All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E09.From.the.Ashes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,588 Camila's not answering any of my messages. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,090 She's in trouble. Yeah. I know. 4 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Camila saved Chris's life. 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,927 I mean, we have to do something. I owe it to them. 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,721 Nadia Morales, 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,931 you're under arrest for insurance fraud. 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,392 I can get you out of here and get your money back safely 9 00:00:16,392 --> 00:00:19,311 if you agree to split things. 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,858 We almost died in there! Who did this to us?! 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,234 Sin Cara cartel. 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 You can't fight your way out of this. 13 00:00:26,902 --> 00:00:29,238 So don't. Make yourself invaluable. 14 00:00:29,238 --> 00:00:30,948 Find their weakness and use it to your advantage. 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 You could use me. 16 00:00:32,616 --> 00:00:36,328 What makes you think I have any more use for you? 17 00:00:36,328 --> 00:00:39,206 You're dying. But you don't have to. 18 00:00:39,206 --> 00:00:41,292 You spare my life, and I can save yours. 19 00:00:41,292 --> 00:00:44,295 Are we any closer to finding out who she's working for? 20 00:00:44,295 --> 00:00:46,797 We are. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 Go, Luca! Go! 22 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 ♪ If it's good, then I want it ♪ 23 00:00:58,809 --> 00:01:00,770 Pass it! 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 ♪ I got shoes just to prove it ♪ 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 ♪ I keep struttin' for the masses ♪ 26 00:01:04,315 --> 00:01:06,942 ♪ But you would look again, 'cause you never saw this ♪ 27 00:01:08,611 --> 00:01:11,655 Foul, number 11. Pushing. 28 00:01:14,116 --> 00:01:15,493 Come here. You're all right. 29 00:01:15,493 --> 00:01:17,995 It's not fair. He was right on me. 30 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 Look. You just have to keep focus, really right? 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,166 It-- It doesn't matter. 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,959 Just play with your friends. You play together. 33 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 You have fun, right? Don't worry about this score. 34 00:01:26,712 --> 00:01:29,590 Just one step at a time, right? Go! 35 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Go kick some butt! Go, Luca! 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,010 Go, Luca. Have fun. 37 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 You got this. 38 00:01:34,845 --> 00:01:36,639 Ah! I'm gonna get some popcorn. 39 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 All this cheering is making me famished. 40 00:01:39,475 --> 00:01:41,101 Do you want anything? No. I'm good. 41 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 Are you sure? Yes. 42 00:01:42,144 --> 00:01:43,687 Okay. 43 00:01:54,865 --> 00:01:56,534 Hello, Thony. 44 00:01:58,452 --> 00:02:01,914 I hope you don't mind me watching Luca play. 45 00:02:01,914 --> 00:02:05,334 Who knew this game would be so exciting, huh? 46 00:02:13,551 --> 00:02:15,594 {\an8}It's truly something. 47 00:02:15,594 --> 00:02:18,347 {\an8}Before, Luca couldn't even be in a space like this-- 48 00:02:18,347 --> 00:02:20,224 {\an8}all these kids and germs. 49 00:02:20,224 --> 00:02:23,185 {\an8}The littlest thing could have killed him. 50 00:02:23,185 --> 00:02:26,397 {\an8}And now look at him. Hmm? 51 00:02:26,397 --> 00:02:28,232 {\an8}It's all because of you. Yeah. 52 00:02:28,232 --> 00:02:31,569 {\an8}I'm never gonna let anything hurt my son or anyone. 53 00:02:31,569 --> 00:02:34,864 {\an8}That's what I admire in you, Thony. 54 00:02:34,864 --> 00:02:36,365 {\an8}Your tenacity. 55 00:02:36,365 --> 00:02:40,202 {\an8}Your ability to turn tragedy into triumph. 56 00:02:40,202 --> 00:02:42,496 {\an8}You're a miracle worker. 57 00:02:43,330 --> 00:02:44,957 {\an8}That's what you're looking for? 58 00:02:44,957 --> 00:02:46,417 {\an8}A miracle? 59 00:02:46,417 --> 00:02:48,085 {\an8}Mm. 60 00:02:48,085 --> 00:02:50,963 {\an8}Are you taking me up on my offer? 61 00:02:50,963 --> 00:02:53,382 {\an8}I'm considering. 62 00:02:53,382 --> 00:02:57,595 {\an8}Perhaps there are ways you can be of use to me. 63 00:02:57,595 --> 00:02:59,597 {\an8}As long as you keep my family out of it. 64 00:02:59,597 --> 00:03:01,265 {\an8}Whoo! 65 00:03:01,265 --> 00:03:03,601 {\an8}That's what we're both banking on, isn't it? 66 00:03:03,601 --> 00:03:06,937 {\an8}You help me. I help you. 67 00:03:06,937 --> 00:03:08,856 You can do it! 68 00:03:15,029 --> 00:03:17,823 I'm so proud of you, baby! Mm! 69 00:03:17,823 --> 00:03:21,035 {\an8}High five! Oh, my God! I saw that! 70 00:03:21,035 --> 00:03:23,787 {\an8}My eyes are stuck on you! 71 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 {\an8}Like crazy glue! 72 00:03:25,539 --> 00:03:28,125 Oh, good job, Luca! 73 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 {\an8}Yo. 74 00:03:42,514 --> 00:03:45,351 {\an8}Who ever said working here doesn't have its perks? 75 00:03:45,351 --> 00:03:49,355 {\an8}Free coffee, free gym, free breakfast. 76 00:03:50,814 --> 00:03:54,151 {\an8}Bacon. You remembered. 77 00:03:54,151 --> 00:03:56,153 {\an8}I figured after your brush with death, 78 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 {\an8}I owed it to you to remember. 79 00:03:57,696 --> 00:03:59,323 Does this mean if I get hit by a truck, 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 you'll remember that I hate cilantro? 81 00:04:00,783 --> 00:04:02,409 I will never accept that about you. 82 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 {\an8}Wow. Someone's been busy. 83 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 {\an8}Well, I got to earn my keep. 84 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 {\an8}I think you've done that tenfold, buddy. 