All language subtitles for The Ministry of ungentlemanly warfare 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,717 --> 00:01:48,525 Suecia. 2 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 Estoy... Soy... Sueco 3 00:01:51,995 --> 00:01:53,764 pero hablo un poco de inglés. 4 00:01:53,765 --> 00:01:54,831 Vamos a subir a bordo. 5 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 Todos son bienvenidos. Todos son bienvenidos. 6 00:02:05,109 --> 00:02:08,279 Incluso el pequeño. Él también puede venir. 7 00:02:09,614 --> 00:02:10,748 Bienvenido. 8 00:02:16,084 --> 00:02:18,085 ¿Por qué estás aquí? 9 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Unas pequeñas vacaciones navegando. 10 00:02:19,922 --> 00:02:21,136 Un alegre viaje de chicos. 11 00:02:21,137 --> 00:02:22,351 Quita las manos. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 ¿Papeles? 13 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 ¿Pasaporte? 14 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Aquí tienes. 15 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 ¿Hay más gente en el barco? 16 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Sólo nosotros dos. 17 00:02:44,477 --> 00:02:45,613 Nein. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Ven, ven, tenemos mucho que comer... 19 00:02:50,119 --> 00:02:52,045 ¡Quítame tus sucias manos de encima! 20 00:02:53,321 --> 00:02:54,561 ¡Atrás! 21 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 Y a ti, 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 ¡Manos arriba! 23 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 ¡Ooh! 24 00:03:13,811 --> 00:03:15,491 ¡Ahora estás en problemas! 25 00:03:15,492 --> 00:03:17,172 ¡Has sido un niño travieso! 26 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 Te daré 100 francos por dispararle. 27 00:03:22,445 --> 00:03:23,512 ¡No me dispares! 28 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 Odia a los alemanes. Deberías dispararle. 29 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... ...lo siento. Das mucho miedo. 30 00:03:32,260 --> 00:03:33,696 Hazlo caminar por la plancha. 31 00:03:33,799 --> 00:03:35,029 Le encanta la madera. 32 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 ¡Sucio animal borracho! 33 00:03:43,072 --> 00:03:44,339 Culpable de los cargos. 34 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 Siempre llevo una lata de queroseno 35 00:04:00,849 --> 00:04:02,459 para este tipo de ocasiones. 36 00:04:05,061 --> 00:04:06,525 Ha pasado tiempo, 37 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 pero la última vez alguien se rió de mí 38 00:04:08,526 --> 00:04:10,097 cuando abordé su nave, 39 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 Les di a elegir. 40 00:04:12,069 --> 00:04:13,863 O nadar hasta la orilla 41 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 o arriesgarse en un barco en llamas. 42 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans y yo nos preguntábamos qué opción elegirían, 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 muerte por agua o muerte por fuego. 44 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Curiosamente, eligieron ambas. 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 Esperaron hasta el último momento, 46 00:04:37,226 --> 00:04:38,726 hasta que les ardía el pelo, 47 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 y su piel ampollada pelada de sus dedos, 48 00:04:43,928 --> 00:04:46,528 antes de sumergirse en el agua 49 00:04:46,529 --> 00:04:47,936 con la vana esperanza 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 de alcanzar la orilla. 51 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 Uno de ellos 52 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 se hundió inmediatamente y pereció. 53 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 Pero para nuestro asombro, el grande, 54 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 mostró un gran espíritu. 55 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 A pesar de todas las adversidades... 56 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...con esfuerzo llegó a la orilla. 57 00:05:06,189 --> 00:05:08,555 Le seguimos y le animamos 58 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 y recompensó este impresionante logro 59 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 con una bala 60 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 en la nuca. 61 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 ¿No es gracioso? 62 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 ¿Por qué no te ríes? 63 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Buen trabajo, Lassen. 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,778 Hay más de donde vino eso. 65 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 Sí. 66 00:06:24,362 --> 00:06:25,364 Ah... 67 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 No estoy seguro de que funcione, Lassen. 68 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 El capitán parece bastante agitado. 69 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 Están trayendo sus armas para soportar. 70 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 Encontrarán su rango pronto, señor. 71 00:06:45,014 --> 00:06:46,984 Freddy, ¿deberíamos preocuparnos? 72 00:06:46,985 --> 00:06:48,956 No lo creo, señor. 73 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 Es un explosivo bastante grande, así que puse una mecha bastante grande. 74 00:06:51,693 --> 00:06:53,931 Localicé el exterior del tocador, 75 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 así que cuando explote, 76 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 realmente debería explotar. 77 00:06:59,223 --> 00:07:00,631 Más cerca... 78 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Debería ser en cualquier momento, amigos. 79 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 ¿Freddy? 80 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Buen trabajo, Frederick. 81 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Gracias, Capitán. 82 00:07:17,849 --> 00:07:18,904 Ahora, ¿alguna posibilidad de que nos digas 83 00:07:18,905 --> 00:07:19,985 ¿Qué estamos haciendo aquí, señor? 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 Continúa la guerra en Europa 85 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 mientras Hitler y su horda nazi barren todo a su paso. 86 00:07:35,602 --> 00:07:38,266 Polonia, Bélgica y ahora Francia 87 00:07:38,267 --> 00:07:41,510 todos han caído ante el régimen fascista de Hitler, 88 00:07:41,511 --> 00:07:43,694 abandonar Gran Bretaña manteniendo las últimas esperanzas 89 00:07:43,695 --> 00:07:45,878 de liberación para toda Europa. 90 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 Así que, vamos, Blighty, prepárate para una pelea. 91 00:07:48,417 --> 00:07:50,420 Pero no podemos hacerlo solos. 92 00:07:50,421 --> 00:07:52,436 Y cualquier esperanza para nuestros hermanos americanos 93 00:07:52,437 --> 00:07:54,453 a unirse a nosotros desde el otro lado del Atlántico 94 00:07:54,454 --> 00:07:56,019 sigue frustrado 95 00:07:56,020 --> 00:07:58,857 por el arma secreta de Alemania, el submarino. 96 00:07:58,858 --> 00:08:01,694 Estos pequeños submarinos mortales 97 00:08:01,695 --> 00:08:03,557 cazan a su antojo en el Atlántico Norte. 98 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Indetectable, el submarino hunde barcos indiscriminadamente, 99 00:08:07,296 --> 00:08:10,074 ya sea transportando municiones, provisiones 100 00:08:10,075 --> 00:08:11,705 o civiles que se dirigen 101 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 de nuestros compañeros del otro lado del charco. 102 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 Mientras los submarinos gobiernen el Atlántico, 103 00:08:16,642 --> 00:08:18,109 sigue siendo imposible 104 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 para las valientes tropas americanas lleguen a nuestras costas. 105 00:08:20,981 --> 00:08:24,185 ¿Se verá obligada Gran Bretaña a apaciguar los planes de Hitler 106 00:08:24,186 --> 00:08:27,037 o enfrentarse a la devastación de su ofensiva? 107 00:08:27,038 --> 00:08:29,889 Londres arde y sus mares se enrojecen, 108 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 como bombas desde arriba y torpedos desde abajo 109 00:08:32,922 --> 00:08:34,488 moler a los británicos. 110 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 Y sin defensa contra estos letales submarinos, 111 00:08:37,301 --> 00:08:39,253 parece que se ha perdido toda esperanza 112 00:08:39,254 --> 00:08:41,206 por la paz en Europa. 113 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 Los alemanes cortaron nuestra cadena de suministro con submarinos, 114 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 cortamos la cadena de suministro a los submarinos. 115 00:08:51,976 --> 00:08:53,256 A través de nuestros agentes de inteligencia, 116 00:08:53,316 --> 00:08:54,647 hemos encontrado una manera. 117 00:08:59,717 --> 00:09:01,589 Todo el 118 00:09:01,590 --> 00:09:04,923 mantenimiento, reparación y rearme 119 00:09:04,924 --> 00:09:07,794 de la flota de submarinos de Hitler... 120 00:09:07,795 --> 00:09:10,632 es operado por dos remolcadores nazis... 121 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 y un buque de aprovisionamiento italiano en Fernando Po. 122 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 Necesito hombres que estén dispuestos a ir y hundir esos barcos. 123 00:09:18,674 --> 00:09:20,869 ¿Por qué no ataque aéreo Fernando Po 124 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 y hundir los barcos? 125 00:09:23,778 --> 00:09:28,311 Porque los astutos alemanes, siendo astutos alemanes, 126 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 se han situado en una colonia española. 127 00:09:30,785 --> 00:09:33,068 Fernando Po es territorio neutral. 128 00:09:33,069 --> 00:09:35,351 Si atacamos esa colonia, 129 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 el resto de la Europa no ocupada se unirá a los nazis, 130 00:09:37,891 --> 00:09:39,060 y es sólo una cuestión de tiempo 131 00:09:39,061 --> 00:09:40,229 antes de encontrarnos 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,693 friendo grandes salchichas rosas 133 00:09:41,694 --> 00:09:42,934 vistiendo nada más que pantalones de cuero. 134 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler no está jugando según las reglas 135 00:09:47,602 --> 00:09:48,602 y nosotros tampoco. 136 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 Esto será, por supuesto no sancionado, 137 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 no autorizada y no oficial. 138 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 Si son capturados por los británicos, 139 00:09:58,009 --> 00:09:59,049 los meterán en la cárcel. 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 Pero si los nazis los encuentran... 141 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 es tortura y muerte. 142 00:10:07,590 --> 00:10:09,222 Con cierta contumacia, 143 00:10:09,223 --> 00:10:10,854 Puede que tenga al hombre adecuado, 144 00:10:10,855 --> 00:10:12,686 pero bastante inconveniente, 145 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 actualmente está encarcelado a placer de Su Majestad. 146 00:10:16,435 --> 00:10:17,595 Puede que no nos guste su actitud, 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 pero es audaz, es un asesino, 148 00:10:22,806 --> 00:10:24,246 y los hombres le seguirán a cualquier parte. 149 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 ¿Estamos seguros de que es una buena idea? 150 00:10:29,479 --> 00:10:30,861 Por supuesto que no. 151 00:10:30,862 --> 00:10:32,244 Pero estamos desesperados. 152 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 Que pase. 153 00:10:35,219 --> 00:10:36,685 ¡Adelante! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 Quédese ahí, Mayor. 155 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 Gracias, sargento. 156 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 este es el Teniente Comandante... 158 00:11:02,874 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 Solía estar en Inteligencia Naval, 160 00:11:06,778 --> 00:11:07,780 ahora trabaja para mí. 161 00:11:11,157 --> 00:11:12,753 ¿Por qué estoy aquí, M? 162 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 Tengo una misión que quiero que dirijas. 163 00:11:15,460 --> 00:11:18,495 ¿Por qué me lo preguntas, M? 164 00:11:18,496 --> 00:11:19,936 Sírvase una taza de té, Mayor. 165 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 Ambos sabemos que estoy... 166 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 no muy popular con la administración. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 La razón por la que te encuentran poco atractivo 168 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 es la razón por la que por la que te encuentro atractiva. 169 00:11:49,457 --> 00:11:50,491 ¿Misión? 170 00:11:50,492 --> 00:11:52,153 Operación Postmaster. 171 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 Para neutralizar los submarinos alemanes 172 00:11:53,695 --> 00:11:54,695 en el Atlántico Norte. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 ¿Y cuál es el plan? 174 00:12:02,373 --> 00:12:04,070 Los submarinos necesitan 175 00:12:04,071 --> 00:12:05,769 - combustible y torpedos. - Oh. 176 00:12:05,871 --> 00:12:06,939 Pero también necesitan 177 00:12:06,940 --> 00:12:09,538 filtros de dióxido de carbono para el oxígeno. 178 00:12:09,539 --> 00:12:11,499 Sin ellos, no pueden bucear y no pueden cazar. 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Atascados en la superficie, están obsoletos. 180 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 ¿Objetivo? 181 00:12:20,522 --> 00:12:22,386 La Duquesa de Aosta. 182 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 Es un barco italiano que los alemanes han estado usando... 183 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...para repostar, rearmar y reabastecer 184 00:12:33,364 --> 00:12:36,035 los filtros de CO2 para toda la flota. 185 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 Está escondida frente a la costa de África Occidental. 186 00:12:38,742 --> 00:12:41,379 Una pequeña isla llamada Fernando Po. 187 00:12:41,380 --> 00:12:43,980 Queremos que la hundas. 