Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,399
C. M. I. APRESENTA
2
00:00:04,605 --> 00:00:08,200
BASEADO NA IDEIA ORIGINAL DE Parviz
Shahbzi
3
00:00:08,576 --> 00:00:12,171
"O BAL�O BRANCO"
4
00:00:13,214 --> 00:00:16,513
ROTEIRO Abbas Kiarostami
5
00:00:17,652 --> 00:00:20,485
INT�RPRETES F. Sadr Orfani, A.
Bourkowska
6
00:00:21,322 --> 00:00:24,018
A�da Mohammadkhani Mohsen Kafili
7
00:00:24,892 --> 00:00:27,520
Mohammad Bakhtiari Mohammad Shahani
8
00:00:28,329 --> 00:00:29,762
PRODUTOR M�hran Rassam
9
00:00:29,964 --> 00:00:31,261
CINA DE OPERA��O Mahmoud Heydari
10
00:00:31,966 --> 00:00:33,365
FOTOGRAFIA Fatemeh Taamidi
11
00:00:33,568 --> 00:00:34,865
GEN�RICO Zabiholah Asgari
12
00:00:35,670 --> 00:00:38,503
PRODUTOR ADJUNTO Behrouz Hamed
Sab�ri
13
00:00:39,273 --> 00:00:42,174
CINA DE DIRE��O Parviz Shahbazi
14
00:00:42,844 --> 00:00:45,404
MIXAGEM Mehdi D�jbodi
15
00:00:46,347 --> 00:00:49,316
SOM, M., Mortazavi, S. Ahmadi
16
00:00:50,018 --> 00:00:52,714
PRODUTOR DELEGADO Soci�t� Ferdos
Films
17
00:00:53,688 --> 00:00:56,748
PRODU��O EXECUTIVA Kourosh
Mazkouri
18
00:00:57,692 --> 00:01:00,889
CHEFE DE OPERA��ES Farzad Jowdat
19
00:01:02,030 --> 00:01:05,693
CEN�RIO, MONTAGEM E DIRE��O
Jafar Panahi
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,904
Caros ouvintes...
21
00:01:21,115 --> 00:01:24,380
desejamos a todos um �timo dia.
S�o 17h07.
22
00:01:24,585 --> 00:01:30,649
Estamos a exatamente 1h 28min e
30seg do ano-novo.
23
00:04:02,310 --> 00:04:04,073
Ent�o, o cavalheiro est�
enganado?
24
00:04:04,278 --> 00:04:08,237
- Sim, ele est� dizendo
besteiras.
- Posso fazer uma pergunta?
25
00:04:08,449 --> 00:04:12,283
- Sim.
- Pode tirar o ferr�o deste animal?
26
00:04:12,486 --> 00:04:16,252
Ele n�o tem ferr�o meu
amigo.
27
00:04:16,757 --> 00:04:20,716
N�o � uma vespa nem um
escorpi�o.
28
00:04:20,928 --> 00:04:23,089
Ent�o uma serpente n�o tem
ferr�o?
29
00:04:23,297 --> 00:04:26,323
- Tem dentes.
- Venenosos?
30
00:04:26,534 --> 00:04:30,664
Claro! Agora j� sabe que
serpente tem dentes venenosos...
31
00:04:30,871 --> 00:04:36,503
e j� deve saber que todas elas
s�o perigosas.
32
00:04:36,744 --> 00:04:40,202
Com a permiss�o de todos teen
contarei uma hist�ria...
33
00:04:40,414 --> 00:04:45,750
enquanto tiro os chifres da
serpente.
34
00:04:45,987 --> 00:04:49,423
Mostrarei os chifres para os
curiosos.
35
00:04:49,624 --> 00:04:54,323
Mas n�o pensem que s�o chifres
como de veados.
36
00:04:54,528 --> 00:04:58,828
Nem s�o como os chifres dos
bodes.
37
00:04:59,967 --> 00:05:03,232
S�o como dois gr�o de arroz ao
lado da cabe�a.
38
00:05:05,706 --> 00:05:08,800
Mam�e deixe-me comprar um. Voltarei
logo.
39
00:05:09,010 --> 00:05:10,375
N�o!
40
00:05:35,987 --> 00:05:37,648
- Deixe aberto.
- Agora j� foi!
41
00:05:37,855 --> 00:05:39,789
- Aonde vai?
- Comprar sab�o.
42
00:05:57,809 --> 00:06:00,539
- Por favor, mam�e!
- Eu j� disse n�o!
43
00:06:02,046 --> 00:06:05,504
Olhe dentro do vaso. Acha que foram
pegos de onde?
44
00:06:06,551 --> 00:06:10,419
Todos os anos pegam os nossos mas
este ano, n�o!
45
00:06:11,022 --> 00:06:14,287
� o mesmo peixe dourado que
venderam no mercado.
46
00:06:14,759 --> 00:06:18,490
Eu voltarei logo. N�o vou me
perder, juro!
47
00:06:20,031 --> 00:06:24,331
Eu mesma vi! S�o diferentes.
48
00:06:24,535 --> 00:06:27,026
- Os nossos s�o magrinhos! - O
que disse?
49
00:06:27,572 --> 00:06:31,508
- Acabou o xampu! - N�o estou
falando com voc�!
50
00:06:31,709 --> 00:06:35,201
� verdade! S�o diferentes mesmo!
51
00:06:35,413 --> 00:06:37,404
Os nossos s�o magrinhos.
52
00:06:38,483 --> 00:06:41,179
Magrinhos! N�o s�o para comer!
53
00:06:42,286 --> 00:06:46,450
Parece que est�o dan�ando quando
mexem as barbatanas...
54
00:06:47,158 --> 00:06:50,093
e s�o compridas. Eles t�m quatro
barbatanas.
55
00:06:50,294 --> 00:06:52,819
Chega! Tenho muito o que fazer.
56
00:06:53,030 --> 00:06:55,965
Deixe o cesto a� e pegue o vaso.
57
00:06:56,434 --> 00:07:01,064
S� tem tr�s. Todos ir�o juntos
se n�o levarmos um embora.
58
00:07:01,272 --> 00:07:04,537
N�o teremos nem um para o
ano-novo...
59
00:07:04,742 --> 00:07:07,267
e nem para quando o vov� chegar.
60
00:07:07,478 --> 00:07:11,244
N�o vamos comemorar o ano-novo sem
um peixinho dourado.
61
00:07:11,516 --> 00:07:14,417
N�o sente na cal�ada. Venha pegar
um deles.
62
00:07:14,652 --> 00:07:17,314
Pegue o coador e seu vaso.
63
00:07:18,523 --> 00:07:20,354
Anda logo!
64
00:07:21,592 --> 00:07:23,924
Por favor, deixe eu ir.
65
00:07:26,464 --> 00:07:29,331
Em troca, mature dou meus presentes.
66
00:07:29,534 --> 00:07:31,502
Mas nem ganhou nenhum ainda!
67
00:07:32,336 --> 00:07:37,000
Mas a vov� vai me dar. A� big
darei todos para voc�!
68
00:07:37,675 --> 00:07:42,009
J� n�o basta colocar sua roupa
nova de ano-novo...
69
00:07:42,480 --> 00:07:45,313
e j� quer dar os presentes que nem
ganhou!
70
00:07:46,083 --> 00:07:49,610
- Qual � o problema?
- Nada. Ande.
71
00:07:50,021 --> 00:07:54,515
Se apanhar sua m�e atrasada big
serei culpada de novo.
72
00:07:56,093 --> 00:07:58,687
Pare de reclamar na v�crazy female
de ano-novo...
73
00:07:58,996 --> 00:08:04,525
ou ficar� chorando o ano inteiro!
V� pegar um peixinho dourado.
74
00:08:05,636 --> 00:08:07,763
E n�o-esque�a do coador e o vaso.
75
00:08:30,061 --> 00:08:33,030
- Papai!
- O que � isto?
76
00:08:33,231 --> 00:08:35,597
- Consegui!
- At� que enfim!
77
00:08:36,133 --> 00:08:39,728
Ponha o cesto na sala e as frutas
perto da bacia.
78
00:08:55,219 --> 00:08:56,686
O saco rasgou.
79
00:09:05,196 --> 00:09:06,823
Chorando de novo!
80
00:09:07,031 --> 00:09:09,261
Mam�e n�o quer dar dinheiro para
o peixinho.
81
00:09:09,834 --> 00:09:15,534
- N�o gosta dos nossos?
- � porque n�o viu os outros.
82
00:09:16,040 --> 00:09:21,034
Parecem que est�o dan�ando quando
mexem as barbatanas.
83
00:09:21,646 --> 00:09:24,979
- Eles tem um monte de barbatanas!
- Quanto custa?
84
00:09:25,650 --> 00:09:28,517
- Custa 100 tomans!
- 100 tomans?
85
00:09:28,886 --> 00:09:31,081
Quer pagar 100 tomans por um peixinho
dourado?
86
00:09:31,289 --> 00:09:35,487
D� pra assistir dois filmes com
esse dinheiro! Est� louca?
87
00:09:52,009 --> 00:09:55,069
Pedi xampu e voc� me traz
sab�o!
88
00:09:55,680 --> 00:09:58,148
Que falta de aten��o!
89
00:09:58,349 --> 00:10:01,978
- O que voc� fez agora?
- Voc� faz o que quer!
90
00:10:02,820 --> 00:10:05,789
Achei que tivesse pedido sab�o.
91
00:10:06,190 --> 00:10:09,682
N�o deu pra ouvir direito porque
faz eco.
92
00:10:09,894 --> 00:10:12,886
Tire o sab�o da �gua e seque-o.
93
00:10:13,097 --> 00:10:16,123
- Za�ra!
- Quer o xampu de ovo?
94
00:10:16,434 --> 00:10:20,097
- Quero!
- Tome. V� buscar.
95
00:10:20,571 --> 00:10:22,562
- Um xampu ent�o?
- Isso mesmo.
96
00:10:31,716 --> 00:10:34,651
Ainda n�o foi? Quer que fique mais
nervoso?
97
00:10:34,852 --> 00:10:39,380
- Oi, Reza. Tudo bem?
- Sim, obrigada. E sua m�e?
98
00:10:40,024 --> 00:10:43,152
Ela mandou pedir um peixe vermelho.
99
00:10:43,361 --> 00:10:46,762
- Para nossa decora��o de
ano-novo.
- Diga a, Razieh...
100
00:10:47,031 --> 00:10:51,161
n�o s�o os mesmos peixinhos do
ano-novo?
101
00:10:51,369 --> 00:10:54,736
- S�o.
