All language subtitles for The Ministry of Ungentlemanly Warfare 2024 2160p HDR10Plus WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,274 --> 00:01:13,274 Storia basata sui file riservati di Winston Churchill , declassificati nel 2016. 2 00:01:46,074 --> 00:01:47,274 Da dove vieni? 3 00:01:47,374 --> 00:01:48,408 Svezia. 4 00:01:48,508 --> 00:01:49,508 Parla inglese? 5 00:01:49,577 --> 00:01:51,579 Sono... svedese 6 00:01:51,613 --> 00:01:53,413 ma parlo poco inglese 7 00:01:53,447 --> 00:01:54,481 Saliamo a bordo. 8 00:02:01,756 --> 00:02:04,892 Tutti sono i benvenuti. Tutti sono i benvenuti. 9 00:02:04,926 --> 00:02:08,228 Anche quello piccolo. Può venire anche lui. 10 00:02:09,296 --> 00:02:10,397 Benvenuto. 11 00:02:15,870 --> 00:02:17,672 Cosa stai facendo qui? 12 00:02:17,739 --> 00:02:19,741 In una piccola vacanza. 13 00:02:19,774 --> 00:02:21,075 Un viaggio felice. 14 00:02:21,109 --> 00:02:22,142 toglimi le mani di dosso 15 00:02:26,114 --> 00:02:27,147 I giornali? 16 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Il passaporto? 17 00:02:31,085 --> 00:02:32,954 Ecco qui. 18 00:02:37,959 --> 00:02:39,794 Ci sono altre persone a bordo? 19 00:02:40,762 --> 00:02:41,996 Solo noi due. 20 00:02:44,464 --> 00:02:45,499 Nein. 21 00:02:48,268 --> 00:02:49,704 Vieni, vieni, abbiamo cibo in abbondanza... 22 00:02:49,771 --> 00:02:51,639 Toglimi quelle mani sporche di dosso! 23 00:02:53,074 --> 00:02:54,108 Non avvicinarti! 24 00:02:57,078 --> 00:02:58,211 E tu, 25 00:02:58,278 --> 00:02:59,446 alza le mani! 26 00:03:13,695 --> 00:03:14,996 Ora sei davvero nei guai! 27 00:03:15,029 --> 00:03:17,031 Sei stato scortese! 28 00:03:19,867 --> 00:03:22,170 Ti darò 100 franchi se gli spari. 29 00:03:22,202 --> 00:03:23,236 Non spararmi! 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Odia i tedeschi. Dovresti davvero sparargli. 31 00:03:28,442 --> 00:03:32,013 Mi dispiace. Sei spaventoso. 32 00:03:32,046 --> 00:03:33,380 Mandalo al consiglio. 33 00:03:33,447 --> 00:03:34,849 Ama il legno. 34 00:03:38,953 --> 00:03:41,321 Animale ubriaco sporco! 35 00:03:42,890 --> 00:03:44,092 Colpevole. 36 00:03:58,706 --> 00:04:00,508 Ho sempre con me una tanica di cherosene 37 00:04:00,541 --> 00:04:02,409 per occasioni speciali come questa. 38 00:04:04,879 --> 00:04:06,246 È passato un po' di tempo 39 00:04:06,313 --> 00:04:08,248 ma l'ultima volta qualcuno ha riso di me 40 00:04:08,315 --> 00:04:09,917 quando salii sulla loro nave, 41 00:04:09,984 --> 00:04:11,652 Lascio loro scegliere. 42 00:04:11,719 --> 00:04:13,521 O nuota fino a riva 43 00:04:13,554 --> 00:04:16,256 o rischiare su una nave in fiamme. 44 00:04:17,658 --> 00:04:21,629 Hans e io ci chiedevamo quale opzione avrebbe scelto, 45 00:04:21,696 --> 00:04:24,732 morte per acqua o morte per fuoco. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Stranamente, hanno scelto entrambi. 47 00:04:35,176 --> 00:04:36,811 Hanno aspettato fino all'ultimo momento, 48 00:04:36,878 --> 00:04:38,613 finché i loro capelli non andarono a fuoco 49 00:04:40,347 --> 00:04:43,584 e la pelle piagata scorreva dalle loro dita, 50 00:04:43,618 --> 00:04:46,254 prima di affondare 51 00:04:46,286 --> 00:04:47,789 con vana speranza 52 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 per raggiungere la riva. 53 00:04:50,390 --> 00:04:51,726 Uno di loro 54 00:04:52,527 --> 00:04:54,562 affondò immediatamente e perì. 55 00:04:54,595 --> 00:04:57,231 Ma con nostro grande stupore, il grande 56 00:04:58,465 --> 00:04:59,600 ha mostrato molto spirito. 57 00:05:00,902 --> 00:05:02,637 Nonostante tutte le probabilità... 58 00:05:03,905 --> 00:05:05,973 nuotò magistralmente fino alla riva. 59 00:05:06,007 --> 00:05:08,075 L'ho osservato e incoraggiato 60 00:05:08,109 --> 00:05:10,978 e alla fine l'ho premiato per questo risultato impressionante 61 00:05:12,113 --> 00:05:13,147 con un proiettile 62 00:05:14,248 --> 00:05:16,416 nella parte posteriore della testa. 63 00:05:19,153 --> 00:05:20,288 Non è divertente? 64 00:05:21,556 --> 00:05:22,590 perché non ridi? 65 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 Bel lavoro, Lassen. 66 00:06:14,208 --> 00:06:15,676 Ce ne sono molti altri sulla nave. 67 00:06:16,443 --> 00:06:17,477 E. 68 00:06:26,821 --> 00:06:28,341 Non sono sicuro che funzioni, Lassen. 69 00:06:29,323 --> 00:06:31,225 Il capitano sembra un po' agitato. 70 00:06:36,364 --> 00:06:38,366 Preparano le armi. 71 00:06:42,670 --> 00:06:44,605 Ci raggiungeranno presto, signore. 72 00:06:44,672 --> 00:06:46,874 Freddy, dobbiamo preoccuparci? 73 00:06:46,908 --> 00:06:48,441 Non credo, signore. 74 00:06:48,509 --> 00:06:51,411 È un esplosivo piuttosto grosso, quindi ho inserito una miccia più lunga. 75 00:06:51,444 --> 00:06:53,614 Ho localizzato la camera della polvere da sparo, 76 00:06:53,681 --> 00:06:54,916 quindi quando esplode, 77 00:06:54,982 --> 00:06:56,142 dovrebbe davvero esplodere. 78 00:06:59,086 --> 00:07:00,354 Più vicino... 79 00:07:00,388 --> 00:07:02,148 Dovrebbe essere da un momento all'altro, ragazzi. 80 00:07:07,361 --> 00:07:08,529 Freddy? 81 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Buon lavoro Federico. 82 00:07:16,003 --> 00:07:17,470 Grazie, capitano. 83 00:07:17,538 --> 00:07:18,582 Ora c'è qualche possibilità che tu possa dircelo? 84 00:07:18,606 --> 00:07:19,640 cosa stiamo facendo qui, signore? 85 00:07:29,784 --> 00:07:31,619 La guerra in Europa continua 86 00:07:31,652 --> 00:07:35,356 mentre Hitler e la sua orda nazista spazzano via tutto sul loro cammino. 87 00:07:35,389 --> 00:07:37,892 Polonia, Belgio e ora Francia 88 00:07:37,925 --> 00:07:41,062 caddero davanti al regime fascista di Hitler, 89 00:07:41,095 --> 00:07:43,164 lasciando le ultime speranze nelle mani della Gran Bretagna 90 00:07:43,197 --> 00:07:45,366 spera di liberare l'Europa. 91 00:07:45,399 --> 00:07:48,202 Allora venite, inglesi, preparatevi alla battaglia. 92 00:07:48,235 --> 00:07:50,004 Ma non possiamo farcela da soli. 93 00:07:50,037 --> 00:07:52,273 E ogni speranza come i nostri fratelli americani 94 00:07:52,306 --> 00:07:54,241 per unirsi a noi dall'altra parte dell'oceano 95 00:07:54,275 --> 00:07:55,676 rimane invano 96 00:07:55,710 --> 00:07:59,046 davanti all'arma segreta della Germania, il sottomarino U-Boot. 97 00:07:59,080 --> 00:08:01,215 Questi piccoli sottomarini mortali 98 00:08:01,248 --> 00:08:03,117 caccia senza ostacoli nel Nord Atlantico. 99 00:08:03,150 --> 00:08:06,921 Non rilevabile, il sottomarino affonda le navi con facilità, 100 00:08:06,954 --> 00:08:09,724 se trasportano munizioni o rifornimenti 101 00:08:09,757 --> 00:08:11,225 o civili innocenti 102 00:08:11,258 --> 00:08:13,594 da una sponda all'altra dello stagno. 103 00:08:13,627 --> 00:08:16,397 Finché i sottomarini domineranno l'Atlantico, 104 00:08:16,430 --> 00:08:17,765 è impossibile 105 00:08:17,798 --> 00:08:20,668 che le intrepide truppe americane possano raggiungere le nostre coste. 106 00:08:20,701 --> 00:08:23,904 La Gran Bretagna sarà costretta a sottomettere i piani di Hitler 107 00:08:23,938 --> 00:08:26,974 o dovrà affrontare la devastazione di fronte alla sua offensiva? 108 00:08:27,008 --> 00:08:29,577 Londra brucia e le sue acque diventano rosse 109 00:08:29,610 --> 00:08:32,613 con bombe sopra e siluri sotto 110 00:08:32,646 --> 00:08:34,081 rettifica britannica. 111 00:08:34,115 --> 00:08:36,917 Senza difesa contro questi sottomarini letali, 112 00:08:36,951 --> 00:08:39,253 apparentemente alcuna speranza di pace 113 00:08:39,286 --> 00:08:40,855 in Europa sembra essere perduto. 114 00:08:43,691 --> 00:08:46,460 I tedeschi tagliano la nostra catena di approvvigionamento con i sottomarini, 115 00:08:47,828 --> 00:08:50,231 abbiamo tagliato la loro catena di approvvigionamento sottomarino . 116 00:08:51,665 --> 00:08:53,110 Attraverso i nostri agenti di intelligence, 117 00:08:53,134 --> 00:08:54,201 ho trovato un modo 118 00:08:59,473 --> 00:09:01,142 Tutta la catena 119 00:09:01,175 --> 00:09:04,612 manutenzione, riparazione e riarmo 120 00:09:04,645 --> 00:09:07,516 una flotta di sottomarini nell'Atlantico 121 00:09:07,548 --> 00:09:10,184 è gestito da due rimorchiatori nazisti 122 00:09:10,217 --> 00:09:13,254 e da una nave rifornimento italiana, a Fernando Po. 123 00:09:13,320 --> 00:09:18,225 Ho bisogno di persone disposte ad affondare quelle navi. 124 00:09:18,292 --> 00:09:20,594 Perché non fare un raid aereo su Fernando Po 125 00:09:20,661 --> 00:09:21,729 e affondare le navi? 126 00:09:23,532 --> 00:09:27,935 Perché gli astuti tedeschi, essendo astuti tedeschi, 127 00:09:27,968 --> 00:09:30,505 si posizionarono in una colonia spagnola. 128 00:09:30,539 --> 00:09:33,174 Fernando Po è territorio neutrale. 129 00:09:33,207 --> 00:09:34,975 Se attacchiamo la colonia, 130 00:09:35,009 --> 00:09:37,611 il resto dell'Europa non occupata si unirà ai nazisti 131 00:09:37,645 --> 00:09:38,813 e sarà questione di tempo 132 00:09:38,846 --> 00:09:39,880 fino al risveglio 133 00:09:39,914 --> 00:09:41,449 friggere salsicce rosa spesse 134 00:09:41,516 --> 00:09:42,750 vestito solo con lederhosen. 135 00:09:44,519 --> 00:09:46,720 Hitler non segue le regole 136 00:09:47,388 --> 00:09:48,428 e nemmeno noi lo faremo. 137 00:09:49,590 --> 00:09:51,959 Questa missione sarà ovviamente segreta, 138 00:09:52,026 --> 00:09:53,894 non autorizzato e non ufficiale. 139 00:09:55,863 --> 00:09:57,631 Se catturato dagli inglesi, 140 00:09:57,698 --> 00:09:58,898 verranno gettati in prigione. 141 00:10:00,601 --> 00:10:01,902 Ma se i nazisti li trovano... 142 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 ci saranno torture e morte. 143 00:10:07,208 --> 00:10:08,676 Come un miracolo, 144 00:10:08,709 --> 00:10:10,579 Potrei avere l'uomo giusto 145 00:10:10,611 --> 00:10:12,246 ma è piuttosto scomodo, 146 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 sono attualmente imprigionato per ordine di Sua Maestà. 147 00:10:16,050 --> 00:10:17,490 Forse non ci piace il suo atteggiamento, 148 00:10:18,252 --> 00:10:20,589 ma è audace, è un assassino 149 00:10:22,557 --> 00:10:24,058 e la gente lo seguirà ovunque. 150 00:10:25,092 --> 00:10:27,294 Siamo sicuri che sia una buona idea? 151 00:10:29,296 --> 00:10:30,731 Ovviamente no. 152 00:10:30,764 --> 00:10:32,099 Ma siamo disperati. 153 00:10:33,367 --> 00:10:35,069 Fatelo entrare. 154 00:10:35,102 --> 00:10:36,237 Prima! 155 00:10:39,574 --> 00:10:40,808 Resta lì, Maggiore. 156 00:10:54,421 --> 00:10:55,456 Grazie, sergente. 157 00:11:00,294 --> 00:11:01,495 Gus March-Phillips, 158 00:11:01,563 --> 00:11:02,607 è un tenente comandante... 159 00:11:02,631 --> 00:11:04,999 Fiammingo. Ian Fleming. 160 00:11:05,065 --> 00:11:06,577 Era nel servizio segreto della Marina, 161 00:11:06,601 --> 00:11:07,801 e ora lavora per me. 162 00:11:10,838 --> 00:11:12,507 Perché sono qui, M? 163 00:11:12,541 --> 00:11:15,209 Ho una missione che voglio che tu guidi. 