188 00:12:43,981 --> 00:12:46,582 Te harás pasar por pescador 189 00:12:46,583 --> 00:12:48,015 navegando por la costa oeste 190 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 a bordo de un pesquero cargado con suficientes explosivos 191 00:12:49,717 --> 00:12:51,818 para destruir la Duchessa. 192 00:12:51,819 --> 00:12:54,218 Aquí Agentes Heron y Stewart. 193 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 Estarán trabajando encubiertos en la isla. 194 00:12:57,024 --> 00:12:58,594 El Sr. Heron ya establecido allí, 195 00:12:58,595 --> 00:13:00,460 dirigir varios negocios. 196 00:13:00,563 --> 00:13:02,028 ¿Qué empresas? 197 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 Un bar casino, y un juego de exportación ilegal. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,901 ¿Rentable? 199 00:13:07,902 --> 00:13:09,839 Me va bastante bien. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 Los nazis de alto rango son mis clientes más valiosos. 201 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 Me alegro por ti. 202 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, actriz y cantante, 203 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 ha estado entrenando con nosotros desde hace dos años. 204 00:13:21,417 --> 00:13:22,617 Estará posando 205 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 como comerciante de oro de Nueva York. 206 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Su misión es seducir y distraer 207 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 comandante de la isla Heinrich Luhr. 208 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 Es muy capaz y algo motivada. 209 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 ¿Motivado cómo, señor? 210 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 Por parte de mi madre eran judíos alemanes. 211 00:13:37,602 --> 00:13:39,019 Fueron los primeros en irse. 212 00:13:39,020 --> 00:13:40,475 Siento mucho oír eso. 213 00:13:40,476 --> 00:13:41,932 Estoy seguro de que te recuperarás. 214 00:13:41,933 --> 00:13:43,706 Tenemos 44 días 215 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 antes de que los nazis muevan su operación. 216 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 No los volveremos a encontrar. 217 00:13:50,508 --> 00:13:53,059 Si voy a hacer esto, necesitaré mi propio equipo. 218 00:13:53,060 --> 00:13:55,612 No te gustarán. Son todos... 219 00:13:58,256 --> 00:14:00,086 loco. 220 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 Tendrán que serlo. Danos sus nombres. 221 00:14:06,694 --> 00:14:08,062 Henry Hayes. 222 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 Un joven irlandés inteligente que odia a los nazis 223 00:14:11,602 --> 00:14:12,997 porque su hermano mayor, 224 00:14:12,998 --> 00:14:15,268 que era muy amigo mío, 225 00:14:15,269 --> 00:14:18,170 se ahogó después de que un submarino hundiera su pesquero. 226 00:14:18,171 --> 00:14:21,072 Lo he tomado bajo mi ala desde entonces. 227 00:14:21,073 --> 00:14:23,138 Es astuto, callado y astuto. 228 00:14:23,139 --> 00:14:24,506 Es más, 229 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes es un magnífico marinero y confío en él. 230 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 Si vamos a a intentar hundir un barco grande, 231 00:14:31,283 --> 00:14:34,454 necesitaremos a Freddy "El Zumbido" hombre rana. 232 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 Puede cruzar a nado el canal con los pies atados. 233 00:14:37,493 --> 00:14:39,292 Hay que reconocerlo, 234 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 es un pirómano convicto y una terrible miseria 235 00:14:41,029 --> 00:14:43,096 a menos que esté destruyendo algo. 236 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 Pero es muy bueno haciendo explotar cosas. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 A continuación, necesitaremos el martillo danés. 238 00:14:50,508 --> 00:14:52,508 Anders Lassen. 239 00:14:52,509 --> 00:14:53,777 Creció luchando con osos 240 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 y la caza del alce en su finca familiar. 241 00:14:55,512 --> 00:14:56,780 Es una leyenda 242 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 con un cuchillo Bowie y un arco y una flecha. 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,182 Se escapó a los 18 años para luchar contra los nazis 244 00:15:01,183 --> 00:15:03,968 después de que la Gestapo torturara a su hermano hasta la muerte. 245 00:15:03,969 --> 00:15:06,754 Dejó de filetear caza por destripar nazis. 246 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 Luego apareció en nuestras costas 247 00:15:08,726 --> 00:15:10,622 listos para luchar a nuestro lado. 248 00:15:10,623 --> 00:15:12,559 Es un perro rabioso incontrolable. 249 00:15:12,560 --> 00:15:14,496 que conoce cien maneras creativas 250 00:15:14,497 --> 00:15:15,593 para matar a un hombre. 251 00:15:16,698 --> 00:15:18,397 Y por último, 252 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 y lo más importante, necesitaremos a Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Sí, pensamos que sí. 254 00:15:25,511 --> 00:15:27,306 Por eso le enviamos 255 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 en misión de reconocimiento a Fernando Po. 256 00:15:28,742 --> 00:15:29,812 Desgraciadamente, 257 00:15:29,914 --> 00:15:31,344 los nazis lo atraparon a su regreso. 258 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 Razón de más. Él sabe lo que necesitamos saber. 259 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 Es un maestro de la planificación, 260 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 un maestro superviviente un gran maestro de ajedrez 261 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 y un cirujano con la cuchilla. 262 00:15:44,921 --> 00:15:48,759 Pasamos dos semanas juntos en una trinchera de Dunkerque 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 y si no fuera por Apple, todavía estaría allí hoy. 264 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 Sin Apple, no hay misión. 265 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 Me temo que eso es imposible. 266 00:15:57,175 --> 00:15:58,201 ¿Por qué? 267 00:15:58,202 --> 00:16:00,338 Porque está siendo retenido 268 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 por toda una guarnición alemana en La Palma. 269 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma está en camino. 270 00:16:08,945 --> 00:16:10,865 - Eso es una locura. - Deja que me preocupe por eso. 271 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 Debo conseguirme uno de esos abrigos. 272 00:16:44,789 --> 00:16:45,955 Ahora, ¿alguna posibilidad de que nos digas 273 00:16:45,956 --> 00:16:47,121 ¿Qué estamos haciendo aquí, señor? 274 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Sécate, hombre rana, y te lo diré. 275 00:16:49,289 --> 00:16:51,359 La curiosidad comiéndonos a todos, señor. 276 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 Pido disculpas por todo el secretismo, amigos. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 Pero esto es 278 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 una misión no autorizada, no oficial y no autorizada. 279 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 Si nos recogen los británicos, 280 00:17:07,303 --> 00:17:08,305 iremos todos a la cárcel. 281 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 Si nos recogen por los alemanes, 282 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 tortura y muerte. 283 00:17:15,118 --> 00:17:16,422 Por lo tanto, es sólo los cuatro de nosotros entonces? 284 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 Y el Capitán Appleyard. 285 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 Es responsable de asegurar esta información. 286 00:17:21,651 --> 00:17:24,928 Él está, sin embargo, en un aprieto. 287 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 Está retenido por los alemanes en La Palma. 288 00:17:27,867 --> 00:17:29,294 Nuestro primer trabajo es liberarlo. 289 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Entonces, eso es todo, ¿no? - No. 290 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 Necesitamos confirmar la inteligencia de Appleyard. 291 00:17:33,003 --> 00:17:34,731 Por eso hay dos agentes más 292 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 de camino a Fernando Po en tren, mientras hablamos. 293 00:17:37,300 --> 00:17:38,769 ¿Haciendo qué, exactamente? 294 00:17:38,770 --> 00:17:40,240 Se asegurarán 295 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 que esos barcos están llenos de suministros, 296 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 por lo que vale la pena explotar en primer lugar. 297 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 Una cosa es apoderarse del mundo, 298 00:17:52,487 --> 00:17:54,287 ¿pero tienen que la cocina también? 299 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 Es todo salchicha, col y pan negro. 300 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 ¿A quién hubiera preferido? 301 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 Los franceses ofrecen una visión clásica y refinada. 302 00:18:04,628 --> 00:18:08,202 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,203 --> 00:18:10,536 ¡ca suffit! 304 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 ¿Y la espontaneidad espontaneidad de los italianos? 305 00:18:14,772 --> 00:18:19,214 Sus aceites, el linguini, los tomates. 306 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 Treparía por encima de los linguini para llegar a los fettucine. 307 00:18:21,718 --> 00:18:23,348 Pero el cinghiale. 308 00:18:23,349 --> 00:18:24,980 Mmm. 309 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 Me tienes con el jabalí. 310 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 Pero la oferta española 311 00:18:31,694 --> 00:18:32,994 el smorgasbord 312 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 de la paella regional y tapas. 313 00:18:36,361 --> 00:18:38,565 Y Jamón Ibérico Andalucía. 314 00:18:39,537 --> 00:18:41,729 ¿Y? 315 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 Estamos entre una roca y un lugar difícil. 316 00:18:44,104 --> 00:18:45,632 Si los británicos ganan la guerra, 317 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 estamos atascados con pescado y patatas fritas. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 Si los alemanes ganan la guerra, 319 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 estamos atascados con este menú. 320 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 ¿Y? 321 00:18:56,318 --> 00:18:58,292 Tomaremos la salchicha, el repollo 322 00:18:58,293 --> 00:19:00,267 y el pan negro por favor. 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Muy bien. Merci. 324 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 ¿Nuestra situación? 325 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Tranquilo. 326 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Tranquilo. 327 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Ahora. 328 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 Mmm. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 Estoy agotada. 330 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,085 --> 00:20:36,165 ¡Alto! 332 00:20:52,333 --> 00:20:53,613 ¿Hay algún problema? 333 00:21:04,514 --> 00:21:06,234 Puedo arreglármelas yo mismo, gracias. 334 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Permítame, Srta. Stewart. 335 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 Permíteme. 336 00:21:26,903 --> 00:21:27,936 Gracias, señor. 337 00:21:29,769 --> 00:21:31,600 ¡Prost! 338 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Puerta. 339 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Cerrado. 340 00:21:57,835 --> 00:21:59,235 ¿Caso? 341 00:21:59,236 --> 00:22:00,637 Trabajando en ello. 342 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 Señor, contacte. 343 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 Contacto. 344 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 En espera. 345 00:22:37,408 --> 00:22:39,538 El manifiesto de Duchessa. ¿Preparado? 346 00:22:39,539 --> 00:22:41,669 - Listos. - 400 torpedos de grado B. Comprobado. 347 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 torpedos de grado B. 348 00:22:46,409 --> 00:22:47,593 Compruébalo. 349 00:22:47,594 --> 00:22:48,778 Compruébalo. 350 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5.000 toneladas de diesel. Compruébalo. 351 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5.000 toneladas de gasóleo. 352 00:22:56,360 --> 00:22:57,154 - Teniente. - ¿Sí, señor? 353 00:22:57,156 --> 00:22:58,424 Compruébalo. 354 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 Compruébalo. 355 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10.000 filtros de dióxido de carbono. Compruébalo. 356 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 Fin del mensaje de Stork, señor. 357 00:23:07,004 --> 00:23:08,334 Confirme la recepción. 358 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 Recibo confirmado. 359 00:23:10,809 --> 00:23:12,207 Urgente, Chequers. 360 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Prepara el coche. Informa a Fleming. 361 00:23:14,637 --> 00:23:15,639 Empaquemos. 362 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No tiene sentido robar el banco 363 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 si no hay oro en la cámara acorazada. 364 00:23:27,023 --> 00:23:28,057 Gracias, señor. 365 00:23:28,058 --> 00:23:29,358 Es realmente reconfortante saber 366 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 hay al menos un caballero en el mundo. 367 00:23:32,660 --> 00:23:34,100 ¡Ah! ¡Idiota! 368 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Buenos días. 369 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Salchicha, col y pan negro. 370 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 Hitler nos ha hecho una oferta. 371 00:24:04,357 --> 00:24:05,688 Un apaciguamiento. 372 00:24:05,689 --> 00:24:07,693 Pero debemos reducir nuestro ejército, 373 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 rendir nuestra Armada y aceptar el dominio nazi. 374 00:24:10,826 --> 00:24:12,765 De lo contrario, promete 375 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 la destrucción total de Gran Bretaña y su imperio. 376 00:24:16,566 --> 00:24:18,538 Nuestra mejor opción 377 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 es aceptar el trato de Hitler mientras podamos. 