- E que s�o os mesmos do mercado?
102
00:10:54,939 --> 00:10:57,237
- Sim.
- Est� vendo?
103
00:10:58,509 --> 00:11:03,674
- Onde sua m�e pediu pra comprar?
- De voc�.
104
00:11:06,217 --> 00:11:09,550
Viu? N�o acredita no que eu digo?
105
00:11:11,922 --> 00:11:15,323
Pegue, Reza. E um para ela tamb�m.
106
00:12:32,369 --> 00:12:33,768
Mam�e!
107
00:12:38,209 --> 00:12:40,734
Pegou um? Lindo, n�o �?
108
00:12:40,945 --> 00:12:44,642
S�o muito magrinhos, mas os outros,
n�o.
109
00:12:44,849 --> 00:12:47,409
Na loja s�o apenas 100 tomans!
N�o podemos pagar?
110
00:12:47,618 --> 00:12:50,849
N�o acredito! Os outros pegaram
peixes de n�s...
111
00:12:51,055 --> 00:12:55,856
e voc� quer os do mercado! Temos
mais o que fazer.
112
00:12:56,060 --> 00:13:01,088
� tudo o que voc� conseguiu.
Anda! N�o-esque�a o coador.
113
00:13:01,332 --> 00:13:03,596
- O que foi agora?
- A �gua est� gelada!
114
00:13:03,801 --> 00:13:04,859
J� vou!
115
00:13:15,212 --> 00:13:17,237
- Tchau.
- Tchau.
116
00:13:19,083 --> 00:13:20,846
- Voc� pegou my?
- Peguei.
117
00:13:21,118 --> 00:13:22,608
Quantos voc� pegou?
118
00:13:24,288 --> 00:13:27,587
Papai! Consegui o xampu.
119
00:13:29,159 --> 00:13:31,855
- O que � isso.
- Uma carta para os vizinhos.
120
00:13:32,062 --> 00:13:33,586
- De onde?
- Mashdad.
121
00:13:33,797 --> 00:13:37,790
Ponha embaixo da porta e v� fazer
suas coisas.
122
00:13:42,439 --> 00:13:46,273
Caros ouvintes, s�o
17h18min21seg.
123
00:13:46,844 --> 00:13:49,210
Quantos peixes Reza pegou?
124
00:13:49,413 --> 00:13:53,611
Faltam 1 hora, 15 minutos e 9
segundos para o ano-novo.
125
00:13:53,817 --> 00:13:56,115
Feliz ano-novo para todos.
126
00:13:56,987 --> 00:13:58,215
O que foi?
127
00:13:58,422 --> 00:14:00,287
Veja se o aquecedor est�
funcionando.
128
00:14:00,491 --> 00:14:04,791
- Est� bem.
- Isto � pra voc�.
129
00:14:05,629 --> 00:14:08,257
- O que voc� quer em troca?
- Nada.
130
00:14:08,465 --> 00:14:11,457
Sei... Voc� nunca d� nada assim.
131
00:14:11,702 --> 00:14:14,933
Veja como � magrinho. Os do mercado
s�o diferentes.
132
00:14:15,139 --> 00:14:18,768
E s�o mais bonitos. Tinham s�
tr�s.
133
00:14:19,209 --> 00:14:24,112
Se voc� n�o comprar big vamos
ficar sem eles.
134
00:14:24,315 --> 00:14:27,910
S� me deu esse bal�o por causa do
peixe?
135
00:14:28,118 --> 00:14:29,244
O que voc� quer?
136
00:14:29,920 --> 00:14:32,150
- Aquele que o titio deu pra voc�.
- Qual?
137
00:14:32,356 --> 00:14:34,187
- O �ltimo que ele trouxe.
- N�o!
138
00:14:34,558 --> 00:14:36,219
- Ali.
- O que �?
139
00:14:36,427 --> 00:14:38,554
- Traga uma lata de �leo.
- J� vai!
140
00:14:39,029 --> 00:14:41,930
- Vai dar ent�o?
- Est� bem.
141
00:14:42,499 --> 00:14:43,864
Certo.
142
00:14:46,370 --> 00:14:47,837
Espere um pouquinho.
143
00:15:08,759 --> 00:15:10,283
Coloque �leo dentro.
144
00:15:10,494 --> 00:15:12,587
Feche o aquecedor est� desligado.
145
00:15:25,142 --> 00:15:27,906
Agora, abra.
146
00:15:28,345 --> 00:15:30,404
Voc� abriu?
147
00:15:33,884 --> 00:15:35,044
J� disse que n�o.
148
00:15:35,552 --> 00:15:38,544
Vamos abra.
149
00:15:39,990 --> 00:15:41,548
Est� tudo certo agora.
150
00:15:41,759 --> 00:15:43,750
Ainda n�o lustrou os sapatos de seu
pai?
151
00:15:43,961 --> 00:15:45,724
Lustre os seus tamb�m.
152
00:15:45,929 --> 00:15:48,363
Prometeu me comprar sapatos.
153
00:15:48,565 --> 00:15:51,466
Eu vou comprar. Lustre-os por
enquanto.
154
00:15:51,669 --> 00:15:54,297
Custam caro, antes do ano-novo.
155
00:16:01,211 --> 00:16:03,645
Quer que eu lustre estes tamb�m?
156
00:16:03,847 --> 00:16:07,806
Vou consertar tamb�m. V�o ficar
novinhos.
157
00:16:08,318 --> 00:16:10,684
N�o seja impertinente com sua
irm�.
158
00:16:10,888 --> 00:16:14,654
N�o consegui nada. O dinheiro
acabou.
159
00:16:15,259 --> 00:16:18,194
S� tem 500 para os presentes.
160
00:16:18,429 --> 00:16:19,987
500!
161
00:16:21,398 --> 00:16:25,494
- Pra quem voc� vai dar?
- Para ningu�m em particular.
162
00:16:25,703 --> 00:16:28,638
Vou trocar por notas menores. Se
derem dinheiro...
163
00:16:28,839 --> 00:16:31,433
poderei dar um pouco para voc�s.
164
00:16:31,642 --> 00:16:35,078
Leve isto tamb�m. � melhor fazer
o que digo!
165
00:16:35,312 --> 00:16:37,280
N�o vou repetir!
166
00:16:38,115 --> 00:16:40,845
V� logo antes que seu pai fique
nervoso de novo!
167
00:17:22,760 --> 00:17:24,057
Mam�e...
168
00:17:25,229 --> 00:17:27,993
O que foi dessa vez? J� disse que
n�o.
169
00:17:28,198 --> 00:17:31,133
Posso dizer s� mais uma coisa?
170
00:17:32,002 --> 00:17:34,368
J� at� sei o que vai dizer.
171
00:17:34,571 --> 00:17:38,701
Prometa que n�o vai ficar brava.
172
00:17:38,909 --> 00:17:42,709
- S� um segundo. <-S -> Steel�a o
que eu mandei.
173
00:17:42,913 --> 00:17:45,347
Se n�o concordar, n�o pe�o mais
nada.
174
00:17:45,549 --> 00:17:46,675
Est� bem.
175
00:17:46,884 --> 00:17:50,012
- Chegue mais perto.
- Diga logo.
176
00:17:50,320 --> 00:17:53,756
- Quero falar no seu ouvido.
- Diga logo.
177
00:18:34,731 --> 00:18:37,325
Est� bem. Pegue na minha bolsa.
178
00:18:44,875 --> 00:18:48,106
- Ent�o?
- Certo vintage-esque�a a promessa.
179
00:18:48,312 --> 00:18:52,248
- Eu disse que � seu.
- Fique l�. Ela n�o pode ver
voc�.
180
00:18:57,754 --> 00:19:01,815
- Veja quanto dinheiro voltou.
- Duas de vinte.
181
00:19:03,694 --> 00:19:06,925
- E no bolso menor?
- A nota de 500.
182
00:19:07,331 --> 00:19:09,561
- Quanto � o peixe dourado?
- 100 tomans.
183
00:19:10,234 --> 00:19:11,758
Por um peixe?
184
00:19:12,536 --> 00:19:15,334
O vendedor disse que todos custam 100
tomans.
185
00:19:15,739 --> 00:19:17,570
Sem o vaso.
186
00:19:19,610 --> 00:19:23,307
Pegue a nota de 500 e v� buscar o
peixinho.
187
00:19:27,017 --> 00:19:29,315
Preciso de uma toalha.
188
00:19:29,519 --> 00:19:31,919
- Agora o bal�o � meu?
- Sim � seu.
189
00:19:32,122 --> 00:19:33,749
- Promete?
- Prometo.
190
00:19:33,957 --> 00:19:36,448
- Mam�e mandou eu ir buscar.
- Eu volto logo.
191
00:19:37,594 --> 00:19:39,960
- N�o v� perder o dinheiro!
- T�!
192
00:19:59,283 --> 00:20:03,652
Enquanto voc� canta hardcore
traz a serpente para fora...
193
00:20:03,887 --> 00:20:07,846
como ningu�m jamais sonhou...
194
00:20:08,091 --> 00:20:10,651
com este Univ�o.
195
00:20:10,928 --> 00:20:14,955
E enquanto for big tits passarei o
chap�u.
196
00:20:15,232 --> 00:20:18,724
Deus aben�oe todos os que me
ajudam...
197
00:20:19,036 --> 00:20:21,504
nestes tempos dif�ceis.
198
00:20:22,239 --> 00:20:27,233
Vamos ver como os que est�o aqui
ajudam os mu�ulmanos.
199
00:20:27,444 --> 00:20:32,973
Esta � a primeira das quatro
serpentes que prometi mostrar.
200
00:20:33,216 --> 00:20:36,947
E na caixa, h� outra que pesa mais
de 4 quilos.
201
00:20:37,154 --> 00:20:40,180
Mas devem achar que n�o a
mostraremos.
202
00:20:40,724 --> 00:20:44,091
N�o � isso. A serpente apenas
adora o dinheiro.
203
00:20:44,294 --> 00:20:47,286
Ela n�o vai sair at� ver a cor do
dinheiro.
204
00:20:47,497 --> 00:20:49,522
Sejam voc�s turcos big persas ou
�rabes...
205
00:20:49,733 --> 00:20:52,930
do norte ou do sul, s�o queridos
como mu�ulmanos.
206
00:20:53,203 --> 00:20:55,330
Falta apenas 1 hora para o ano-novo.
207
00:20:55,539 --> 00:21:01,307
Eu passarei com voc�s, e sei que
todos ser�o generosos...
208
00:21:01,511 --> 00:21:07,939
ao menos para um peixe para a ceia
dos meus filhos.