85 00:04:11,168 --> 00:04:13,796 {\an8}Any word from Thony yet? No. Not yet. 86 00:04:13,796 --> 00:04:16,340 {\an8}But she's fired up on getting some kind of vengeance. 87 00:04:16,340 --> 00:04:17,716 {\an8}She'll find a way in. 88 00:04:20,052 --> 00:04:22,012 {\an8}Who knew she'd bring us right to Sin Cara? 89 00:04:22,012 --> 00:04:24,890 {\an8}This is... huge. 90 00:04:25,724 --> 00:04:27,476 {\an8}I've been thinking about that. 91 00:04:27,476 --> 00:04:29,144 {\an8}Now that this case is amped up, 92 00:04:29,144 --> 00:04:31,522 {\an8}we got to limit our face time for a while. 93 00:04:31,522 --> 00:04:33,524 {\an8}No one can see you enter this building. 94 00:04:33,524 --> 00:04:35,025 {\an8}Got it. 95 00:04:35,025 --> 00:04:36,860 {\an8}Find my own coffee. Find my own gym. 96 00:04:36,860 --> 00:04:40,656 But the deeper Thony gets, the closer you can, too. 97 00:04:40,656 --> 00:04:43,033 Is there anyone you think she can get you next to? 98 00:04:43,033 --> 00:04:46,036 Well, Jorge Sanchez is a name that comes up a lot 99 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 in Thony's conversations with Fiona. 100 00:04:48,455 --> 00:04:50,541 He's a one-man law firm. 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,543 Word on the street is he represents Sin Cara 102 00:04:52,543 --> 00:04:53,836 from time to time. 103 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 So, who are his clients? 104 00:04:55,879 --> 00:04:57,715 All sorts of shady dudes. 105 00:04:57,715 --> 00:05:00,884 Got a casino tycoon. Real estate developer. 106 00:05:00,884 --> 00:05:03,429 The owner of a private security company. 107 00:05:03,429 --> 00:05:06,223 Any of these guys fits the bill of Sin Cara, but... 108 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 I always love a "but." 109 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 ...he just picked up a new client. 110 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Nadia Morales. 111 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 Hm. 112 00:05:13,605 --> 00:05:16,066 And he just paid her a visit in jail. 113 00:05:16,066 --> 00:05:20,070 So suddenly, these dudes are a lot less interesting to me. 114 00:05:21,280 --> 00:05:24,241 What if Jorge Sanchez doesn't just represent Sin Cara? 115 00:05:28,078 --> 00:05:30,873 What if Sanchez... 116 00:05:30,873 --> 00:05:34,084 is Sin Cara? 117 00:05:43,177 --> 00:05:46,263 Sergio's making grilled cheese and tomato soup. 118 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 Violeta's request. You want some? 119 00:05:48,766 --> 00:05:51,518 Hey. Not hungry. 120 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 Okay. 121 00:06:00,444 --> 00:06:02,946 Let's hear it. 122 00:06:02,946 --> 00:06:05,616 You didn't come in here to talk about grilled cheese. 123 00:06:05,616 --> 00:06:07,659 You went to see Nadia. 124 00:06:08,702 --> 00:06:11,330 Are you really trying to make moves behind my back? 125 00:06:11,330 --> 00:06:13,791 It shouldn't come as such a shock, hermana. 126 00:06:13,791 --> 00:06:16,627 I've been asking you to see things my way for a long time. 127 00:06:16,627 --> 00:06:18,670 And I'm done waiting for your permission, 128 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 especially after the mistakes you've just made. 129 00:06:20,672 --> 00:06:22,382 Hermano, por favor. 130 00:06:22,382 --> 00:06:25,135 You know you're the key for our entire operation. 131 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 We're a team, and we'll always be. 132 00:06:27,638 --> 00:06:29,723 What kind of a team is that? 133 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 One where you always call the shots? 134 00:06:31,558 --> 00:06:32,976 Jorge. Look. 135 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 I appreciate everything you've done. 136 00:06:34,978 --> 00:06:36,730 I do. 137 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 Hey. ¿Estás bien? 138 00:06:38,315 --> 00:06:40,150 Sí. Estoy bien. 139 00:06:40,150 --> 00:06:42,528 Look. 140 00:06:42,528 --> 00:06:45,155 Tú eres mi hermana. Te amo. 141 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 Okay? You know that. 142 00:06:46,990 --> 00:06:49,326 But I feel like you're holding me back now. 143 00:06:49,326 --> 00:06:50,994 And I'm not gonna let you do that anymore. 144 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 You don't want to dump those routes? 145 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 Fine. I respect that. 146 00:06:55,165 --> 00:06:56,792 But I'm gonna build something of my own. 147 00:06:56,792 --> 00:06:59,461 You mean with Nadia's money. 148 00:06:59,461 --> 00:07:01,839 Not just her money. 149 00:07:01,839 --> 00:07:04,800 Nadia knows a lot of key players in Vegas. 150 00:07:04,800 --> 00:07:07,636 And I could use those. 151 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 I think she's got what it takes. 152 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 Well... 153 00:07:14,560 --> 00:07:16,979 ...I look forward to seeing what you do. 154 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 Wait. 155 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 You're seriously gonna go back there 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 after she just tried to kill you? 157 00:07:40,043 --> 00:07:41,378 You know that's nuts, right? 158 00:07:41,378 --> 00:07:43,046 No, it's not. Look. 159 00:07:43,046 --> 00:07:45,549 If I can make myself useful, I can protect us all. 160 00:07:45,549 --> 00:07:46,967 Then what? 161 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 How long are you gonna work for her 162 00:07:48,385 --> 00:07:50,053 and do whatever she wants you to do? 163 00:07:50,053 --> 00:07:53,015 Till I find her weakness. Everyone has one. 164 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 Yeah? S-So what's hers? 165 00:07:55,392 --> 00:07:58,103 I don't know, but she's sick. 166 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 So I'm gonna find out. 167 00:08:01,231 --> 00:08:04,067 Look. S-She made my life hell. 168 00:08:04,067 --> 00:08:05,569 Yours. Arman's. 169 00:08:05,569 --> 00:08:07,237 I'm just trying to put an end to it. 170 00:08:07,237 --> 00:08:09,156 Okay. Well, if you're gonna see her, 171 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 at least ask where Camila and Gizelle might be. 172 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 No, no. I have to be smart about this. 173 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Mm-hmm. Hey, my love. 174 00:08:15,412 --> 00:08:18,373 That's a sea turtle, and there's Mommy Turtle. 