378 00:24:22,245 --> 00:24:24,347 El Mariscal del Aire está de acuerdo. 379 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 Tiene más bombas, más hombres, más máquinas. 380 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 No sobreviviremos mucho más. 381 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 Tienes que tomar la única decisión que puedes tomar 382 00:24:34,292 --> 00:24:36,020 en buena conciencia, Primer Ministro. 383 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 Por Dios, chicas. Escúchense. 384 00:24:38,429 --> 00:24:40,925 No es apaciguamiento, es rendición. 385 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 Sigues sin darte cuenta a quién nos enfrentamos. 386 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 Con todo respeto, Primer Ministro, es usted quien no se da cuenta. 387 00:24:47,138 --> 00:24:48,539 No podemos esperar derrotarle. 388 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler es el resorte principal del mal, 389 00:24:54,177 --> 00:24:55,444 un golfillo. 390 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 Este no es un hombre con el que podamos negociar. 391 00:24:57,446 --> 00:24:59,383 He leído su libro, Almirante Pound. 392 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 El hombre es un vicioso, ideólogo victimista. 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 No se puede confiar en él. 394 00:25:06,316 --> 00:25:07,290 Si pensara que podríamos haber logrado la paz 395 00:25:07,291 --> 00:25:08,803 a través de la rendición, 396 00:25:08,804 --> 00:25:10,316 Yo ya lo habría hecho. 397 00:25:10,317 --> 00:25:12,620 Tenemos que evitar que nuestro país se muera de hambre. 398 00:25:12,621 --> 00:25:15,039 Necesitamos tres millones de toneladas de suministros 399 00:25:15,040 --> 00:25:17,457 para cruzar el Atlántico cada mes. 400 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 Actualmente estamos perdiendo el 50% por ataques de submarinos. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,569 Otra razón para aceptar el trato. 402 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 No he terminado, Algernon, querido. 403 00:25:26,375 --> 00:25:28,069 Necesitamos a los americanos, 404 00:25:28,070 --> 00:25:29,841 y nunca nunca entrarán en guerra 405 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 si ya parecemos ser un bando perdedor. 406 00:25:31,809 --> 00:25:34,113 Fin de las hostilidades con Alemania 407 00:25:34,114 --> 00:25:36,418 es el mejor camino para salir de este lío. 408 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 Estamos todos de acuerdo, Primer Ministro. 409 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 Gracias, señores. 410 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Sí, ¡gracias, caballeros! 411 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 M, Fleming, más vale que sean buenas noticias. 412 00:25:55,237 --> 00:25:56,337 Primer Ministro, 413 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 Tenemos el manifiesto aquí, señor. 414 00:25:58,208 --> 00:25:59,773 Se ha confirmado 415 00:25:59,774 --> 00:26:01,824 la Duchessa está totalmente cargada de suministros 416 00:26:01,825 --> 00:26:03,875 para mantener los submarinos operativos indefinidamente. 417 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 Si vamos a hundirla, ahora es el momento. 418 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 Están en camino. 419 00:26:10,352 --> 00:26:11,550 ¿Y sus posibilidades? 420 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Bueno, si alguien puede, son ellos. 421 00:26:19,164 --> 00:26:20,825 Pero si nos descubren, 422 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 el parlamento te destituirá de su cargo. 423 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Bien, 424 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 será mejor que nos aseguremos de que no nos descubran. 425 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 Lo tomaremos desde el acantilado. 426 00:26:33,376 --> 00:26:35,705 Es una subida escarpada de 85 pies. 427 00:26:35,706 --> 00:26:36,840 Nadie debería darse cuenta 428 00:26:36,841 --> 00:26:39,012 un pequeño e inocuo barco pesquero. 429 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 Nos instalaremos en el bosque y veremos a qué nos enfrentamos, 430 00:26:41,550 --> 00:26:43,551 entonces haremos una incursión nocturna. 431 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Deslízate en silencio, encuentra a Apple, sal rápido. 432 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 ¿Números? 433 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Inteligencia sugiere una guarnición de 50 a 60. 434 00:26:52,022 --> 00:26:53,862 Deberían ser unos 15 cada uno. 435 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, trata de no ser codicioso. Tienes una reputación. 436 00:26:57,432 --> 00:26:59,898 Mis días de matanza han terminado. 437 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 Sólo estoy aquí como observador de mantenimiento de la paz. 438 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, embolsa el equipo, silencia las armas. 439 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 ¿Cuándo nos vamos? 440 00:27:52,913 --> 00:27:54,757 0200. 441 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Toma las torres primero, luego pasa a la sala de radio, 442 00:27:57,485 --> 00:27:59,653 cuarteles y terminar en la sala de control... 443 00:28:01,767 --> 00:28:03,847 ¿Qué tenemos aquí? 444 00:28:04,167 --> 00:28:05,463 Gestapo. 445 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 ¿Cómo lo has sabido? 446 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 Cuanto más malos son, mejor vestidos están. 447 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 Realmente debo conseguirme uno de esos abrigos. 448 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 Deben estar aquí por Apple. 449 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 Es tortura o extracción, señor. 450 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 Si lo extraen, será el fin de Apple. 451 00:28:20,483 --> 00:28:21,675 No lo volveremos a ver. 452 00:28:22,716 --> 00:28:23,982 Me temo, caballeros, 453 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 no vamos a tener el lujo de la noche. 454 00:28:25,654 --> 00:28:26,982 Vamos a que entrar ahora. 455 00:28:40,034 --> 00:28:41,281 Entonces, ¿qué ha pasado allí entonces? 456 00:28:41,305 --> 00:28:42,528 Parece que 457 00:28:42,529 --> 00:28:43,681 han sido enchufados llenos de flechas, Haysey. 458 00:28:43,705 --> 00:28:44,905 Bueno, ¿dónde fueron las flechas? 459 00:28:45,971 --> 00:28:47,171 Directamente a través de ellos. 460 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 Había dos más al otro lado. 461 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 ¿Dónde están ahora? 462 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 En el mismo lugar que estos dos. 463 00:28:56,351 --> 00:28:57,817 Cielo nazi. 464 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Bueno, tenemos menos de siete minutos 465 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 antes de que se pierdan. 466 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarmas, perros. Nada de eso es bueno. 467 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 Ir a cubierto del motor. 468 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Sólo romper la cubierta cuando las cosas explotan. 469 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 Tengo una gran idea, Lassen. 470 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 ¿Por qué no te marchas solo 471 00:29:14,331 --> 00:29:15,811 y llenar esos alemanes llenos de flechas? 472 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 Freddy, coge las tijeras y ayúdale con esa valla. 473 00:29:28,580 --> 00:29:29,649 Sí, señor. 474 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, tú vienes conmigo. Vamos a la izquierda. 475 00:29:51,574 --> 00:29:54,402 Freddy, Lassen, vayan a la derecha. 476 00:29:54,403 --> 00:29:56,123 Llenen sus botas, caballeros, y buen provecho. 477 00:30:00,146 --> 00:30:01,750 Nos vemos en la torre. 478 00:30:01,751 --> 00:30:03,551 Y recuerden, caballeros, intenten divertirse. 479 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 Hasta aquí, todo bien. 480 00:30:45,094 --> 00:30:46,770 Bastante bien, Haysey. 481 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, gracias, señor. 482 00:31:05,682 --> 00:31:06,980 Es muy bueno. 483 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 Parece que el modo sigilo ha terminado. 484 00:31:47,016 --> 00:31:48,090 ¡Haysey, abajo! 485 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 ¡Nein! ¡Nein! 486 00:33:29,091 --> 00:33:30,451 ¿Nos conocemos? 487 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 No. 488 00:33:49,207 --> 00:33:51,008 ¿Eso es un corazón, Lassen? 489 00:33:51,009 --> 00:33:52,811 Para evitar dudas. 490 00:33:52,812 --> 00:33:55,114 Apple, viejo amigo. 491 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. - Veo que os conocéis. 492 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 Aquí Haysey. 493 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - Un placer, Haysey. - El placer es mío. 494 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 Pensé que necesitarías esto. 495 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Muy considerado por tu parte. 496 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 ¿Lo habéis encontrado todos? 497 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Qué bien. 498 00:34:12,036 --> 00:34:13,716 Maldita sea, ¿qué te ha pasado en los pezones? 499 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 ¿Estás bien? 500 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 No podías desenchufarme, ¿verdad? La batería sigue puesta. 501 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 ¿Has visto a la Duchessa, 502 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 ¿los remolcadores? 503 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 Y más bien un montón de soldados nazis. 504 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 ¿Por qué no estaba en su informe? 505 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Porque esos soldados y esas armas, 506 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 y esos S-Boats son todos nuevos. 507 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 Eso es mucho más de lo que los chicos esperan. 508 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 Hace un mes, era una docena de mecánicos. 509 00:36:03,812 --> 00:36:05,043 Seis marineros borrachos. 510 00:36:05,044 --> 00:36:06,275 Dos españoles gordos. 511 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 Y un nazi en un peral. 512 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 Yo diría, vamos a necesitar más ayuda. 513 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 Eso déjamelo a mí. 514 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 Por supuesto. 515 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 Pero ahora mismo... 516 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 ...tienes que conocer a ese hombre. 517 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 Tu hombre. La razón por la que estás aquí. 518 00:36:29,472 --> 00:36:31,302 Ah. 519 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 La única cosa peor que un nazi... 520 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 es él. 521 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 Estoy muy decepcionado, Heron. 522 00:37:05,438 --> 00:37:07,735 Hay 16 cajas en mi almacén 523 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 que aún no ha enviado al continente. 524 00:37:10,342 --> 00:37:12,478 No se preocupe, Herr Luhr. 525 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 Seguirán siendo entregados en la fecha acordada. 526 00:37:13,682 --> 00:37:15,114 Puede ser. 527 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 Pero ocupan un espacio valioso. 528 00:37:17,446 --> 00:37:18,514 Para ello, espero 529 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 una reducción significativa en sus honorarios. 530 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 Puedo hacer el 5%... 531 00:37:23,894 --> 00:37:25,524 ...como gesto de buena voluntad. 532 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Veinte. Y no pierdas mi precioso tiempo regateando. 533 00:37:29,065 --> 00:37:30,207 Bien, estrictamente hablando, 534 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 no debería haber reducciones, 535 00:37:31,699 --> 00:37:34,964 ya que aún no ha habido ningún incumplimiento de contrato. 536 00:37:34,965 --> 00:37:38,231 Cinco es más que educado, 20 suena como una nota agria, 537 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 se atasca. 538 00:37:40,611 --> 00:37:42,538 ¿Se atasca? 539 00:37:42,539 --> 00:37:44,993 ¿Estoy siendo acusado de falta de armonía? 540 00:37:44,994 --> 00:37:47,449 Me lo tomo como una afrenta personal. 541 00:37:50,684 --> 00:37:53,920 Y estoy suponiendo usted no es el secretario. 542 00:37:53,921 --> 00:37:57,157 La Srta. Stewart es el contacto Dije que lo arreglaría. 543 00:37:57,158 --> 00:37:59,626 Ah, ¿tu contacto de oro de Nueva York? 544 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 Te lo dije, 545 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 Ya tengo un acuerdo satisfactorio. 546 00:38:05,032 --> 00:38:06,181 Toma asiento. 547 00:38:06,182 --> 00:38:07,331 Gracias, señor. 548 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Bien, espero no decepcionar. 549 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 No puedo tomar una decisión sobre esta presentación. 550 00:38:20,245 --> 00:38:21,545 Los primeros días. 551 00:38:21,546 --> 00:38:23,532 Bueno, si los primeros días llegan demasiado pronto, 552 00:38:23,533 --> 00:38:25,520 y las estaciones cambian con una Luna de Cazador. 553 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 Hmm. 554 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 555 00:38:37,135 --> 00:38:37,933 Tengo que decir, Heron, 556 00:38:37,934 --> 00:38:39,632 por todos tus defectos, 557 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 tienes la costumbre de sacar conejos de sombreros. 558 00:38:46,406 --> 00:38:48,517 Entonces, ¿cuánto oro desea mover, 559 00:38:48,518 --> 00:38:50,629 ¿Señorita Stewart? 