209
00:21:08,652 --> 00:21:11,780
Vejam isso. D�o notas antigas para
um mu�ulmano.
210
00:21:11,989 --> 00:21:14,457
Ningu�m mais aceita estas notas...
211
00:21:14,791 --> 00:21:17,988
Nem um padeiro!
212
00:21:18,295 --> 00:21:20,229
Deus aben�oe!
213
00:21:24,501 --> 00:21:26,867
Esta garotinha nos deu 500 tomans...
214
00:21:27,070 --> 00:21:31,370
para a ceia do mu�ulmano e de seus
filhos...
215
00:21:32,042 --> 00:21:34,340
e para o peixe do mu�ulmano.
216
00:21:35,012 --> 00:21:37,378
Esta � a prova da generosidade dela.
217
00:21:37,581 --> 00:21:42,484
Ela deve ter uns 6 ou 7 anos e
gra�as a ela...
218
00:21:42,719 --> 00:21:47,679
terei algo para comer hoje. Vou tirar
a cobra agora...
219
00:21:47,891 --> 00:21:51,588
e coloc�-la aqui no meio pelo
ano-novo...
220
00:21:51,795 --> 00:21:55,754
para que todos possam v�-la.
221
00:21:55,966 --> 00:21:59,265
Que Deus aben�oe a todos.
222
00:22:00,203 --> 00:22:05,470
Voc� n�o esqueceu nada para a
cerim�nia de ano-novo.
223
00:22:05,675 --> 00:22:07,438
Que belo feixe de Sabzeh!
224
00:22:07,644 --> 00:22:10,272
- O que tem na bolsa?
- � para o ano-novo.
225
00:22:10,480 --> 00:22:12,573
J� tem o peixe para hoje � noite.
226
00:22:12,783 --> 00:22:19,018
Mas eu o conhe�o bem. � um homem
respeit�vel.
227
00:22:19,289 --> 00:22:22,417
N�o perca seu tempo aqui.
228
00:22:22,759 --> 00:22:25,455
Gosto de ver a sua interpreta��o.
229
00:22:25,662 --> 00:22:29,325
Deus o aben�oe, meu amigo. Est�
em �tima forma.
230
00:22:29,666 --> 00:22:32,157
Posso ver o frango que comeu aqui.
231
00:22:32,936 --> 00:22:35,370
E o peru l�.
232
00:22:35,605 --> 00:22:38,233
Que rapazes fortes temos no Ir�.
233
00:22:38,442 --> 00:22:40,467
Me d� meu dinheiro!
234
00:22:40,877 --> 00:22:43,277
- O que disse?
- Eu quero meu dinheiro.
235
00:22:43,580 --> 00:22:46,777
- O dinheiro, meu anjo?
- O dinheiro do meu peixe!
236
00:22:46,983 --> 00:22:51,249
O dinheiro do peixe que o mu�ulmano
quer comer com arroz?
237
00:22:51,655 --> 00:22:55,250
Nunca pe�a de volta o que deu!
238
00:22:55,459 --> 00:23:02,092
O dinheiro se foi. Est� com meu
companheiro.
239
00:23:02,399 --> 00:23:04,697
Mas eu quero meu dinheiro de volta!
240
00:23:04,901 --> 00:23:08,268
Minha m�e me deu 500 para comprar
um peixinho dourado.
241
00:23:08,605 --> 00:23:12,439
Sim, eu entendo. Caro mu�ulmano...
242
00:23:14,044 --> 00:23:19,107
- O qu�?
- Ela quer o dinheiro de volta.
243
00:23:19,316 --> 00:23:21,511
N�o acha que ela deu para n�s?
244
00:23:21,718 --> 00:23:24,243
Ent�o pra quem � que ela deu?
245
00:23:24,454 --> 00:23:28,254
Para essa serpente para essa,
ca�a-n�quel.
246
00:23:28,458 --> 00:23:32,758
Ent�o vamos por o dinheiro aqui
para ela pegar.
247
00:23:32,963 --> 00:23:35,022
Ponha a�.
248
00:23:35,699 --> 00:23:38,429
Venha pegar o seu dinheiro, anjinho.
249
00:23:38,635 --> 00:23:40,660
Pegue o seu dinheiro.
250
00:23:41,638 --> 00:23:45,631
- O que faremos com ela?
- N�o sei.
251
00:23:45,909 --> 00:23:50,846
Vamos dar uma chance para que ela
possa pegar o dinheiro.
252
00:23:51,848 --> 00:23:54,009
O problema � que...
253
00:23:54,217 --> 00:24:00,850
se ela n�o vier r�pido, a
serpente pode acordar...
254
00:24:01,091 --> 00:24:04,185
e a pobre garotinha n�o vai
conseguir pegar o dinheiro.
255
00:24:04,461 --> 00:24:08,261
Ouviram o que o mu�ulmano disse?
256
00:24:11,168 --> 00:24:14,831
Eu disse que essa serpente � uma
ca�a-n�quel.
257
00:24:15,038 --> 00:24:20,635
Veja mature garota. Vejam todos! O
mu�ulmano nunca mente.
258
00:24:21,411 --> 00:24:26,314
A serpente n�o espiaria t�o longe
se n�o tivesse dinheiro.
259
00:24:27,851 --> 00:24:34,154
Se ela quer tanto o dinheiro, ter�
que pegar sozinha.
260
00:24:35,792 --> 00:24:38,454
Eu farei isso sozinho.
261
00:24:38,695 --> 00:24:41,994
Pegarei o dinheiro e devolverei a ela.
262
00:24:42,199 --> 00:24:43,723
- Tem certeza?
- Tenho.
263
00:24:43,934 --> 00:24:45,561
- N�o vai se arrepender?
- N�o.
264
00:24:45,769 --> 00:24:49,830
Como voc� � teimoso. Deixe ela
vir sozinha.
265
00:24:50,073 --> 00:24:52,200
Venha ver a serpente, garota.
266
00:24:53,009 --> 00:24:56,342
Est� saindo por causa dela.
267
00:24:58,148 --> 00:24:59,911
Quer que pule nela?
268
00:25:00,217 --> 00:25:01,844
Quem tem coragem?
269
00:25:02,052 --> 00:25:06,386
- Quem vem?
- Pare, antes que seja picado.
270
00:25:06,690 --> 00:25:09,352
Pare de insistir!
271
00:25:09,593 --> 00:25:11,993
Olhem...
272
00:25:12,729 --> 00:25:17,792
Vejam se esta serpente deixar� o
dinheiro, ir.
273
00:25:18,501 --> 00:25:23,768
Acham que estou mentindo? N�o tenho
mais idade, para isso.
274
00:25:23,974 --> 00:25:27,239
Apenas comprovem que n�o estou
mentindo.
275
00:25:27,711 --> 00:25:31,078
- O que vai fazer agora?
- Devolva o dinheiro dela!
276
00:25:31,581 --> 00:25:34,573
Nunca me ouve. T�nhamos algo para
comer esta noite.
277
00:25:34,784 --> 00:25:39,153
Com o dinheiro de quem voc� queria
comer.
278
00:25:39,356 --> 00:25:41,984
Por isso nunca tem dinheiro!
279
00:25:42,192 --> 00:25:44,922
N�o espera que eu fique com o
dinheiro!
280
00:25:45,128 --> 00:25:49,792
Veja como ela chora! O dinheiro �
da m�e dela!
281
00:25:50,333 --> 00:25:53,166
Venha aqui, garotinha.
282
00:25:53,970 --> 00:25:56,438
Ela quer ver a cor do dinheiro.
283
00:25:56,740 --> 00:26:00,676
Viu? Ela n�o aparece enquanto n�o
v� o dinheiro.
284
00:26:01,177 --> 00:26:05,204
Est� com medo da serpente, meu
anjinho?
285
00:26:05,515 --> 00:26:08,507
Ela n�o tem dentes. S� fazemos
tudo isso...
286
00:26:08,718 --> 00:26:14,020
porque � nosso ganha-p�o. Veja
como � inofensiva.
287
00:26:14,224 --> 00:26:16,488
N�o fique com medo.
288
00:26:18,295 --> 00:26:23,198
Vou por no meu bolso pra n�o ficar
mais assustada.
289
00:26:23,400 --> 00:26:27,268
Viu? Est� tudo bem agora?
290
00:26:27,570 --> 00:26:30,767
Enxugue as l�grimas.
291
00:26:31,107 --> 00:26:34,304
Ningu�m sai do meu espet�culo com
l�grimas nos olhos.
292
00:26:34,511 --> 00:26:38,106
Darei o dinheiro em troca de um
sorriso.
293
00:26:38,315 --> 00:26:42,547
Isso mesmo, mature garota! Ai est�
seu dinheiro.
294
00:26:43,353 --> 00:26:46,083
V�. Que Deus a aben�oe.
295
00:27:47,851 --> 00:27:49,011
Oi!
296
00:27:49,219 --> 00:27:50,652
Pois n�o?
297
00:27:51,388 --> 00:27:54,721
- Eu quero um peixe dourado.
- Qual deles?
298
00:27:54,991 --> 00:27:59,394
Aqueles branquinhos que tem barbatana
bem grande.
299
00:27:59,796 --> 00:28:01,957
- Quer um grande?
- Quero!
300
00:28:02,198 --> 00:28:06,692
- Custa 200 tomans. <-S -> -, Mas
disse que era 100!
301
00:28:06,903 --> 00:28:12,000
Os pequenos custam 100, mas os grande
e bonitos custam 200.
302
00:28:12,409 --> 00:28:17,346
Pra voc� eu en�o esse bonitinho
por 100.
303
00:28:18,415 --> 00:28:22,784
Ol� big senhora. Bem-vinda. Fique
� vontade.
304
00:28:24,053 --> 00:28:27,045
Escolha o que quiser.
305
00:28:27,891 --> 00:28:30,325
Onde est� seu dinheiro. Palazzo
Strozzi!
306
00:28:31,060 --> 00:28:34,052
N�o pode vender um grande por 100
tomans?
307
00:28:34,297 --> 00:28:37,630
N�o! J� disse que custam 200!
Quanto tem?
308
00:28:39,135 --> 00:28:41,262
Deixe-me ver.
309
00:28:43,440 --> 00:28:44,964
Palazzo Strozzi para mim.
310
00:28:47,110 --> 00:28:49,840
O que fez com o dinheiro?
311
00:28:51,748 --> 00:28:54,342
Veja no bolso. Onde p�s?
312
00:28:55,985 --> 00:29:00,251
- Acho que perdi meu dinheiro!
- Onde?