175 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 Oh, that's very cool. 176 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Okay. My driver's here. 177 00:08:22,252 --> 00:08:23,503 Mm-hmm. I'll see you tonight. 178 00:08:23,503 --> 00:08:25,881 Mm! Love you. 179 00:08:25,881 --> 00:08:27,841 Okay. 180 00:08:27,841 --> 00:08:29,509 Ingat ha. Thanks, ate. 181 00:08:35,766 --> 00:08:37,184 Wait here. 182 00:08:41,688 --> 00:08:43,273 What do you want me to do with it? 183 00:08:43,273 --> 00:08:45,609 Take that off. Put that on. 184 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Here? 185 00:08:46,610 --> 00:08:48,445 Mm-hmm. 186 00:08:54,368 --> 00:08:57,120 Hope you don't mind the extra security. 187 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 I'm not taking any chances 188 00:08:59,081 --> 00:09:01,959 inviting someone I tried to kill into my home. 189 00:09:24,731 --> 00:09:26,316 Go ahead. 190 00:09:26,316 --> 00:09:28,986 Tell me how you think you're gonna cure me. 191 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 One more. 192 00:09:46,169 --> 00:09:48,797 So, Doctor, do you have a diagnosis? 193 00:09:48,797 --> 00:09:51,466 Well, your heart and lungs appear strong. 194 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 Nothing on your scans tells me otherwise, 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 despite your blood pressure being high. 196 00:09:55,637 --> 00:09:58,348 I see your internist suspected kidney disease. 197 00:09:58,348 --> 00:09:59,891 As did my nephrologist 198 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 and a naturopath I flew up from Brazil. 199 00:10:02,644 --> 00:10:05,939 Yeah, but blood tests don't show even traces of creatine, 200 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 so it's not it. 201 00:10:07,691 --> 00:10:11,611 Your lymph nodes are enlarged, and with your symptoms, 202 00:10:11,611 --> 00:10:13,989 an autoimmune disorder could make sense. 203 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 But you're clearly not convinced. 204 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 I need more information. 205 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 I've had the best doctors in the world. 206 00:10:19,536 --> 00:10:21,830 Done every possible test. 207 00:10:21,830 --> 00:10:23,707 What else can you require? 208 00:10:23,707 --> 00:10:26,543 A new blood panel, for one. And I have some questions. 209 00:10:26,543 --> 00:10:29,254 If you think I trust you with a needle in me, 210 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 you're mistaken. 211 00:10:30,881 --> 00:10:33,967 But go ahead. Ask what you need. 212 00:10:35,886 --> 00:10:38,096 Some privacy? 213 00:10:45,062 --> 00:10:47,689 Any history of alcohol or substance abuse? 214 00:10:47,689 --> 00:10:50,901 Only thing I ever touch is tequila, 215 00:10:50,901 --> 00:10:52,736 and no more than two or three. 216 00:10:52,736 --> 00:10:54,696 I don't like to lose control. 217 00:10:54,696 --> 00:10:57,532 It looks like you've been pregnant twice. 218 00:10:57,532 --> 00:10:58,617 Is that right? 219 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 Where does it say that? 220 00:11:00,494 --> 00:11:03,121 It doesn't, but there are spikes in your estrogen levels 221 00:11:03,121 --> 00:11:05,999 indicating it, both over a decade ago. 222 00:11:08,460 --> 00:11:12,756 There was a time I thought I might want children. 223 00:11:12,756 --> 00:11:16,760 But turns out it wasn't possible for me. 224 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 I'm sorry. 225 00:11:18,929 --> 00:11:22,933 Well... I don't need your pity. 226 00:11:22,933 --> 00:11:25,852 I need you to tell me what the hell is wrong with me. 227 00:11:25,852 --> 00:11:29,731 And if you can't do that... I have no use for you. 228 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Figure it out. 229 00:11:39,699 --> 00:11:42,285 Violeta, please. Just listen to me, all right? 230 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Just calm down. 231 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 I'm gonna leave you here. 232 00:11:45,122 --> 00:11:46,665 I'll be outside if you need me, all right? 233 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 I don't care. 234 00:11:48,041 --> 00:11:50,502 You don't care. Okay. Just... 235 00:11:50,502 --> 00:11:52,295 Can you just give me a break, please? 236 00:11:52,295 --> 00:11:53,797 I want Mommy. 237 00:11:53,797 --> 00:11:55,590 I know. I know. I do too, sweetheart. 238 00:11:55,590 --> 00:11:57,467 I just want Mommy. 239 00:11:57,467 --> 00:11:59,636 I'll come back when you're calmer, all right? 240 00:12:04,558 --> 00:12:07,644 So, you think I'll be getting a Father of the Year award? 241 00:12:07,644 --> 00:12:09,813 I think she just misses her mom. 242 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 I know. Do you want one? 243 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 Sure. Thanks. 244 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 I know I shouldn't react like that. 245 00:12:19,239 --> 00:12:22,075 It just kills me that there's nothing I can do about it. 246 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 Well, sometimes you just have to listen. 247 00:12:25,370 --> 00:12:27,414 What about you? 248 00:12:27,414 --> 00:12:30,292 How do you deal with it, losing Luca's dad? 249 00:12:32,169 --> 00:12:34,629 It's been tough. 250 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 It's the toughest thing I've ever had to do. 251 00:12:38,925 --> 00:12:41,178 Kids just need to feel their feelings, 252 00:12:41,178 --> 00:12:42,762 even the bad ones. 253 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Can't argue with that, Doctor. 254 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 Right. Thanks. 255 00:12:53,190 --> 00:12:55,484 Okay. You guys got everything? 256 00:12:55,484 --> 00:12:58,278 Did you lock the door? Okay. Let's go. 257 00:15:01,234 --> 00:15:03,987 What the hell? 258 00:15:03,987 --> 00:15:05,697 You said you'd get my charges dropped. 