560 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 Tanto como puedas encontrar. 561 00:39:00,023 --> 00:39:02,390 Como he mencionado antes, 562 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 Ya tengo un acuerdo muy rentable. 563 00:39:05,491 --> 00:39:07,954 Y a pesar de tu comentario, 564 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 Me enorgullezco de mantener la armonía. 565 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Ahora, ¿por qué debería entretenerte? 566 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Porque ganarás más dinero y te divertirás mucho 567 00:39:19,600 --> 00:39:20,602 mientras lo hace. 568 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 Si no cumplo mi palabra, no me pagues. 569 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 Bravo. 570 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 Hablaré con mi gente y luego nos reuniremos. 571 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Encantador. 572 00:39:53,475 --> 00:39:55,376 Cuando el astuto gato rojo ladra al amanecer, 573 00:39:55,377 --> 00:39:57,279 y mata sólo por su placer, 574 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 que comparte la comida el gato robó 575 00:40:00,215 --> 00:40:01,583 cuando ambos miraban complacidos? 576 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 El acertijo fue un buen toque. 578 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 El anzuelo está puesto. 579 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Ahora ten cuidado con cómo lo atraes. 580 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 Me aseguraré de que el puerto esté vacío 581 00:41:16,719 --> 00:41:17,923 cuando lleguen los chicos. 582 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 ¿Cómo vas a hacerlo? 583 00:41:21,462 --> 00:41:23,728 Haré una fiesta en mi club. 584 00:41:23,729 --> 00:41:25,995 Una fiesta de disfraces para los funcionarios 585 00:41:26,098 --> 00:41:27,978 y una segunda fiesta en el muelle para los soldados. 586 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 A la gente le gustan mis fiestas. 587 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Todos menos Luhr. 588 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 Ese será tu trabajo. 589 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 Todas las ratas seguirán al gaitero. 590 00:41:45,621 --> 00:41:46,487 Entonces, si lo he entendido bien, 591 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 actualmente estamos aquí en La Palma. 592 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 Navegaremos por el África controlada por los alemanes 593 00:41:49,926 --> 00:41:50,985 a Fernando Po, 594 00:41:51,087 --> 00:41:52,789 que está justo al norte del Ecuador, 595 00:41:52,790 --> 00:41:54,709 frente a la costa occidental africana. 596 00:41:54,710 --> 00:41:56,628 ¿Así que esa es la ruta más corta? 597 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Sí, pero no queremos ir más cortos. 598 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Nuestra prioridad es que no nos vean. 599 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 Quieres decir, ser visto de nuevo. 600 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 ¿Otra vez? ¿Te estás volviendo un poco descuidado con nosotros ahora, Gussy? 601 00:42:05,966 --> 00:42:07,340 ¿Ya has tenido un encontronazo? 602 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 No te preocupes por nosotros, Apple, viejo amigo. 603 00:42:10,014 --> 00:42:11,470 Recuérdamelo otra vez 604 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 cómo encontraste tus pezones atados a la batería de un coche. 605 00:42:14,316 --> 00:42:15,946 Sí. No fue culpa mía. 606 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Mala inteligencia. Además casi valió la pena 607 00:42:17,650 --> 00:42:19,050 para ver al ladrón de corazones trabajando. 608 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 Soy más conocido como amante que como luchadora. 609 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 ¡Jesucristo! 610 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 Si así es como luchas, odiaría verte amar. 611 00:42:23,987 --> 00:42:25,353 No tienes preocuparte por eso, 612 00:42:26,626 --> 00:42:28,574 eres demasiado guapa para mí. 613 00:42:28,575 --> 00:42:30,523 Freddy, por otro lado... 614 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 Tendrías que atraparme primero. 615 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 Me encanta cazar. 616 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 Tendrías suerte. 617 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 Me estoy poniendo muy caliente. 618 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 De todos modos, mi sugerencia es que tomemos esta ruta más amplia. 619 00:42:43,344 --> 00:42:44,811 Obviamente es más largo 620 00:42:44,812 --> 00:42:46,711 pero debería evitar conversaciones incómodas 621 00:42:46,712 --> 00:42:48,611 con submarinos alemanes o buques de guerra británicos. 622 00:42:48,612 --> 00:42:49,780 Depende del tiempo, 623 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 deberíamos llegar en 15 días. 624 00:42:52,582 --> 00:42:53,818 De acuerdo. 625 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, ¿crees que podrías manejarlo? 626 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Déjemelo a mí, señor. 627 00:43:21,416 --> 00:43:23,210 Haz lo que te digo 628 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 ¡y tráeme otra copa! 629 00:43:24,714 --> 00:43:25,913 Capitán, señor. 630 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 ¿Te traigo algo de comer? 631 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 Puedo... Venga por aquí. 632 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 Quítame las manos de encima. 633 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 Ya sabes, 634 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 Me gustas, Femi. 635 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 Pero si me vuelves a tocar e irás a la cárcel. 636 00:43:41,003 --> 00:43:42,067 Femi. 637 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 Me encargaré de él. 638 00:43:49,611 --> 00:43:50,891 Por favor, cuide de la Srta. Stewart. 639 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 Ya sabes lo que necesitas, ¿Capitán Binea? 640 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 Sé lo que necesito. 641 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 ¿Pero tú sí, Ricardo? 642 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 Necesitas otro trago. 643 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 644 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 buen material. 645 00:44:08,794 --> 00:44:11,143 Ricardo, por eso te quiero. 646 00:44:11,144 --> 00:44:13,494 Entiéndelo. 647 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 Este es Fernando Po. 648 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Todo el mundo es bienvenido. 649 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Todo el mundo. 650 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Demasiado cuerpo, creo. 651 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 ¿Armando? 652 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 ¿Te has peleado con nuestros nuevos amigos? 653 00:44:32,652 --> 00:44:34,482 No es justo, Ricardo. 654 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 Este es mi puerto. 655 00:44:37,656 --> 00:44:39,327 Yo estoy al mando. 656 00:44:39,328 --> 00:44:40,708 ¿Te están pisando los talones? 657 00:44:40,709 --> 00:44:42,403 No pisan, ¡estampillan! 658 00:44:42,404 --> 00:44:44,099 No le dicen nada al capitán Binea. 659 00:44:47,831 --> 00:44:49,065 Sólo ahora oigo 660 00:44:49,066 --> 00:44:50,645 la Duchessa está dejando el puerto temprano. 661 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Bueno, hasta nunca. 662 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 El puerto volverá a ser tuyo. 663 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 ¿Cuándo serás libre de ese feo recipiente? 664 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Tres días antes. 665 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Entonces deberíamos tomar otra copa. 666 00:45:07,951 --> 00:45:09,986 Para celebrar. Marty... 667 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Otra ronda para nuestro Capitán de Puerto. 668 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 Entonces, Capitán, ¿sabe dónde desean reubicarse? 669 00:45:17,161 --> 00:45:20,528 No es ni el gato ni el perro que mata por diversión, 670 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 es la zorra, no otra. 671 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 Sólo hay dos que matan por diversión, 672 00:45:27,343 --> 00:45:29,542 mi linda amiga, 673 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 el zorro y su hermano humano. 674 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 Creo que he resuelto tu pequeño enigma. 675 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. Juegas bien. 676 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Hablando de zorros, 677 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz y Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 ¿Has oído hablar de ellos? 679 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 No creo que lo haya hecho, no. 680 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 Son los mayores comerciantes de oro 681 00:46:45,620 --> 00:46:47,422 en Midtown Nueva York 682 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 ¿y no has oído hablar de ellos? 683 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 Me temo que no, no. 684 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 Estoy familiarizado, por supuesto, con Horowitz y Haim. 685 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 Pero están en el lado oeste de la ciudad. 686 00:47:01,404 --> 00:47:02,627 Pero bueno, 687 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 Estoy seguro de que ya lo sabías, ¿verdad? 688 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 Tengo curiosidad, 689 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 ¿cómo te encuentras el trato con el judío? 690 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, vaya. 691 00:47:18,786 --> 00:47:20,200 He resbalado de una trampa 692 00:47:20,201 --> 00:47:21,616 sólo para encontrarme en otra. 693 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 ¿Cómo decirlo? 694 00:47:25,463 --> 00:47:26,795 Temo que su brillante líder 695 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 ha caracterizado erróneamente la antigua tribu de Jahuda. 696 00:47:29,698 --> 00:47:31,063 Su capacidad no sólo 697 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 sobrevivir 3.000 años con una bota en el cuello, 698 00:47:33,834 --> 00:47:37,136 sino prosperar a pesar de ello... 699 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 Sospecho que inspiró celos satánicos en su interior. 700 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 En conclusión, 701 00:47:43,006 --> 00:47:44,479 parece como si 702 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 la dama protesta demasiado. 703 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 ¿Hay alguna cereza en este pastel blasfemo, 704 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 ¿o has terminado? 705 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 Debo confesarlo, 706 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 no sólo respeto y admiro al judío... 707 00:48:08,470 --> 00:48:09,701 Yo lo soy. 708 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 ¡Es broma! 709 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 Son ratas codiciosas. 710 00:48:38,898 --> 00:48:40,031 Creo que esto podría ser 711 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 el comienzo de una hermosa amistad. 712 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Entonces haré una fiesta para celebrarlo. 713 00:48:46,335 --> 00:48:48,204 No me interesan las fiestas. 714 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 ¡Oh, aguafiestas! A todo el mundo le gustan las fiestas. 715 00:48:53,479 --> 00:48:55,210 La Duquesa se va 716 00:48:55,211 --> 00:48:56,963 tres días antes de lo que pensábamos. 717 00:48:56,964 --> 00:48:58,717 Si no se lo decimos a la dama de honor, 718 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 llegarán demasiado tarde. 719 00:49:11,593 --> 00:49:12,828 Entrante. 720 00:49:14,402 --> 00:49:15,404 Contacto. 721 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 Más alemanes en la isla de lo esperado. 722 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Lata de corned beef de la despensa 723 00:49:22,644 --> 00:49:23,644 tres días antes. 724 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 Me quedo con eso. 725 00:49:29,016 --> 00:49:30,776 Es confidencial, Señor. Sólo para M. 726 00:49:32,822 --> 00:49:33,786 A la hora de de hacer la extracción, 727 00:49:33,787 --> 00:49:34,851 tiene que ser un... 728 00:49:34,953 --> 00:49:35,953 Señor. Mensaje, señor. 729 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 Más alemanes en la isla de lo esperado. 730 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 La carne en conserva está fuera de la despensa 731 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 tres días antes. 732 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 Muévete más rápido. 733 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 Sí, pero ha aumentado avistamientos de submarinos en la zona. 734 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 Señor. 735 00:50:02,183 --> 00:50:03,743 La misión sigue adelante. 736 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 Por lo tanto, hay más soldados en la isla 737 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 ¿y el barco sale antes? 738 00:50:09,819 --> 00:50:11,155 Sí. 739 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Bueno, ¿cómo debemos movernos más rápido? 740 00:50:12,628 --> 00:50:13,826 No podemos ir más rápido. 741 00:50:13,827 --> 00:50:15,622 Vamos tan rápido como podemos. 742 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 Este es un barco de pesca, no es una lancha rápida. 743 00:50:18,426 --> 00:50:19,892 Primer Ministro, 744 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 la Duquesa se va Fernando Po en 12 días. 745 00:50:21,769 --> 00:50:23,398 En nuestro programa actual, 746 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 llegarán tres días tarde. 