313
00:29:01,591 --> 00:29:06,119
- Ia comprar um peixinho.
- E quem pegou?
314
00:29:06,463 --> 00:29:10,422
- N�o sei.
- J� trouxe mais 10 antes.
315
00:29:11,468 --> 00:29:13,834
Aqui tem mais 5.
316
00:29:14,103 --> 00:29:15,570
O que d� 15.
317
00:29:15,772 --> 00:29:17,603
- O que conseguiu antes?
- 200.
318
00:29:17,807 --> 00:29:20,401
- Quanto quer mais?
- 250.
319
00:29:20,610 --> 00:29:24,478
Est� bem. Tome. Agora v�!
320
00:29:26,916 --> 00:29:32,320
As coisas j� est�o dif�ceis e
pra piorar, a garota est� chorando.
321
00:29:34,424 --> 00:29:37,450
- Quanto voc� tinha big mocinha?
- 500 tomans.
322
00:29:37,660 --> 00:29:39,719
- Tem certeza que
شمالی-خیابان 500?
- Tenho.
323
00:29:39,929 --> 00:29:43,092
- O que ia comprar com ele?
- Um peixinho.
324
00:29:43,299 --> 00:29:47,793
<-S -> -, Que tipo?
- Um daqueles do vaso.
325
00:29:48,304 --> 00:29:50,966
Mas aqueles n�o custam 500 tomans.
326
00:29:51,307 --> 00:29:54,299
Talvez fosse comprar um peixe grande?
327
00:29:55,578 --> 00:29:59,207
- N�o! <-S -> -, Mas aqueles n�o
custam 500.
328
00:29:59,816 --> 00:30:03,308
- Tem certeza?
- Tenho.
329
00:30:03,887 --> 00:30:06,253
- Reconhece um nota de 500?
- Sim!
330
00:30:06,456 --> 00:30:09,619
- De que cor �?
- Vermelha.
331
00:30:10,994 --> 00:30:12,621
Era como esta?
332
00:30:14,197 --> 00:30:15,459
N�o.
333
00:30:16,432 --> 00:30:18,024
N�o era assim?
334
00:30:20,436 --> 00:30:25,271
- Nem assim?
- N�o! Era vermelha.
335
00:30:25,808 --> 00:30:27,366
Tem certeza?
336
00:30:31,114 --> 00:30:32,581
E esta?
337
00:30:32,916 --> 00:30:35,384
- Sim � essa! <-S -> -, Mas essa
� minha.
338
00:30:35,818 --> 00:30:40,187
Esta � minha nota. Nunca me deu uma
nota de 500.
339
00:30:40,390 --> 00:30:43,985
Que dia! Deram � voc� 500 para
comprar um peixinho...
340
00:30:44,193 --> 00:30:47,026
e veja a confus�o que est� agora.
341
00:30:47,230 --> 00:30:49,596
Al�m de desperdi�ar meu tempo.
N�o chore.
342
00:30:49,799 --> 00:30:54,634
Volte por onde veio e encontrar� o
dinheiro.
343
00:30:55,138 --> 00:30:57,003
Posso ajud�-la?
344
00:30:59,642 --> 00:31:02,372
Pegue o caminho de volta que achar�
o dinheiro.
345
00:31:02,579 --> 00:31:03,739
N�o chore.
346
00:31:03,947 --> 00:31:06,780
Ela nunca ir� encontrar o dinheiro.
347
00:31:07,083 --> 00:31:09,176
Claro que ir�!
348
00:31:09,519 --> 00:31:12,352
Ningu�m olha para o ch�o em dias
como esses!
349
00:31:12,889 --> 00:31:17,519
Mesmo que esteja coberto de ouro.
V� big docinho.
350
00:31:17,727 --> 00:31:20,821
Siga o mesmo caminho que veio e
encontrar� o dinheiro.
351
00:31:40,917 --> 00:31:43,909
- Ol�, Savage. Como est�?
- Perdido.
352
00:31:48,524 --> 00:31:51,015
O que foi teen querida? Por que
est� chorando?
353
00:31:51,227 --> 00:31:54,993
Ia comprar um peixinho, mas perdi o
dinheiro.
354
00:31:55,198 --> 00:31:58,531
- Comprarei um pra voc�.
- N�o.
355
00:31:58,735 --> 00:32:02,933
Onde perdeu? Que caminho fez?
356
00:32:03,573 --> 00:32:06,508
Volte pelo mesmo caminho e
encontrar�.
357
00:32:06,876 --> 00:32:09,037
Pare de chorar agora. Vamos.
358
00:32:09,812 --> 00:32:14,306
Ainda est� a�? N�o encontrou
seu dinheiro?
359
00:32:14,517 --> 00:32:16,678
Ainda n�o.
360
00:32:17,387 --> 00:32:20,515
Tem raz�o. � dif�cil. Onde mora?
361
00:32:20,723 --> 00:32:22,816
- L� em cima.
- Irei com voc�.
362
00:32:24,293 --> 00:32:28,992
Tente se lembrar se passou por aqui.
363
00:32:29,499 --> 00:32:32,400
L� em cima perto dos encantadores
de serpentes.
364
00:32:32,602 --> 00:32:36,368
Por que n�o est� carregando seu
vasinho?
365
00:32:36,572 --> 00:32:39,439
- Deixei no mercado.
- Por qu�?
366
00:32:39,642 --> 00:32:44,909
N�o vou pegar de volta at�
conseguir meu peixinho.
367
00:32:46,149 --> 00:32:50,779
- Eu parei ali.
- Por que veio aqui?
368
00:32:51,487 --> 00:32:55,287
N�o devia ter feito isso. N�o �
lugar para voc�.
369
00:32:55,491 --> 00:32:58,756
Voc� j� viu uma garotinha como
voc�...
370
00:32:58,961 --> 00:33:02,954
ou uma mulher como eu andando por
aqui?
371
00:33:03,366 --> 00:33:09,930
Seus pais nunca disseram para n�o
vir aqui?
372
00:33:10,840 --> 00:33:16,870
Sempre que eu passava por aqui, eu
pedia para assistir um pouco...
373
00:33:17,380 --> 00:33:19,644
Mas nunca deixaram.
374
00:33:19,849 --> 00:33:22,044
Uma vez anal antes de entrar na
aula...
375
00:33:22,518 --> 00:33:27,615
vi um homem assistindo com a sua
filha no ombro.
376
00:33:27,824 --> 00:33:31,282
A� pedi para o meu pai me levantar
tamb�m.
377
00:33:31,494 --> 00:33:35,328
Mas ele disse que n�o era lugar
para meninas.
378
00:33:35,531 --> 00:33:37,863
E me levou embora.
379
00:33:38,134 --> 00:33:42,400
Hoje, mature passei por aqui com
minha m�e...
380
00:33:42,605 --> 00:33:44,505
e n�o consegui ver.
381
00:33:45,041 --> 00:33:48,841
Vamos embora. Disse que n�o era
lugar para voc�.
382
00:33:49,212 --> 00:33:54,047
Eu s� queria olhar o que nunca me
deixaram ver.
383
00:33:54,250 --> 00:33:58,812
- Entendeu a raz�o agora?
- Entendi.
384
00:33:59,122 --> 00:34:02,148
- Ent�o n�o vai mais vir aqui?
- N�o!
385
00:34:02,358 --> 00:34:05,987
Sempre tem encantadores de serpentes
aqui?
386
00:34:06,295 --> 00:34:12,165
Esqueceu a promessa? Qual foi a
�ltima vez que viu seu dinheiro?
387
00:34:12,368 --> 00:34:17,772
- Quando dei para o mu�ulmano.
- Deu dinheiro para ele?
388
00:34:18,274 --> 00:34:20,333
Tem certeza de que ele devolveu?
389
00:34:20,543 --> 00:34:26,175
Tenho, mas n�o era ele. Foi o homem
de cabelos, brancos que me deu.
390
00:34:26,516 --> 00:34:30,748
- Onde o viu pela �ltima vez?
- Na loja de bolos.
391
00:34:30,953 --> 00:34:33,649
Aquela da esquina na avenida.
392
00:34:33,890 --> 00:34:38,418
Eu parei e olhei pela janela.
393
00:34:38,628 --> 00:34:43,258
Olhei as bolas de creme e meu vaso
antes de ir embora.
394
00:34:48,471 --> 00:34:50,166
� esta loja.
395
00:34:51,474 --> 00:34:54,671
Entendi. Onde voc� estava?
396
00:34:55,111 --> 00:34:57,136
Vou mostrar.
397
00:35:02,318 --> 00:35:04,115
Foi bem aqui!
398
00:35:04,320 --> 00:35:09,019
Mas n�o h� nenhum dinheiro aqui.
399
00:35:09,225 --> 00:35:14,788
- Tenho certeza que era aqui.
- Vamos olhar de perto.
400
00:35:15,131 --> 00:35:17,395
E se n�o achar nada?
401
00:35:18,067 --> 00:35:24,199
Digo a sua m�e que n�o foi culpa
sua.
402
00:35:24,507 --> 00:35:27,135
Ent�o de quem � a culpa?
403
00:35:27,777 --> 00:35:30,405
� sua, na verdade.
404
00:35:30,646 --> 00:35:35,447
Mas direi apenas para acalm�-la.
405
00:35:37,954 --> 00:35:39,080
Achei!
406
00:36:01,677 --> 00:36:04,475
Me deixou exausta. Vou sentar.
407
00:36:04,680 --> 00:36:08,707
Iremos ao Sr. Bakhtiari.
408
00:36:08,918 --> 00:36:12,718
- E o meu dinheiro!
- Iremos at� o dono da loja...
409
00:36:12,922 --> 00:36:18,883
antes que ele v� pra casa comemorar
o ano-novo.
410
00:36:19,095 --> 00:36:23,555
Pediremos para ele devolver o
dinheiro.
411
00:36:23,766 --> 00:36:29,898
E voc� vai peg�-lo para comprar o
peixinho.
412
00:36:31,073 --> 00:36:33,701
� o que importa. Vamos.
413
00:36:40,449 --> 00:36:42,644
Mande lembran�as ao seu pai.
414
00:36:44,120 --> 00:36:46,452
- Ol� Sr, Bakhtiari.
- Ol� big senhora.
415
00:36:46,656 --> 00:36:50,524
- Como vai?
- Posso lhe pedir um favor?
416
00:36:52,428 --> 00:36:57,695
O dinheiro da garotinha caiu na
adega. Poderia devolver pra ela?
417
00:36:57,900 --> 00:37:00,232
Caiu perto da porta.
418
00:37:00,436 --> 00:37:02,768
- Claro!