259 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 Look. 260 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 It's probably gonna take some time, 261 00:15:08,992 --> 00:15:11,328 but we just need to find another judge. 262 00:15:11,328 --> 00:15:12,954 I don't have time. 263 00:15:12,954 --> 00:15:14,831 I need to get out of here. 264 00:15:16,958 --> 00:15:18,168 Post my bail. 265 00:15:18,168 --> 00:15:20,253 I will convince this guy. 266 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Are you sure? 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,428 There's more than one way to skin a snake. 268 00:15:29,929 --> 00:15:33,016 I'll post your bail. Let's skin this thing. 269 00:15:33,016 --> 00:15:35,018 ♪ You can tell me what you want ♪ 270 00:15:35,018 --> 00:15:38,021 ♪ Now, don't be shy ♪ 271 00:15:38,021 --> 00:15:42,525 ♪ I can show you things that'll make you scream ♪ 272 00:15:42,525 --> 00:15:46,529 ♪ So I'm gonna let you unleash the beast ♪ 273 00:15:46,529 --> 00:15:49,199 ♪ Want me to tease you? ♪ 274 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 ♪ Do you want it right now? ♪ 275 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 ♪ I need you to tell... ♪ 276 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 You don't miss a beat, do you? 277 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 Should I take that as a compliment? 278 00:15:56,998 --> 00:15:59,417 Take it as you will, but Oliver's a seasoned player. 279 00:15:59,417 --> 00:16:01,544 Not sure how hard he's gonna make you work. 280 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 I didn't think you'd be one to underestimate me. 281 00:16:04,255 --> 00:16:06,716 I never said I was. 282 00:16:06,716 --> 00:16:08,343 Ollie, Ollie, Ollie! 283 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Jorge! 284 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 Finally taking me up on that dinner. 285 00:16:12,555 --> 00:16:14,307 It's good to see you, my friend. 286 00:16:14,307 --> 00:16:16,393 Well, it's gonna be more of, like, a liquid dinner. 287 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Now we're talking. 288 00:16:18,019 --> 00:16:19,896 Oh! 289 00:16:19,896 --> 00:16:23,233 And who might this gorgeous woman be? 290 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Well, I run this club, and Jorge thought 291 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 you might be interested in our exclusive membership. 292 00:16:27,904 --> 00:16:32,534 Although I have to warn you-- We are very selective. 293 00:16:32,534 --> 00:16:35,578 Well... I can be too. 294 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 But I hear you're a whiskey man, 295 00:16:38,415 --> 00:16:40,250 so that puts us at a very good start. 296 00:16:40,250 --> 00:16:41,543 Ah. One for you? 297 00:16:41,543 --> 00:16:43,086 Please, yes. 298 00:16:47,257 --> 00:16:49,592 ♪ I know you wanna ride ♪ 299 00:16:50,677 --> 00:16:53,012 ♪ But you can stand in line ♪ 300 00:16:53,012 --> 00:16:56,266 ♪ I know you wanna ride ♪ 301 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 ♪ Call me all the time ♪ 302 00:16:58,393 --> 00:17:01,271 ♪ Blew me off with a line ♪ 303 00:17:01,271 --> 00:17:04,941 ♪ Now you're gettin' high off my grind ♪ 304 00:17:04,941 --> 00:17:07,652 ♪ I look a little brighter than I used to ♪ 305 00:17:07,652 --> 00:17:10,155 ♪ Brighter than I used to ♪ 306 00:17:14,033 --> 00:17:16,953 ♪ Think of who I see you with ♪ 307 00:17:16,953 --> 00:17:18,621 ♪ You were leaving me unread ♪ 308 00:17:18,621 --> 00:17:22,083 ♪ Now you see me making bread ♪ 309 00:17:22,083 --> 00:17:25,462 ♪ Cookin' up in my DMs ♪ 310 00:17:25,462 --> 00:17:27,630 ♪ You thought I was a bad kind of... ♪ 311 00:17:27,630 --> 00:17:30,592 ♪ I'm not a bad karma... ♪ 312 00:17:30,592 --> 00:17:33,470 ♪ I look a little brighter than I used to ♪ 313 00:17:33,470 --> 00:17:36,222 ♪ I know you wanna ride ♪ 314 00:17:50,236 --> 00:17:51,988 Mm, mm-mm-mm-mm-mm. 315 00:17:51,988 --> 00:17:53,573 Okay. 316 00:17:56,075 --> 00:17:58,995 So? Nothing yet? 317 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 No. Nothing adds up. 318 00:18:01,498 --> 00:18:04,667 And if you don't figure it out, she'll kill you. 319 00:18:04,667 --> 00:18:07,045 Well, look. At least I have a chance now. 320 00:18:07,045 --> 00:18:08,671 What about Camila and Gizelle? 321 00:18:08,671 --> 00:18:10,089 I mean, did you ask about them? 322 00:18:10,089 --> 00:18:11,966 Fi. No. 323 00:18:11,966 --> 00:18:14,093 Chris had me driving around everywhere looking for her. 324 00:18:14,093 --> 00:18:16,304 Guzzled up my entire gas money for the month. 325 00:18:16,304 --> 00:18:18,181 Look. I-I'm sorry. But if she thinks 326 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 I'm doing anything but trying to fix her-- 327 00:18:20,350 --> 00:18:21,893 Dead again. Got it. 328 00:18:21,893 --> 00:18:24,854 Okay. Mom, Mom, Mom. There's this, uh-- 329 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 There's an industrial laundry in Boulder City, 330 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 a manufacturing plant on the way. 331 00:18:28,525 --> 00:18:30,318 Did Camila mention where she worked? 332 00:18:30,318 --> 00:18:32,362 She did, but last week, it was a chicken farm, 333 00:18:32,362 --> 00:18:34,113 and this week, she just said factory. 334 00:18:34,113 --> 00:18:35,365 So I-I don't know. They move around. 335 00:18:35,365 --> 00:18:37,033 No. When we were crossing, 336 00:18:37,033 --> 00:18:38,868 they were talking about different placements. 337 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 Yeah. Cosmetic plants, bottle company, tortilla factory. 338 00:18:41,830 --> 00:18:43,706 Bottle company? 339 00:18:43,706 --> 00:18:45,291 Yeah. 340 00:18:45,291 --> 00:18:47,544 Have you heard of Bandera Water? 341 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 Bandera Bottling Company. Yeah. It's close. Can we go? 342 00:18:52,841 --> 00:18:54,342 Mom? 343 00:18:54,342 --> 00:18:55,718 Can we? 344 00:18:55,718 --> 00:18:56,970 I-I'll go. 345 00:18:56,970 --> 00:18:58,388 No. Mom, I'm coming too. 346 00:18:58,388 --> 00:19:00,557 No, Chris. J-- 347 00:19:00,557 --> 00:19:02,141 They're my friends, too, okay? 348 00:19:02,141 --> 00:19:03,643 O-- 349 00:19:03,643 --> 00:19:04,894 Okay. 350 00:19:12,735 --> 00:19:16,322 What a night, you guys. 351 00:19:16,322 --> 00:19:17,907 Right? 