164 00:11:15,276 --> 00:11:18,112 Perché me lo chiedi, M? 165 00:11:18,145 --> 00:11:19,985 Serviti una tazza di tè, Maggiore. 166 00:11:33,460 --> 00:11:36,797 Sappiamo entrambi che sono... 167 00:11:38,667 --> 00:11:42,403 non molto popolare tra l'amministrazione. 168 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 Il motivo per cui non ti vogliono 169 00:11:44,972 --> 00:11:47,908 ecco perché ti trovo adatto. 170 00:11:49,276 --> 00:11:50,311 La missione? 171 00:11:50,344 --> 00:11:51,845 Operazione Postmaster. 172 00:11:51,879 --> 00:11:53,414 Neutralizzazione dei sottomarini tedeschi 173 00:11:53,480 --> 00:11:54,516 nel Nord Atlantico. 174 00:11:59,019 --> 00:12:02,022 E qual è il piano? 175 00:12:02,056 --> 00:12:03,857 I sottomarini hanno bisogno 176 00:12:03,891 --> 00:12:05,560 carburante e siluri. 177 00:12:05,627 --> 00:12:06,661 Ma hanno anche bisogno 178 00:12:06,695 --> 00:12:09,163 filtri per l'anidride carbonica per l'ossigeno. 179 00:12:09,196 --> 00:12:11,165 Senza di loro, non possono immergersi o cacciare. 180 00:12:12,366 --> 00:12:14,235 Non sono utili galleggiando sulla superficie. 181 00:12:18,640 --> 00:12:20,140 Scopo? 182 00:12:20,174 --> 00:12:22,042 Duchessa d'Aosta. 183 00:12:22,076 --> 00:12:24,345 E' una nave italiana. I tedeschi lo usano... 184 00:12:30,719 --> 00:12:32,953 per fare rifornimento, riarmarsi e rifornirsi 185 00:12:33,020 --> 00:12:35,756 con filtri CO2 per tutta la flotta. 186 00:12:35,789 --> 00:12:38,526 È nascosto sulla costa dell'Africa occidentale. 187 00:12:38,560 --> 00:12:41,028 Una piccola isola chiamata Fernando Po. 188 00:12:41,061 --> 00:12:44,566 Vogliamo che tu lo affondi. 189 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 Farete finta di essere pescatori 190 00:12:46,233 --> 00:12:47,535 navigando lungo la costa occidentale 191 00:12:47,569 --> 00:12:49,547 a bordo di un peschereccio carico di esplosivo in quantità sufficiente 192 00:12:49,571 --> 00:12:51,372 per distruggere la Duchessa. 193 00:12:51,405 --> 00:12:53,907 Questi sono gli agenti Heron e Stewart. 194 00:12:53,941 --> 00:12:56,745 Lavoreranno sotto copertura sull'isola. 195 00:12:56,777 --> 00:12:58,412 Il signor Heron si è già sistemato lì, 196 00:12:58,445 --> 00:13:00,314 gestire diverse attività. 197 00:13:00,381 --> 00:13:01,549 Che affare? 198 00:13:01,583 --> 00:13:05,319 Un bar del casinò ed esportazioni illegali di giochi. 199 00:13:06,220 --> 00:13:07,656 Redditizio? 200 00:13:07,722 --> 00:13:09,390 Sto piuttosto bene. 201 00:13:09,423 --> 00:13:12,259 I nazisti di alto rango sono i clienti più preziosi. 202 00:13:12,727 --> 00:13:13,762 Buon per te. 203 00:13:17,197 --> 00:13:19,166 La signorina Stewart, attrice e cantante, 204 00:13:19,233 --> 00:13:21,268 si è allenato con noi negli ultimi due anni. 205 00:13:21,302 --> 00:13:22,436 Lei poserà 206 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 come commerciante d'oro di New York. 207 00:13:24,038 --> 00:13:25,882 La sua missione è sedurre e distrarre 208 00:13:25,906 --> 00:13:27,841 al comandante dell'isola, l'ufficiale Heinrich Luhr. 209 00:13:27,908 --> 00:13:30,944 È molto capace e alquanto motivata. 210 00:13:31,746 --> 00:13:33,648 Motivato come, signore? 211 00:13:33,715 --> 00:13:35,849 Quelli da parte di mia madre erano ebrei tedeschi. 212 00:13:37,217 --> 00:13:38,753 Furono i primi ad essere catturati. 213 00:13:38,787 --> 00:13:40,087 Mi dispiace molto. 214 00:13:40,120 --> 00:13:41,690 Sono sicuro che ti riprenderai. 215 00:13:41,756 --> 00:13:43,324 Abbiamo 44 giorni 216 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 prima che i nazisti spostassero la loro attività. 217 00:13:45,560 --> 00:13:46,695 Non li troveremo mai più. 218 00:13:50,164 --> 00:13:53,100 Se lo facciamo, avrò bisogno della mia squadra. 219 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 Non ti piacerà. Tutti sono... 220 00:13:58,138 --> 00:13:59,607 pazzi 221 00:13:59,641 --> 00:14:02,677 Dovranno esserlo. Dicci i loro nomi. 222 00:14:06,514 --> 00:14:07,782 Henry Hayes. 223 00:14:07,816 --> 00:14:11,418 Un giovane irlandese intelligente che odia i nazisti 224 00:14:11,452 --> 00:14:12,754 perché suo fratello maggiore, 225 00:14:12,787 --> 00:14:14,756 un mio caro amico, 226 00:14:14,789 --> 00:14:17,792 è annegato dopo che un sottomarino ha affondato il suo peschereccio. 227 00:14:17,826 --> 00:14:20,795 Da allora lo ho preso sotto la mia protezione. 228 00:14:20,829 --> 00:14:22,863 È astuto, silenzioso e sottile. 229 00:14:22,930 --> 00:14:24,164 Più precisamente, 230 00:14:24,198 --> 00:14:27,234 Hayes è un magnifico marinaio e mi fido di lui. 231 00:14:28,469 --> 00:14:30,971 Se vogliamo affondare una grande nave, 232 00:14:31,004 --> 00:14:34,108 avremo bisogno di Freddy "The Buzz" Frogman. 233 00:14:34,141 --> 00:14:37,344 Può attraversare il canale a nuoto con le gambe legate. 234 00:14:37,378 --> 00:14:38,780 Certamente, 235 00:14:38,813 --> 00:14:40,591 è un piromane condannato e un disastro terribile 236 00:14:40,615 --> 00:14:42,817 se non distrugge qualcosa. 237 00:14:42,851 --> 00:14:45,352 Ma è davvero bravo a far esplodere le cose. 238 00:14:46,721 --> 00:14:49,223 Successivamente, avremo bisogno del "martello danese". 239 00:14:50,357 --> 00:14:52,159 Lascia che sia diverso. 240 00:14:52,192 --> 00:14:53,360 È cresciuto combattendo gli orsi 241 00:14:53,394 --> 00:14:55,162 e cacciando gli alci nella tenuta di famiglia. 242 00:14:55,195 --> 00:14:56,363 È una leggenda 243 00:14:56,397 --> 00:14:58,432 con un coltello da caccia e un arco con una freccia. 244 00:14:58,465 --> 00:15:00,702 Fuggì dall'età di 18 anni per combattere contro i nazisti 245 00:15:00,735 --> 00:15:03,303 dopo che la Gestapo torturò a morte suo fratello. 246 00:15:03,337 --> 00:15:06,574 Ha rinunciato ai filetti di pesce per sventrare i nazisti. 247 00:15:06,641 --> 00:15:08,275 Poi è apparso sulle nostre coste 248 00:15:08,342 --> 00:15:09,910 pronti a combattere al nostro fianco. 249 00:15:09,977 --> 00:15:12,179 È un cane rabbioso e incontrollabile 250 00:15:12,212 --> 00:15:14,348 che conosce cento modi creativi 251 00:15:14,381 --> 00:15:15,449 in cui uccidere un uomo. 252 00:15:16,518 --> 00:15:17,886 E infine, 253 00:15:17,918 --> 00:15:21,288 e, cosa più importante, avremo bisogno di Geoffrey Appleyard. 254 00:15:22,189 --> 00:15:25,092 Sì, pensavamo che avresti potuto. 255 00:15:25,159 --> 00:15:26,795 Ecco perché l'ho inviato 256 00:15:26,828 --> 00:15:28,572 in missione di ricognizione a Fernando Po. 257 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 Purtroppo, 258 00:15:29,697 --> 00:15:31,040 I nazisti lo catturarono al suo ritorno. 259 00:15:31,064 --> 00:15:34,401 Ancora di più. Ha informazioni preziose. 260 00:15:35,436 --> 00:15:36,771 È un maestro pianificatore, 261 00:15:36,838 --> 00:15:40,274 un maestro sopravvissuto, un gran maestro di scacchi 262 00:15:40,340 --> 00:15:42,180 e un vero chirurgo quando si tratta della lama. 263 00:15:44,512 --> 00:15:48,382 Abbiamo trascorso due settimane insieme nelle trincee a Dunkerque 264 00:15:48,415 --> 00:15:51,920 e se non fosse stato per Apple, saremmo ancora lì oggi. 265 00:15:53,621 --> 00:15:54,821 Senza Apple non esiste missione. 266 00:15:55,623 --> 00:15:56,891 Temo che sia impossibile. 267 00:15:56,925 --> 00:15:57,958 Perché? 268 00:15:57,991 --> 00:15:59,828 Perché è prigioniero 269 00:15:59,861 --> 00:16:02,764 sorvegliato da un'intera guarnigione tedesca a La Palma. 270 00:16:05,733 --> 00:16:07,167 La Palma è in arrivo. 271 00:16:08,536 --> 00:16:10,672 - È pazzesco. - Lasciami preoccupare. 272 00:16:14,374 --> 00:16:16,678 Devo prendere un cappotto così. 273 00:16:44,404 --> 00:16:45,448 Ora c'è qualche possibilità che tu possa dircelo? 274 00:16:45,472 --> 00:16:46,674 cosa stiamo facendo qui, signore? 275 00:16:46,741 --> 00:16:49,009 Asciugati, ranocchio, e te lo dirò. 276 00:16:49,076 --> 00:16:51,278 La curiosità ci logora tutti, signore. 277 00:16:55,315 --> 00:16:57,519 Mi dispiace per tutti i segreti ragazzi. 278 00:16:58,352 --> 00:16:59,754 Ma questo è tutto 279 00:16:59,821 --> 00:17:05,225 una missione segreta, non ufficiale e non autorizzata . 280 00:17:05,292 --> 00:17:07,027 Se veniamo presi dagli inglesi, 281 00:17:07,094 --> 00:17:08,414 andremo tutti in prigione. 282 00:17:09,964 --> 00:17:11,699 Se i tedeschi ci prendono, 283 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 ci tortureranno e ci uccideranno. 284 00:17:14,869 --> 00:17:16,112 Allora siamo solo noi quattro? 285 00:17:16,136 --> 00:17:18,372 E il Capitano Appleyard. 286 00:17:18,438 --> 00:17:21,308 È responsabile di garantire la sicurezza di queste informazioni. 287 00:17:21,341 --> 00:17:24,512 Tuttavia, è pieno di problemi. 288 00:17:24,546 --> 00:17:27,414 Viene arrestato dai tedeschi a La Palma. 289 00:17:27,481 --> 00:17:29,025 La nostra prima missione è liberarlo. 290 00:17:29,049 --> 00:17:30,552 - Quindi è così, no? - Non. 291 00:17:30,618 --> 00:17:32,587 Dobbiamo confermare le informazioni di Appleyard. 292 00:17:32,654 --> 00:17:34,388 Ecco perché ci sono altri due agenti 293 00:17:34,454 --> 00:17:37,025 sul treno per Fernando Po mentre parliamo. 294 00:17:37,057 --> 00:17:38,860 Facendo cosa, esattamente? 295 00:17:38,893 --> 00:17:39,994 Si sta assicurando che 296 00:17:40,060 --> 00:17:42,095 quelle navi sono piene di provviste, 297 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 per non farli saltare in aria per niente. 298 00:17:48,970 --> 00:17:51,906 Uno è conquistare il mondo, 299 00:17:51,973 --> 00:17:54,042 ma deve conquistare anche la cucina? 300 00:17:55,175 --> 00:17:58,580 È tutto solo salsiccia, cavolo e pane nero. 301 00:17:58,646 --> 00:18:00,447 Cosa avresti preferito? 302 00:18:00,515 --> 00:18:04,284 Menù francese, classico e raffinato. 303 00:18:04,318 --> 00:18:07,956 Costolette di manzo, formaggio fuso, burro... 304 00:18:07,989 --> 00:18:10,024 basta! 305 00:18:10,058 --> 00:18:13,061 Ma che dire della cucina italiana? 306 00:18:14,428 --> 00:18:18,766 I loro oli, le loro linguine, i loro pomodori. 307 00:18:18,833 --> 00:18:21,569 Scavalcherei le linguine per arrivare alle fettuccine. 308 00:18:21,603 --> 00:18:23,738 Ma che dire di un cinghiale? 309 00:18:25,673 --> 00:18:27,642 Mi hai preso con il cinghiale. 310 00:18:28,843 --> 00:18:31,546 Ma poi di nuovo, il menu spagnolo, 311 00:18:31,579 --> 00:18:32,614 Buffet svedese 312 00:18:32,680 --> 00:18:36,084 con paella e tapas tradizionali. 313 00:18:36,116 --> 00:18:38,452 E prosciutto iberico andaluso. 314 00:18:39,419 --> 00:18:41,388 E? 315 00:18:41,421 --> 00:18:43,891 Non abbiamo niente da fare. 316 00:18:43,925 --> 00:18:45,325 Se gli inglesi vincono la guerra, 317 00:18:45,392 --> 00:18:47,061 rimaniamo con fish and chips. 318 00:18:47,895 --> 00:18:49,135 Se i tedeschi vincono la guerra, 319 00:18:50,732 --> 00:18:52,265 siamo bloccati con questo menu. 320 00:18:53,400 --> 00:18:54,434 E? 321 00:18:55,870 --> 00:18:58,405 Mangeremo salsiccia, cavolo 322 00:18:58,438 --> 00:18:59,774 e pane nero, per favore. 