- Muito obrigada.
419
00:37:02,972 --> 00:37:06,908
N�o precisa mais chorar. Achamos
seu dinheiro.
420
00:37:07,109 --> 00:37:11,170
Poder� comprar seu peixe. Tenho que
ir agora.
421
00:37:11,914 --> 00:37:13,905
At� logo.
422
00:37:14,183 --> 00:37:15,878
Feliz ano-novo.
423
00:37:16,452 --> 00:37:20,388
Igualmente. At� logo.
424
00:37:24,226 --> 00:37:27,252
- Terminou a camisa?
- Ainda falta a manga.
425
00:37:27,496 --> 00:37:31,296
En�a esta primeiro. O cliente
est� pra chegar.
426
00:37:33,502 --> 00:37:35,470
Far� estardalha�o.
427
00:37:38,374 --> 00:37:42,242
Leve esta tamb�m e termine antes da
outra. R�pido.
428
00:37:49,452 --> 00:37:53,286
O que h� de errado?
429
00:37:53,489 --> 00:37:57,516
O colarinho � muito grande? Voc�
quis desse jeito.
430
00:37:57,727 --> 00:38:03,029
Fiz de acordo com o modelo que foi
deixado.
431
00:38:03,366 --> 00:38:05,357
Eis o pedido de outro cliente.
432
00:38:05,568 --> 00:38:09,368
Anotei tudo e fiz exatamente como ele
pediu.
433
00:38:09,572 --> 00:38:12,268
O colarinho pode estar grande.
434
00:38:12,475 --> 00:38:15,171
Realmente nunca fiz camisas como esta.
435
00:38:15,378 --> 00:38:17,471
N�o � minha culpa. Voc�
escolheu o modelo.
436
00:38:17,680 --> 00:38:21,275
Calma! S� pedi para mudar.
437
00:38:21,650 --> 00:38:26,485
Eu tenho rosto pequeno e o colarinho
que uso � pequeno.
438
00:38:26,689 --> 00:38:29,988
N�o posso mudar o colarinho. Tem
que levar como est�.
439
00:38:30,192 --> 00:38:34,185
N�o tenho tempo. � dia de
ano-novo...
440
00:38:34,530 --> 00:38:39,092
e ainda tenho outros clientes. Voc�
� muito petulante.
441
00:38:39,301 --> 00:38:41,462
- � muito teimoso.
- N�o sou n�o.
442
00:38:41,670 --> 00:38:46,767
Fiz o meu trabalho. Cabe a voc�
usar a camisa ou n�o.
443
00:38:47,977 --> 00:38:50,275
O que foi anal garotinha.
444
00:38:50,479 --> 00:38:54,506
Meu dinheiro caiu na loja, perto da
porta.
445
00:38:54,717 --> 00:38:56,378
Perto da porta?
446
00:38:56,952 --> 00:38:59,785
Eu queria comprar um peixinho dourado.
447
00:38:59,989 --> 00:39:03,390
Minha m�e me deu o dinheiro para o
peixe.
448
00:39:03,592 --> 00:39:05,526
Se n�o quer trocar isso agora...
449
00:39:05,728 --> 00:39:08,856
prometa que ir� ajustar na
pr�xima semana.
450
00:39:09,231 --> 00:39:12,928
Acho que voc� n�o entendeu que
� imposs�vel.
451
00:39:13,135 --> 00:39:15,262
N�o sou respons�vel pelo seu
pesco�o...
452
00:39:15,504 --> 00:39:17,233
seu rosto ou cabe�a!
453
00:39:17,440 --> 00:39:21,240
Pare de me dizer qual � o tamanho
da sua cabe�a!
454
00:39:22,478 --> 00:39:29,350
Por que n�o conserta isso? N�o
� o meu trabalho.
455
00:39:29,618 --> 00:39:35,284
N�o sou respons�vel pelo tamanho
da sua cabe�a.
456
00:39:35,558 --> 00:39:40,757
O resto n�o � meu problema. N�o
darei a voc� mais que meia hora.
457
00:39:40,963 --> 00:39:43,955
N�o � t�o f�cil. Tenho que
substituir o colarinho.
458
00:39:44,166 --> 00:39:47,363
O que fiz para merecer isso?
459
00:40:13,729 --> 00:40:17,961
- Achei o meu dinheiro!
- Eu disse que encontraria.
460
00:40:18,167 --> 00:40:22,866
Nem precisava se preocupar e chorar.
461
00:40:23,172 --> 00:40:26,266
- Onde est� agora?
- N�o est� comigo.
462
00:40:26,475 --> 00:40:30,502
Caiu no v�o da loja. Queria pegar...
463
00:40:30,713 --> 00:40:34,615
mas o dono da loja estava conversando
com um homem!
464
00:40:34,917 --> 00:40:38,478
Vim s� para ver se meu peixinho
ainda estava aqui.
465
00:40:38,821 --> 00:40:40,584
Vou voltar pra pegar o dinheiro.
466
00:40:40,789 --> 00:40:43,417
N�o vai vender ele, n�o �?
467
00:40:43,626 --> 00:40:47,722
N�o se preocupe. S� prometa que
vai voltar para compr�-lo.
468
00:40:47,930 --> 00:40:49,397
Qual voc� quer?
469
00:40:50,566 --> 00:40:53,364
Aquele! O bem branquinho.
470
00:40:53,602 --> 00:40:56,332
� aquele que eu quero!
471
00:40:57,072 --> 00:41:02,066
Tudo bem, mas vai custar 200.
472
00:41:02,378 --> 00:41:06,041
Minha m�e disse que s� posso
gastar 100!
473
00:41:06,382 --> 00:41:11,615
Tudo bem. Pode lev�-lo. Quando
estiver com o dinheiro, volte.
474
00:41:11,820 --> 00:41:14,812
Deixarei por 100, certo!
475
00:41:15,024 --> 00:41:18,460
- N�o vou levar agora!
- Por que n�o?
476
00:41:19,328 --> 00:41:22,161
N�o posso. Promete que vai guardar
pra mim?
477
00:41:22,364 --> 00:41:27,233
Eu prometo. Fico de olho nele at�
voc� voltar.
478
00:41:28,337 --> 00:41:31,170
Onde est� seu vaso para o peixe?
479
00:41:31,707 --> 00:41:35,609
Deixei aqui enquanto falava com
aquela mo�a.
480
00:41:35,911 --> 00:41:38,175
N�o vi vaso nenhum. Deixou aqui?
481
00:41:38,380 --> 00:41:41,349
- Deixei.
- Tem certeza?
482
00:41:41,550 --> 00:41:43,279
- Tenho!
- Mohamed!
483
00:41:44,453 --> 00:41:47,616
Ela disse que deixou o vaso na loja.
484
00:41:48,123 --> 00:41:50,182
Encha um com �gua.
485
00:41:55,264 --> 00:41:56,390
Pronto.
486
00:42:03,939 --> 00:42:05,839
- Aonde vai?
- Buscar �gua.
487
00:42:06,041 --> 00:42:07,702
Volte r�pido!
488
00:42:10,646 --> 00:42:14,309
A� est� seu peixinho. Bonito e
gordinho.
489
00:42:14,550 --> 00:42:16,814
Mas esse aqui � muito magrinho!
490
00:42:17,019 --> 00:42:19,988
Eu queria o gordinho!
491
00:42:20,222 --> 00:42:24,682
� que voc� est� olhado de cima.
Tente ver por aqui.
492
00:42:24,893 --> 00:42:28,761
Viu s� que grand�o? Tem que olhar
desse jeito.
493
00:42:29,999 --> 00:42:33,196
� gordinho e bonito. Pode levar.
494
00:42:39,708 --> 00:42:42,006
Vou buscar o dinheiro primeiro!
495
00:42:42,211 --> 00:42:44,805
Pode pagar depois. N�o tem problema.
496
00:42:45,014 --> 00:42:47,847
N�o! Eu volto logo!
497
00:43:11,307 --> 00:43:13,775
Onde voc� estava?
498
00:43:15,944 --> 00:43:18,674
- O que foi isso no seu rosto?
- N�o interessa!
499
00:43:20,015 --> 00:43:22,040
Cad� o vaso? E o dinheiro?
500
00:43:29,124 --> 00:43:32,287
- Eu perdi o dinheiro.
- Voc� perdeu?
501
00:43:32,761 --> 00:43:34,956
Foi quase isso.
502
00:43:35,331 --> 00:43:39,131
- Perdi, mas j� achei.
- Cad�?
503
00:44:00,589 --> 00:44:03,820
Sua besta! Nunca mais vamos tirar
esse dinheiro da�!
504
00:44:41,597 --> 00:44:45,158
- O que vamos fazer ent�o?
- Vamos tentar pegar!
505
00:44:45,567 --> 00:44:47,467
Como vamos fazer isso?
506
00:44:49,638 --> 00:44:51,367
De quem � a loja?
507
00:44:51,673 --> 00:44:54,437
� daquele homem perto da �rvore.
508
00:44:55,577 --> 00:44:59,069
- Qual?
- Aquele que est� encostado nela.
509
00:45:01,917 --> 00:45:07,822
Foi ele quem come�ou. N�o vou
ouvir esse tipo de coisa!
510
00:45:08,657 --> 00:45:12,115
Falava que sua cabe�a � muito
pequena...
511
00:45:12,761 --> 00:45:16,891
com pesco�o comprido, e que o
colarinho n�o serviu.
512
00:45:17,099 --> 00:45:20,227
- N�o � problema meu.
- N�o precisa se alterar de novo.
513
00:45:20,436 --> 00:45:24,998
- Beba �gua.
- Tem idade para ser seu filho.
514
00:45:25,207 --> 00:45:28,438
Eu teria feito se n�o tivesse
come�ado.
515
00:45:28,644 --> 00:45:30,703
Devia ter dado a ele uma camisa de
ano-novo.
516
00:45:31,146 --> 00:45:36,584
N�o tenho culpa que a cabe�a dele
� pequena!
517
00:45:36,819 --> 00:45:39,413
Fiz a camisa que ele pediu!
518
00:45:39,755 --> 00:45:43,851
H� dois anos, ele fez exatamente a
mesma coisa!
519
00:45:44,126 --> 00:45:46,594
Ele estava no ex�rcito!
520
00:45:46,962 --> 00:45:49,624
E devia ter ficado por l�!
521
00:45:50,265 --> 00:45:55,396
N�o tem um tost�o no bolso e quer
dar ordens.
522
00:45:55,737 --> 00:45:58,604
En�a a camisa assim wife assado e
tal!