747 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 ¿Aún puede hacerse? 748 00:50:28,536 --> 00:50:30,270 Todavía estamos esperando una respuesta 749 00:50:30,271 --> 00:50:31,271 del Mayor Phillips. 750 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 Si no podemos ir más rápido, iremos más cortos. 751 00:50:35,247 --> 00:50:36,863 Podemos llegar a Fernando Po en 12 días. 752 00:50:36,864 --> 00:50:38,574 Espera, dijiste que no podíamos ir más cortos. 753 00:50:38,575 --> 00:50:40,831 No, he dicho que no queremos ir más cortos. 754 00:50:40,832 --> 00:50:43,088 Dijo que nos acribillados por un submarino. 755 00:50:43,089 --> 00:50:46,456 O peor, recogido por los británicos. 756 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Su armada de destructores están cruzando por allí. 757 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 Literalmente estaremos navegando sobre submarinos. 758 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Lo siento, chicos, vamos más cortos. 759 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Señores, como les hablo ahora, 761 00:51:45,447 --> 00:51:47,188 Londres una vez más 762 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 se estremece bajo un ataque nazi desde el cielo. 763 00:51:50,760 --> 00:51:52,257 Y en esos momentos, 764 00:51:52,258 --> 00:51:55,359 los corazones de los hombres se conmueven con el deber. 765 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 Pero ustedes no son tales hombres. 766 00:51:57,195 --> 00:51:58,494 No fuiste elegido 767 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 por su honor conspicuo o altos ideales. 768 00:52:01,670 --> 00:52:02,728 Fuiste elegido 769 00:52:02,729 --> 00:52:04,664 porque tú eres el último recurso. 770 00:52:04,665 --> 00:52:05,864 La misión que se te ha encomendado 771 00:52:05,865 --> 00:52:09,440 es de un tipo nunca antes emprendida. 772 00:52:09,441 --> 00:52:13,629 Exige hombres despiadados, que no duden 773 00:52:13,630 --> 00:52:17,818 para rebajarse las convenciones de la guerra. 774 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Hombres que no mantienen las manos limpias. 775 00:52:21,625 --> 00:52:23,554 Hombres como tú. 776 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 Y sin embargo, que todavía conspiran 777 00:52:25,357 --> 00:52:27,955 en su propia armonía discordante. 778 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Que saben y no les importa que tal vez nunca vuelvan. 779 00:52:32,760 --> 00:52:36,034 Y que siguen adelante no por la gloria, 780 00:52:36,035 --> 00:52:38,402 o por el deber, o por mí, 781 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 sino porque sois hombres que no se detendrán 782 00:52:41,072 --> 00:52:42,134 hasta que esté hecho. 783 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Buena suerte, caballeros. 784 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 785 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 Es un destructor británico. 786 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 Deberíamos movernos. 787 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 No podemos escapar de eso, señor. 788 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Bueno, los hemos visto, ellos nos han visto. 789 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Sujétate fuerte, Doncella Honorífica. 790 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 Estamos preparando un grupo de embarque. 791 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 ¡Hola, capitán! 792 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nada emocionante aquí. 793 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 Sólo somos pescadores suecos. 794 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 ¡Adelante, Jorgensen! 795 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 Jorgensen, eres sueco. 796 00:53:34,327 --> 00:53:35,967 Pregúntales a dónde se dirigen, ¿lo harías? 797 00:53:41,201 --> 00:53:42,197 Tú no, Lassen. 798 00:53:42,198 --> 00:53:43,198 Uh... 799 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 Quiero escuchar a March-Phillips intentarlo. 800 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 801 00:53:50,977 --> 00:53:52,880 Me parece justo. 802 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Se acabó el juego, Comandante. 803 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 No se puede culpar a una chica por intentarlo. 804 00:53:56,686 --> 00:53:58,110 Buen esfuerzo, Mayor. 805 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 Pero me temo que vas a tener a tener que venir con nosotros. 806 00:54:00,285 --> 00:54:02,086 ¿Puedo preguntar bajo qué autoridad 807 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 ¿nos han engañado? 808 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 A las órdenes del Almirante Pound. 809 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 Teniente Primero. 810 00:54:11,227 --> 00:54:12,297 Usted persigue 811 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 una empresa criminal criminal no autorizada 812 00:54:15,068 --> 00:54:17,531 en aguas internacionales. 813 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 Vas a causar un disgusto. 814 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 Creo que estamos un poco pasado de disgustos, Comandante. 815 00:54:23,143 --> 00:54:24,475 Stevens, ¿qué tienes? 816 00:54:24,476 --> 00:54:25,809 Tuve un ping, señor. 817 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 El pequeño nazi codicioso 818 00:54:28,252 --> 00:54:30,784 no se conformará con mantener la mayor parte de Europa, 819 00:54:30,785 --> 00:54:33,317 va tras nuestra verde y agradable tierra. 820 00:54:33,318 --> 00:54:34,714 Bueno, gracias a Dios que estás aquí 821 00:54:34,715 --> 00:54:36,000 con tu pequeño acorazado de madera 822 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 y tu ejército de cinco hombres. 823 00:54:38,256 --> 00:54:40,327 U-boat, rumbo 273. 824 00:54:40,328 --> 00:54:42,400 Haz sonar la alarma. 825 00:54:42,424 --> 00:54:43,891 Sube a bordo. 826 00:54:43,892 --> 00:54:45,812 Se acerca un submarino. A estribor, señor. 827 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 ¡Puestos de combate! 828 00:54:47,897 --> 00:54:50,398 Mayor, si sabe lo que es bueno para ti, 829 00:54:50,399 --> 00:54:52,153 - te dirigirás a casa. - Muy bien, Comandante. 830 00:54:52,154 --> 00:54:53,908 Haysey, aléjanos de ese imán de torpedos 831 00:54:53,909 --> 00:54:55,239 lo antes posible. 832 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Sí, señor. Apple, vigila la popa. 833 00:54:57,704 --> 00:54:59,246 Freddy, en la vela mayor. 834 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen a proa, ahora. ¡Desata esa estación! 835 00:55:01,541 --> 00:55:02,916 Sí. 836 00:55:02,917 --> 00:55:05,384 ¡Rápido, muchachos! 837 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Izad ese trinquete para nosotros, ¿lo haréis, chicos? 838 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Vela mayor lista para izar. 839 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 Muy bien, Freddy, ¡Izad la vela mayor! 840 00:55:17,424 --> 00:55:18,760 Sí. 841 00:55:18,761 --> 00:55:20,244 Informe sonoro. 842 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 Rodamiento 163. 843 00:55:30,611 --> 00:55:31,715 Lassen, trimar la vela mayor 844 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 ¡y luego átalo! 845 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 ¿Cómo esperas que sea bueno? 846 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 Informe sonoro. 847 00:55:37,577 --> 00:55:39,285 Rodamiento 115. 848 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 Disparen cargas de profundidad. 849 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 Entonces, ¿este es tu hombre que hace las cosas? 850 00:56:17,490 --> 00:56:20,352 Se llama Kamp Billy... con K. 851 00:56:23,465 --> 00:56:25,105 ¿Y fue a un internado inglés? 852 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 No a cualquier internado. Fue a Eton, 853 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 el internado. 854 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Bien... 855 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 Entonces, ¿qué hace aquí? 856 00:56:40,246 --> 00:56:41,839 Es un príncipe. 857 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 ¿Un príncipe de qué, exactamente? 858 00:56:44,387 --> 00:56:47,384 ¡El Príncipe de Fernando Po! 859 00:56:47,385 --> 00:56:50,382 Entonces, ¿es parte pirata, ¿parte aristócrata? 860 00:56:51,552 --> 00:56:53,457 Chic. 861 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 También es parte de nuestra solución. 862 00:56:57,767 --> 00:56:59,030 RH. 863 00:56:59,866 --> 00:57:00,964 KB. 864 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 Ha vuelto a la ciudad. 865 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 Jefe. 866 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Parece que siempre vienes con regalos. 867 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 ¿Es para mí? 868 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 Buena suerte con eso. 869 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 No soy para ti, 870 00:57:22,519 --> 00:57:24,089 pero estos lo son. 871 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,429 --> 00:57:30,589 - Ade... - Jefe. 873 00:57:31,794 --> 00:57:32,866 Vamos, vamos. 874 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Alguien tiene gusto. 875 00:57:39,075 --> 00:57:42,192 Más raro que los dientes de gallina. 876 00:57:42,193 --> 00:57:45,310 Bueno, RH me dice que KB 877 00:57:45,412 --> 00:57:46,907 es el único hombre con quien hablar 878 00:57:46,908 --> 00:57:49,096 cuando se trata de hacer las cosas. 879 00:57:49,097 --> 00:57:51,358 ¿Por qué siento que He pasado de ser 880 00:57:51,359 --> 00:57:53,621 del depredador a la presa? 881 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Toda una entrada, jovencita. 882 00:58:03,060 --> 00:58:04,780 Es con la condición de que las probemos... 883 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 ahora. 884 00:58:10,271 --> 00:58:11,535 Ade, pon la mesa. 885 00:58:11,536 --> 00:58:12,800 Jefe. 886 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 Y entonces el Duque dijo, 887 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "¡Empuja hasta que pare!" 888 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 Eres toda un arma. 889 00:58:25,955 --> 00:58:26,955 Tenía razón, 890 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 Yo era la presa. 891 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 Te ayudaré porque no me gustan los nazis. 892 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 No porque sean nazis sino porque son desmañados. 893 00:58:38,797 --> 00:58:40,793 Te daré un tirón y 12 de mis mejores hombres, 894 00:58:40,794 --> 00:58:42,329 incluido su servidor. 895 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 Pero si voy a ayudarte, ¿quién va a ayudarme? 896 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Porque no eres no un soldado, RH. 897 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, pero lo es. 898 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 Le disparará más que tu padrino. 899 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 Te lo dije. 900 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - ¡No! ¡No! - ¡No! 901 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Entrega de cigüeña. Compruébelo. 902 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Compruébalo. 903 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Veintitrés chicos. Jaque. 904 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 Entrega de cigüeñas. 905 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Veintitrés chicos. 906 00:59:56,343 --> 00:59:59,679 Diecisiete chicas. 907 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Punto de encuentro a 20 kilómetros a las afueras de Fernando Po. 908 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 La cita con Heron. 909 01:00:06,684 --> 01:00:07,868 ¿Puedes llevarnos hasta allí? 910 01:00:07,869 --> 01:00:09,053 Si el tiempo acompaña, 911 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 Puedo, señor. 912 01:00:28,808 --> 01:00:30,328 Veinte libras a que esto no acaba bien. 913 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 ¿Para quién? 914 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 Para ellos. 915 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 No puedes apostar por ti mismo, Haysey. Eso es amaño de partidos. 916 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 Hagámoslo. 917 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, ha pasado demasiado tiempo. 918 01:00:42,257 --> 01:00:44,090 Me alegro de verte, Gus. 919 01:00:44,091 --> 01:00:45,188 Apple. 920 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 Este es Kamp Billy, el Príncipe de Fernando Po. 921 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Su Alteza. 922 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 Ha aceptado ayudarnos. 923 01:00:54,731 --> 01:00:57,099 Perdóname, pero... 924 01:00:57,100 --> 01:01:00,921 Tengo la peculiar sensación de que nos hemos visto antes. 925 01:01:00,922 --> 01:01:04,032 Me lo dicen mucho. He viajado mucho. 926 01:01:04,033 --> 01:01:07,144 No, no. Es un sentido particular. 927 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 Supongo que no jugabas al cricket, ¿verdad? 928 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Capitán de Eton. '21 a '22. 929 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 ¡Sabía que conocía tu cara! 930 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Justo al lado de la vitrina de trofeos. 931 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 Un retrato enorme retrato. 932 01:01:25,299 --> 01:01:28,203 ¡Sí, exactamente eso! 933 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 Un ojo en la frontera... 934 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...un ojo en el bar. 935 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Me alegro de tenerte a bordo. 936 01:01:32,840 --> 01:01:34,560 Qué bueno estar aquí, viejo amigo. 937 01:01:35,035 --> 01:01:36,809 Estoy muy aburrido 938 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 con estos nazis haciendo una molestia de sí mismos. 