323 00:19:01,075 --> 00:19:02,110 Capito. Grazie 324 00:19:19,459 --> 00:19:20,494 come stiamo andando? 325 00:19:21,495 --> 00:19:22,797 Usurel. 326 00:19:32,272 --> 00:19:33,608 Usurel. 327 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Ora. 328 00:19:51,683 --> 00:19:54,283 Sembri perfetto per questo gioco. 329 00:19:56,083 --> 00:19:58,583 I miei amici si rifiutano di giocare più. 330 00:20:00,283 --> 00:20:02,583 Sei un angelo, inviato per aiutarmi. 331 00:20:02,637 --> 00:20:03,838 Sono esausto. 332 00:20:04,038 --> 00:20:07,238 No, sei troppo giovane, bella e piena di vita. 333 00:20:07,239 --> 00:20:08,237 Gentiluomini! 334 00:20:08,238 --> 00:20:11,038 È così semplice. Richiede solo un po' di bevanda. 335 00:20:12,238 --> 00:20:14,238 - È abbastanza! - E un po' di ballo... 336 00:20:15,238 --> 00:20:16,838 Questo? 337 00:20:24,491 --> 00:20:26,359 Scusatemi, per favore. 338 00:20:34,902 --> 00:20:35,937 Stai! 339 00:20:41,007 --> 00:20:42,537 È stato commesso un crimine. 340 00:20:45,337 --> 00:20:46,337 Valigia... 341 00:20:52,086 --> 00:20:53,221 C'è un problema? 342 00:20:53,521 --> 00:20:55,921 Una signora non deve portare i suoi bagagli da sola 343 00:20:56,021 --> 00:20:58,521 quando è presente anche un gentiluomo. 344 00:21:01,021 --> 00:21:02,421 Permettimi. 345 00:21:04,031 --> 00:21:05,800 Posso gestirmi da solo, grazie. 346 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 Insistere! 347 00:21:09,103 --> 00:21:10,470 Permettetemi, signorina Stewart. 348 00:21:21,570 --> 00:21:23,970 Vedo che ci sono ancora i cavalieri. 349 00:21:25,119 --> 00:21:26,154 Permettimi. 350 00:21:26,754 --> 00:21:27,789 Grazie. 351 00:21:47,642 --> 00:21:48,676 Porta. 352 00:21:49,811 --> 00:21:50,845 Bloccato. 353 00:21:57,718 --> 00:21:59,120 Valigia? 354 00:21:59,153 --> 00:22:00,353 Ci sto lavorando. 355 00:22:25,580 --> 00:22:26,781 Signore, siamo in contatto. 356 00:22:28,783 --> 00:22:30,151 Contatto. 357 00:22:30,818 --> 00:22:31,953 In attesa. 358 00:22:36,991 --> 00:22:38,960 Manifesto della Duchessa. Pronto? 359 00:22:38,993 --> 00:22:41,394 - Pronto. - 400 siluri di classe B Verificati. 360 00:22:44,332 --> 00:22:46,167 400 siluri di classe B. 361 00:22:46,200 --> 00:22:48,468 Controllato. 362 00:22:48,502 --> 00:22:50,338 5.000 tonnellate di gasolio. Controllato. 363 00:22:54,374 --> 00:22:55,877 5.000 tonnellate di gasolio. 364 00:22:55,943 --> 00:22:56,987 - Tenente. - Si signore? 365 00:22:57,011 --> 00:22:59,747 Controllato. 366 00:22:59,814 --> 00:23:01,983 10.000 filtri per anidride carbonica. Controllato. 367 00:23:04,484 --> 00:23:06,187 Fine del messaggio di Barză, signore. 368 00:23:06,687 --> 00:23:07,722 Conferma ricevuta. 369 00:23:09,456 --> 00:23:10,490 Ricevuta. 370 00:23:10,524 --> 00:23:11,826 Urgente, da inviare. 371 00:23:11,859 --> 00:23:14,362 Preparare l'auto. Informa Fleming. 372 00:23:14,394 --> 00:23:15,529 Facciamo le valigie. 373 00:23:16,864 --> 00:23:18,232 Non ha senso rapinare la banca 374 00:23:18,299 --> 00:23:19,767 se non c'è oro nella cassaforte. 375 00:23:26,674 --> 00:23:27,708 Grazie. 376 00:23:27,742 --> 00:23:28,943 È incoraggiante saperlo 377 00:23:29,010 --> 00:23:31,012 c'è almeno un gentiluomo al mondo. 378 00:23:32,179 --> 00:23:34,248 - Idiota! - Scusa! 379 00:23:37,184 --> 00:23:38,586 Una buona giornata. 380 00:23:51,933 --> 00:23:56,436 Salsiccia, cavolo e pane nero. 381 00:24:02,410 --> 00:24:04,145 Hitler ci ha fatto un'offerta. 382 00:24:04,178 --> 00:24:05,413 O împăciuire. 383 00:24:05,445 --> 00:24:07,214 Ma dobbiamo ritirare il nostro esercito, 384 00:24:07,248 --> 00:24:10,518 rinunciare alla flotta e accettare il regime nazista. 385 00:24:10,551 --> 00:24:12,485 Altrimenti, prometti 386 00:24:12,520 --> 00:24:16,324 distruzione totale della Gran Bretagna e dell'intero impero. 387 00:24:16,390 --> 00:24:18,092 La nostra migliore opzione 388 00:24:18,125 --> 00:24:20,561 è accettare la proposta di Hitler finché possiamo. 389 00:24:22,063 --> 00:24:23,931 Il maresciallo è d'accordo. 390 00:24:23,965 --> 00:24:28,636 Ha più bombe, più persone, più veicoli militari. 391 00:24:28,703 --> 00:24:30,671 Non sopravviveremo ancora a lungo. 392 00:24:30,738 --> 00:24:33,908 Devi prendere l'unica decisione che può essere presa 393 00:24:33,941 --> 00:24:35,710 in buona fede, signor Primo Ministro. 394 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 Mio Dio, ragazze. Hai sentito le tue sciocchezze? 395 00:24:38,045 --> 00:24:40,414 Questa non è riconciliazione, è capitolazione. 396 00:24:40,448 --> 00:24:43,017 Non sai contro chi abbiamo a che fare. 397 00:24:43,084 --> 00:24:46,821 Con tutto il rispetto, signor Primo Ministro, lei è quello che non se ne rende conto. 398 00:24:46,854 --> 00:24:48,522 Non possiamo sperare di sconfiggerlo. 399 00:24:49,957 --> 00:24:53,194 Hitler è la fonte del male, 400 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 di Hyman. 401 00:24:55,096 --> 00:24:57,031 Non è un uomo con cui negoziare. 402 00:24:57,098 --> 00:24:59,000 Ho letto il suo libro, Ammiraglio Pound. 403 00:24:59,066 --> 00:25:02,169 Hitler è malvagio, un ideologo vittimizzato. 404 00:25:02,236 --> 00:25:03,556 Non ci si può fidare di lui. 405 00:25:05,940 --> 00:25:07,084 Se pensassi che potremmo raggiungere la pace 406 00:25:07,108 --> 00:25:08,142 per arrendersi 407 00:25:08,175 --> 00:25:09,944 Lo avrei già fatto. 408 00:25:09,977 --> 00:25:12,413 Dobbiamo impedire che il nostro Paese muoia di fame. 409 00:25:12,446 --> 00:25:14,624 Dobbiamo far transitare tre milioni di tonnellate di rifornimenti 410 00:25:14,648 --> 00:25:17,051 attraverso l'Atlantico ogni mese. 411 00:25:17,118 --> 00:25:19,596 Attualmente stiamo perdendo il 50% di questa cifra a causa degli attacchi sottomarini. 412 00:25:19,620 --> 00:25:22,323 Un motivo in più per accettare la proposta. 413 00:25:22,356 --> 00:25:24,725 Non ho finito, Algernon, caro. 414 00:25:25,993 --> 00:25:27,728 Abbiamo bisogno degli americani 415 00:25:27,762 --> 00:25:29,573 e non entreranno mai in guerra con noi 416 00:25:29,597 --> 00:25:31,532 se sembriamo una squadra già sconfitta. 417 00:25:31,599 --> 00:25:33,968 Fine dei conflitti con la Germania 418 00:25:34,001 --> 00:25:36,079 è la soluzione migliore per uscire da questo pasticcio. 419 00:25:36,103 --> 00:25:39,206 Siamo tutti d'accordo, Primo Ministro. 420 00:25:40,341 --> 00:25:41,375 Grazie, signori. 421 00:25:45,713 --> 00:25:46,847 Sì, grazie, signori! 422 00:25:53,087 --> 00:25:54,889 M, Fleming, è meglio che tu abbia buone notizie. 423 00:25:54,922 --> 00:25:56,157 Signor Primo Ministro, 424 00:25:56,190 --> 00:25:58,059 abbiamo qui il manifesto, signore. 425 00:25:58,092 --> 00:25:59,326 Una prima conferma. 426 00:25:59,360 --> 00:26:01,095 La Duchessa è piena di provviste 427 00:26:01,162 --> 00:26:03,597 per mantenere i sottomarini operativi a tempo indeterminato. 428 00:26:03,664 --> 00:26:07,401 Se vogliamo affondarlo, ora è il momento. 429 00:26:07,468 --> 00:26:08,903 Sono in viaggio. 430 00:26:10,171 --> 00:26:11,338 Quali sono le probabilità? 431 00:26:11,372 --> 00:26:14,543 Se c'è qualcuno che può farlo, sono loro. 432 00:26:18,813 --> 00:26:20,347 Ma se veniamo scoperti, 433 00:26:20,381 --> 00:26:22,750 il parlamento ti espellerà dall'incarico. 434 00:26:24,519 --> 00:26:26,454 BENE... 435 00:26:26,521 --> 00:26:28,761 allora dovremmo assicurarci di non essere scoperti. 436 00:26:31,926 --> 00:26:33,194 Partiamo dalla scogliera. 437 00:26:33,227 --> 00:26:35,463 È una distanza di 25 metri. 438 00:26:35,530 --> 00:26:36,565 Nessuno se ne accorgerà 439 00:26:36,597 --> 00:26:38,699 un piccolo e innocuo peschereccio. 440 00:26:38,732 --> 00:26:41,268 Ci sistemiamo nel bosco e vediamo cosa dobbiamo affrontare, 441 00:26:41,335 --> 00:26:43,137 poi faremo un raid notturno. 442 00:26:43,204 --> 00:26:46,107 Entriamo silenziosamente, troviamo Apple, usciamo velocemente. 443 00:26:46,575 --> 00:26:47,808 Quanti sono? 444 00:26:47,875 --> 00:26:50,478 L'intelligence suggerisce una guarnigione di 50-60 uomini. 445 00:26:51,712 --> 00:26:53,380 Circa 15 ciascuno. 446 00:26:53,414 --> 00:26:57,051 Lassen, cerca di non essere avido. Hai una reputazione per questo. 447 00:26:57,084 --> 00:26:59,420 I miei giorni da assassino sono finiti. 448 00:26:59,453 --> 00:27:02,214 Sono qui solo come osservatore per il mantenimento della pace. 449 00:27:03,891 --> 00:27:06,627 Freddy, prepara il kit, metti i silenziatori sulle pistole. 450 00:27:51,105 --> 00:27:52,641 Quando partiremo? 451 00:27:52,673 --> 00:27:54,308 0200. 452 00:27:54,341 --> 00:27:57,111 Prendi prima le torri di guardia, poi la sala comunicazioni, 453 00:27:57,144 --> 00:27:59,548 la caserma e infine la sala di controllo... 454 00:28:01,315 --> 00:28:03,284 Cosa abbiamo qui? 455 00:28:03,851 --> 00:28:05,286 Gestapo. 456 00:28:05,319 --> 00:28:06,687 Come lo hai saputo? 457 00:28:06,754 --> 00:28:09,890 Peggio sono, meglio sono vestiti. 458 00:28:09,957 --> 00:28:12,026 Ho davvero bisogno di prendere il cappotto così. 459 00:28:12,092 --> 00:28:13,894 Deve essere qui per Apple. 460 00:28:15,095 --> 00:28:17,865 O per tortura o per estrazione, signore. 461 00:28:17,898 --> 00:28:20,301 Se lo faranno, sarà la fine di Apple. 462 00:28:20,334 --> 00:28:21,468 Non lo troveremo più. 463 00:28:22,504 --> 00:28:23,704 Ho paura, signori, 464 00:28:23,771 --> 00:28:25,239 che non possiamo più permetterci il lusso della notte. 465 00:28:25,306 --> 00:28:26,707 Dobbiamo andare subito. 466 00:28:39,753 --> 00:28:40,921 Allora cosa è successo lì? 467 00:28:40,988 --> 00:28:42,156 Sembra che 468 00:28:42,189 --> 00:28:43,466 sono stati trafitti dalle frecce, Haysey. 469 00:28:43,490 --> 00:28:44,810 Allora dove sono finite le frecce? 470 00:28:45,694 --> 00:28:46,760 Direttamente attraverso di loro. 471 00:28:50,231 --> 00:28:52,900 Ce n'erano altri due dall'altra parte. 472 00:28:52,967 --> 00:28:54,268 E dove sono adesso? 473 00:28:54,335 --> 00:28:56,203 Nello stesso posto di questi due. 474 00:28:56,237 --> 00:28:57,371 Nel paradiso nazista. 475 00:28:57,404 --> 00:28:59,106 Abbiamo meno di sette minuti 476 00:28:59,173 --> 00:29:00,575 finché non ne sentono la mancanza. 477 00:29:00,642 --> 00:29:02,743 Allarmi, cani. Niente di buono. 478 00:29:03,877 --> 00:29:05,513 Camminiamo coperti dal rumore dei motori. 479 00:29:05,547 --> 00:29:07,507 Rinunciamo alla discrezione quando le cose si fanno pazze. 480 00:29:10,851 --> 00:29:12,186 Ho una grande idea, Lassen. 481 00:29:12,219 --> 00:29:13,954 Perché non marci da solo? 482 00:29:14,021 --> 00:29:15,590 riempire di frecce i tedeschi? 483 00:29:25,899 --> 00:29:28,402 Freddy, prendi le forbici e aiutalo con quella staccionata. 484 00:29:28,435 --> 00:29:29,470 Si signore. 485 00:29:49,524 --> 00:29:51,392 Haysey, tu verrai con me. Andiamo a sinistra. 486 00:29:51,425 --> 00:29:54,061 Freddy, Lassen, andate a destra. 487 00:29:54,094 --> 00:29:55,829 Buon lavoro signori e buon appetito. 