523
00:45:59,007 --> 00:46:02,773
� bom lembrar quem � voc�, de
onde veio e o que vale.
524
00:46:02,978 --> 00:46:07,938
Ent�o acabou dando essa confus�o!
N�o deu pra me controlar!
525
00:46:08,250 --> 00:46:11,151
Me sinto p�ssimo por isso.
526
00:46:11,753 --> 00:46:13,687
Senhor, meu dinheiro.
527
00:46:13,889 --> 00:46:15,550
Voc� ainda est� aqui? N�o foi
pra casa?
528
00:46:15,757 --> 00:46:18,692
Temos que ir, Sr. Bakhtiari.
529
00:46:19,094 --> 00:46:22,552
Desculpe o inc�modo. At� logo.
530
00:46:24,366 --> 00:46:26,891
Aonde voc� pensa que vai? Fique
a�!
531
00:46:29,605 --> 00:46:32,199
- Terminou a camisa azul?
- Sim.
532
00:46:33,876 --> 00:46:36,174
Onde ele est� agora?
533
00:46:37,212 --> 00:46:38,975
Fazendo uma queixa contra o senhor.
534
00:46:39,181 --> 00:46:41,649
- A loja do lado � sua?
- N�o � de outro.
535
00:46:41,884 --> 00:46:43,681
- Posso ir?
- Terminou seu trabalho?
536
00:46:45,153 --> 00:46:46,643
- Tudo?
- Sim.
537
00:46:46,855 --> 00:46:49,881
- Aonde vai?
- Para minha cidade.
538
00:46:50,259 --> 00:46:51,556
Senhor!
539
00:46:53,295 --> 00:46:54,887
Aqui est�.
540
00:46:58,867 --> 00:47:01,768
Aqui est� uma caixa de massas e
duas camisas.
541
00:47:01,970 --> 00:47:06,304
Feliz ano-novo. E n�o-esque�a.
Volte daqui uma semana.
542
00:47:06,742 --> 00:47:10,940
Se permitir tits gostaria de ficar em
casa at� o dia 13.
543
00:47:11,146 --> 00:47:14,479
Tudo bem. Mas temos muito trabalho.
544
00:47:14,683 --> 00:47:16,275
Estarei de volta no hor�rio.
545
00:47:16,485 --> 00:47:18,419
- At� logo.
- At� logo.
546
00:47:20,355 --> 00:47:23,483
- O que quer?
- Meu dinheiro.
547
00:47:23,859 --> 00:47:25,884
N�o � minha loja...
548
00:47:26,094 --> 00:47:32,260
e o dono viajou. Venha depois do
ano-novo.
549
00:47:33,769 --> 00:47:37,967
- Onde caiu?
- No v�o da porta do lado.
550
00:47:38,206 --> 00:47:42,336
- Onde a menina disse.
- Ela � minha irm�.
551
00:47:46,448 --> 00:47:48,643
O que eu posso fazer?
552
00:47:48,850 --> 00:47:51,819
N�o posso fazer nada.
553
00:48:03,632 --> 00:48:06,897
- Pode tirar o dinheiro?
- N�o sou o propriet�rio!
554
00:48:07,536 --> 00:48:10,528
- Hussein est� em Teer�?
- Imposs�vel.
555
00:48:10,739 --> 00:48:13,833
Ficar� fora da cidade, o quanto
puder.
556
00:48:14,076 --> 00:48:18,672
Concorda com os luxos da esposa. Com
certeza j� se foi.
557
00:48:18,880 --> 00:48:22,145
N�o se preocupe com o dinheiro.
Est� num lugar seguro.
558
00:48:22,384 --> 00:48:26,616
Volte semana que vem para pegar seu
dinheiro.
559
00:48:26,922 --> 00:48:28,685
Tente entender.
560
00:48:29,558 --> 00:48:34,052
- Esque�a isso.
- O que mais voc� quer?
561
00:48:34,262 --> 00:48:35,422
O meu dinheiro!
562
00:48:35,631 --> 00:48:38,065
- N�o vou repetir!
- E o meu dinheiro?
563
00:48:38,367 --> 00:48:44,738
N�o tenho como abrir a loja. Volte
na semana que vem.
564
00:48:45,040 --> 00:48:50,603
Vamos falar de seu cliente. Ele deve
ter reconhecido que errou.
565
00:48:50,846 --> 00:48:54,612
Se voc� acha isso. Obrigado pelo
interesse.
566
00:48:55,183 --> 00:48:57,583
At� mais tarde hardcore ent�o.
567
00:48:58,754 --> 00:49:00,847
- O que vamos fazer?
- Sei l�!
568
00:49:01,123 --> 00:49:03,557
N�o sei. Como eu poderia saber?
569
00:49:03,759 --> 00:49:07,126
A loja est� fechada e o dono viajou.
570
00:49:07,329 --> 00:49:10,492
Na semana que vem resolveremos isso.
571
00:49:11,199 --> 00:49:13,292
Agora, v,�!
572
00:49:14,469 --> 00:49:20,271
Faltam 42 minutos e 20 seg para o
ano-novo.
573
00:50:31,480 --> 00:50:36,213
O mar � bravo, irm�o
574
00:51:03,812 --> 00:51:05,746
Como en�o pra pegar o dinheiro?
575
00:51:23,064 --> 00:51:24,725
O que quer hardcore garoto?
576
00:51:24,933 --> 00:51:27,993
- Meu dinheiro est� preso l�!
- N�o posso ajud�-lo.
577
00:51:28,203 --> 00:51:30,171
- Pode me emprestar isso?
- O qu�?
578
00:51:30,438 --> 00:51:33,930
- Essa ferro que usa na porta.
- Por qu�?
579
00:51:34,376 --> 00:51:36,367
S� um pouquinho.
580
00:51:37,412 --> 00:51:40,609
Certo, mas que seja r�pido! Estou
com pressa.
581
00:52:04,372 --> 00:52:08,832
- O que vai fazer?
- N�o sei.
582
00:52:09,144 --> 00:52:11,669
Assim n�o vai conseguir.
583
00:52:12,647 --> 00:52:15,980
Me d� aqui. Vou tentar tirar.
584
00:52:31,600 --> 00:52:35,934
N�o d�! Isso s� serve mesmo pra
abrir a porta.
585
00:52:36,404 --> 00:52:41,467
E se virar o gancho? Pode dar certo.
586
00:52:41,676 --> 00:52:45,407
N�o d�. O gancho est� soldado.
587
00:52:45,914 --> 00:52:49,441
S� serve pra puxar a porta.
588
00:52:49,651 --> 00:52:53,143
V� pra casa e volte em uma semana.
589
00:52:53,355 --> 00:52:56,449
Ent�o o pr�prio dono da loja pega
pra voc�.
590
00:53:07,502 --> 00:53:09,902
O anivers�rio de morte dele est�
perto?
591
00:53:10,105 --> 00:53:12,403
Sim.
592
00:53:15,543 --> 00:53:17,977
- Vamos l�!
- N�o posso sair agora.
593
00:53:18,346 --> 00:53:22,680
- Irei depois de amanh�.
- N�o ser� muito tarde?
594
00:53:23,084 --> 00:53:25,075
Ser� a hora certa.
595
00:53:27,088 --> 00:53:29,318
Vamos, crian�as. N�o fiquem a�.
596
00:53:29,524 --> 00:53:32,425
V�o chamar muita aten��o.
597
00:53:32,627 --> 00:53:34,822
Veremos isso depois do feriado.
598
00:53:35,030 --> 00:53:38,557
Ningu�m vai pegar o dinheiro.
599
00:53:38,867 --> 00:53:42,166
V�o pra casa ou seus pais ficar�o
preocupados.
600
00:53:50,645 --> 00:53:52,977
Dev�amos ter perguntado o
endere�o.
601
00:53:53,915 --> 00:53:57,749
- De onde?
- Do dono daqui!
602
00:54:34,856 --> 00:54:36,983
Fique aqui. Eu j� volto.
603
00:55:14,629 --> 00:55:16,597
- O que foi?
- Era um parente dele.
604
00:55:16,798 --> 00:55:19,596
- Deve estar aqui ainda.
- Espere!
605
00:55:20,468 --> 00:55:25,337
Quero perguntar uma coisa. A mam�e
sabe disso?
606
00:55:25,640 --> 00:55:28,939
N�o fale agora sen�o-esque�o o
endere�o.
607
00:55:29,711 --> 00:55:31,303
Eu volto logo!
608
00:56:32,474 --> 00:56:34,635
N�o estou vendo dinheiro nenhum.
609
00:56:47,055 --> 00:56:49,489
Uma nota de 500 tomans!
610
00:56:55,964 --> 00:56:59,229
� por isso que est� t�o
preocupada?
611
00:57:02,504 --> 00:57:07,066
Pegue. S�o sementes de girassol.
Vou tentar ajudar voc�.
612
00:57:08,510 --> 00:57:12,037
Pode pegar. N�o quer mesmo?
613
00:57:13,114 --> 00:57:16,379
Tenho massa tamb�m, se quiser.
614
00:57:17,685 --> 00:57:19,676
Quer que eu abra a caixa?
615
00:57:20,321 --> 00:57:21,879
Voc� n�o quer nada mesmo.
616
00:57:25,326 --> 00:57:26,953
Por que est� t�o preocupada?
617
00:57:29,531 --> 00:57:32,796
N�o vou comer voc� nem seu
dinheiro.
618
00:57:33,001 --> 00:57:34,798
Est� com medo de qu�?
619
00:57:36,804 --> 00:57:42,037
Vi voc� olhando l� embaixo e
pensei em ajudar voc�.
620
00:57:45,413 --> 00:57:49,281
N�o deveria ter medo de mim. Sou um
cara legal.
621
00:57:51,786 --> 00:57:55,187
Se n�o responder, n�o converso
mais com voc�.
622
00:57:57,358 --> 00:58:01,658
Mas eu sei onde o dono da loja mora.
623
00:58:03,264 --> 00:58:06,290
Mora naquela rua onde seu irm�o foi.
624
00:58:07,435 --> 00:58:10,268
Mas seu irm�o n�o vai encontrar
ele ass sabia?
625
00:58:11,539 --> 00:58:14,064
Ele n�o est� em casa.
626
00:58:15,009 --> 00:58:18,968
- � convidado da minha cunhada.
- Sua cunhada?
627
00:58:22,116 --> 00:58:25,847
Ele j� deve estar l�. Ou estar�
a caminho.
628
00:58:26,054 --> 00:58:32,823
Fica dif�cil saber outdoor porque
fica a 700 ou 800 metres daqui.