939 01:01:38,810 --> 01:01:40,346 Es decir, es terrible para los negocios. 940 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 Estoy encantado 941 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 para ayudarte a hacerles sangrar la nariz. 942 01:01:45,354 --> 01:01:47,145 Es una actitud encomiable. 943 01:01:47,146 --> 01:01:48,923 Entonces, ¿cuál es tu plan? 944 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 945 01:01:51,561 --> 01:01:52,523 Vamos a a hundir el Duchessa, 946 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 más los dos remolcadores. 947 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Paralizando la flota Flota atlántica de submarinos. 948 01:01:56,361 --> 01:01:57,895 Muy bien. 949 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 La cosa es, nuestros viejos amigos los nazis 950 01:02:00,369 --> 01:02:01,832 no lo están haciendo lo más fácil. 951 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 Nos superan en número doscientos a cinco. 952 01:02:04,170 --> 01:02:06,050 Hay algunos soldados más de los que anticipamos. 953 01:02:06,970 --> 01:02:08,169 Creo que vamos a tener 954 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 para encontrarnos unos cuantos chicos más fornidos. 955 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 956 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Bien... 957 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Sí, creo que eso servirá. 958 01:02:30,534 --> 01:02:32,796 Trajimos algunas armas por si las necesitas. 959 01:02:32,797 --> 01:02:35,059 Quédate con ellos. Trajimos los nuestros. 960 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 ¡Oyah! ¡Enséñales el hierro! 961 01:02:43,236 --> 01:02:44,941 Maravilloso. 962 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 Usted sabe la Duquesa es 963 01:02:46,573 --> 01:02:49,028 más de 200 pies del lado del puerto? 964 01:02:49,029 --> 01:02:51,484 Y ella está en pleno resplandor de las luces. 965 01:02:51,586 --> 01:02:53,411 No va a ser fácil hundirla 966 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 sin llamar atención no deseada. 967 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Sí. Por eso Heron pondrá una bomba 968 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 para apagar las luces antes de remar 969 01:03:01,221 --> 01:03:04,092 y aparejar el casco con explosivos. 970 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 Para cuando los explosivos detonen, 971 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 volveremos a casa. 972 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 Si fuera a mi manera, nunca se dispararía un tiro. 973 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 ¿Y con qué frecuencia lo haces a tu manera? 974 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depende de a quién le preguntes, amigo. 975 01:03:16,741 --> 01:03:18,007 Caballeros... 976 01:03:18,008 --> 01:03:19,274 - Ade. - Jefe. 977 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 Prepara a los hombres. 978 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 Tomaré ese 20 cuando estés listo, Freddy. 979 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 La Duquesa se habrá ido por la mañana. 980 01:03:45,004 --> 01:03:46,564 ¿Puedes hacerlo? 981 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 Son dos cables y un tic-tac. 982 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 Estoy seguro de que podré arreglármelas. 983 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 No soy yo quien debería preocupado. 984 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 Nunca he llevado llevado a un nazi a una fiesta. 985 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Simplemente no termines en una de sus fiestas. 986 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 No te preocupes por mí. 987 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 Voy a tener mi propia fiestecita. 988 01:04:21,274 --> 01:04:23,354 Bebida para los chicos, por el gobierno de Su Majestad. 989 01:04:28,047 --> 01:04:30,982 Normalmente, te arrancaría la mano de un mordisco, 990 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 como se me conoce amar un billete de una libra. 991 01:04:37,152 --> 01:04:38,472 Pero en esta ocasión, 992 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 las bebidas van por mi cuenta. 993 01:04:43,232 --> 01:04:44,657 Sin embargo, 994 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 si el gobierno de Su Majestad estuviera repartiendo títulos... 995 01:04:48,033 --> 01:04:50,700 Ya eres un príncipe, viejo amigo. 996 01:04:50,701 --> 01:04:53,369 Está el Príncipe de Fernando Po, pero... 997 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 un Caballero del Reino tiene cierta antigüedad. 998 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Levántate, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 Eres un buen hombre, Gus. 1000 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Buena suerte, Billy. 1001 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 ¡Hola! 1002 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 ¡Buenas tardes, compañeros! 1003 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 Mi Herr, tiene una visita. 1004 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 ¡Tachán! 1005 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra necesita a su César. 1006 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Póntelo. 1007 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Gracias, Timothy. 1008 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 Un segundo. 1009 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timoteo... 1010 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 Tengo una contraoferta. 1011 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Dejemos esta vestimenta a un lado. 1012 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 Es para niños. Y nosotros no somos niños. 1013 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Hagamos nuestra propia fiesta. 1014 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 Una fiesta oscura. 1015 01:07:39,641 --> 01:07:42,943 Un oscuro partido nazi. 1016 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 Con música, lubricación y un guapo nazi. 1017 01:07:48,651 --> 01:07:50,017 Desde que estoy aquí, 1018 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 Me han mordido cosas que croan y se deslizan, 1019 01:07:53,320 --> 01:07:55,337 los escorpiones anidan en mis botas y no puedo dormir 1020 01:07:55,338 --> 01:07:57,356 por el aullido implacable de la entropía selvática. 1021 01:07:58,053 --> 01:07:59,322 Esta noche, 1022 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 Voy a ir a esa fiesta, y tú me vas a llevar. 1023 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Ahora, póntelo. 1024 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 Oh. 1025 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Muy bien. 1026 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 ¡Ah! ¡Hola! 1027 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 Nos movemos cuando se apagan las luces. 1028 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 Muy bien, Ricardo, 1029 01:09:30,544 --> 01:09:33,683 hoy eres El Capitán. 1030 01:09:33,684 --> 01:09:36,371 Armando, el bar es tuyo. 1031 01:09:36,372 --> 01:09:39,059 Úsalo. Abusa de ella a tu antojo. 1032 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 Por eso te quiero. 1033 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Ven conmigo, guapo. 1034 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 Te necesito para mantener a los hombres felices. 1035 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 ¿Cómo de feliz? 1036 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 Mmm. 1037 01:10:14,963 --> 01:10:17,461 ¿Están las ratas en el nido? 1038 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 No encontrará un oficial alemán, español o italiano 1039 01:10:21,166 --> 01:10:22,497 en ningún otro sitio esta noche. 1040 01:10:28,540 --> 01:10:29,987 Entre la fiesta de la cerveza en el puerto 1041 01:10:30,011 --> 01:10:31,674 y esta pequeña reunión, 1042 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 que será el 90% de los soldados lejos del muelle. 1043 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 La carga está preparada para volar las luces del puerto 1044 01:10:37,654 --> 01:10:38,654 en 30 minutos. 1045 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 ¿Puedes mantenerlo aquí tanto tiempo? 1046 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Niño tonto, pregunta tonta. Mira el vestido. 1047 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hola. 1048 01:10:56,873 --> 01:10:59,030 ¿A esto le llamas fiesta? 1049 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 Esto es sólo el extremo delgado de la cuña. 1050 01:11:00,703 --> 01:11:03,405 He creado una actuación sólo para ti. 1051 01:11:03,406 --> 01:11:06,109 Bueno, podría mostrarte una fiesta de verdad. 1052 01:11:33,539 --> 01:11:34,850 ¿Por qué me importa, Spaghetti? 1053 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 Pizza. 1054 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Discúlpame mientras me empolvo la nariz. 1055 01:11:39,178 --> 01:11:41,071 ¿Qué, otra vez? 1056 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Que no cunda el pánico, César. Repasa tu italiano. 1057 01:11:43,545 --> 01:11:46,185 Hay que envolver tu regalo. 1058 01:11:46,186 --> 01:11:48,133 Mantengan a esos oficiales bebiendo, por favor. 1059 01:11:48,134 --> 01:11:50,080 - Por supuesto. Gracias. - Gracias, Femi. 1060 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 El casco de la Duchessa ha sido reforzado. 1061 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 No se hundirá. 1062 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 Tenemos que detener la misión. 1063 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 Eso va a ser difícil de hacer. 1064 01:12:04,432 --> 01:12:06,037 Escúchame. 1065 01:12:06,139 --> 01:12:07,437 Nuestra misión fracasará. 1066 01:12:07,438 --> 01:12:08,736 Los explosivos no funcionarán 1067 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 porque lo ha reforzado para ser insumergible. 1068 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 Tienes que detenerlos ahora. 1069 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 Pero la carga está a punto de fundir las luces. 1070 01:12:21,979 --> 01:12:23,131 Bueno, si no puedes parar las luces, 1071 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 detener a los hombres. 1072 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr no debe abandonar este partido. 1073 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 Lo mantendré ocupado. Vete, ahora. 1074 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 Y nos vamos. 1075 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, espera. 1076 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Cigüeña a criada, Cigüeña a Criada, adelante. 1077 01:13:35,029 --> 01:13:36,285 Canal cinco. 1078 01:13:36,286 --> 01:13:38,166 Aquí Maid. Cambiando a 20. 1079 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Adelante. 1080 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Lata de carne en conserva no se puede romper. 1081 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 El barco no puede hundirse. 1082 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Los explosivos fallarán. 1083 01:13:50,275 --> 01:13:51,868 Es Stork, señor. 1084 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Ponlo en altavoz abierto. 1085 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 La carne en conserva no se puede romper. 1086 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Cigüeña, aquí M. 1087 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 No importa la carne en conserva. Encuentra la manera. 1088 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - Cambio. - Libra entrando, señor. 1089 01:14:02,179 --> 01:14:03,452 - Repite... - Apaga eso. 1090 01:14:03,453 --> 01:14:04,727 Debemos... 1091 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 Detén esto inmediatamente. 1092 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 Lo que estás haciendo termina ahora, 1093 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 o hasta el último de ustedes será sometido a un tribunal. 1094 01:14:13,725 --> 01:14:15,566 ¿Está claro? 1095 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 No sé de qué está hablando, señor. 1096 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 ¿Es correcto, Sargento? 1097 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 Mantén la posición. 1098 01:14:26,542 --> 01:14:28,842 ¿Cuánto tiempo, Stork? 1099 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - Esperando órdenes. - Dame eso. 1100 01:14:29,918 --> 01:14:30,920 Espera. 1101 01:14:31,954 --> 01:14:33,343 March-Phillips, 1102 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 este es el Almirante Pound dándole una orden directa. 1103 01:14:36,289 --> 01:14:37,917 Aborten esta misión ahora. 1104 01:14:37,918 --> 01:14:39,117 Me aseguraré de que 1105 01:14:39,118 --> 01:14:41,052 ninguno de vosotros vea la luz del día otra vez. 1106 01:14:41,053 --> 01:14:42,526 Pasaréis el resto de vuestras vidas 1107 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 encerrado a voluntad de Su Majestad. 1108 01:14:44,429 --> 01:14:45,779 Eso os incluye a todos vosotros. 1109 01:14:45,780 --> 01:14:47,040 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,041 --> 01:14:48,301 Anders Lassen, 1111 01:14:48,302 --> 01:14:49,302 - Freddy Buzz... - Lo siento... 1112 01:14:49,303 --> 01:14:50,551 ...y Henry Hayes. 1113 01:14:50,552 --> 01:14:51,804 No puedo distinguir 1114 01:14:51,903 --> 01:14:53,783 lo que estás diciendo. 1115 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Adiós. 1116 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 ¿Está... ¿Está claro? 1117 01:14:57,341 --> 01:14:59,037 ¿Perdona? ¿Cómo? 1118 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 No puedo... No puedo oírte. 1119 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Por favor... vete a la mierda. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 Usted y su operación son imprudentes, brigadier. 