�... 621 00:31:05,615 --> 00:31:07,639 N�o quero falar sobre meus sentimentos. 622 00:31:08,908 --> 00:31:12,026 Olha, cara, estou acabado e me encheram de analg�sicos, 623 00:31:12,027 --> 00:31:14,460 ent�o, vou dar uma descansada. 624 00:31:14,676 --> 00:31:16,054 Sim, entendi. 625 00:31:16,876 --> 00:31:19,311 Falo com voc� depois da cirurgia do Nash. 626 00:31:19,639 --> 00:31:21,029 Obrigado. 627 00:31:40,522 --> 00:31:43,526 Nada suspeito em ele ter que fazer xixi. 628 00:31:43,527 --> 00:31:44,809 N�o. 629 00:31:45,010 --> 00:31:47,252 Me fa�a um favor. V� encontrar Celina e Lucy. 630 00:31:47,253 --> 00:31:48,886 Avisa que acho que tem problemas. 631 00:31:49,193 --> 00:31:51,658 - Onde voc� est� indo? - Mijar. 632 00:31:59,212 --> 00:32:00,679 Sem pressa. Posso esperar. 633 00:32:01,819 --> 00:32:03,527 John queria que eu contasse... 634 00:32:10,055 --> 00:32:13,008 Tiros disparados. Edif�cio sul, 2� andar, corredor leste. 635 00:32:13,521 --> 00:32:15,129 Saia, vamos. Temos que ir. 636 00:32:18,491 --> 00:32:20,217 Leve ela. V�, v�. 637 00:32:21,253 --> 00:32:23,218 Liz, preciso de voc�. Vigie meu cara. 638 00:32:23,219 --> 00:32:25,853 Proteja-o a todo custo. Provavelmente querem mat�-lo. 639 00:33:03,094 --> 00:33:04,797 - Me d� cobertura? - Sim. 640 00:33:37,993 --> 00:33:39,746 Eu disse que n�o t�nhamos terminado. 641 00:34:04,076 --> 00:34:05,317 Vamos conversar. 642 00:34:15,170 --> 00:34:17,072 Pol�cia! Largue sua arma! 643 00:34:20,628 --> 00:34:22,089 N�o tem para onde ir, Aram! 644 00:34:22,090 --> 00:34:25,121 O hospital est� cheio de policiais, vindo para c�. 645 00:34:25,480 --> 00:34:28,304 Desista agora ou seja enterrado ao lado do seu irm�o. 646 00:34:55,807 --> 00:34:57,044 Virem. 647 00:34:57,245 --> 00:34:59,166 M�os na cabe�a. Entrelace os dedos. 648 00:35:03,070 --> 00:35:05,228 S� vou perguntar uma vez. 649 00:35:06,111 --> 00:35:07,866 Se n�o responder ou mentir para mim, 650 00:35:07,867 --> 00:35:10,390 acabo com seu cora��o com uma bolha de ar. 651 00:35:10,391 --> 00:35:11,922 Quem te enviou? 652 00:35:12,515 --> 00:35:14,003 V� para o inferno. 653 00:35:18,326 --> 00:35:19,830 Encontro voc� l�. 654 00:35:42,575 --> 00:35:44,048 O que est� fazendo aqui? 655 00:35:44,766 --> 00:35:47,147 Barrio Rosa explodiu meus policiais. 656 00:35:47,148 --> 00:35:49,397 Voc� disse que ningu�m iria se machucar. 657 00:35:50,565 --> 00:35:53,326 - Matou aquele cara? - N�o quer que eu responda isso. 658 00:35:53,327 --> 00:35:56,030 D� o fora daqui. Te ligo quando tiver alta. 659 00:35:56,031 --> 00:35:57,309 Vai! 660 00:36:00,644 --> 00:36:03,060 Liz, C�digo 4. Pode destrancar a porta. 661 00:36:05,017 --> 00:36:06,087 Qu�o ruim? 662 00:36:06,088 --> 00:36:07,538 Dois atiradores abatidos. 