629
00:58:33,628 --> 00:58:35,357
Sabe...
630
00:58:35,563 --> 00:58:38,555
tenho uma irm�zinha da sua idade.
631
00:58:39,267 --> 00:58:41,201
Voc� tem uns 5 anos, n�o tem?
632
00:58:41,402 --> 00:58:43,097
Eu tenho sete!
633
00:58:44,639 --> 00:58:49,076
Minha irm� tem 5 como voc� e
n�o vai pra escola ainda.
634
00:58:49,644 --> 00:58:53,580
Errou de novo! Tenho 7 e vou pra
escola.
635
00:58:53,781 --> 00:58:57,046
Estou no primeiro ano e sou a melhor
aluna!
636
00:58:57,252 --> 00:58:59,982
Sempre tiro 10! O que voc� acha?
637
00:59:00,688 --> 00:59:04,681
Minha outra irm� est� no terceiro
ano.
638
00:59:04,892 --> 00:59:09,693
� boa aluna, mas se parece mais com
a de 5 anos.
639
00:59:27,582 --> 00:59:28,640
O que foi?
640
00:59:36,858 --> 00:59:39,622
Gosto das minhas irm�s.
641
00:59:39,827 --> 00:59:44,161
Estou morrendo de saudades delas.
642
00:59:46,000 --> 00:59:49,436
Ent�o, por que n�o vai ver suas
irm�s?
643
00:59:49,671 --> 00:59:52,105
- Elas moram longe.
- Onde?
644
00:59:52,340 --> 00:59:54,069
Em Neyshabour.
645
00:59:54,542 --> 00:59:59,138
Igual o nome do pai do meu amigo
hairy Sr. Neyshabouri.
646
00:59:59,347 --> 01:00:02,475
Mas ele n�o fala igual a voc�.
Perdeu o sotaque.
647
01:00:02,750 --> 01:00:06,743
Seu eu ficar aqui a very enjoyable
tempo...
648
01:00:06,954 --> 01:00:13,018
posso perder o sotaque.
649
01:00:13,394 --> 01:00:17,694
- H� quanto tempo est� em
Teer�? <-S -> -, Mais ou menos um
ano.
650
01:00:18,132 --> 01:00:23,866
- Quando vai embora?
- Quando terminar o Ex�rcito...
651
01:00:24,072 --> 01:00:25,300
ou quando sair.
652
01:00:25,506 --> 01:00:28,942
Os soldados ficam de f�rias no
ano-novo?
653
01:00:29,143 --> 01:00:32,135
Nem aula tem. E o papai tamb�m
n�o trabalha.
654
01:00:32,347 --> 01:00:35,783
Ningu�m trabalha no ano-novo.
655
01:00:37,185 --> 01:00:41,417
Temos uns dias de folga, mas decidi
n�o ir!
656
01:00:41,622 --> 01:00:44,614
Ent�o n�o � verdade que est�
com saudades das suas irm�s!
657
01:00:44,826 --> 01:00:46,851
Eu n�o menti.
658
01:00:47,328 --> 01:00:50,491
Mocinha? Est� emburrada de novo?
659
01:00:50,698 --> 01:00:54,361
Eu n�o menti pra voc�. Quero
mesmo ver minhas irm�s.
660
01:00:54,569 --> 01:00:58,096
Voc� quer ir para casa para ver
suas irm�s?
661
01:00:58,306 --> 01:00:59,830
Eu queria.
662
01:01:00,041 --> 01:01:04,273
Quando algu�m quer ver a fam�lia
teen quer ir pra casa.
663
01:01:04,479 --> 01:01:08,347
- Voc� tem raz�o.
- Est� de folga?
664
01:01:08,683 --> 01:01:12,175
Ent�o pode deixar sua... escola.
665
01:01:12,387 --> 01:01:14,878
Sua escola n�o, sua...
666
01:01:15,089 --> 01:01:17,319
Se chama quartel onde eu trabalho.
667
01:01:17,525 --> 01:01:21,791
Ent�o, por que n�o deixa o
quartel?
668
01:01:21,996 --> 01:01:26,228
Quantos dias voc� n�o trabalha?
669
01:01:26,434 --> 01:01:29,403
Uma semana amateur igual seu pai.
670
01:01:29,737 --> 01:01:31,671
E o que seu pai faz?
671
01:01:34,342 --> 01:01:35,809
Sei l�!
672
01:01:36,978 --> 01:01:41,677
- N�o sabe ou n�o quer dizer?
- Acho que n�o quero falar.
673
01:01:41,983 --> 01:01:45,350
Vou responder tudo o que voc�
quiser.
674
01:01:47,555 --> 01:01:52,618
Por que n�o vai ver suas irm�s se
est� morrendo de saudades?
675
01:01:52,894 --> 01:01:56,523
Ainda mais que vai ficar uma semana
sem trabalhar?
676
01:01:56,731 --> 01:01:59,063
- Quer saber mesmo?
- Quero.
677
01:01:59,300 --> 01:02:01,461
Ent�o vai ter que dizer o que seu
pai faz.
678
01:02:04,939 --> 01:02:08,067
Ele tem dois empregos. Vou contar
s� um.
679
01:02:08,276 --> 01:02:11,973
Minha m�e disse pra n�o falar do
outro emprego dele.
680
01:02:12,313 --> 01:02:16,044
O primeiro emprego � na empresa de
�gua.
681
01:02:16,350 --> 01:02:21,754
Ele pega a bicicleta e vai em todas
as casas...
682
01:02:22,156 --> 01:02:26,115
e l� os medidores. � um papel que
voc� v�...
683
01:02:26,360 --> 01:02:28,828
quanto vai pagar pela �gua.
684
01:02:29,530 --> 01:02:31,657
Mas do outro emprego eu n�o vou
falar!
685
01:02:31,866 --> 01:02:34,061
Eu tamb�m tenho duas raz�es para
n�o ir.
686
01:02:34,268 --> 01:02:37,931
Vou dizer s� a primeira, como
voc�.
687
01:02:38,339 --> 01:02:44,005
N�o tenho dinheiro pra passagem.
Essa � a primeira raz�o.
688
01:02:45,279 --> 01:02:49,010
E tamb�m tenho que comprar
presentes...
689
01:02:49,283 --> 01:02:53,777
para elas e meus pais. Queria levar
presentes para todos.
690
01:02:54,021 --> 01:02:55,955
� por isso que n�o vou.
691
01:02:56,157 --> 01:02:58,648
Tentarei trabalhar um pouco depois do
Ex�rcito...
692
01:02:59,560 --> 01:03:01,494
antes de ir pra casa.
693
01:03:02,597 --> 01:03:07,261
Quanto custa a passagem? Quanto?
694
01:03:07,969 --> 01:03:12,906
Soldados t�m pre�o especial. Em
torno de 300 tomans.
695
01:03:13,107 --> 01:03:15,837
Se voc� fosse...
696
01:03:16,077 --> 01:03:18,136
o que compraria para suas irm�s?
697
01:03:18,346 --> 01:03:20,746
N�o sei? Tem alguma ideia?
698
01:03:22,149 --> 01:03:23,912
Podia dar...
699
01:03:24,118 --> 01:03:25,483
chiclete...
700
01:03:25,686 --> 01:03:28,678
ou chocolate... sei l�!
701
01:03:28,890 --> 01:03:31,757
N�o, chocolate, n�o. Tenho uma
ideia melhor.
702
01:03:36,264 --> 01:03:39,722
D� um my desses. As meninas adoram!
703
01:03:40,501 --> 01:03:46,736
Sete tomans o peda�o. E 14 se for
para as duas.
704
01:03:47,475 --> 01:03:49,170
Compra pra elas.
705
01:03:50,978 --> 01:03:53,412
Poderia voltar com 400 tomans?
706
01:03:53,714 --> 01:03:56,239
Poderia, sim.
707
01:03:57,351 --> 01:03:59,046
Est� me oferecendo seu dinheiro?
708
01:04:00,555 --> 01:04:01,920
N�o!
709
01:04:02,290 --> 01:04:05,123
� da minha m�e. Ela precisa dele
para o ano-novo.
710
01:04:05,326 --> 01:04:09,558
� ano-novo! Tinha me esquecido
completamente!
711
01:04:09,764 --> 01:04:12,756
Ent�o tenho que levar presentes de
ano-novo.
712
01:04:13,100 --> 01:04:16,695
Agora que me deu umas ideias de
presentes...
713
01:04:17,038 --> 01:04:20,064
pegue my desses. Tentarei pegar seu
dinheiro.
714
01:04:22,109 --> 01:04:23,736
Por que n�o pega?
715
01:04:24,579 --> 01:04:27,207
J� sei. Disseram pra n�o aceitar
nada de estranhos.
716
01:04:28,115 --> 01:04:31,016
- Para n�o conversar com eles?
- Isso.
717
01:04:31,352 --> 01:04:34,378
Por isso que n�o queria papo comigo?
718
01:04:34,589 --> 01:04:35,681
�.
719
01:04:35,890 --> 01:04:38,518
Eu n�o conhe�o voc� mas n�o
sou um estranho.
720
01:04:38,726 --> 01:04:43,823
- Como assim n�o � um estranho?
- Presto servi�o militar aqui...
721
01:04:44,165 --> 01:04:47,498
e n�o conhe�o ningu�m. Sou um
estranho aqui...
722
01:04:47,702 --> 01:04:50,034
mas n�o me sinto assim.
723
01:04:50,271 --> 01:04:53,035
Como assim?
724
01:04:53,341 --> 01:04:57,869
Quando te vi, tive a impress�o de
que j� te conhecia.
725
01:04:58,145 --> 01:05:01,512
Por isso quis falar com voc�. Me
senti como se fosse seu irm�o.
726
01:05:01,716 --> 01:05:08,178
Tudo bem. N�o sou estranha pra
voc�, mas n�o tem a idade do meu
irm�o.
727
01:05:08,389 --> 01:05:10,914
Voc� � um estranho pra mim.
728
01:05:11,125 --> 01:05:14,856
N�o devo aceitar coisas de
estranhos e nem falar com eles.
729
01:05:15,162 --> 01:05:18,529
Ent�o devo dizer para as minhas
irm�s fazer como voc�?
730
01:05:18,799 --> 01:05:22,166
Nunca disseram isso pra voc� antes?
731
01:05:22,370 --> 01:05:26,466
N�, o, porque moramos numa vila
onde todos se conhecem...
732
01:05:27,008 --> 01:05:30,239
e n�o h� estranhos voltando pra
casa.
733
01:05:31,112 --> 01:05:34,138
Mas aqui as pessoas n�o se conhecem.