488 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 Ci vediamo alla torre. 489 00:30:01,402 --> 00:30:03,322 E ricordate, signori, cercate di divertirvi. 490 00:30:42,242 --> 00:30:44,546 Fin qui tutto bene. 491 00:30:44,612 --> 00:30:46,514 Te la stai cavando molto bene, Haysey. 492 00:30:46,581 --> 00:30:47,682 Grazie Signore. 493 00:31:05,299 --> 00:31:06,735 Molto bene. 494 00:31:44,506 --> 00:31:46,775 Sembra che sia fatto con la modalità invisibile. 495 00:31:46,841 --> 00:31:48,041 Hey andiamo! 496 00:32:54,576 --> 00:32:56,176 No! No! 497 00:33:28,643 --> 00:33:29,677 Ci conosciamo? 498 00:33:30,612 --> 00:33:32,446 Non. 499 00:33:48,963 --> 00:33:51,031 Quello è un cuore, Lassen? 500 00:33:51,098 --> 00:33:52,634 A scanso di equivoci. 501 00:33:52,667 --> 00:33:54,669 Mela, vecchio. 502 00:33:54,702 --> 00:33:56,504 - Gus. - Vedo che vi siete incontrati. 503 00:33:57,539 --> 00:33:59,072 Questo Haysey. 504 00:33:59,139 --> 00:34:01,743 - Con piacere, Haysey. - Il piacere è mio. 505 00:34:01,809 --> 00:34:03,609 Ho pensato che avresti potuto averne bisogno. 506 00:34:03,978 --> 00:34:05,880 Molto premuroso da parte tua. 507 00:34:05,947 --> 00:34:06,981 L'hai trovato? 508 00:34:08,550 --> 00:34:09,684 Così buono. 509 00:34:11,619 --> 00:34:13,459 Cavolo, cosa ti è successo ai capezzoli? 510 00:34:17,625 --> 00:34:19,493 Stai bene? 511 00:34:19,527 --> 00:34:22,229 Puoi disconnettermi? La batteria è ancora accesa. 512 00:35:39,874 --> 00:35:41,776 Hai visto la Duchessa 513 00:35:42,810 --> 00:35:44,411 e i rimorchiatori? 514 00:35:44,444 --> 00:35:46,848 E molti soldati nazisti. 515 00:35:47,982 --> 00:35:49,584 Perché non sono stati segnalati? 516 00:35:49,617 --> 00:35:53,855 Perché soldati e armi 517 00:35:53,921 --> 00:35:56,591 e i motoscafi sono tutti nuovi. 518 00:35:58,092 --> 00:36:01,328 È più di quanto i ragazzi si aspettino di trovare. 519 00:36:01,395 --> 00:36:03,463 Un mese fa erano una dozzina di meccanici. 520 00:36:03,497 --> 00:36:04,766 Sei marinai ubriachi. 521 00:36:04,799 --> 00:36:06,034 Due spagnoli grassi. 522 00:36:06,100 --> 00:36:07,802 E un nazista amaro. 523 00:36:10,237 --> 00:36:12,372 Dico che avremo bisogno di più aiuto. 524 00:36:14,307 --> 00:36:15,643 Lascia fare a me. 525 00:36:15,677 --> 00:36:17,145 Ovviamente. 526 00:36:19,981 --> 00:36:21,516 Ma ora... 527 00:36:21,582 --> 00:36:23,851 devi conoscere quell'uomo. 528 00:36:26,821 --> 00:36:29,189 il tuo uomo Il motivo per cui sei qui. 529 00:36:31,125 --> 00:36:33,326 L'unica cosa peggiore di un nazista... 530 00:36:34,595 --> 00:36:35,630 questo il. 531 00:36:54,830 --> 00:36:56,830 Herr Luhr, un airone veneto. 532 00:36:57,330 --> 00:36:58,630 Invitalo a entrare. 533 00:37:03,057 --> 00:37:05,159 Sono molto deluso, Heron. 534 00:37:05,193 --> 00:37:07,427 Ci sono 16 casse nel mio magazzino 535 00:37:07,494 --> 00:37:10,131 che non sono ancora stati spediti sulla terraferma. 536 00:37:10,164 --> 00:37:11,999 Non devi preoccuparti, Herr Luhr. 537 00:37:12,033 --> 00:37:13,568 Verranno consegnati entro la data concordata. 538 00:37:13,634 --> 00:37:14,902 Potrebbe essere così. 539 00:37:14,936 --> 00:37:17,171 Ma occupa spazio prezioso. 540 00:37:17,205 --> 00:37:18,238 Per questo, 541 00:37:18,305 --> 00:37:20,575 Mi aspetto una significativa riduzione delle tariffe. 542 00:37:21,876 --> 00:37:23,544 Posso prendere uno sconto del 5%... 543 00:37:23,578 --> 00:37:25,046 come gesto di buona volontà. 544 00:37:25,079 --> 00:37:28,683 Ventesimo. E smettila di sprecare il mio tempo prezioso mercanteggiando. 545 00:37:28,716 --> 00:37:29,751 Beh... in teoria, 546 00:37:29,817 --> 00:37:31,119 non si dovrebbero fare sconti, 547 00:37:31,185 --> 00:37:34,254 poiché il contratto non è stato ancora violato. 548 00:37:34,321 --> 00:37:38,226 Cinque è più che educato, venti suona come una nota stonata, 549 00:37:38,760 --> 00:37:39,861 sconveniente 550 00:37:40,528 --> 00:37:42,262 Sconveniente? 551 00:37:42,329 --> 00:37:45,032 Sono accusato di disarmonia? 552 00:37:45,066 --> 00:37:47,400 Lo prendo come un affronto personale. 553 00:37:50,171 --> 00:37:53,708 E presumo che tu non sia la segretaria. 554 00:37:53,741 --> 00:37:56,744 La signorina Stewart è il contatto di cui ti ho parlato. 555 00:37:56,778 --> 00:37:59,547 Il tuo contatto a New York con l'oro? 556 00:38:00,548 --> 00:38:01,616 te l'ho già detto 557 00:38:01,682 --> 00:38:04,085 Ho un accordo soddisfacente. 558 00:38:04,852 --> 00:38:05,887 Siediti. 559 00:38:05,920 --> 00:38:07,121 Grazie. 560 00:38:07,126 --> 00:38:08,366 Tre schizzi e un po' di musica. 561 00:38:12,026 --> 00:38:14,228 Spero di non deluderti. 562 00:38:17,064 --> 00:38:19,466 Non riesco a prendere una decisione dopo questa presentazione. 563 00:38:20,034 --> 00:38:21,068 È troppo presto. 564 00:38:21,102 --> 00:38:23,303 Beh, se il presto arriva troppo presto, 565 00:38:23,370 --> 00:38:25,472 la stagione della caccia sta arrivando. 566 00:38:26,281 --> 00:38:28,514 Quando la notte finisce e la mattina è fresca... 567 00:38:29,916 --> 00:38:33,384 la luna d'argento si trasforma in oro. 568 00:38:36,751 --> 00:38:37,795 Devo ammetterlo, Airone, 569 00:38:37,819 --> 00:38:39,153 con tutti i tuoi difetti 570 00:38:39,220 --> 00:38:41,622 hai l'abitudine di tirare fuori i conigli dal tuo lavoro. 571 00:38:45,993 --> 00:38:49,096 Allora, quanto oro vuoi spostare? 572 00:38:49,130 --> 00:38:50,330 Signorina Stewart? 573 00:38:52,499 --> 00:38:54,769 Quanto puoi trovare. 574 00:38:59,874 --> 00:39:01,943 Come ho detto prima, 575 00:39:01,976 --> 00:39:05,179 Ho già un accordo molto redditizio. 576 00:39:05,246 --> 00:39:07,615 E nonostante quello che hai detto, 577 00:39:07,648 --> 00:39:10,383 Sono orgoglioso di mantenere l’armonia. 578 00:39:11,418 --> 00:39:14,354 Dimmi, perché dovrei intrattenerti ? 579 00:39:17,024 --> 00:39:19,335 Perché guadagnerai ancora di più e ti divertirai moltissimo 580 00:39:19,359 --> 00:39:20,528 mentre lo faccio. 581 00:39:22,029 --> 00:39:25,700 Se non mantengo la parola, non pagarmi. 582 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Sono tuo fratello. 583 00:39:32,200 --> 00:39:33,700 Ma tu non sei mio fratello. 584 00:39:35,300 --> 00:39:36,600 allora chi sei? 585 00:39:38,300 --> 00:39:39,900 Sono tua sorella. 586 00:39:41,682 --> 00:39:42,717 Bravo. 587 00:39:44,384 --> 00:39:47,088 Parlerò con la mia gente e poi ci incontreremo. 588 00:39:47,889 --> 00:39:48,923 Meraviglioso. 589 00:39:53,027 --> 00:39:55,062 Quando il gatto soriano rosso abbaia all'alba, 590 00:39:55,096 --> 00:39:56,898 e uccidere per piacere, 591 00:39:56,964 --> 00:39:59,834 con cui condivide il bottino 592 00:39:59,867 --> 00:40:01,535 quando entrambi guardavano con piacere? 593 00:40:04,238 --> 00:40:05,405 Arrivederci. 594 00:40:11,005 --> 00:40:13,005 Devo ammettere che è intelligente. 595 00:40:16,905 --> 00:40:19,305 Forse un po' troppo intelligente. 596 00:40:52,586 --> 00:40:54,121 L'indovinello era un buon voto. 597 00:40:57,758 --> 00:40:58,893 Il gancio si è bloccato. 598 00:41:01,963 --> 00:41:03,998 Adesso fai attenzione a come lo prendi. 599 00:41:15,109 --> 00:41:16,444 Mi assicurerò che la porta sia vuota 600 00:41:16,476 --> 00:41:17,812 quando arrivano i ragazzi. 601 00:41:19,246 --> 00:41:21,182 Come avresti intenzione di farlo? 602 00:41:21,248 --> 00:41:23,150 Sto organizzando una festa al club. 603 00:41:23,184 --> 00:41:25,686 Una festa in discoteca per gli ufficiali 604 00:41:25,753 --> 00:41:27,855 e una festa al porto, per i soldati. 605 00:41:29,489 --> 00:41:30,889 Alla gente piacciono le mie feste. 606 00:41:31,659 --> 00:41:32,994 Tutti tranne Luhr. 607 00:41:33,627 --> 00:41:35,429 Lui sarà affar tuo. 608 00:41:35,463 --> 00:41:37,497 Tutti i ratti seguiranno il tubo. 609 00:41:45,172 --> 00:41:46,249 Quindi, se ho capito bene, 610 00:41:46,273 --> 00:41:47,675 ora siamo a La Palma. 611 00:41:47,742 --> 00:41:49,619 Navigheremo intorno all'Africa controllata dai tedeschi 612 00:41:49,643 --> 00:41:50,678 a Fernando Po, 613 00:41:50,745 --> 00:41:52,446 che è a nord dell'equatore, 614 00:41:52,480 --> 00:41:54,281 appena al largo delle coste dell'Africa occidentale. 615 00:41:54,315 --> 00:41:56,183 Quindi questa è la strada più breve? 616 00:41:56,250 --> 00:41:57,852 Sì, ma non vogliamo che sia più breve. 617 00:41:57,918 --> 00:41:59,854 La nostra priorità è non farsi vedere. 618 00:41:59,920 --> 00:42:02,289 Voglio dire, non farci vedere più. 619 00:42:02,323 --> 00:42:05,659 Ancora? Stai diventando un po' irritabile adesso, Gussy? 620 00:42:05,693 --> 00:42:07,161 Hai già combattuto? 621 00:42:07,194 --> 00:42:08,963 Ignoraci, Apple, vecchio mio. 622 00:42:09,697 --> 00:42:11,065 ricordamelo, per favore 623 00:42:11,132 --> 00:42:13,413 come hai trovato i tuoi capezzoli attaccati alla batteria di un'auto? 624 00:42:13,934 --> 00:42:15,636 SÌ. Non era colpa mia. 625 00:42:15,669 --> 00:42:17,405 Informazione sbagliata. Inoltre ne è valsa la pena 626 00:42:17,471 --> 00:42:18,782 per osservare il vincitore del cuore in azione. 627 00:42:18,806 --> 00:42:20,784 Sono meglio conosciuto come un amante che come un combattente. 628 00:42:20,808 --> 00:42:22,043 Gesù Cristo! 629 00:42:22,109 --> 00:42:23,687 Se è così che combatti, mi dispiacerebbe vederti amare. 630 00:42:23,711 --> 00:42:25,431 Non dobbiamo preoccuparci di questo. 631 00:42:26,380 --> 00:42:28,416 sei troppo carino per me 632 00:42:28,482 --> 00:42:30,384 Freddy invece... 633 00:42:31,685 --> 00:42:33,522 Dovresti prendermi prima. 634 00:42:34,155 --> 00:42:35,524 Mi piace cacciare. 635 00:42:36,690 --> 00:42:37,925 Saresti fortunato. 636 00:42:38,726 --> 00:42:40,094 Mi sto davvero accaldando. 637 00:42:40,161 --> 00:42:42,963 Comunque, suggerisco di prendere la deviazione. 638 00:42:42,997 --> 00:42:44,331 Ovviamente è più lungo 639 00:42:44,365 --> 00:42:45,609 ma dovresti evitare tutte le conversazioni imbarazzanti 640 00:42:45,633 --> 00:42:48,369 con sottomarini tedeschi o navi da guerra britanniche. 641 00:42:48,402 --> 00:42:49,504 A seconda del tempo, 642 00:42:49,538 --> 00:42:51,372 dovremmo essere lì tra 15 giorni. 643 00:42:52,373 --> 00:42:53,542 Essere d'accordo. 644 00:42:53,574 --> 00:42:55,544 Haysey, pensi di poter gestire la cosa? 645 00:42:56,377 --> 00:42:57,411 Lascia fare a me, signore. 646 00:43:21,268 --> 00:43:22,870 Fai semplicemente quello che ti viene detto 647 00:43:22,903 --> 00:43:24,472 e portami un altro drink! 648 00:43:24,539 --> 00:43:25,639 Capitano, signore. 649 00:43:25,706 --> 00:43:26,974 posso offrirti qualcosa da mangiare? 650 00:43:27,041 --> 00:43:28,242 Posso... venire qui. 651 00:43:28,275 --> 00:43:29,544 toglimi le mani di dosso 652 00:43:32,346 --> 00:43:33,380 Sapere... 653 00:43:34,882 --> 00:43:35,916 Mi piaci, Femi. 654 00:43:37,751 --> 00:43:40,888 Ma se mi tocchi ancora una volta andrai in prigione. 