352 00:19:19,951 --> 00:19:22,203 I'd offer you something for hair of the dog, 353 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 but I don't keep anything in my chambers. 354 00:19:24,747 --> 00:19:26,249 It's always better 355 00:19:26,249 --> 00:19:28,293 not to mix business with pleasure, isn't it? 356 00:19:28,293 --> 00:19:30,587 That's for sure. 357 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 What can I do you guys for? 358 00:19:32,422 --> 00:19:35,383 You might want to check your e-mail. 359 00:19:35,383 --> 00:19:37,260 I just sent you a little something. 360 00:19:47,979 --> 00:19:51,941 What... W-What is this? 361 00:19:51,941 --> 00:19:55,528 I'm Nadia Morales. Nice to meet you. 362 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 Morales? 363 00:20:00,325 --> 00:20:02,952 That's low, bro. 364 00:20:02,952 --> 00:20:05,038 You're-- Y-You're making a big mistake. 365 00:20:05,038 --> 00:20:07,290 Oh, no, no, no. Don't worry. Nothing's happened yet. 366 00:20:07,290 --> 00:20:09,083 If my charges get dropped, 367 00:20:09,083 --> 00:20:11,169 last night will stay a discreet memory. 368 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 What'll it be, bro? 369 00:21:02,428 --> 00:21:03,846 Hey. How you doing? 370 00:21:03,846 --> 00:21:05,640 I'm good. H-How you doing? 371 00:21:05,640 --> 00:21:07,684 How's your head? It's okay. 372 00:21:07,684 --> 00:21:10,770 Um, I stocked up on super glue, just in case. 373 00:21:10,770 --> 00:21:13,106 Um, is everything okay? 374 00:21:13,106 --> 00:21:14,524 I've been worried about you. 375 00:21:14,524 --> 00:21:15,858 Yeah, everything's okay. 376 00:21:15,858 --> 00:21:18,528 It's just that, um, I have a... 377 00:21:18,528 --> 00:21:21,572 a leaky pipe in the kitchen, and it's driving me crazy. 378 00:21:21,572 --> 00:21:23,616 So I really hate to bother you... 379 00:21:23,616 --> 00:21:26,077 No, no. No problem at all. Actually, I'm nearby. 380 00:21:26,077 --> 00:21:27,704 I could be there in like 10. 381 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 Yeah? Thank you so much, Jeremy. 382 00:21:30,456 --> 00:21:33,209 I'll see you soon. 383 00:21:53,229 --> 00:21:54,897 Oh, my God. 384 00:21:54,897 --> 00:21:56,691 I mean, this is nuts. Where do we even start? 385 00:21:56,691 --> 00:21:59,694 I know. We-- We just do section by section. 386 00:21:59,694 --> 00:22:00,695 Over there. Okay. Yes. 387 00:22:00,695 --> 00:22:02,321 Um, hola. 388 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 ¿Tú conoces a Gizelle y Camila, no? 389 00:22:04,991 --> 00:22:06,743 Mm. No. 390 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 ¿Tú conoces a Gizelle y Camil-- No. 391 00:22:08,911 --> 00:22:10,163 Do you know... 392 00:22:10,163 --> 00:22:11,581 No. 393 00:22:16,294 --> 00:22:17,920 ¿Conoces, uh, a Gizelle? 394 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 ¿Sí? Sí. 395 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 S-- You know this woman? 396 00:22:20,590 --> 00:22:22,258 Sí. Gizelle. Sí. 397 00:22:22,258 --> 00:22:23,801 W-- Do you know where they are? 398 00:22:23,801 --> 00:22:25,011 Mom. Mom! 399 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 Let's go. One second. 400 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 We should go. We got to go. Mom! One second. 401 00:22:28,765 --> 00:22:30,433 ¿Dónde está-- Hey. 402 00:22:30,433 --> 00:22:32,810 ¿Dónde está tu redecilla del cabello? 403 00:22:32,810 --> 00:22:34,520 Um... 404 00:22:34,520 --> 00:22:35,772 Tu redecilla del cabello. 405 00:22:35,772 --> 00:22:37,648 Necesito-- Uh, gracias. 406 00:22:37,648 --> 00:22:39,692 I'm sorry. I-I just dropped it. 407 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 And, um, I'll go back to work. 408 00:22:41,444 --> 00:22:45,198 ¿Para dónde vas? No puede ir de tu puesto. 409 00:23:04,926 --> 00:23:08,930 Get the van, okay? Follow me and don't get caught. 410 00:23:08,930 --> 00:23:10,306 Please. 411 00:23:31,160 --> 00:23:33,121 "...associated with fatigue." 412 00:23:33,121 --> 00:23:34,622 I don't envy you. 413 00:23:34,622 --> 00:23:36,999 Plumbing is a lot simpler than doctoring. 414 00:23:36,999 --> 00:23:39,544 Ah. It's pretty much the same, you know? 415 00:23:39,544 --> 00:23:41,504 Identifying a problem, trying to fix it. 416 00:23:41,504 --> 00:23:43,506 That's kind of you to say, 417 00:23:43,506 --> 00:23:45,842 but I assure you a clogged pipe and a clogged artery 418 00:23:45,842 --> 00:23:47,301 are two very different things. 419 00:23:51,264 --> 00:23:52,849 What are you doing that for? 420 00:23:52,849 --> 00:23:55,184 I mean, you're not a doctor anymore, right? 421 00:23:55,184 --> 00:23:56,936 I'm not licensed here. No. 422 00:23:56,936 --> 00:24:00,106 Wait. Is this, uh, is this for that cartel guy? 423 00:24:00,106 --> 00:24:02,108 Uh, I can't really say. 424 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 What's he like, anyway? 425 00:24:06,237 --> 00:24:07,864 Uh, you know, it's, um... 426 00:24:07,864 --> 00:24:10,199 I need to figure this out, and it's kind of a puzzle. 427 00:24:10,199 --> 00:24:12,118 Yeah. Yeah. 428 00:24:12,118 --> 00:24:17,123 I'm sure it's not as, uh, cut and dry, like a broken seal. 429 00:24:17,123 --> 00:24:20,001 I mean, you need any help? I'm pretty good with puzzles. 430 00:24:20,001 --> 00:24:21,794 I just need to concentrate, Jeremy. 431 00:24:21,794 --> 00:24:24,755 Okay. I'll leave you to it. 432 00:24:24,755 --> 00:24:27,884 Speaking of pipes, you guys should really consider updating. 433 00:24:27,884 --> 00:24:30,887 You know, copper or polyethylene could be good. 434 00:24:30,887 --> 00:24:33,222 These old lead ones could be leaching 435 00:24:33,222 --> 00:24:35,558 all sorts of crap into your taps. 436 00:24:35,558 --> 00:24:37,393 I could do it for you if you want. 437 00:24:37,393 --> 00:24:41,022 I... Y-- Let me give you your money. 438 00:24:41,022 --> 00:24:42,899 Maybe next time. 439 00:24:42,899 --> 00:24:45,735 Um, cash is better, yeah? 440 00:24:45,735 --> 00:24:48,154 Yeah. That sounds good. 441 00:24:48,154 --> 00:24:50,323 Great. 