1121 01:15:12,427 --> 01:15:14,219 Yo personalmente asesoraré al parlamento 1122 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 para que el Primer Ministro sea destituido. 1123 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 Y te voy a cerrar. 1124 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Mensaje recibido alto y claro, señor. 1125 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 Le sugiero que también se vaya a la mierda, Sargento. 1126 01:15:32,807 --> 01:15:34,505 Fleming, contacta con March-Phillips. 1127 01:15:38,949 --> 01:15:40,436 Lily, ponme con al Primer Ministro en línea directa. 1128 01:15:40,437 --> 01:15:41,924 - Enseguida, señor. - Adelante, 01. 1129 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Adelante, ¿me recibes? 1130 01:15:48,330 --> 01:15:49,857 - ¿Sí? - Primer Ministro, 1131 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 Me temo que nos han descubierto. 1132 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 Había un topo entre nosotros 1133 01:15:55,828 --> 01:15:57,062 y el Almirante Pound 1134 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 ha ordenado que la misión que sea abortada. 1135 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 Quiere que el Parlamento te destituya. 1136 01:16:02,673 --> 01:16:04,158 La misión debe continuar. 1137 01:16:04,159 --> 01:16:05,643 01, esta es la base. Cambio. 1138 01:16:05,644 --> 01:16:07,007 Dile a Pound si tiene algún problema, 1139 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 ...que me lo suba. Sabe dónde vivo. 1140 01:16:09,151 --> 01:16:10,880 Dile a los hombres que sigan adelante. 1141 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 Me temo que hemos perdido toda comunicación, señor. 1142 01:16:16,822 --> 01:16:18,342 Tiene que haber algo que podamos hacer. 1143 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 Lo único que que puedo hacer es recordártelo, 1144 01:16:21,364 --> 01:16:23,462 la razón por la que elegimos a March-Phillips 1145 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 es porque no sigue órdenes. 1146 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Entonces esperemos haber elegido bien. 1147 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 El casco de la Duchessa ha sido reforzado. 1148 01:16:38,170 --> 01:16:40,043 Lo que significa que no puede ser hundida. 1149 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 Al menos no con la cantidad de explosivos que llevamos. 1150 01:16:43,376 --> 01:16:45,717 Sólo me preguntaba cómo y cuándo ocurrió esto exactamente. 1151 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 No importa cómo y cuándo, ha sucedido. 1152 01:16:47,687 --> 01:16:49,721 Bueno, es importante, Gus. 1153 01:16:49,722 --> 01:16:51,757 No me importa el tiempo en prisión, 1154 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 pero me importa terminar lo que hemos empezado. 1155 01:16:53,655 --> 01:16:55,021 Gracias, Freddy. 1156 01:16:55,022 --> 01:16:56,208 Debe haber algún tipo de error. 1157 01:16:56,232 --> 01:16:57,661 No puedes reforzar... 1158 01:16:57,662 --> 01:16:59,092 No hay error, Haysey. 1159 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 Estoy perdido sobre cómo y cuándo exactamente... 1160 01:17:00,861 --> 01:17:02,098 ¡Basta ya! 1161 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 ¿Por qué no hundimos los remolcadores? 1162 01:17:13,647 --> 01:17:15,127 Deshazte del transbordador a los submarinos. 1163 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 No es suficiente. 1164 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 Los reemplazarán en una semana. 1165 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 ¿Por qué no los robamos? 1166 01:17:30,595 --> 01:17:31,894 Podemos usar el barco de Billy 1167 01:17:31,895 --> 01:17:33,597 para arrastrar a la Duchessa fuera del puerto 1168 01:17:33,598 --> 01:17:35,301 y robar los otros dos remolcadores alemanes 1169 01:17:35,302 --> 01:17:36,634 que dan servicio a los submarinos. 1170 01:17:36,736 --> 01:17:38,529 ¿Y cómo hacer eso? 1171 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 No sólo está doblemente chapada, pesa el doble, 1172 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 pero necesitarías una tripulación completa para mover un barco de ese tamaño. 1173 01:17:43,937 --> 01:17:45,676 Los remolcadores son la tripulación. 1174 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 Remolcamos la Duchessa hasta el océano 1175 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 y, bueno, robar el lote. 1176 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 ¿Y después? Seguimos sin poder hundirlos. 1177 01:17:54,453 --> 01:17:55,784 No hace falta. 1178 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 Navegamos en aguas internacionales 1179 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 y entregar todo a la Marina. 1180 01:17:58,952 --> 01:18:00,318 Nos siguen de todos modos, 1181 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 así que estarán más que contentos de volver a vernos. 1182 01:18:01,493 --> 01:18:03,027 ¿Y el ancla? 1183 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 ¿Has visto su tamaño? 1184 01:18:05,667 --> 01:18:07,599 Si vamos a realmente empezar a moverla, 1185 01:18:07,600 --> 01:18:09,533 sus S-boats nos atraparán en segundos. 1186 01:18:09,635 --> 01:18:10,900 Bueno, ¿qué vas a hacer 1187 01:18:10,901 --> 01:18:12,621 con todos los explosivos que trajiste, Freddy? 1188 01:18:13,971 --> 01:18:15,905 Los usaremos para volar el ancla. 1189 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 Arreglaremos los botes S para que no puedan seguirnos, 1190 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 amañar la reserva de combustible que abastece a los submarinos, 1191 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 y luego, bueno, volar el lote. 1192 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 Esa explosión de combustible va a traer 1193 01:18:25,952 --> 01:18:27,497 todo el mundo y su madre hasta el puerto. 1194 01:18:27,521 --> 01:18:29,152 Pusimos la mecha, 1195 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 para que el vertedero de combustible explote una vez que estemos fuera del puerto. 1196 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Luego nos escabullimos sin hacer ruido. 1197 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 No está mal. 1198 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 Es muy codicioso. 1199 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Bueno, me apunto. - Bien, 1200 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 No me iré hasta que tenga un barril lleno de corazones nazis. 1201 01:18:47,773 --> 01:18:49,876 Haré lo que que me diga, señor. 1202 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Caballeros, 1203 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 robemos algunos barcos. 1204 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Resulta que está doblemente chapada, así que cambio de planes. 1205 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 Vamos a a robar los barcos en su lugar. 1206 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 ¿Es eso posible? 1207 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 No estoy del todo seguro. 1208 01:19:26,780 --> 01:19:28,140 Pero si te apetece, nosotros también. 1209 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 Y ya sabes lo que eso significa. 1210 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 Mucha más sangre y mucho más sudor. 1211 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Esperemos que no sea ninguno de los nuestros, viejo amigo. 1212 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 No creo que podamos hacer esto sin ti, Billy. 1213 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Bueno, estoy dispuesto si tú lo estás. 1214 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 Creo que vamos a necesitar tu remolcador. 1215 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey y yo daremos un paseo por el puerto 1216 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 y eliminar a los soldados que aún patrullan. 1217 01:20:03,750 --> 01:20:05,484 Freddy traerá su bote 1218 01:20:05,586 --> 01:20:06,807 y cuidar de los S-boats. 1219 01:20:06,808 --> 01:20:08,088 Nos encontraremos junto a los remolcadores. 1220 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 ¿Y la Duquesa? 1221 01:20:10,753 --> 01:20:12,319 Somos Apple y yo. 1222 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 Nos encargaremos de la tripulación y echaremos el ancla. 1223 01:20:14,892 --> 01:20:16,212 Y destruir sus comunicaciones. 1224 01:20:17,996 --> 01:20:20,264 No estoy seguro de lo que te encontrarás a bordo. 1225 01:20:20,265 --> 01:20:22,533 Llévate a mi mejor chico y a dos más de mis hombres. 1226 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Caballeros, preparémonos. 1227 01:20:34,780 --> 01:20:37,812 ♪ Oh, el tiburón, nena 1228 01:20:37,813 --> 01:20:41,016 ♪ Tiene tales dientes, querido 1229 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ Y él les muestra blanco nacarado 1230 01:20:47,086 --> 01:20:49,759 *Sólo una navaja* 1231 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 *Tiene el viejo MacHeath, querido* 1232 01:20:53,635 --> 01:20:58,969 ♪ Y lo mantiene fuera de la vista 1233 01:20:58,970 --> 01:21:01,902 Sabes cuando ese tiburón muerde 1234 01:21:01,903 --> 01:21:04,835 ♪ Con sus dientes, querido 1235 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 ♪ Scarlet billows comienza a extenderse 1236 01:21:12,480 --> 01:21:17,418 *Guantes elegantes, oh* lleva el viejo MacHeath, querido 1237 01:21:17,419 --> 01:21:22,358 ♪ Así que nunca hay nunca un rastro de rojo 1238 01:21:23,762 --> 01:21:27,030 En la acera 1239 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ El domingo por la mañana don't you know 1240 01:21:29,832 --> 01:21:31,862 *Miente un cuerpo* 1241 01:21:32,737 --> 01:21:36,204 Rezumando vida 1242 01:21:36,205 --> 01:21:42,208 ♪ Y alguien sneakin' a la vuelta de la esquina 1243 01:21:42,209 --> 01:21:48,213 ♪ ¿Podría ser el viejo Mack el Cuchillo? 1244 01:21:48,214 --> 01:21:51,186 ♪ Hay un remolcador 1245 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Abajo por el río don't cha know 1246 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Donde una bolsa de cemento justo a-drooping on down... 1247 01:22:46,411 --> 01:22:48,077 Todavía no. 1248 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 Mein Herr. 1249 01:22:58,954 --> 01:23:00,184 Haysey... 1250 01:23:48,043 --> 01:23:49,145 Allá arriba a la izquierda, señor. 1251 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 Sí. 1252 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 ¡Se ha estrellado! 1253 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 Podríamos coger ese coche, señor. Nos ahorraría algo de cuero de zapato. 1254 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 *Cuidado, el viejo Macky ha vuelto* 1255 01:25:11,518 --> 01:25:12,598 Entrante. 1256 01:25:26,740 --> 01:25:29,073 Papeles, por favor. 1257 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Comandante. - ¿Todo bien, Freddy? 1258 01:25:30,943 --> 01:25:32,240 Los cargos se 1259 01:25:32,241 --> 01:25:33,561 una vez que estemos fuera del puerto, señor. 1260 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Sigamos entonces. 1261 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 ¿Le ha gustado su regalo? 1262 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 Mmm. 1263 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 Creo que ha llegado el momento 1264 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 que el zorro muestra su guarida a la zorra. 1265 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, ¿por qué las luces siguen encendidas? 1266 01:26:42,378 --> 01:26:43,841 Iluminé la habitación con lámparas de aceite, 1267 01:26:43,842 --> 01:26:45,722 para que no se dieran cuenta cuando se fuera la luz. 1268 01:27:28,125 --> 01:27:29,428 ¡Cuidado! 1269 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, apareja este 88, 1270 01:27:48,842 --> 01:27:50,242 entonces toma el primer tirón con Haysey. 1271 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1273 01:28:28,454 --> 01:28:29,695 Lo siento mucho, viejo amigo. 1274 01:28:29,719 --> 01:28:31,639 ¿Te importa? Parece que... 1275 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 ...he extraviado mi cuchillo. 1276 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 ¡Maldita sea! 1277 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 Gracias, Billy. 1278 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 ¡Oh! 1279 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 Espero que no sea no sea tu sangre, Lassen. 1280 01:30:57,235 --> 01:30:58,895 Yo también lo espero. 1281 01:31:05,275 --> 01:31:06,870 Bien, chicos, soltad amarras. 1282 01:31:06,871 --> 01:31:08,151 Saquemos esta nave de aquí. 1283 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 Continúa. Sigue... 1284 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 ¡Adelante! 1285 01:31:25,127 --> 01:31:27,628 Hay tres habitaciones más como esta. 1286 01:31:27,629 --> 01:31:30,130 Eso debería detener a los submarinos durante los próximos seis meses. 1287 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Saquemos esta cosa remolcado fuera de aquí. 1288 01:31:33,370 --> 01:31:34,997 Estamos aquí, chicos. 1289 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 En silencio. Pongamos una advertencia. 1290 01:31:42,845 --> 01:31:44,008 Necesito que vayas a la parte delantera del barco 1291 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 y unir el Vulcano a la Duchessa, 1292 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen y yo iremos al puente. 1293 01:31:47,284 --> 01:31:49,149 De acuerdo. 1294 01:31:50,754 --> 01:31:52,789 Toma el lado derecho. 1295 01:31:52,790 --> 01:31:54,710 Y tú, sube ahí y pon esto en marcha. 1296 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 Es Gus. 1297 01:32:09,540 --> 01:32:10,740 Todo el mundo está en su sitio. 1298 01:32:13,606 --> 01:32:14,975 Qué, 1299 01:32:14,976 --> 01:32:16,896 en realidad no pensaste que funcionaría, ¿verdad? 1300 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 Era tu plan. 1301 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Bien, asegurémonos 1302 01:32:21,145 --> 01:32:22,779 cumplimos nuestra parte del trato. 