655 00:43:40,921 --> 00:43:41,956 Femi. 656 00:43:47,194 --> 00:43:48,262 Mi prenderò cura di lui. 657 00:43:49,196 --> 00:43:50,756 Per favore, prenditi cura della signorina Stewart. 658 00:43:53,200 --> 00:43:55,302 Sai di cosa hai bisogno, Capitano Good? 659 00:43:55,369 --> 00:43:56,403 So di cosa ho bisogno. 660 00:43:57,204 --> 00:44:00,141 Dai il tuo, Ricardo? 661 00:44:01,543 --> 00:44:03,177 Hai bisogno di un altro drink. 662 00:44:05,980 --> 00:44:07,014 Marty, 663 00:44:07,081 --> 00:44:08,482 qualcosa di qualità. 664 00:44:08,550 --> 00:44:11,785 Ricardo, ecco perché ti amo. 665 00:44:11,819 --> 00:44:13,320 Capire. 666 00:44:14,121 --> 00:44:15,524 Aici e Fernando Po. 667 00:44:16,657 --> 00:44:17,858 Tutti sono benvenuti. 668 00:44:18,959 --> 00:44:21,128 Sì... a tutti. 669 00:44:22,396 --> 00:44:23,831 Troppe persone, penso. 670 00:44:27,835 --> 00:44:29,036 Armando? 671 00:44:30,304 --> 00:44:32,439 Ti sei innamorato dei nostri nuovi amici? 672 00:44:32,473 --> 00:44:34,308 Non è giusto, Ricardo. 673 00:44:35,142 --> 00:44:36,545 Questo è il mio porto. 674 00:44:37,444 --> 00:44:38,979 Sono io il responsabile. 675 00:44:39,013 --> 00:44:40,649 Vieni calpestato? 676 00:44:40,681 --> 00:44:41,782 Non premere, timbra! 677 00:44:41,815 --> 00:44:43,784 Non dico niente al capitano Binea. 678 00:44:47,589 --> 00:44:48,756 Solo ora lo sento 679 00:44:48,789 --> 00:44:50,391 Duchessa lascia il porto presto. 680 00:44:52,960 --> 00:44:54,161 Meno male che sei scappato. 681 00:44:55,262 --> 00:44:56,997 Il porto sarà di nuovo tuo. 682 00:44:58,999 --> 00:45:01,468 Quando ti libererai di quella brutta nave? 683 00:45:02,203 --> 00:45:03,505 Tre giorni prima. 684 00:45:04,772 --> 00:45:06,675 Allora dovremmo bere un altro drink. 685 00:45:07,676 --> 00:45:09,710 Festeggiamo. Marty... 686 00:45:09,777 --> 00:45:11,879 Ancora una riga per la nostra capitaneria di porto. 687 00:45:13,214 --> 00:45:16,850 Allora, Capitano, sa dove sta andando? 688 00:45:16,884 --> 00:45:20,354 Non è né un gatto né un cane, ma uccide per piacere. 689 00:45:21,355 --> 00:45:23,490 Riguarda la volpe, nient'altro. 690 00:45:24,559 --> 00:45:26,927 Ce ne sono solo due che uccidono per piacere, 691 00:45:26,994 --> 00:45:29,363 Il mio Bell'amico, 692 00:45:29,396 --> 00:45:32,433 la volpe e suo fratello umano. 693 00:45:49,083 --> 00:45:51,586 Penso di aver risolto il tuo piccolo enigma. 694 00:45:53,120 --> 00:45:55,923 Tanto di cappello. Ben giocato. 695 00:45:59,059 --> 00:46:00,861 A proposito di volpi, 696 00:46:02,162 --> 00:46:05,533 Horowitz e Meyer, West 47th Street. 697 00:46:06,233 --> 00:46:07,401 Ne hai sentito parlare? 698 00:46:08,536 --> 00:46:09,870 Non credo di aver sentito, no. 699 00:46:43,738 --> 00:46:45,178 Sono i più grandi commercianti di oro 700 00:46:45,239 --> 00:46:47,074 nel centro di New York 701 00:46:47,107 --> 00:46:48,677 e non ne hai sentito parlare? 702 00:46:49,744 --> 00:46:51,478 Temo di no, no. 703 00:46:53,715 --> 00:46:56,016 Naturalmente conosco Horowitz e Haim. 704 00:46:56,083 --> 00:46:58,485 Ma sono nella parte ovest della città. 705 00:47:01,055 --> 00:47:02,256 Ma poi di nuovo 706 00:47:02,289 --> 00:47:04,258 Sono sicuro che lo sapevi già, vero? 707 00:47:10,598 --> 00:47:11,633 Sono curioso, 708 00:47:12,933 --> 00:47:15,269 cosa pensi degli ebrei? 709 00:47:16,337 --> 00:47:18,506 Oh Dio. 710 00:47:18,573 --> 00:47:19,641 Sono saltato da una trappola 711 00:47:19,674 --> 00:47:21,442 in un altro. 712 00:47:23,243 --> 00:47:24,345 Come posso spiegartelo? 713 00:47:25,112 --> 00:47:26,423 Temo che il tuo brillante leader 714 00:47:26,447 --> 00:47:28,849 descrisse erroneamente l'antica tribù di Jahuda. 715 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 La loro capacità non solo 716 00:47:30,819 --> 00:47:33,354 sopravvivere 3.000 anni con uno stivale sul collo, 717 00:47:33,420 --> 00:47:36,691 ma anche prosperare nonostante il fatto... 718 00:47:36,725 --> 00:47:39,828 Immagino che abbia ispirato in lui la gelosia satanica. 719 00:47:40,695 --> 00:47:42,029 Insomma, 720 00:47:42,764 --> 00:47:44,131 Sembra che 721 00:47:44,164 --> 00:47:47,000 la signorina protesta troppo. 722 00:47:51,539 --> 00:47:54,576 Hai ancora una ciliegina su questa torta blasfema, 723 00:47:54,642 --> 00:47:55,844 o hai finito? 724 00:48:00,515 --> 00:48:02,916 Devo confessare, 725 00:48:02,983 --> 00:48:05,553 Non solo rispetto e ammiro... 726 00:48:08,322 --> 00:48:09,524 Lo sono anch'io. 727 00:48:31,011 --> 00:48:32,045 Stavo scherzando! 728 00:48:33,548 --> 00:48:34,849 Sono ratti avidi. 729 00:48:38,686 --> 00:48:39,788 Penso che potrebbe essere questo 730 00:48:39,854 --> 00:48:41,922 l'inizio di una bella amicizia. 731 00:48:43,525 --> 00:48:45,959 Poi darò una festa per questo. 732 00:48:46,026 --> 00:48:47,928 Non mi interessano le feste. 733 00:48:47,995 --> 00:48:51,566 Bastardo! Tutti amano le feste. 734 00:48:53,902 --> 00:48:54,935 La Duchessa se ne va. 735 00:48:55,002 --> 00:48:57,137 tre giorni prima di quanto pensassimo. 736 00:48:57,171 --> 00:48:58,439 Se non lo facciamo sapere ai ragazzi, 737 00:48:59,607 --> 00:49:00,909 arriveranno troppo tardi. 738 00:49:11,418 --> 00:49:12,654 Nuovo messaggio. 739 00:49:14,121 --> 00:49:15,155 Contatto. 740 00:49:16,490 --> 00:49:18,726 Più tedeschi sull'isola di quanto ci aspettassimo. 741 00:49:19,960 --> 00:49:21,596 Carne in scatola dalla dispensa 742 00:49:22,296 --> 00:49:23,736 finisce tre giorni prima. 743 00:49:27,401 --> 00:49:28,570 Prendo questo. 744 00:49:28,603 --> 00:49:30,243 È confidenziale, signore. Solo per M. 745 00:49:32,439 --> 00:49:33,617 Quando arriva il momento dell'estrazione, 746 00:49:33,641 --> 00:49:34,676 deve essere molto... 747 00:49:34,742 --> 00:49:35,910 Signore. Un messaggio, signore. 748 00:49:39,714 --> 00:49:43,150 Più tedeschi sull'isola di quanto ci aspettassimo. 749 00:49:45,219 --> 00:49:46,697 Carne in scatola dalla dispensa 750 00:49:46,721 --> 00:49:48,161 finisce tre giorni prima. 751 00:49:48,756 --> 00:49:50,658 Muoviti più veloce. 752 00:49:50,692 --> 00:49:53,372 Sì, ma c'è un aumento significativo del numero di sottomarini nella zona. 753 00:49:53,795 --> 00:49:54,829 Signore. 754 00:50:01,736 --> 00:50:03,136 La missione continua. 755 00:50:06,340 --> 00:50:08,375 Quindi ci sono più soldati sull'isola 756 00:50:08,442 --> 00:50:09,644 e la barca parte prima? 757 00:50:09,677 --> 00:50:10,712 E. 758 00:50:10,778 --> 00:50:12,279 Come possiamo muoverci più velocemente? 759 00:50:12,312 --> 00:50:13,648 Non possiamo muoverci più velocemente. 760 00:50:13,681 --> 00:50:15,282 Andiamo più veloci che possiamo. 761 00:50:15,315 --> 00:50:17,519 Questa è una barca da pesca, non un motoscafo. 762 00:50:18,151 --> 00:50:19,521 Signor Primo Ministro, 763 00:50:19,554 --> 00:50:21,589 La Duchessa lascerà Fernando Po tra 12 giorni. 764 00:50:21,623 --> 00:50:23,123 Secondo il nostro programma attuale, 765 00:50:23,156 --> 00:50:24,792 arriveranno tre giorni dopo. 766 00:50:26,628 --> 00:50:28,228 Può essere risolto? 767 00:50:28,262 --> 00:50:29,998 Stiamo ancora aspettando una risposta 768 00:50:30,030 --> 00:50:31,064 dal Maggiore Phillips. 769 00:50:32,767 --> 00:50:34,979 Se non possiamo muoverci più velocemente, prenderemo la scorciatoia. 770 00:50:35,003 --> 00:50:36,804 Possiamo raggiungere Fernando Po in 12 giorni. 771 00:50:36,838 --> 00:50:38,181 Aspetta, hai detto che non possiamo prendere scorciatoie. 772 00:50:38,205 --> 00:50:40,016 No, ho detto che non vogliamo scorciatoie. 773 00:50:40,040 --> 00:50:42,844 Ha detto che avrebbe distrutto un sottomarino. 774 00:50:42,877 --> 00:50:46,146 O peggio, catturato dagli inglesi. 775 00:50:46,179 --> 00:50:47,882 La loro flotta di cacciatorpediniere sta passando. 776 00:50:47,949 --> 00:50:50,752 Esamineremo i sottomarini. 777 00:50:51,553 --> 00:50:54,087 Scusate ragazzi, ma dobbiamo prendere una scorciatoia. 778 00:51:16,878 --> 00:51:20,247 Tre, due, uno... 779 00:51:42,235 --> 00:51:44,471 Signori, mentre vi parlo, 780 00:51:45,172 --> 00:51:46,741 Londra, ancora una volta, 781 00:51:46,774 --> 00:51:49,744 tremante sotto l'assalto nazista dal cielo. 782 00:51:50,612 --> 00:51:51,813 In questi momenti, 783 00:51:51,846 --> 00:51:55,083 i cuori delle persone sono risvegliati al dovere. 784 00:51:55,115 --> 00:51:56,555 Ma voi non siete queste persone. 785 00:51:56,951 --> 00:51:58,185 Non sei stato scelto 786 00:51:58,218 --> 00:52:01,321 per il tuo eccezionale onore o i tuoi alti ideali. 787 00:52:01,355 --> 00:52:02,389 Sei stato scelto 788 00:52:02,422 --> 00:52:04,324 perché sei l'ultima risorsa. 789 00:52:04,358 --> 00:52:05,502 La missione che ti è stata affidata 790 00:52:05,526 --> 00:52:09,162 è senza precedenti. 791 00:52:09,196 --> 00:52:13,701 Ci vogliono persone spietate che non esiteranno 792 00:52:13,735 --> 00:52:17,471 violare le convenzioni di guerra. 793 00:52:17,538 --> 00:52:19,741 Uomini le cui mani non sono pulite. 794 00:52:21,509 --> 00:52:23,243 Piaci alle persone. 795 00:52:23,276 --> 00:52:24,879 Che però cospira 796 00:52:24,912 --> 00:52:27,582 nella sua discordante armonia. 797 00:52:27,615 --> 00:52:32,419 Che sanno e tuttavia non si preoccupano del fatto che non torneranno mai più. 798 00:52:32,452 --> 00:52:35,623 E che vanno avanti non per la gloria, 799 00:52:35,657 --> 00:52:38,126 o per fare il suo dovere, o per me, 800 00:52:38,158 --> 00:52:40,862 ma perché siete uomini che non si fermano 801 00:52:40,895 --> 00:52:41,975 fino alla fine. 802 00:52:43,064 --> 00:52:44,498 Avanti veloce, signori. 803 00:52:54,509 --> 00:52:56,544 Ragazzi... 804 00:52:58,345 --> 00:53:00,114 Un cacciatorpediniere britannico. 805 00:53:03,483 --> 00:53:05,352 Dovremmo muoverci. 806 00:53:05,419 --> 00:53:06,954 Non possiamo scappare da questo, signore. 807 00:53:09,356 --> 00:53:13,161 Ebbene, li abbiamo visti, loro ci hanno visto. 808 00:53:19,167 --> 00:53:20,902 Resta lì, Signora. 809 00:53:20,968 --> 00:53:22,737 Stiamo preparando una festa d'imbarco. 810 00:53:22,804 --> 00:53:24,172 Ciao, Capitano! 811 00:53:25,305 --> 00:53:27,240 Niente di interessante qui. 812 00:53:27,307 --> 00:53:29,242 Siamo pescatori svedesi. 813 00:53:29,309 --> 00:53:30,978 Fatti avanti, Jorgensen! 814 00:53:32,613 --> 00:53:33,881 Jorgensen, tu sei svedese. 815 00:53:33,948 --> 00:53:35,482 Chiedi loro dove stanno andando, ok? 816 00:53:40,788 --> 00:53:41,923 Ora sì, Lassen. 817 00:53:45,358 --> 00:53:47,227 Voglio sentire il tentativo di March-Phillips. 818 00:53:50,798 --> 00:53:52,533 Corretto. 819 00:53:52,567 --> 00:53:54,936 Il gioco è finito, comandante. 820 00:53:55,002 --> 00:53:56,379 Non puoi incolpare una ragazza se ci prova. 821 00:53:56,403 --> 00:53:57,739 Buon lavoro, Maggiore. 822 00:53:57,805 --> 00:54:00,041 Ma temo che tu verrai con noi. 823 00:54:00,074 --> 00:54:01,909 Posso chiederti sotto quale autorità? 824 00:54:01,976 --> 00:54:03,443 siamo trattenuti? 825 00:54:03,511 --> 00:54:05,046 Su ordine dell'ammiraglio Pound. 826 00:54:09,984 --> 00:54:11,018 Tenente. 