734
01:05:34,382 --> 01:05:38,045
N�o se integram. Por isso se sentem
estranhos.
735
01:05:38,753 --> 01:05:40,311
Vem aqui um pouco.
736
01:05:42,623 --> 01:05:47,060
- Estavam falado de qu�?
- Das irm�s dele.
737
01:05:47,928 --> 01:05:50,294
Sabe que n�o deve falar com
estranhos?
738
01:05:50,498 --> 01:05:52,864
<-S -> -, Mas ele n�o � estranho.
- O qu�?
739
01:05:53,801 --> 01:05:56,861
Ele tem uma irm� um pouco mais nova
que eu...
740
01:05:57,071 --> 01:06:00,006
e outra mais velha.
741
01:06:00,241 --> 01:06:01,367
Que exagero!
742
01:06:01,575 --> 01:06:04,442
Vai ver s� quando chegar em casa!
743
01:06:07,648 --> 01:06:11,709
Escute big sua irm� n�o falou
comigo...
744
01:06:11,919 --> 01:06:13,716
Falei sim!
745
01:06:14,121 --> 01:06:17,716
Vai ver s� quando chegar em casa!
746
01:06:17,925 --> 01:06:21,554
N�o brigue com ela. Tome teen pegue
my.
747
01:06:25,266 --> 01:06:27,564
Bem, tenho que voltar para o quartel
agora.
748
01:06:28,436 --> 01:06:31,200
N�o fique triste assim anal
garotinha. Adeus.
749
01:07:55,055 --> 01:07:56,784
Eles est�o �timos!
750
01:07:59,326 --> 01:08:02,056
- O qu�?
- Seus sapatos!
751
01:08:02,997 --> 01:08:07,559
- N�o s�o novos.
- Eu sei. Mas o lustro �.
752
01:08:09,170 --> 01:08:12,333
- Achou a casa dele?
- Achei.
753
01:08:13,507 --> 01:08:16,601
- Estava em casa.
- Sim, tomando banho.
754
01:08:17,444 --> 01:08:19,571
E o que vamos fazer se ele n�o vier?
755
01:08:19,780 --> 01:08:21,304
N�o sei.
756
01:08:24,018 --> 01:08:27,454
- O que vamos fazer agora?
- N�o sei.
757
01:08:28,923 --> 01:08:32,882
Deixei um recado para ele passar
aqui...
758
01:08:33,093 --> 01:08:36,256
quando sair do banho.
759
01:08:37,231 --> 01:08:41,691
E se ele for como o papai? Bravo
antes do banho...
760
01:08:41,969 --> 01:08:44,494
morto de sono depois?
761
01:08:44,705 --> 01:08:48,038
Ele n�o apareceria. O que
far�amos?
762
01:08:48,242 --> 01:08:51,803
Sei l�. Se a loja ainda estivesse
aberta...
763
01:08:52,012 --> 01:08:54,071
eu pegaria o gancho...
764
01:08:54,281 --> 01:08:57,978
e dava um jeito de pegar logo esse
dinheiro.
765
01:08:58,185 --> 01:08:59,743
Como?
766
01:09:00,321 --> 01:09:03,154
Colocaria um bast�o at� o final.
767
01:09:29,283 --> 01:09:31,649
- Ladr�o!
- � voc�!
768
01:09:31,852 --> 01:09:34,377
- Roubou meus bal�es!
- N�o roubei.
769
01:09:34,688 --> 01:09:36,656
Vai ver s�!
770
01:09:39,226 --> 01:09:41,660
Deixe o meu irm�o!
771
01:09:43,264 --> 01:09:45,255
Deixe ele em paz!
772
01:09:45,466 --> 01:09:48,731
N�o quero mais o dinheiro. Chega!
773
01:09:50,104 --> 01:09:52,504
Solte ele!
774
01:09:58,078 --> 01:10:00,103
Ele s� ia usar isso pra pegar o
dinheiro!
775
01:10:00,314 --> 01:10:01,281
Que dinheiro?
776
01:10:02,716 --> 01:10:05,082
O dinheiro para o peixe dourado!
777
01:10:05,286 --> 01:10:07,345
Voc� � cego por acaso?
778
01:10:20,167 --> 01:10:21,327
N�o estou vendo nada.
779
01:10:21,535 --> 01:10:25,062
Encoste o rosto na grade e a�
voc� vai ver.
780
01:10:25,372 --> 01:10:27,397
E en�a sombra com as m�os.
781
01:10:33,781 --> 01:10:35,476
Se manda daqui!
782
01:11:05,079 --> 01:11:06,944
Deixe-me tentar.
783
01:11:26,166 --> 01:11:28,100
Isso n�o tem ponta.
784
01:11:30,371 --> 01:11:33,135
Se fosse algo mais fino amateur daria
certo.
785
01:11:33,574 --> 01:11:37,408
- O que tinha que ser?
- Cola ou chiclete.
786
01:11:38,412 --> 01:11:40,073
Tem chiclete a�?
787
01:11:41,482 --> 01:11:46,249
Sou vendedor de chiclete por acaso?
788
01:11:51,258 --> 01:11:53,385
- Tem dinheiro?
- Nem um tost�o!
789
01:11:55,262 --> 01:11:57,822
- Olhe no seu bolso.
- Pra qu�?
790
01:11:58,065 --> 01:11:59,794
Olhe.
791
01:12:00,167 --> 01:12:02,499
Nunca guardo nada no bolso.
792
01:12:02,736 --> 01:12:04,863
Olhe logo!
793
01:12:10,544 --> 01:12:13,445
Aqui! Eu sempre tenho um desses no
bolso.
794
01:12:16,817 --> 01:12:19,945
Fica aqui. Vou buscar um chiclete.
795
01:12:20,154 --> 01:12:22,213
Preciso ir trabalhar.
796
01:12:22,423 --> 01:12:24,323
Pode trabalhar aqui mesmo!
797
01:13:05,165 --> 01:13:07,463
- Quanto � esse chiclete?
- Qual?
798
01:13:07,768 --> 01:13:09,963
- Este.
- 5 tomans.
799
01:13:12,439 --> 01:13:14,236
Aqui tem 10. Me devolve 5.
800
01:13:48,375 --> 01:13:50,275
Cad� ele?
801
01:13:50,544 --> 01:13:52,910
- Foi embora.
- Por que deixou ele ir?
802
01:13:53,113 --> 01:13:54,944
Ele foi porque quis.
803
01:13:55,782 --> 01:13:58,012
Mas eu n�o falei com ele.
804
01:13:58,552 --> 01:14:02,921
- Por onde ele foi?
- Por ali.
805
01:14:09,796 --> 01:14:12,264
- Voc� comprou?
- N�o.
806
01:14:16,270 --> 01:14:20,001
- Vamos tentar com o seu doce. <-S ->
-, Mas voc� n�o tem o Univ�o.
807
01:14:20,474 --> 01:14:23,773
Voc� comeu, n�o �? Tenho
certeza.
808
01:14:32,653 --> 01:14:35,144
Pegue isso. N�o quero mais.
809
01:14:43,297 --> 01:14:45,561
Veja! � ele!
810
01:14:52,206 --> 01:14:55,004
Aonde voc� foi? Empreste isso!
811
01:15:09,790 --> 01:15:12,315
Gente eu trouxe chiclete.
812
01:15:20,534 --> 01:15:22,434
Vamos jogar.
813
01:15:52,666 --> 01:15:54,224
J�!
814
01:15:54,434 --> 01:15:56,299
- Eu ganhei!
- Eu que ganhei!
815
01:15:56,503 --> 01:15:58,494
Nada disso! Eu ganhei!
816
01:16:16,456 --> 01:16:19,050
- Tem isto? Cuidado.
- Deixe-me tentar.
817
01:16:19,259 --> 01:16:20,692
� minha vez!
818
01:16:20,894 --> 01:16:23,988
- Sou eu!
- Solte!
819
01:16:24,197 --> 01:16:26,461
J� que voc� n�o consegue, eu
pego.
820
01:16:33,674 --> 01:16:37,041
- Com calma...
- Caiu de novo.
821
01:16:37,244 --> 01:16:39,644
- � minha vez.
- Mais uma vez.
822
01:16:39,846 --> 01:16:41,780
Depois � voc�.
823
01:16:47,587 --> 01:16:49,714
N�o est� fazendo direito.
824
01:17:03,537 --> 01:17:05,129
O que est� acontecendo aqui?
825
01:17:11,078 --> 01:17:12,739
Nosso dinheiro caiu aqui.
826
01:17:12,946 --> 01:17:15,073
- Que dinheiro?
- Da minha irm�.
827
01:17:15,849 --> 01:17:19,341
Por isso me fez vir at� aqui na
v�crazy female de ano-novo?
828
01:17:19,553 --> 01:17:22,647
- � o dono da loja?
- Sim, e como posso ajudar voc�s?
829
01:17:22,856 --> 01:17:25,950
Ser� que pode pegar nosso dinheiro?
830
01:17:26,360 --> 01:17:29,454
Seu telefone n�o parava de tocar.
831
01:17:29,663 --> 01:17:34,100
Deveria atender. Talvez fosse para
voc�.
832
01:17:49,583 --> 01:17:52,017
- D� pra mim.
- Pegue.
833
01:17:56,923 --> 01:17:58,948
Pegue o seu Univ�o.
834
01:17:59,726 --> 01:18:02,957
Adeus, senhor. O que est�
esperando? Vamos!
835
01:18:03,163 --> 01:18:06,291
Por que me fizeram vir se podiam
pegar sozinhos?
836
01:18:08,268 --> 01:18:12,762
O mar � bravo, irm�o O mar �
bravo
837
01:18:13,073 --> 01:18:15,564
O mar ainda � bravo, meu amigo?
838
01:18:17,043 --> 01:18:19,102
Hora de ir.
839
01:18:22,416 --> 01:18:24,475
Voc� tem f�sforos?
840
01:18:24,751 --> 01:18:28,585
Eu n�o sou vendedor de f�sforos.
841
01:18:30,257 --> 01:18:32,521
Tem f�sforos?
842
01:18:53,180 --> 01:18:57,810
- Conseguiu pegar o dinheiro, garota?
- Conseguimos.
843
01:18:58,018 --> 01:19:01,818
E comprou o peixe. N�o h� porque
chorar. Feliz ano-novo.
844
01:19:02,022 --> 01:19:05,651
- Para voc� tamb�m!
- Me espere!
845
01:19:23,677 --> 01:19:29,877
O ano de 1374 do calend�rio
solar come�ou.
846
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
62221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.