663 00:36:07,539 --> 00:36:10,278 Alguns cidad�os baleados. Est� uma zona. 664 00:36:10,279 --> 00:36:12,381 - Obrigada pela ajuda. - Claro. 665 00:36:17,689 --> 00:36:19,790 N�o, n�o, n�o. 666 00:36:20,561 --> 00:36:22,942 Preciso de uma unidade C�digo Azul agora! 667 00:36:24,309 --> 00:36:25,906 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 668 00:36:25,907 --> 00:36:27,373 Fui proteger o atirador russo. 669 00:36:27,374 --> 00:36:29,147 - N�o achei... - Ele estava sozinho? 670 00:36:29,360 --> 00:36:31,006 Sim. Sinto muito. 671 00:36:39,437 --> 00:36:40,959 O que est� acontecendo l� fora? 672 00:36:40,960 --> 00:36:42,601 Esteve aqui o tempo todo? 673 00:36:43,178 --> 00:36:44,589 Est� de brincadeira? 674 00:36:44,928 --> 00:36:47,902 Assim que ouvi tiros, me escondi em um canto. 675 00:36:47,903 --> 00:36:50,295 Que tipo de policiamento meia-boca voc�s fazem? 676 00:36:50,296 --> 00:36:52,831 Calada. O cara que te atacou teve uma parada. 677 00:36:52,832 --> 00:36:55,595 Estou duvidando que foi s� um acidente. 678 00:37:00,524 --> 00:37:04,450 Voc� precisa agir com muito cuidado, Angela. 679 00:37:04,953 --> 00:37:08,221 Eu te avisei o que aconteceria se me pintasse como vil� 680 00:37:08,222 --> 00:37:10,551 quando foi minha casa que foi invadida 681 00:37:10,552 --> 00:37:12,829 e eu que fui violentamente agredida. 682 00:37:12,830 --> 00:37:15,289 Se encontrarmos a menor prova 683 00:37:15,290 --> 00:37:18,150 de que voc� mentiu para n�s em qualquer momento... 684 00:37:18,532 --> 00:37:21,129 As coisas v�o ficar muito s�rias entre n�s. 685 00:37:25,501 --> 00:37:26,659 Saiam. 686 00:37:31,093 --> 00:37:32,448 Agora. 687 00:37:37,534 --> 00:37:40,166 J� disse o quanto a odeio recentemente? 688 00:37:40,167 --> 00:37:42,397 Nem � preciso dizer, mas ela n�o est� errada. 689 00:37:42,398 --> 00:37:45,900 A menos que encontremos provas de que ela estava envolvida, 690 00:37:45,901 --> 00:37:49,138 guardamos as suspeitas para n�s, porque ela nos destruir�. 691 00:37:56,732 --> 00:37:58,687 Certeza de que posso ficar esta noite? 692 00:37:58,688 --> 00:38:00,864 Tecnicamente, s� pagarei o aluguel amanh�. 693 00:38:00,865 --> 00:38:02,900 Garota, pare. Claro. 694 00:38:02,901 --> 00:38:04,566 Olha, suas coisas est�o em caixas. 695 00:38:04,567 --> 00:38:07,628 Pode dormir no sof� e encontrar o pessoal da mudan�a de manh�. 696 00:38:07,629 --> 00:38:08,681 Obrigada. 697 00:38:11,822 --> 00:38:13,731 Acho que lidamos bem com o dia de hoje. 698 00:38:13,732 --> 00:38:15,362 Concordo. Eu... 699 00:38:15,653 --> 00:38:18,220 Tentei ser respeitosa com as corre��es. 700 00:38:18,221 --> 00:38:19,796 E tentei ser receptiva, 701 00:38:19,797 --> 00:38:22,565 mas olha, voc� � minha quarta instrutora at� agora, 702 00:38:22,566 --> 00:38:24,532 e voc�s fazem as coisas meio diferentes. 703 00:38:24,533 --> 00:38:26,345 Voc� tamb�m far�, quando se formar. 