827 00:54:11,052 --> 00:54:12,086 Rilassarsi 828 00:54:12,153 --> 00:54:14,889 un atto criminale non autorizzato 829 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 nelle acque internazionali. 830 00:54:17,357 --> 00:54:19,093 Farai arrabbiare qualcuno. 831 00:54:19,160 --> 00:54:22,730 Penso che abbiamo superato da tempo il momento della rabbia, Comandante. 832 00:54:22,764 --> 00:54:24,364 Stevens, cosa hai trovato? 833 00:54:24,397 --> 00:54:25,700 Ho rilevato un segnale, signore. 834 00:54:26,534 --> 00:54:27,769 Piccolo nazista avido 835 00:54:27,835 --> 00:54:30,403 non si accontenterà del possesso di gran parte dell’Europa, 836 00:54:30,437 --> 00:54:33,074 viene per la nostra terra verde e ameno. 837 00:54:33,107 --> 00:54:34,417 Grazie a Dio sei qui 838 00:54:34,441 --> 00:54:35,819 con il tuo piccolo distruttore di legno 839 00:54:35,843 --> 00:54:38,045 e il tuo esercito di cinque persone. 840 00:54:38,079 --> 00:54:40,748 Sottomarino, a 273 gradi. 841 00:54:40,782 --> 00:54:42,116 Suona l'allarme. 842 00:54:42,183 --> 00:54:43,551 Salire a bordo. 843 00:54:43,584 --> 00:54:45,485 Un sottomarino si sta avvicinando. A dritta, signore. 844 00:54:45,553 --> 00:54:47,487 Ai posti! 845 00:54:47,555 --> 00:54:49,891 Maggiore, se sa cosa è bene per lei... 846 00:54:49,924 --> 00:54:52,560 - Tornerai a casa. - Molto bene, signor comandante. 847 00:54:52,593 --> 00:54:53,771 Haysey, allontanaci da questo siluro magnetico 848 00:54:53,795 --> 00:54:54,829 appena possibile. 849 00:54:54,896 --> 00:54:57,397 - Si signore. - Apple, vai a poppa. 850 00:54:57,430 --> 00:54:58,833 Freddy, la vela mare. 851 00:54:58,900 --> 00:55:01,269 Lassen a prua, adesso. Sciogli quel panno! 852 00:55:01,301 --> 00:55:02,570 E. 853 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 Ragazzi veloci! 854 00:55:04,972 --> 00:55:07,440 Alzate la vela di trinchetto, ragazzi. 855 00:55:08,976 --> 00:55:10,511 La vela principale è pronta per essere alata! 856 00:55:15,249 --> 00:55:17,185 Va bene, Freddy, alza la randa adesso! 857 00:55:17,251 --> 00:55:18,451 E. 858 00:55:18,485 --> 00:55:19,987 Rapporto. 859 00:55:20,054 --> 00:55:21,589 Grado 163. 860 00:55:30,131 --> 00:55:31,364 Lassen, regola la randa 861 00:55:31,431 --> 00:55:33,034 e poi legalo! 862 00:55:33,100 --> 00:55:34,535 Va bene così? 863 00:55:36,237 --> 00:55:37,305 Rapporto. 864 00:55:37,337 --> 00:55:38,873 Grado 115. 865 00:55:38,940 --> 00:55:40,340 Spara con carica di profondità. 866 00:56:14,474 --> 00:56:17,245 Quindi questo è il tuo confidente? 867 00:56:17,311 --> 00:56:20,314 Il suo nome è Kamp Billy con la K. 868 00:56:23,017 --> 00:56:24,886 Ed era in una scuola inglese? 869 00:56:26,053 --> 00:56:29,489 Non in nessuna scuola. Era a Eton, 870 00:56:30,892 --> 00:56:32,360 in collegio. 871 00:56:33,728 --> 00:56:34,762 E... 872 00:56:38,498 --> 00:56:39,600 Dunque cosa ci fai qui? 873 00:56:40,067 --> 00:56:41,535 Lui è un principe. 874 00:56:41,569 --> 00:56:43,905 Di chi è il principe, esattamente? 875 00:56:43,971 --> 00:56:46,841 Il Principe di Fernando Po! 876 00:56:46,874 --> 00:56:50,344 Quindi è in parte pirata e in parte aristocratico? 877 00:56:51,312 --> 00:56:53,014 Elegante. 878 00:56:53,047 --> 00:56:55,216 Fa anche parte della nostra soluzione. 879 00:56:57,484 --> 00:56:58,686 RH. 880 00:56:59,820 --> 00:57:00,855 KB. 881 00:57:01,389 --> 00:57:02,590 Tornò in città. 882 00:57:02,657 --> 00:57:03,691 Șefu'. 883 00:57:11,766 --> 00:57:14,201 Sembra che tu venga sempre con dei regali. 884 00:57:15,937 --> 00:57:17,605 è per me 885 00:57:17,672 --> 00:57:19,407 Buona fortuna. 886 00:57:20,274 --> 00:57:21,309 Non sono per te 887 00:57:22,276 --> 00:57:23,744 ma questi lo sono. 888 00:57:23,778 --> 00:57:26,213 Chicche. Delizioso. 889 00:57:29,016 --> 00:57:30,418 - Ade... - Șefu'. 890 00:57:31,519 --> 00:57:32,553 Dai dai. 891 00:57:36,223 --> 00:57:37,758 Qualcuno ha buon gusto. 892 00:57:38,726 --> 00:57:40,460 Più rari dei denti di gallina. 893 00:57:40,528 --> 00:57:45,132 RH mi ha detto che KB 894 00:57:45,199 --> 00:57:46,610 è l'unico uomo con cui parlare 895 00:57:46,634 --> 00:57:49,103 quando vuoi risolvere le cose. 896 00:57:49,136 --> 00:57:50,905 Perché mi sento come se fossi passato 897 00:57:50,938 --> 00:57:53,574 dall'essere predatore all'essere preda? 898 00:58:00,614 --> 00:58:02,650 Un ingresso onorevole, signorina. 899 00:58:02,717 --> 00:58:04,585 A patto di assaggiarlo... 900 00:58:05,720 --> 00:58:06,754 Ora. 901 00:58:10,091 --> 00:58:11,459 Avanti, apparecchia la tavola. 902 00:58:11,491 --> 00:58:12,526 Șefu'. 903 00:58:12,593 --> 00:58:14,862 E poi il duca disse: 904 00:58:14,929 --> 00:58:16,597 "Spingilo finché non si ferma!" 905 00:58:22,336 --> 00:58:25,039 Sei un criminale. 906 00:58:25,639 --> 00:58:26,774 Avevo ragione, 907 00:58:27,608 --> 00:58:28,943 Io sono la preda. 908 00:58:31,946 --> 00:58:35,282 Ti aiuterò perché non mi piacciono i nazisti. 909 00:58:35,316 --> 00:58:38,519 Non perché siano nazisti , ma perché sono a disagio. 910 00:58:38,552 --> 00:58:40,564 Ti darò uno strattone e 12 dei miei uomini migliori, 911 00:58:40,588 --> 00:58:42,156 incluso me. 912 00:58:43,624 --> 00:58:46,560 Ma se aiuto te, chi aiuta me? 913 00:58:46,627 --> 00:58:48,696 Perché non sei un soldato, RH. 914 00:58:49,697 --> 00:58:52,133 No, ma lo è. 915 00:58:55,136 --> 00:58:57,216 Spara meglio del miglior tiratore che hai. 916 00:59:33,841 --> 00:59:34,875 Ho detto. 917 00:59:38,513 --> 00:59:39,947 - Ora! - Ora! 918 00:59:42,149 --> 00:59:43,884 È arrivata la cicogna. Controlla. 919 00:59:44,919 --> 00:59:45,953 Controllato. 920 00:59:46,020 --> 00:59:47,888 Ventitré ragazzi. Controlla. 921 00:59:48,889 --> 00:59:50,624 È arrivata la cicogna. 922 00:59:53,094 --> 00:59:56,097 Ventitré ragazzi. 923 00:59:56,163 --> 00:59:59,233 Diciassette ragazze. 924 00:59:59,266 --> 01:00:02,803 Punto d'incontro a 20 chilometri da Fernando Po. 925 01:00:04,071 --> 01:00:05,106 Incontro con Airone. 926 01:00:06,440 --> 01:00:07,475 puoi portarci lì? 927 01:00:07,542 --> 01:00:08,943 Se il tempo regge, 928 01:00:10,111 --> 01:00:11,145 posso, signore 929 01:00:28,362 --> 01:00:30,242 Venti sterline che non finiscono bene. 930 01:00:31,031 --> 01:00:32,066 Per chi? 931 01:00:32,534 --> 01:00:33,934 Per loro. 932 01:00:33,968 --> 01:00:36,437 Non puoi scommettere su te stesso, Haysey. Si chiama partita fissa. 933 01:00:38,405 --> 01:00:39,440 Facciamolo. 934 01:00:40,609 --> 01:00:42,109 Heron, è passato troppo tempo. 935 01:00:42,143 --> 01:00:43,777 È bello vederti, Gus. 936 01:00:43,811 --> 01:00:45,079 Mela. 937 01:00:46,615 --> 01:00:49,650 Lui è Kamp Billy, il principe di Fernando Po. 938 01:00:50,417 --> 01:00:51,652 La tua altezza. 939 01:00:51,886 --> 01:00:53,254 Ha accettato di aiutarci. 940 01:00:54,488 --> 01:00:56,790 Mi dispiace ma... 941 01:00:56,824 --> 01:01:00,761 Ho la strana sensazione che ci siamo già incontrati. 942 01:01:00,794 --> 01:01:04,298 Mi succede spesso. Ho viaggiato abbastanza. 943 01:01:04,331 --> 01:01:07,034 No, no. È una sensazione speciale. 944 01:01:09,470 --> 01:01:13,174 Non giocavi a cricket? 945 01:01:15,342 --> 01:01:17,878 Capitano a Eton. Dal '21 al '22. 946 01:01:17,945 --> 01:01:20,347 Sapevo di conoscerti! 947 01:01:20,414 --> 01:01:22,349 Accanto alla bacheca dei trofei. 948 01:01:22,416 --> 01:01:25,152 Un enorme ritratto alto 2,5 metri. 949 01:01:25,186 --> 01:01:27,888 Si, esattamente! 950 01:01:27,955 --> 01:01:29,190 Uno sguardo al confine... 951 01:01:29,256 --> 01:01:30,858 e un occhio al pub. 952 01:01:30,925 --> 01:01:32,527 È bello averti a bordo. 953 01:01:32,594 --> 01:01:34,274 Sono davvero felice di essere qui, vecchio mio. 954 01:01:34,762 --> 01:01:36,363 Sono annoiato 955 01:01:36,430 --> 01:01:38,567 da questi nazisti che si mettono in imbarazzo. 956 01:01:38,633 --> 01:01:40,243 Voglio dire, è terribile per gli affari. 957 01:01:40,267 --> 01:01:41,869 Sono molto contento 958 01:01:41,936 --> 01:01:45,005 per aiutarti a servirgli un naso sanguinante. 959 01:01:45,039 --> 01:01:46,840 Questo è un atteggiamento encomiabile. 960 01:01:46,874 --> 01:01:48,876 Allora qual è il tuo piano? 961 01:01:48,943 --> 01:01:49,977 Mela. 962 01:01:51,178 --> 01:01:52,279 Affonderemo Duchessa 963 01:01:52,346 --> 01:01:53,881 più i due rimorchiatori. 964 01:01:53,948 --> 01:01:56,217 Stiamo paralizzando la sua flotta di sottomarini nell'Atlantico . 965 01:01:56,250 --> 01:01:57,451 Molto bene. 966 01:01:57,519 --> 01:02:00,020 Il fatto è che i nostri vecchi amici nazisti 967 01:02:00,054 --> 01:02:01,590 non facilitano affatto il nostro lavoro. 968 01:02:01,656 --> 01:02:03,592 Siamo in inferiorità numerica, duecento a cinque. 969 01:02:03,658 --> 01:02:05,726 Ci sono più soldati di quanto mi aspettassi. 970 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 Penso che sia necessario 971 01:02:07,895 --> 01:02:10,097 troviamo qualche ragazzo più grassoccio. 972 01:02:10,965 --> 01:02:11,966 EHI... 973 01:02:21,976 --> 01:02:23,511 E... 974 01:02:27,549 --> 01:02:28,849 Sì, penso che siano sufficienti. 975 01:02:30,150 --> 01:02:32,621 Ho portato anche delle armi se ne hai bisogno. 976 01:02:32,687 --> 01:02:34,788 Teneteli stretti. Abbiamo inventato il nostro. 977 01:02:37,491 --> 01:02:39,960 Mostra loro il ferro! 978 01:02:42,930 --> 01:02:44,498 Meraviglioso. 979 01:02:44,532 --> 01:02:46,133 Lo sai che... Duchessa lo è 980 01:02:46,200 --> 01:02:48,637 a più di 60 metri dal porto? 981 01:02:48,703 --> 01:02:51,338 E brilla alla vista. 982 01:02:51,405 --> 01:02:53,073 Non sarà facile affondare 983 01:02:53,107 --> 01:02:55,142 senza attirare attenzioni indesiderate. 984 01:02:55,209 --> 01:02:58,613 SÌ. Ecco perché Heron posizionerà una bomba 985 01:02:58,680 --> 01:03:00,914 per spegnere le luci prima di partire 986 01:03:00,948 --> 01:03:03,817 e preparare il big bang. 987 01:03:03,884 --> 01:03:06,120 Fino a quando non avviene la detonazione, 988 01:03:06,186 --> 01:03:07,397 saremo sulla via di casa. 989 01:03:07,421 --> 01:03:09,533 Se mi avesse inseguito non sarebbero stati sparati colpi. 990 01:03:09,557 --> 01:03:12,359 E quanto spesso risulta come desideri? 991 01:03:12,426 --> 01:03:14,161 Dipende a chi lo chiedi, vecchio mio. 992 01:03:16,531 --> 01:03:17,599 Gentiluomini... 993 01:03:17,632 --> 01:03:18,966 - Ade. - Șefu'. 994 01:03:19,033 --> 01:03:21,035 Preparare le persone. 995 01:03:21,101 --> 01:03:23,461 Prenderò quelle venti sterline quando sarai pronto, Freddy. 996 01:03:41,756 --> 01:03:43,658 La Duchessa se ne andrà entro domattina. 997 01:03:44,759 --> 01:03:46,260 Puoi farlo? 998 01:03:48,128 --> 01:03:50,598 Ci sono due fili e un segno di spunta. 999 01:03:51,832 --> 01:03:53,367 Sono sicuro di poterlo gestire. 1000 01:03:54,968 --> 01:03:57,104 Non sono io quello di cui dovresti preoccuparti. 1001 01:03:59,574 --> 01:04:01,676 Non ho mai portato un nazista a una festa prima d'ora. 1002 01:04:04,512 --> 01:04:07,448 Basta non finire a una delle sue feste. 