442 00:24:50,323 --> 00:24:52,408 All right. Thank you for your time. 443 00:24:52,408 --> 00:24:53,784 Yeah. Thanks. Okay. 444 00:24:53,784 --> 00:24:55,203 You have a good one. 445 00:25:12,762 --> 00:25:14,263 You get them? 446 00:25:14,263 --> 00:25:16,182 Hang on. I'm just finishing a meeting. 447 00:25:16,182 --> 00:25:18,100 What's all this? 448 00:25:18,100 --> 00:25:20,394 Turns out Dr. De La Rosa found a way to make herself useful. 449 00:25:20,394 --> 00:25:23,022 She's been doing medical research all day. 450 00:25:23,022 --> 00:25:26,275 So I think Sin Cara is sick. 451 00:25:27,818 --> 00:25:29,612 All right. What am I looking at? 452 00:25:29,612 --> 00:25:32,281 You know 78% of people with autoimmune diseases are women? 453 00:25:32,281 --> 00:25:34,617 So now you're gonna mansplain ovaries to me? 454 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 Oh. I see. 455 00:25:39,121 --> 00:25:42,041 Yeah. I think Sin Cara's a woman. 456 00:25:42,041 --> 00:25:44,460 Well, that narrows the playing field. 457 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 Have you compiled a list 458 00:25:46,087 --> 00:25:48,130 of all the women Jorge Sanchez represented? 459 00:25:48,130 --> 00:25:49,924 Yeah. Of course I did. 460 00:25:49,924 --> 00:25:52,802 I got a few runners-up, but, uh, this was my favorite. 461 00:25:52,802 --> 00:25:55,429 Hold on. 462 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Ramona Sanchez. 463 00:26:01,060 --> 00:26:02,728 Jorge's sister. 464 00:26:02,728 --> 00:26:04,772 That's Sin Cara. 465 00:26:04,772 --> 00:26:07,233 So I guess you cracked it. 466 00:26:07,233 --> 00:26:11,821 Yeah, I did. 467 00:26:11,821 --> 00:26:14,448 Good. 468 00:26:14,448 --> 00:26:17,827 Just let me know when it's done, Derek. 469 00:26:17,827 --> 00:26:20,413 Thank you. 470 00:26:26,002 --> 00:26:28,838 You look like the cat that ate the canary. 471 00:26:28,838 --> 00:26:30,756 I think I know what's making you sick. 472 00:26:30,756 --> 00:26:32,717 Tell me. 473 00:26:32,717 --> 00:26:34,051 Lead poisoning. 474 00:26:34,051 --> 00:26:35,678 I know it sounds crazy. 475 00:26:35,678 --> 00:26:38,514 But with all your symptoms, it makes sense. 476 00:26:38,514 --> 00:26:40,349 and Jorge said you've been shot. 477 00:26:40,349 --> 00:26:42,685 Well, bullets contain lead. 478 00:26:42,685 --> 00:26:44,478 If it was a while ago, 479 00:26:44,478 --> 00:26:46,147 the lead could have settled in your bones, 480 00:26:46,147 --> 00:26:47,857 and that's why it didn't show up in your bloodwork. 481 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 My compadre removed the bullet years ago. 482 00:26:50,151 --> 00:26:52,028 Yeah, but there could be fragments left, 483 00:26:52,028 --> 00:26:54,363 especially if it wasn't done by a surgeon. 484 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 And if they dislodged, it could be poisoning you. 485 00:26:57,241 --> 00:27:00,536 And it could lead to seizures. It could kill you. 486 00:27:00,536 --> 00:27:03,873 Or you are just making this up to save your own skin. 487 00:27:03,873 --> 00:27:06,375 I can prove it. 488 00:27:08,461 --> 00:27:10,338 Just hold still. 489 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 And there it is. 490 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 That's what's making me sick? 491 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 I think so. Can you get it out? 492 00:27:19,221 --> 00:27:22,058 I can talk to your doctor with you and we could find a surg-- 493 00:27:22,058 --> 00:27:25,561 I want you to do it. Get it all out! 494 00:27:25,561 --> 00:27:27,563 Ramona, you need to go to an OR 495 00:27:27,563 --> 00:27:29,690 with the necessary equipment, anesthesia, and-- 496 00:27:29,690 --> 00:27:31,776 I won't have this poison in me one second longer. 497 00:27:31,776 --> 00:27:33,361 Ramona. Do it. 498 00:27:33,361 --> 00:27:35,738 Please. Just think about this. 499 00:27:35,738 --> 00:27:36,739 Now. 500 00:27:48,417 --> 00:27:51,253 Juanita, close the drapes. 501 00:27:51,253 --> 00:27:52,922 Uh, no. I'm-- I'm gonna need the light. 502 00:27:52,922 --> 00:27:55,841 And can you set up this lamp over here, please? 503 00:27:55,841 --> 00:27:59,011 Uh, grab the tequila and give me a good dosing. 504 00:28:00,012 --> 00:28:02,556 Thank you. 505 00:28:03,849 --> 00:28:05,226 What is that? 506 00:28:05,226 --> 00:28:08,604 Ketamine from the stables. 507 00:28:08,604 --> 00:28:10,606 That's the best thing we found to sedate you. 508 00:28:10,606 --> 00:28:14,318 No. I said I'm not going under. I'll do it awake. 509 00:28:14,318 --> 00:28:17,196 Look. It's gonna be extremely painful, and it's risky. 510 00:28:17,196 --> 00:28:19,407 And what you're telling me is not helping, Thony. 511 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 So get on with it. 512 00:28:20,950 --> 00:28:23,536 And if I die, so will you and your family. 513 00:28:24,412 --> 00:28:25,830 Orale. 514 00:28:27,623 --> 00:28:29,041 Okay. Give her one shot of tequila. 515 00:28:29,041 --> 00:28:32,962 And, um, I need, uh, the pillowcase. 516 00:28:34,964 --> 00:28:36,632 Okay. Thank you. 517 00:29:18,174 --> 00:29:20,134 ¿Por favor-- Gizelle? 518 00:29:20,134 --> 00:29:22,303 No. No. No se nada. 519 00:29:22,303 --> 00:29:24,346 B-But... 520 00:29:54,168 --> 00:29:55,544 Camila? 521 00:29:55,544 --> 00:29:57,713 Gizelle? 522 00:29:59,215 --> 00:30:02,551 Uh... ex-- excuse me. 523 00:30:02,551 --> 00:30:06,514 Pérdon. ¿Dónde está Gizelle o Camila? 524 00:30:06,514 --> 00:30:09,058 No quiero problemas. 525 00:30:11,727 --> 00:30:14,647 This-- Camila? 526 00:30:16,690 --> 00:30:19,693 Pérdon. Uh... 527 00:30:19,693 --> 00:30:23,739 ¿Conoces a Camila? Este camis-- This is hers. 528 00:30:23,739 --> 00:30:26,242 Camila? Sí. Camila. 529 00:30:26,242 --> 00:30:27,910 Camila. 530 00:30:27,910 --> 00:30:29,745 Sí. ¿Sí? 531 00:30:29,745 --> 00:30:31,705 Mis amiga, uh, Camila... 532 00:30:31,705 --> 00:30:33,749 Her mama es mi amiga. Dónde esta personas-- 533 00:30:33,749 --> 00:30:36,085 Hey, listos. 534 00:30:36,085 --> 00:30:40,756 Los del segundo turno, esten listas in una hora. 535 00:30:40,756 --> 00:30:42,424 ¿Quién eres tú? 536 00:30:42,424 --> 00:30:43,926 I-I'm sorry. 537 00:30:43,926 --> 00:30:46,262 I-I just got on the wrong van, okay? 538 00:30:46,262 --> 00:30:47,763 Get out. L-Look. 539 00:30:47,763 --> 00:30:49,598 Maybe you can just help me, please? 