704 00:38:26,346 --> 00:38:29,632 S� pegue o melhor do que � oferecido e fa�a seu trabalho. 705 00:38:30,566 --> 00:38:34,149 Ent�o, na verdade, guardei duas bombas de banho, 706 00:38:34,150 --> 00:38:36,941 e uma tem o seu nome, se voc� quiser, � claro. 707 00:38:36,942 --> 00:38:38,467 Meu Deus. 708 00:38:38,468 --> 00:38:40,613 Melhor colega de quarto que existe. 709 00:38:40,614 --> 00:38:42,060 Aproveite. 710 00:38:50,652 --> 00:38:51,928 Oi, querido. 711 00:38:53,553 --> 00:38:55,316 Como voc� est�? 712 00:38:56,807 --> 00:38:58,207 Sinto sua falta. 713 00:39:15,727 --> 00:39:17,963 FELIZ ANIVERS�RIO 714 00:39:18,757 --> 00:39:21,770 FELIZ ANIVERS�RIO. COM AMOR, KOJO. 715 00:39:37,669 --> 00:39:39,569 DE: CACHORRO LOUCO PRECISAMOS CONVERSAR 716 00:40:00,653 --> 00:40:01,944 - Vinho? - Sim. 717 00:40:01,945 --> 00:40:02,945 Certo. 718 00:40:04,832 --> 00:40:07,125 - Tinto ou branco? - Sim. 719 00:40:07,126 --> 00:40:09,653 Misturo os dois em uma ta�a? 720 00:40:09,654 --> 00:40:11,517 Sirva o branco. 721 00:40:15,981 --> 00:40:18,334 - Que dia. - Sim. 722 00:40:19,841 --> 00:40:23,011 N�o precisa tomar nenhuma decis�o esta noite. 723 00:40:23,967 --> 00:40:25,254 Eu sei. 724 00:40:28,705 --> 00:40:29,994 Mas voc� j� tomou. 725 00:40:31,121 --> 00:40:35,496 Sim. N�o posso entrar na neura da fertiliza��o in vitro, 726 00:40:36,329 --> 00:40:39,706 semana ap�s semana, m�s ap�s m�s 727 00:40:40,331 --> 00:40:42,524 de tentativas, esperan�as, 728 00:40:43,052 --> 00:40:44,422 e n�o dar certo. 729 00:40:45,895 --> 00:40:47,745 Sem falar no custo disso. 730 00:40:47,746 --> 00:40:50,163 Entendi. Eu entendo. 731 00:40:52,027 --> 00:40:53,972 Mas se voc� mudar de ideia, 732 00:40:55,152 --> 00:40:56,214 estou dentro. 733 00:41:06,542 --> 00:41:07,869 O que faz aqui em cima? 734 00:41:08,118 --> 00:41:10,486 - Nash est� paralisado. - Eu soube. 735 00:41:11,697 --> 00:41:13,217 Acham que pode ser tempor�rio. 736 00:41:14,489 --> 00:41:17,910 - N�o era para ser assim. - Como assim? 737 00:41:21,807 --> 00:41:23,453 Voc� comprometeu a opera��o? 738 00:41:27,692 --> 00:41:30,109 Eles deveriam ter evacuado antes de chegarmos l�. 739 00:41:31,388 --> 00:41:32,813 Ningu�m deveria se machucar. 740 00:41:33,630 --> 00:41:34,908 Para quem voc� contou? 741 00:41:36,491 --> 00:41:38,505 - N�o posso dizer. - Por que n�o? 742 00:41:38,783 --> 00:41:40,876 Porque ela sabe todos os meus segredos. 743 00:41:41,384 --> 00:41:42,523 Quem sabe? 744 00:41:43,560 --> 00:41:44,678 Sinto muito. 745 00:41:55,878 --> 00:41:58,528 SE VOC�, OU ALGU�M QUE CONHE�A, ESTIVER EM SOFRIMENTO, 746 00:41:58,529 --> 00:42:00,829 LIGUE PARA O 188, CENTRO DE VALORIZA��O DA VIDA 747 00:42:02,609 --> 00:42:05,609 GeekSubs Mais que legenders56000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.