1003 01:04:11,519 --> 01:04:12,721 non preoccuparti per me 1004 01:04:13,822 --> 01:04:15,889 Farò la mia festa. 1005 01:04:20,961 --> 01:04:23,361 Bevanda per ragazzi, dal governo di Sua Maestà. 1006 01:04:27,802 --> 01:04:30,739 Normalmente te li strapverei dalle mani, 1007 01:04:30,805 --> 01:04:33,006 essere conosciuto come un amante del denaro. 1008 01:04:36,944 --> 01:04:38,145 Ma questa volta, 1009 01:04:40,447 --> 01:04:41,816 le bevande sono mie. 1010 01:04:42,950 --> 01:04:44,284 Tuttavia, 1011 01:04:44,351 --> 01:04:46,887 se il governo di Sua Maestà desse titoli... 1012 01:04:47,789 --> 01:04:49,758 Sei già un principe, vecchio. 1013 01:04:49,824 --> 01:04:53,060 Principe di Fernando Po, ma... 1014 01:04:53,127 --> 01:04:56,163 cavaliere del regno suona meglio. 1015 01:04:58,666 --> 01:05:01,068 Alzati, Sir Kamp Billy. 1016 01:05:03,237 --> 01:05:04,773 Sei un brav'uomo, Gus. 1017 01:05:05,707 --> 01:05:06,741 Buona fortuna, Billy. 1018 01:05:17,351 --> 01:05:18,553 Ciao! 1019 01:05:19,920 --> 01:05:21,955 Buonasera, signori! 1020 01:05:54,155 --> 01:05:57,155 Sembra che abbiamo un problema con i roditori. 1021 01:06:21,081 --> 01:06:22,349 Cosa stai facendo qui? 1022 01:06:59,152 --> 01:07:00,989 Signore, ha una visita. 1023 01:07:10,364 --> 01:07:12,800 Cleopatra ha bisogno di Cesare. 1024 01:07:13,433 --> 01:07:14,468 Provalo. 1025 01:07:18,038 --> 01:07:19,239 Grazie, Timoteo. 1026 01:07:20,008 --> 01:07:21,141 Un secondo. 1027 01:07:21,676 --> 01:07:22,710 Timoteo... 1028 01:07:24,546 --> 01:07:26,246 Ho una controfferta. 1029 01:07:26,313 --> 01:07:28,550 Mettiamo via i vestiti. 1030 01:07:28,616 --> 01:07:31,519 Sono per i bambini. E non siamo bambini. 1031 01:07:34,556 --> 01:07:36,189 Facciamo la nostra festa. 1032 01:07:37,157 --> 01:07:38,526 Una festa oscura. 1033 01:07:39,493 --> 01:07:42,530 Un oscuro partito nazista. 1034 01:07:42,564 --> 01:07:47,167 Con musica, alcol e un bel nazista. 1035 01:07:48,302 --> 01:07:49,604 Dato che sono qui, 1036 01:07:49,671 --> 01:07:52,774 Sono stato morso da cose che strisciano e strisciano 1037 01:07:52,840 --> 01:07:55,051 gli scorpioni si annidano nei miei stivali e non riesco a dormire 1038 01:07:55,075 --> 01:07:57,277 dal ruggito incessante della giungla. 1039 01:07:57,845 --> 01:07:59,047 Stasera, 1040 01:07:59,079 --> 01:08:03,283 Vado alla festa e tu verrai con me. 1041 01:08:04,886 --> 01:08:07,120 Ora mettitelo addosso. 1042 01:08:10,357 --> 01:08:11,793 Molto bene. 1043 01:08:51,933 --> 01:08:53,500 Hola! 1044 01:09:07,749 --> 01:09:09,817 Ci muoviamo quando le luci si spengono. 1045 01:09:27,434 --> 01:09:29,103 ok Ricardo 1046 01:09:30,270 --> 01:09:33,041 oggi sei El Capitan. 1047 01:09:33,107 --> 01:09:36,476 Armando, il bar è tuo. 1048 01:09:36,511 --> 01:09:38,680 Usalo. Abusatene a vostro piacimento. 1049 01:09:38,746 --> 01:09:41,516 È per questo che ti amo. 1050 01:09:41,582 --> 01:09:43,350 Vieni con me, bella. 1051 01:09:47,254 --> 01:09:49,189 Ho bisogno che tu li renda felici. 1052 01:09:51,592 --> 01:09:52,627 Quanto sei felice? 1053 01:10:14,782 --> 01:10:17,185 I topi sono nel nido? 1054 01:10:17,217 --> 01:10:20,888 Non troverete nessun ufficiale tedesco, spagnolo o italiano 1055 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 da qualche altra parte stasera. 1056 01:10:28,062 --> 01:10:29,564 Tra il festival della birra del porto 1057 01:10:29,630 --> 01:10:31,364 e la nostra piccola festa, 1058 01:10:31,398 --> 01:10:33,868 Il 90% di loro è lontano dal molo. 1059 01:10:35,302 --> 01:10:37,313 Il carico utile è programmato per far saltare in aria le luci del porto 1060 01:10:37,337 --> 01:10:38,371 tra 30 minuti. 1061 01:10:39,974 --> 01:10:42,076 Puoi tenerlo qui così a lungo? 1062 01:10:42,143 --> 01:10:45,079 Stupido, che domanda stupida. guarda il mio vestito 1063 01:10:55,422 --> 01:10:56,456 CIAO. 1064 01:10:56,524 --> 01:10:58,659 Quindi questa è quella che chiami una festa? 1065 01:10:58,726 --> 01:11:00,393 Questa è solo la punta dell'iceberg. 1066 01:11:00,427 --> 01:11:03,064 Abbiamo creato un intero spettacolo solo per te. 1067 01:11:03,097 --> 01:11:05,933 Beh, potrei mostrarti una vera festa. 1068 01:11:09,133 --> 01:11:13,333 Spero che tratterai questa meravigliosa creatura meglio di come hai trattato la mia Duchessa. 1069 01:11:17,233 --> 01:11:19,333 Cosa hai fatto alla sua bellissima Duchessa? 1070 01:11:20,033 --> 01:11:21,533 Era veloce come un'allodola. 1071 01:11:21,733 --> 01:11:24,533 Ha rovinato l'aspetto con brutte piastre d'acciaio. 1072 01:11:27,033 --> 01:11:29,033 Inaffondabile adesso. 1073 01:11:31,133 --> 01:11:33,002 Ma è impossibile amare. 1074 01:11:33,094 --> 01:11:34,662 Che mi importa, Spaghetti? 1075 01:11:34,729 --> 01:11:36,697 Pizza. 1076 01:11:36,764 --> 01:11:38,766 Scusate, devo incipriarmi il naso. 1077 01:11:38,800 --> 01:11:40,701 Cosa di nuovo? 1078 01:11:40,768 --> 01:11:43,271 Niente panico, Cesare. Sta ancora imparando l'italiano. 1079 01:11:43,303 --> 01:11:45,773 Il tuo regalo deve essere incartato. 1080 01:11:45,807 --> 01:11:47,708 Date da bere agli agenti, per favore. 1081 01:11:47,775 --> 01:11:49,744 - Ovviamente. Bene. - Grazie, Femi. 1082 01:11:49,777 --> 01:11:51,813 Lo scafo della Duchessa è stato rafforzato. 1083 01:11:52,647 --> 01:11:53,681 Non affonderà. 1084 01:11:54,916 --> 01:11:56,150 Dobbiamo annullare la missione. 1085 01:12:02,723 --> 01:12:04,192 Difficile da fare. 1086 01:12:04,258 --> 01:12:05,726 Ascoltami. 1087 01:12:05,793 --> 01:12:07,195 La nostra missione fallirà. 1088 01:12:07,261 --> 01:12:08,428 Gli esplosivi non funzioneranno 1089 01:12:08,461 --> 01:12:11,165 perché l'ha rafforzata, sia inaffondabile. 1090 01:12:12,667 --> 01:12:13,868 Devi fermarli adesso. 1091 01:12:16,737 --> 01:12:19,640 Ma le luci stanno per spegnersi. 1092 01:12:21,676 --> 01:12:22,953 Se non riesci a fermare la cosa delle luci, 1093 01:12:22,977 --> 01:12:24,011 fermate i ragazzi 1094 01:12:24,078 --> 01:12:25,880 Non lasciare che Luhr lasci la festa. 1095 01:12:26,747 --> 01:12:28,816 Lo terrò occupato. Vai, ora. 1096 01:13:08,289 --> 01:13:09,924 Ho lasciato. 1097 01:13:09,991 --> 01:13:11,225 Gus, aspetta. 1098 01:13:30,845 --> 01:13:33,514 Cicogna alla signorina, Cicogna alla signorina, rispondi. 1099 01:13:34,682 --> 01:13:35,883 Canale 5. 1100 01:13:35,917 --> 01:13:37,251 Ecco signorina. Passiamo il 20 1101 01:13:40,321 --> 01:13:41,789 Lascialo andare. 1102 01:13:41,856 --> 01:13:44,091 La carne in scatola è infrangibile. 1103 01:13:44,825 --> 01:13:46,560 La nave non può essere affondata. 1104 01:13:47,328 --> 01:13:49,063 Gli esplosivi falliranno. 1105 01:13:50,097 --> 01:13:51,565 È la cicogna, signore. 1106 01:13:51,599 --> 01:13:52,767 Mettilo in altoparlante. 1107 01:13:53,868 --> 01:13:55,870 Non si può rompere. 1108 01:13:56,370 --> 01:13:57,605 Cicogna, qui M. 1109 01:13:57,672 --> 01:13:59,674 Lascia la lattina. Trova un altro modo. 1110 01:13:59,740 --> 01:14:01,809 - Completato. - Ecco Pound, signore. 1111 01:14:01,842 --> 01:14:03,244 - Ripeto... - Fermati. 1112 01:14:03,277 --> 01:14:04,444 Devo... 1113 01:14:06,013 --> 01:14:08,182 Interrompi immediatamente ciò che stai facendo. 1114 01:14:08,249 --> 01:14:11,018 Quello che stai facendo finisce adesso, 1115 01:14:11,085 --> 01:14:13,453 altrimenti finirete tutti in tribunale. 1116 01:14:13,521 --> 01:14:15,122 È chiaro? 1117 01:14:15,189 --> 01:14:17,558 Non so di cosa stia parlando, signore. 1118 01:14:18,693 --> 01:14:21,395 È così, Sergente? 1119 01:14:24,932 --> 01:14:26,334 Mantieni la posizione. 1120 01:14:26,367 --> 01:14:28,536 Per quanto tempo, Cicogna? 1121 01:14:28,569 --> 01:14:29,646 - Aspetto ordini. - Dammi questo. 1122 01:14:29,670 --> 01:14:30,738 Aspetta. 1123 01:14:31,639 --> 01:14:32,940 Marzo-Phillips, 1124 01:14:32,974 --> 01:14:35,843 Sono l'ammiraglio Pound. Ti sto dando un ordine diretto. 1125 01:14:35,910 --> 01:14:37,611 Abbandona la missione adesso. 1126 01:14:37,645 --> 01:14:38,779 Mi assicurerò che 1127 01:14:38,813 --> 01:14:40,724 nessuno di voi vedrà mai più la luce del giorno. 1128 01:14:40,748 --> 01:14:42,083 Passerai il resto della tua vita 1129 01:14:42,116 --> 01:14:44,018 imprigionato per ordine di Sua Maestà. 1130 01:14:44,051 --> 01:14:45,119 Ciò include tutti voi. 1131 01:14:45,152 --> 01:14:46,787 Geoffrey Appleyard, 1132 01:14:46,821 --> 01:14:47,922 Anders Lassen, 1133 01:14:47,955 --> 01:14:49,132 - Freddy Buzz... - Scusa... 1134 01:14:49,156 --> 01:14:50,291 I Henry Hayes. 1135 01:14:50,324 --> 01:14:51,525 non capisco davvero 1136 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 quello che dici. 1137 01:14:54,261 --> 01:14:55,730 Arrivederci. 1138 01:14:55,796 --> 01:14:57,164 E'... è chiaro? 1139 01:14:57,198 --> 01:14:58,699 Mi scusi? Cosa? 1140 01:14:58,733 --> 01:15:00,601 Non riesco... non riesco proprio a sentirti. 1141 01:15:01,702 --> 01:15:03,471 Te rog... dispari. 1142 01:15:08,476 --> 01:15:11,012 Tu e la tua operazione siete sconsiderati, brigadiere. 1143 01:15:12,013 --> 01:15:13,848 Lo consiglierò al Parlamento 1144 01:15:13,881 --> 01:15:17,018 licenziare il primo ministro dall’incarico. 1145 01:15:17,084 --> 01:15:18,986 E ti farò chiudere. 1146 01:15:20,321 --> 01:15:23,190 Il messaggio è arrivato forte e chiaro, signore. 1147 01:15:29,697 --> 01:15:32,533 Le suggerisco anche di sparire, Sergente. 1148 01:15:32,600 --> 01:15:34,402 Fleming, contatta la March-Phillips. 1149 01:15:38,639 --> 01:15:40,150 Lily, dammi il Primo Ministro sulla linea diretta. 1150 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 - Immediatamente, signore. - Risposta, 01. 1151 01:15:41,642 --> 01:15:42,910 Rispondi, hai capito? 1152 01:15:47,948 --> 01:15:49,583 - SÌ? - Signor Primo Ministro, 1153 01:15:49,617 --> 01:15:51,419 Temo che siamo stati scoperti. 1154 01:15:54,055 --> 01:15:55,556 Avevamo una talpa tra noi 1155 01:15:55,623 --> 01:15:56,757 e l'ammiraglio Pound 1156 01:15:56,824 --> 01:15:58,459 ordinò che la missione fosse interrotta. 1157 01:15:58,492 --> 01:16:01,328 Vuole rimuoverti dall'incarico. in parlamento. 1158 01:16:02,430 --> 01:16:03,697 La missione deve continuare. 1159 01:16:03,731 --> 01:16:05,232 01, qui la base. Completato. 1160 01:16:05,266 --> 01:16:06,710 Di' a Pound se ha un problema 1161 01:16:06,734 --> 01:16:08,803 per cercarmi. Lui sa dove vivo. 1162 01:16:08,836 --> 01:16:10,604 Di' alle persone di continuare. 1163 01:16:10,671 --> 01:16:13,074 Temo che abbiamo perso le comunicazioni, signore. 1164 01:16:16,545 --> 01:16:17,945 Dobbiamo essere in grado di fare qualcosa. 1165 01:16:18,012 --> 01:16:20,915 Tutto quello che posso fare è ricordarti, 1166 01:16:20,981 --> 01:16:23,050 questo è il motivo per cui ho scelto March-Phillips 1167 01:16:23,084 --> 01:16:25,753 è che non esegue gli ordini. 1168 01:16:28,557 --> 01:16:30,191 Allora speriamo di aver fatto la scelta giusta. 1169 01:16:35,029 --> 01:16:37,765 Lo scafo della Duchessa è stato rafforzato. 