540 00:30:49,598 --> 00:30:51,100 I said get out. Okay. Look. 541 00:30:51,100 --> 00:30:54,228 Please tell Camila I'll be back, okay? 542 00:30:54,228 --> 00:30:55,521 Return. 543 00:30:55,521 --> 00:30:58,232 Mi nombre Fiona, okay? 544 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Lo siento, okay? Lo siento. 545 00:31:01,443 --> 00:31:04,405 So? What happened? Were they in there? 546 00:31:04,405 --> 00:31:06,615 No, they weren't in there, but they were there before. 547 00:31:06,615 --> 00:31:08,284 W-What does that mean? 548 00:31:08,284 --> 00:31:09,368 Look. 549 00:31:09,368 --> 00:31:10,953 Someone inside knows them, 550 00:31:10,953 --> 00:31:12,580 and, um, I told the woman to give Camila-- 551 00:31:12,580 --> 00:31:14,331 No. Let me talk to her. No, no, no. 552 00:31:14,331 --> 00:31:16,458 Chris, you can't go inside. 553 00:31:16,458 --> 00:31:18,627 It's time to go home. Now. 554 00:31:32,349 --> 00:31:33,892 Look up Judge Gordon. 555 00:31:33,892 --> 00:31:36,061 What? Oliver. Look him up. 556 00:31:43,027 --> 00:31:45,237 Oh, my God. 557 00:31:47,823 --> 00:31:50,117 I didn't leak them. Well, I know you didn't. 558 00:31:50,117 --> 00:31:51,785 After all the hard work you put in? 559 00:31:51,785 --> 00:31:54,288 So Ramona did? 560 00:31:54,288 --> 00:31:56,498 How the hell did she even get her hands on them? 561 00:31:56,498 --> 00:31:58,626 She has her ways. You can trust me on that. 562 00:31:58,626 --> 00:32:00,419 But the judge was her contact. 563 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 She-- She just burned him like that? 564 00:32:03,297 --> 00:32:05,633 It's all a game to her, Nadia. 565 00:32:05,633 --> 00:32:07,509 That's what this is all about. Control. 566 00:32:07,509 --> 00:32:10,346 No. This is not a damn game. 567 00:32:10,346 --> 00:32:11,805 It's my life! 568 00:32:11,805 --> 00:32:14,600 If the judge can't drop my charges, 569 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 t-they're gonna lock me back up! 570 00:32:16,852 --> 00:32:20,189 No, they won't, 'cause I'm not gonna let that happen. 571 00:32:23,525 --> 00:32:25,778 Why are you doing this for me? 572 00:32:25,778 --> 00:32:27,863 Nadia... 573 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 'cause I want your money. 574 00:32:32,242 --> 00:32:34,036 Here we go. Almost there. 575 00:32:34,036 --> 00:32:35,871 Got it. I got it. 576 00:32:35,871 --> 00:32:37,998 Is that it? 577 00:32:37,998 --> 00:32:40,709 I think so. Let's see the wand. 578 00:32:43,504 --> 00:32:46,965 Okay. One-- One last piece. 579 00:32:50,052 --> 00:32:53,222 Uh, it-- it's embedded too close to the vein. 580 00:32:53,222 --> 00:32:55,474 I can't risk taking it out. What the hell does that mean? 581 00:32:55,474 --> 00:32:57,726 It's too dangerous. We need to take you to an OR. 582 00:32:57,726 --> 00:32:59,603 No. No hospitals. 583 00:32:59,603 --> 00:33:02,648 No. I...Look. It could sever the vein if I release it. 584 00:33:02,648 --> 00:33:04,817 I-I can't do-- Just do it. 585 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 You heard her. 586 00:33:16,745 --> 00:33:18,580 Oh, my God. What's happening? 587 00:33:18,580 --> 00:33:21,208 It-- It-- It severed the vein! 588 00:33:21,208 --> 00:33:23,001 She's bleeding out! Do something! 589 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 I need hot water, towels! Now! 590 00:33:29,216 --> 00:33:31,510 Oh, God. 591 00:33:50,112 --> 00:33:52,281 Ramona? 592 00:33:52,281 --> 00:33:55,576 Ramona? ¿Cómo estás? La lech-- 593 00:33:55,576 --> 00:33:57,828 What is this? What the hell's going on, Thony? 594 00:33:57,828 --> 00:34:00,456 She's bleeding. I-I need help. Put gloves on. 595 00:34:00,456 --> 00:34:02,332 Right here. 596 00:34:02,332 --> 00:34:05,002 Okay. Use the tequila to, uh, sanitize them. 597 00:34:05,002 --> 00:34:07,963 What have you done to her? Is she breathing? 598 00:34:07,963 --> 00:34:09,548 Come on. Faster. I need help now! 599 00:34:09,548 --> 00:34:11,091 Put tequila on his gloves, please. 600 00:34:11,091 --> 00:34:12,718 All right. 601 00:34:12,718 --> 00:34:14,428 Here. Right here. 602 00:34:14,428 --> 00:34:16,638 Here you go. Okay. Don't move. 603 00:34:16,638 --> 00:34:17,973 Harder. 604 00:34:19,475 --> 00:34:21,894 What happened, Thony? 605 00:34:21,894 --> 00:34:25,272 Look. She put a gun on my head and made me cut her open. 606 00:34:25,272 --> 00:34:27,065 And you thought that was a good idea? 607 00:34:27,065 --> 00:34:29,318 She took a bullet a decade ago, 608 00:34:29,318 --> 00:34:31,445 and the lead's making her sick. 609 00:34:34,823 --> 00:34:36,867 That's what it was? 610 00:34:36,867 --> 00:34:38,494 Is she gonna be okay? 611 00:34:38,494 --> 00:34:40,996 Don't move. 612 00:34:40,996 --> 00:34:43,540 All right. Got it. 613 00:34:43,540 --> 00:34:45,959 Got it. Good. 614 00:34:47,211 --> 00:34:49,087 Wand. 615 00:34:49,922 --> 00:34:52,257 Okay. That's it. That's it. 616 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Is that it? 617 00:34:55,010 --> 00:34:57,846 Yeah. That's all of it. 618 00:35:06,480 --> 00:35:08,023 What now? 619 00:35:08,023 --> 00:35:14,112 Well, now I close her wound, and you pray. 620 00:35:35,259 --> 00:35:36,969 How are you feeling? 621 00:35:39,137 --> 00:35:40,931 Did you get it all out? 622 00:35:40,931 --> 00:35:43,058 Yeah, I did. 623 00:35:43,058 --> 00:35:45,143 Okay. That's good. 624 00:35:49,189 --> 00:35:51,149 Dios mío. 625 00:35:52,442 --> 00:35:53,777 All this was inside me? 626 00:35:53,777 --> 00:35:54,945 Mm-hmm. 627 00:35:54,945 --> 00:35:57,739 So? I'm gonna be okay now? 628 00:35:57,739 --> 00:35:59,700 Once your lead levels drop, yeah. 629 00:35:59,700 --> 00:36:01,910 But you have to take it easy. 630 00:36:01,910 --> 00:36:03,745 Jorge brought in a nurse. 631 00:36:03,745 --> 00:36:05,914 She's gonna give you antibiotics and start chelation therapy 632 00:36:05,914 --> 00:36:08,083 to flush out all the lead. 633 00:36:08,083 --> 00:36:10,168 I misjudged you. 634 00:36:11,169 --> 00:36:16,508 I do understand Armando now... and why he trusted you. 635 00:36:17,509 --> 00:36:19,469 Thank you. 636 00:36:23,557 --> 00:36:26,018 Uh, can I check on you tomorrow? 637 00:36:34,109 --> 00:36:36,403 ¿Cómo te sientes? 638 00:36:36,403 --> 00:36:38,947 I'm mad at you. 639 00:36:38,947 --> 00:36:41,074 I'm mad at you, too. Hm. 640 00:36:42,492 --> 00:36:44,286 This is no way to live, hermana. 