1303 01:32:22,780 --> 01:32:24,415 Haz una señal y me iré. 1304 01:32:27,128 --> 01:32:28,789 ¿Y ahora qué? 1305 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 Esperamos a que que vuele la cadena del ancla. 1306 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 ¿Cuándo esperamos que ocurra? 1307 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 En breve, espero. 1308 01:32:34,333 --> 01:32:36,625 Y entonces seremos libres de llevarla. 1309 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 Sin embargo, la verdadera carrera comienza una vez que el depósito de combustible se va. 1310 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Entonces tendremos a todos los soldados de la isla. 1311 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 No queremos estar cerca para presenciar eso. 1312 01:32:49,348 --> 01:32:50,645 ¿Cuánto duró ese fusible 1313 01:32:50,646 --> 01:32:51,926 que se adjunta a la cadena del ancla? 1314 01:32:53,221 --> 01:32:54,296 Pronto lo sabremos. 1315 01:32:56,020 --> 01:32:57,333 Espera, vas a coger la cuerda. 1316 01:33:08,679 --> 01:33:09,694 Vamos. 1317 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 Cae la primera ficha de dominó. 1318 01:33:32,890 --> 01:33:34,368 - Engancha la otra línea. - Sí, jefe. 1319 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Recoge la carga. 1320 01:33:37,722 --> 01:33:39,962 Necesitan moverla antes de que explote el depósito de combustible. 1321 01:33:41,433 --> 01:33:43,180 Heron, necesitamos a Marjorie. 1322 01:33:43,181 --> 01:33:44,928 Déjame a Marjorie a mí. 1323 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 Te pondremos al día. 1324 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Muy bien. 1325 01:33:48,768 --> 01:33:49,921 ¡Vamos! 1326 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 Tengo que decir, Fraulein, 1327 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 eras bueno. 1328 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 Y fuiste astuto. 1329 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 Sólo existen dos tipos de personas 1330 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 que son tan astutos como el zorro. 1331 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 El alemán 1332 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 y el judío. 1333 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 Y usted no es alemán. 1334 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 Creo que ahora es el momento... 1335 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 ...para una fiesta de verdad. 1336 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 Eso no se suponía que pasaría todavía. 1337 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 ¡Engánchala! 1338 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 Y sígueme. 1339 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 ¡El puerto está siendo atacado! 1340 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 Ya vienen. 1341 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 Necesitamos potencia en el motor. 1342 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - ¡Es demasiado pesada! - ¡Recoge la holgura! 1343 01:36:18,624 --> 01:36:20,405 Espera... 1344 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 ¡No se mueve! 1345 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 1346 01:36:29,402 --> 01:36:30,368 Espéralo. 1347 01:36:51,417 --> 01:36:53,553 Necesitamos más potencia en el motor. 1348 01:36:53,554 --> 01:36:55,691 ¡Dame más poder! ¡Más potencia! 1349 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 ¡Ya está, funciona! 1350 01:36:59,731 --> 01:37:00,776 ¡Eso es! 1351 01:37:27,924 --> 01:37:29,004 ¡Listos! 1352 01:37:50,508 --> 01:37:52,268 ¡Haysey! 1353 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 Estamos fuera de alcance ahora. 1354 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 No soy un experto. 1355 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 Pero tienes un gran agujero en tu hombro, Haysey. 1356 01:39:47,766 --> 01:39:49,395 Capitán, 1357 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 ¿podrías explicarme lo que está pasando aquí? 1358 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 La energía se ha ido. 1359 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 El depósito de combustible ha sido saboteado. 1360 01:39:57,405 --> 01:39:58,555 Y nadie sabe lo que está pasando. 1361 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 Pero esto es culpa tuya. 1362 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 ¿Dónde está mi barco? 1363 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 La Duchessa, ¿adónde fue? 1364 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Alguien se lo ha llevado mientras no mirabas. 1365 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 ¡Idiota! 1366 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 Siempre tienes que decir algo 1367 01:40:10,821 --> 01:40:12,652 en el momento más inoportuno. 1368 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 Nunca hay ¡un momento adecuado contigo! 1369 01:40:17,632 --> 01:40:18,896 Tu avaricia y perversión 1370 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 te ha distraído de tus deberes. 1371 01:40:20,963 --> 01:40:22,732 Ahora mi puerto está destruido. 1372 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 ¡Y mi barco ha desaparecido! 1373 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 Y ahora tú también te has ido. Gracias. 1374 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 Impresionante. 1375 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 Parece que tus detonadores funcionaron. 1376 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 Juegas bien. Realmente eres la zorra. 1378 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 ¿Lo soy? 1379 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Bueno, mi mano se ha revelado. 1380 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 ¿Y ahora qué? 1381 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Ahora, poseo tu mano 1382 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 y por todo lo que me has hecho, 1383 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 Yo visitaré mil veces sobre ti. 1384 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Sí. 1385 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 Pero no. 1386 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 Túmbate. 1387 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, no podemos esperar mucho más. 1388 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 Ya vienen. 1389 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 Si nos quedamos aquí, 1390 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 perderemos el contacto con los demás. 1391 01:42:56,623 --> 01:42:58,584 Agárrate fuerte, Billy. 1392 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron tiene una manera de sobrevivir y Marjorie, 1393 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 Bueno... buena suerte con eso. 1394 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 Eso es un barco patrulla viniendo hacia nosotros. 1395 01:43:15,604 --> 01:43:17,284 Gus, tenemos que irnos. Ahora. 1396 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Espera... 1397 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 Son ellos. 1398 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 RH. 1399 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - KB. - Marjorie. 1400 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Vestida de más y de menos al mismo tiempo. 1401 01:43:44,469 --> 01:43:46,229 Vamos, vamos a sacarte de esos grilletes. 1402 01:43:51,776 --> 01:43:53,976 Entra, Violet. 1403 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Llamando a H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 Entra, Violet. 1405 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 Esta es la dama de honor. 1406 01:43:59,379 --> 01:44:00,385 Adelante, Dama de Honor. 1407 01:44:01,416 --> 01:44:03,377 Altavoz. 1408 01:44:03,378 --> 01:44:05,027 Siento molestarle a estas horas de la noche, 1409 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 pero nos hemos encontrado con uno o dos artículos 1410 01:44:06,653 --> 01:44:07,933 que pueden de su interés. 1411 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 ¿Nos reunimos para una entrega? 1412 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 Póngame con el Almirante Pound. 1413 01:44:23,371 --> 01:44:25,001 - ¿Sí? - Señor, 1414 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - buenas y malas noticias. - Sí, sí. Ponte a ello. 1415 01:44:27,309 --> 01:44:29,040 Malas noticias, no la hundieron. 1416 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Buenas noticias, 1417 01:44:31,686 --> 01:44:32,686 la robaron. 1418 01:44:34,119 --> 01:44:36,182 Enhorabuena, Primer Ministro. 1419 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 ¡Alto ahí! 1420 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Comandante. 1421 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 Se le ordenó por el Almirante Pound 1422 01:45:09,580 --> 01:45:10,722 cese de actividades. 1423 01:45:10,723 --> 01:45:12,751 No lo hiciste. 1424 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Por lo tanto ser devuelto a Inglaterra 1425 01:45:14,255 --> 01:45:16,822 ante un tribunal. A ti. 1426 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Regresa a tu remolcador con el resto de tu milicia. 1427 01:45:20,265 --> 01:45:21,593 - Llévenlos al calabozo. - ¡Señor! 1428 01:45:21,594 --> 01:45:24,361 Yo también me alegro de verle, Comandante. 1429 01:45:24,464 --> 01:45:26,316 Celdas separadas. 1430 01:45:26,317 --> 01:45:28,170 ¡Seguidme! 1431 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 ¡En marcha! ¡En marcha! 1432 01:45:31,679 --> 01:45:32,941 - RH. - KB. 1433 01:45:32,942 --> 01:45:34,204 Vamos. 1434 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Vamos, muévete. 1435 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 Un momento, marinero. 1436 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1437 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 Un ojo en la frontera... 1438 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 Un ojo en el bar. 1439 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 Te lo agradecerán por esto algún día. 1440 01:45:54,196 --> 01:45:55,597 No estoy seguro. 1441 01:45:55,598 --> 01:45:57,438 eso es lo que estábamos buscando, ¿verdad? 1442 01:45:58,366 --> 01:45:59,366 ¿Alteza? 1443 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 La tienda está abierta para usted en cualquier momento, Mayor. 1444 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 Perdón por la intromisión, Primer Ministro, 1445 01:46:16,453 --> 01:46:17,819 pero M pensó que deberías ver esto. 1446 01:46:23,459 --> 01:46:24,619 Gracias, Gloria. 1447 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 En fila. ¡De frente! 1448 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 En fila. ¡De frente! 1449 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No hace falta gritar. 1450 01:46:47,889 --> 01:46:49,647 ¡Quieto! 1451 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 ¿Alguna posibilidad de una taza de té? 1452 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 Tú, contra la pared. 1453 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Fuera de la tela, polilla. 1454 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 ¡Ponte derecho! 1455 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 Nunca antes las Fuerzas Armadas 1456 01:47:10,838 --> 01:47:12,807 y Comandantes de la Marina de este país 1457 01:47:12,808 --> 01:47:14,777 han estado tan unidos en su condena. 1458 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 Es su opinión 1459 01:47:17,182 --> 01:47:18,841 que la disciplina 1460 01:47:18,842 --> 01:47:21,715 de las que nuestras fuerzas armadas 1461 01:47:21,716 --> 01:47:24,720 ha sido socavada por hombres que no sirven a ningún amo 1462 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 sino su propia sed de sangre, asesinato y caos. 1463 01:47:30,097 --> 01:47:31,559 Hombres que desobedecieron una orden directa 1464 01:47:31,560 --> 01:47:33,040 del Almirante de la flota en persona, 1465 01:47:34,935 --> 01:47:35,935 y eligió en su lugar 1466 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 confiar en el capricho y la intuición 1467 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 del hombre que estaba a su lado. 1468 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 ¿Cómo se atreven? 1469 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 Cuando sólo esta mañana, 1470 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 los primeros soldados americanos llegaron a suelo británico, 1471 01:47:52,912 --> 01:47:54,260 dispuestos a permanecer hombro con hombro 1472 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 con nosotros en Europa. 1473 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Aliados que se arriesgaron a morir cruzando el Atlántico Norte, 1474 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 y sólo por algún milagro 1475 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 encontraron su travesía sin problemas por los submarinos nazis. 1476 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 Una feliz circunstancia, debo añadir, 1477 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 que no se puede contabilizar, 1478 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 pero que ha despejado el camino para los Estados Unidos 1479 01:48:18,770 --> 01:48:20,770 para entrar en la guerra europea. 1480 01:48:20,771 --> 01:48:22,480 Y por lo que sé 1481 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 Presidente Roosevelt para estarle inconmensurablemente agradecido. 1482 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 Pero dejando a un lado 1483 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 este golpe de fortuna inexplicable, 1484 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 qué hacer con esta compañía revoltosa 1485 01:48:37,558 --> 01:48:39,143 que no obedecen órdenes? 1486 01:48:39,144 --> 01:48:40,728 Que parecen haberse formado 1487 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 su propio ministerio de guerra poco caballerosa. 1488 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 A partir de ahora, trabajan para mí. 99470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.