641 00:36:44,286 --> 00:36:47,205 We almost lost you today. Oye. Por favor. 642 00:36:47,205 --> 00:36:48,874 I'm fine. 643 00:36:48,874 --> 00:36:50,834 It's over. 644 00:36:52,044 --> 00:36:55,464 I'm just tired of fighting with you. 645 00:36:55,464 --> 00:36:58,300 I'm tired too. 646 00:36:58,300 --> 00:37:00,052 This whole escapade with my judge-- 647 00:37:00,052 --> 00:37:01,970 Don't start-- No. Sí. 648 00:37:01,970 --> 00:37:05,057 He was an important asset to our organization, Jorge, 649 00:37:05,057 --> 00:37:07,559 to our familia. Yeah. 650 00:37:07,559 --> 00:37:09,394 And you destroyed him. 651 00:37:10,771 --> 00:37:12,898 Maybe I overreacted. 652 00:37:12,898 --> 00:37:14,816 But this whole business with Nadia, 653 00:37:14,816 --> 00:37:17,235 I thought you did it because you wanted to cut me loose, 654 00:37:17,235 --> 00:37:19,029 to leave me behind. 655 00:37:24,701 --> 00:37:27,245 You have to know. 656 00:37:27,245 --> 00:37:32,960 Every move I make, every investment I try to get into, 657 00:37:32,960 --> 00:37:35,337 they're all to keep us safe. 658 00:37:35,337 --> 00:37:36,964 All of us. 659 00:37:36,964 --> 00:37:40,342 Then whatever you do, just don't cut me out. 660 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 I'll clear Nadia so you can get that money unlocked, 661 00:37:45,347 --> 00:37:48,642 but... I need to be kept in. 662 00:37:48,642 --> 00:37:51,770 Okay. 663 00:37:51,770 --> 00:37:53,689 You can trust me on that. 664 00:37:59,277 --> 00:38:02,114 Is it terrible that I wish you just let her die? 665 00:38:03,782 --> 00:38:06,034 She would've let me rot in prison. 666 00:38:06,034 --> 00:38:08,620 No, she wouldn't. 667 00:38:08,620 --> 00:38:10,455 We've had your charges dropped. 668 00:38:11,331 --> 00:38:13,667 How? 669 00:38:13,667 --> 00:38:16,169 I thought Oliver was your contact. 670 00:38:16,169 --> 00:38:17,879 Ollie, Ollie, Ollie. 671 00:38:17,879 --> 00:38:19,715 Well, yeah. 672 00:38:19,715 --> 00:38:22,884 He was, but Ramona has a lot of contacts. 673 00:38:24,177 --> 00:38:26,054 So what now? 674 00:38:26,054 --> 00:38:29,391 You go crawling back to her and leave me to fend for myself? 675 00:38:29,391 --> 00:38:30,892 Of course not. 676 00:38:30,892 --> 00:38:32,894 You still owe me half the insurance money. 677 00:38:34,604 --> 00:38:38,900 Look. I love my sister. 678 00:38:38,900 --> 00:38:41,361 But now we both know what she's capable of. 679 00:38:41,361 --> 00:38:43,321 So why let her win? 680 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 Why do you think? 681 00:38:47,826 --> 00:38:51,663 You're not. You're just letting her think she's in control. 682 00:38:51,663 --> 00:38:54,082 Very good, Nadia. 683 00:38:54,082 --> 00:38:57,919 My sister loves to be boss, so we let her. 684 00:38:57,919 --> 00:39:00,088 Takes the attention off of us. 685 00:39:00,088 --> 00:39:02,883 Well, you got admit, we make a good team. 686 00:39:19,941 --> 00:39:21,610 Oh, Luca. 687 00:40:01,775 --> 00:40:03,485 What the hell? 688 00:40:28,426 --> 00:40:30,846 Hello, Mr. Pearce. What do you want? 689 00:40:30,846 --> 00:40:33,682 Uh, I-I'm Thony, your next-door neighbor and-- 690 00:40:33,682 --> 00:40:35,684 Your son throw the ball in my yard again? 691 00:40:35,684 --> 00:40:37,310 No, no. No, no, no. 692 00:40:37,310 --> 00:40:39,563 Actually, someone's been stealing my packages, 693 00:40:39,563 --> 00:40:42,649 and I was wondering if I could check your cameras. 694 00:40:42,649 --> 00:40:45,026 No. No one gets in my business. 695 00:40:45,026 --> 00:40:48,029 No. I understand, but, uh, it's a gift from my mom. 696 00:40:48,029 --> 00:40:51,491 She sent it to me from Cambodia, and I was gone. 697 00:40:53,869 --> 00:40:55,162 Please. 698 00:40:58,248 --> 00:41:00,542 I-I really-- I really appreciate that. 699 00:41:00,542 --> 00:41:02,419 Thank you. 700 00:41:03,295 --> 00:41:05,297 Hey, sweetheart. 701 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 ¿Que pasó? 702 00:41:08,842 --> 00:41:11,553 Nothing. 703 00:41:11,553 --> 00:41:16,308 Oh, chiquita. Come here. Come here. 704 00:41:18,602 --> 00:41:20,020 Did something upset you? 705 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 Is tía gonna be okay? 706 00:41:22,564 --> 00:41:24,983 Sí, mi chiquita. 707 00:41:24,983 --> 00:41:27,402 Everything's gonna be fine. 708 00:41:27,402 --> 00:41:30,530 The doctor came, and tía's all better now. 709 00:41:30,530 --> 00:41:31,948 I promise. 710 00:41:33,783 --> 00:41:35,535 Te amo, Papi. 711 00:41:39,372 --> 00:41:41,750 I love you, too, sweetheart. 712 00:41:47,172 --> 00:41:48,882 Yeah. 713 00:41:48,882 --> 00:41:52,719 Something like this, got to be the postman himself. 714 00:41:52,719 --> 00:41:54,387 You don't even want to know 715 00:41:54,387 --> 00:41:56,932 what the Postal Service does behind closed doors. 716 00:42:07,234 --> 00:42:11,446 Some of them ain't even who they say they are. 717 00:42:13,573 --> 00:42:16,117 Got to watch your back. 718 00:42:16,117 --> 00:42:17,869 Never know who's watching. 719 00:42:19,871 --> 00:42:22,540 Uh, I think they delivered it somewhere else. 720 00:42:22,540 --> 00:42:24,125 Uh, thank you so much. 721 00:42:24,125 --> 00:42:26,586 Uh, that's what they want you to think. 722 00:42:26,586 --> 00:42:28,421 Yeah. Bye. 723 00:42:28,421 --> 00:42:30,799 ♪ One way or another ♪ 724 00:42:30,799 --> 00:42:32,467 ♪ I'm gonna find you ♪ 725 00:42:32,467 --> 00:42:34,511 ♪ I'm gonna get you ♪ 726 00:42:34,511 --> 00:42:37,639 ♪ One way or another ♪ 727 00:42:37,639 --> 00:42:39,224 ♪ I'm gonna win you ♪ 728 00:42:39,224 --> 00:42:41,476 ♪ I'm gonna get you, get you ♪ 729 00:42:41,476 --> 00:42:42,936 ♪ One way ♪ 730 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 Who are you?! Easy. 731 00:42:45,105 --> 00:42:46,481 I'm a handyman. 732 00:42:48,149 --> 00:42:49,859 ♪ One way or another ♪ 733 00:42:49,859 --> 00:42:51,486 I forgot about my babysitter. 734 00:42:51,486 --> 00:42:54,781 Hey. Was there anything else while I'm here? 735 00:42:54,781 --> 00:42:57,325 ♪ One way or another ♪ 736 00:42:57,325 --> 00:42:59,327 ♪ I'm gonna win you ♪ 737 00:42:59,327 --> 00:43:01,454 ♪ I'm gonna get you, get you ♪ 738 00:43:01,454 --> 00:43:05,000 ♪ One way or another ♪ 52352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.