1170 01:16:37,832 --> 01:16:39,733 Ciò significa che non può essere immerso. 1171 01:16:39,767 --> 01:16:43,003 Almeno non con il carico di esplosivi che comporta. 1172 01:16:43,070 --> 01:16:45,272 Mi sto solo chiedendo come e quando sia successo. 1173 01:16:45,339 --> 01:16:47,174 Non è importante come e quando sia successo. 1174 01:16:47,241 --> 01:16:49,410 È piuttosto importante, Gus. 1175 01:16:49,443 --> 01:16:51,312 Non mi interessa la prigione 1176 01:16:51,378 --> 01:16:53,414 ma mi interessa finire quello che ho iniziato. 1177 01:16:53,447 --> 01:16:54,715 Grazie Freddy. 1178 01:16:54,748 --> 01:16:55,859 Ci deve essere un errore. 1179 01:16:55,883 --> 01:16:56,927 Non puoi semplicemente rinforzare... 1180 01:16:56,951 --> 01:16:58,786 Non c'è nessun errore, Haysey. 1181 01:16:58,853 --> 01:17:00,597 Sono solo confuso su come e quando esattamente... 1182 01:17:00,621 --> 01:17:01,989 È abbastanza! 1183 01:17:10,464 --> 01:17:11,999 Perché non affondiamo i rimorchiatori? 1184 01:17:13,234 --> 01:17:14,969 Non posso più servire i sottomarini. 1185 01:17:16,203 --> 01:17:17,805 Non è abbastanza. 1186 01:17:17,872 --> 01:17:19,152 Li sostituiranno tra una settimana. 1187 01:17:29,216 --> 01:17:30,317 Perché non li rubiamo? 1188 01:17:30,384 --> 01:17:31,620 Usiamo la barca di Billy 1189 01:17:31,652 --> 01:17:33,287 per tirare fuori la Duchessa dal porto 1190 01:17:33,320 --> 01:17:34,955 e poi rubiamo anche i rimorchiatori 1191 01:17:34,989 --> 01:17:36,223 che servono i sottomarini. 1192 01:17:36,290 --> 01:17:38,125 E come dovremmo farlo? 1193 01:17:38,159 --> 01:17:41,829 Non solo doppia placcatura, pesa il doppio, 1194 01:17:41,896 --> 01:17:43,707 ma avresti bisogno di una squadra completa per spostare una grande nave. 1195 01:17:43,731 --> 01:17:45,266 I rimorchiatori sono l'equipaggio. 1196 01:17:45,299 --> 01:17:47,201 Tiriamo la Duchessa verso l'oceano 1197 01:17:48,135 --> 01:17:50,471 e li rubiamo del tutto. 1198 01:17:50,504 --> 01:17:53,174 Poi? Non possiamo ancora affondarli. 1199 01:17:54,275 --> 01:17:55,544 Non c'è bisogno. 1200 01:17:55,610 --> 01:17:57,044 Navighiamo in acque internazionali 1201 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 e consegniamo tutto alla Marina. 1202 01:17:58,746 --> 01:17:59,980 Ci seguo comunque 1203 01:18:00,014 --> 01:18:01,324 quindi saranno più che felici di rivederci. 1204 01:18:01,348 --> 01:18:02,950 E per quanto riguarda l'ancora? 1205 01:18:04,018 --> 01:18:05,186 Hai visto quanto è grande? 1206 01:18:05,252 --> 01:18:07,087 Se iniziamo a spostarlo 1207 01:18:07,154 --> 01:18:09,356 ci raggiungeranno in pochi secondi con i loro motoscafi. 1208 01:18:09,423 --> 01:18:10,625 Che cosa hai intenzione di fare 1209 01:18:10,659 --> 01:18:12,499 con tutti gli esplosivi che hai portato a Freddy? 1210 01:18:13,727 --> 01:18:15,630 Li useremo per far saltare l'ancora. 1211 01:18:15,664 --> 01:18:17,974 Mettiamo esplosivi sui motoscafi in modo che non possano seguirci, 1212 01:18:17,998 --> 01:18:20,310 mettiamo anche in riserva il carburante che rifornisce i sottomarini, 1213 01:18:20,334 --> 01:18:23,871 facciamo esplodere tutto. 1214 01:18:23,938 --> 01:18:25,406 L'esplosione di carburante li porterà con sé 1215 01:18:25,472 --> 01:18:27,074 tutti con le loro mamme con tutto in porto. 1216 01:18:27,141 --> 01:18:28,643 Mettiamo lo stoppino in questo modo 1217 01:18:28,677 --> 01:18:31,412 il carburante esploderà dopo aver lasciato il porto. 1218 01:18:31,478 --> 01:18:34,014 Poi usciamo di nascosto. 1219 01:18:35,517 --> 01:18:36,551 Non male. 1220 01:18:38,052 --> 01:18:39,920 Un piano ambizioso. 1221 01:18:41,623 --> 01:18:44,091 - Beh, ci sto anch'io. - BENE, 1222 01:18:44,158 --> 01:18:47,529 Non me ne vado senza un barile pieno di cuori nazisti. 1223 01:18:47,562 --> 01:18:49,830 Farò qualunque cosa mi dirai di fare, signore. 1224 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Gentiluomini, 1225 01:18:58,506 --> 01:19:00,107 rubiamo qualche barca. 1226 01:19:09,216 --> 01:19:12,554 Sembra che abbia una doppia placcatura, quindi cambio di programma. 1227 01:19:14,221 --> 01:19:16,123 Ruberemo invece le barche. 1228 01:19:19,093 --> 01:19:20,528 Maggio? 1229 01:19:22,196 --> 01:19:23,598 Non sono sicuro. 1230 01:19:26,367 --> 01:19:28,607 Ma se sei pronto per questo, lo siamo anche noi. 1231 01:19:29,036 --> 01:19:30,304 Sai cosa significa. 1232 01:19:31,506 --> 01:19:34,108 Molto più sangue e molto più sudore. 1233 01:19:34,174 --> 01:19:36,076 Speriamo non da noi, vecchio mio. 1234 01:19:38,045 --> 01:19:40,214 Non penso che possiamo farcela senza di te, Billy. 1235 01:19:49,290 --> 01:19:52,092 Sono d'accordo se lo sei anche tu. 1236 01:19:54,094 --> 01:19:55,654 Penso che abbiamo bisogno del tuo rimorchiatore. 1237 01:19:58,465 --> 01:20:00,678 Io e Haysey faremo una passeggiata lungo il porto 1238 01:20:00,702 --> 01:20:03,538 per eliminare i soldati che ancora pattugliano. 1239 01:20:03,605 --> 01:20:05,139 Freddy sta andando in barca nelle vicinanze 1240 01:20:05,205 --> 01:20:06,383 fare attenzione ai motoscafi. 1241 01:20:06,407 --> 01:20:07,841 Ci incontriamo presso i rimorchiatori. 1242 01:20:09,109 --> 01:20:10,545 E la Duchessa? 1243 01:20:10,612 --> 01:20:12,012 Mi occupo anche di Apple. 1244 01:20:12,079 --> 01:20:14,448 Ci occuperemo di tutto l'equipaggio e dell'ancora. 1245 01:20:14,481 --> 01:20:16,016 E la distruzione delle comunicazioni. 1246 01:20:17,752 --> 01:20:19,788 Non so cosa troverai a bordo. 1247 01:20:19,820 --> 01:20:22,389 Prendi il mio uomo base e altri due membri dell'equipaggio. 1248 01:20:24,258 --> 01:20:26,327 Signori, prepariamoci. 1249 01:22:46,366 --> 01:22:47,836 Non ancora. 1250 01:22:51,038 --> 01:22:52,072 Mein Herr. 1251 01:22:58,746 --> 01:22:59,914 EHI... 1252 01:23:25,114 --> 01:23:27,014 Ha detto "Yeder veyst". 1253 01:23:29,214 --> 01:23:31,314 È in yiddish, non in tedesco. 1254 01:23:37,214 --> 01:23:39,914 Ho catturato un piccolo ebreo astuto. 1255 01:23:47,662 --> 01:23:48,863 Lassù a sinistra, signore. 1256 01:23:48,930 --> 01:23:50,330 E. 1257 01:23:53,701 --> 01:23:54,736 Ha funzionato! 1258 01:24:09,584 --> 01:24:12,252 Potremmo prendere la macchina, signore. Teniamo un po' di pelle sulle scarpe. 1259 01:24:51,052 --> 01:24:53,052 Quando si riaccendono le luci? 1260 01:24:54,152 --> 01:24:55,652 Spagnoli puzzolenti. 1261 01:24:55,852 --> 01:24:57,172 E' la terza volta questa settimana. 1262 01:25:11,211 --> 01:25:12,279 Qualcuno sta arrivando. 1263 01:25:26,594 --> 01:25:28,663 I documenti, per favore. 1264 01:25:28,730 --> 01:25:30,698 - Signor Comandante. - Come stai, Freddy? 1265 01:25:30,765 --> 01:25:31,842 La carica è pronta a esplodere 1266 01:25:31,866 --> 01:25:32,986 come usciamo dal porto, signore? 1267 01:25:34,736 --> 01:25:36,169 Continuiamo allora. 1268 01:25:51,418 --> 01:25:52,954 Ti è piaciuto il tuo regalo? 1269 01:25:57,058 --> 01:25:59,861 Penso che sia ora 1270 01:25:59,927 --> 01:26:04,098 affinché la volpe mostri alla volpe la tana. 1271 01:26:38,432 --> 01:26:40,835 Airone, perché le luci sono ancora accese? 1272 01:26:42,136 --> 01:26:43,514 Ho illuminato la stanza con lampade a olio, 1273 01:26:43,538 --> 01:26:45,472 per non accorgersi della mancanza di energia elettrica. 1274 01:27:27,749 --> 01:27:29,382 Attento! 1275 01:27:47,101 --> 01:27:48,435 Freddy piazza questo cannone 1276 01:27:48,502 --> 01:27:50,204 poi fai il primo strattone con Haysey. 1277 01:27:53,674 --> 01:27:55,743 - Buonasera. - Buona notte 1278 01:28:00,848 --> 01:28:02,016 Buona notte. 1279 01:28:28,209 --> 01:28:29,342 Mi dispiace, vecchio. 1280 01:28:29,409 --> 01:28:30,778 Ti arrabbi? Sembra che... 1281 01:28:30,812 --> 01:28:33,281 Non ho posizionato bene il coltello. 1282 01:29:37,612 --> 01:29:39,213 Accidenti! 1283 01:29:46,486 --> 01:29:47,521 Grazie, Billy. 1284 01:30:54,255 --> 01:30:55,990 Spero che non sia il tuo sangue, Lassen. 1285 01:30:57,058 --> 01:30:58,592 Lo spero anch'io. 1286 01:31:05,132 --> 01:31:06,567 Va bene, ragazzi, lasciate perdere. 1287 01:31:06,600 --> 01:31:07,835 Portiamo la nave fuori di qui. 1288 01:31:15,609 --> 01:31:19,146 Ciao, ciao... 1289 01:31:19,714 --> 01:31:21,082 Tu-te! 1290 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 Ci sono altre tre stanze come questa. 1291 01:31:27,487 --> 01:31:30,167 Ciò dovrebbe fermare i sottomarini per i prossimi sei mesi. 1292 01:31:31,659 --> 01:31:32,970 Portiamo questa cosa fuori di qui. 1293 01:31:32,994 --> 01:31:34,729 Siamo qui ragazzi. 1294 01:31:34,795 --> 01:31:36,630 Tranquillamente. Mettiamo un avvertimento. 1295 01:31:42,570 --> 01:31:43,747 Voglio che tu vada a prua della nave 1296 01:31:43,771 --> 01:31:45,673 e per attaccare il Vulcano alla Duchessa, 1297 01:31:45,740 --> 01:31:46,950 Lassen e io camminiamo verso il ponte. 1298 01:31:46,974 --> 01:31:49,010 Bene. 1299 01:31:50,478 --> 01:31:52,313 Prendilo dal lato destro. 1300 01:31:52,346 --> 01:31:54,426 E tu, alzati lassù e diamo inizio a questa cosa. 1301 01:32:06,861 --> 01:32:07,895 E' Gus. 1302 01:32:09,330 --> 01:32:10,531 Tutti sono in posizione. 1303 01:32:13,367 --> 01:32:14,668 Questo, 1304 01:32:14,702 --> 01:32:16,670 Non pensavi che avrebbe funzionato, vero? 1305 01:32:17,671 --> 01:32:18,806 Era il tuo piano. 1306 01:32:19,707 --> 01:32:20,741 Assicuriamocene 1307 01:32:20,808 --> 01:32:22,643 onoriamo la nostra parte di intesa. 1308 01:32:22,676 --> 01:32:24,245 Rispondi al segnale e parto. 1309 01:32:26,781 --> 01:32:28,517 Quindi adesso cosa succede? 1310 01:32:28,549 --> 01:32:30,251 Aspettiamo che la catena dell'ancora esploda. 1311 01:32:30,317 --> 01:32:31,919 E quando ci aspettiamo che ciò accada? 1312 01:32:31,986 --> 01:32:33,954 Presto spero. 1313 01:32:34,021 --> 01:32:36,190 E poi possiamo prenderlo. 1314 01:32:36,223 --> 01:32:40,795 Tuttavia, la vera corsa inizia dopo l'esplosione del serbatoio del carburante. 1315 01:32:40,861 --> 01:32:43,301 Allora avremo tutti i soldati dell'isola sulle nostre tracce. 1316 01:32:45,232 --> 01:32:47,735 Non vogliamo essere presenti quando ciò accadrà. 1317 01:32:48,969 --> 01:32:50,204 Quanto è lungo quello stoppino? 1318 01:32:50,237 --> 01:32:51,757 che hai attaccato alla catena dell'ancora? 1319 01:32:52,873 --> 01:32:54,075 Lo scopriremo presto. 1320 01:32:55,510 --> 01:32:57,111 Aspetta per afferrare la corda. 1321 01:33:08,523 --> 01:33:09,558 Dai. 1322 01:33:29,410 --> 01:33:30,878 Cadde il primo domino. 1323 01:33:32,613 --> 01:33:34,148 - Prendi l'altra corda. - Si Capo'. 1324 01:33:34,215 --> 01:33:35,249 Sollevare delicatamente. 1325 01:33:37,284 --> 01:33:39,844 Deve spostarla prima che il serbatoio del carburante esploda . 1326 01:33:41,055 --> 01:33:42,623 Heron, abbiamo bisogno di Marjorie. 1327 01:33:42,690 --> 01:33:44,658 Lascia a me Marjorie. 1328 01:33:44,725 --> 01:33:46,060 Ti raggiungiamo. 1329 01:33:46,927 --> 01:33:47,962 Molto bene. 1330 01:33:48,530 --> 01:33:49,763 Andiamo! 1331 01:34:34,074 --> 01:34:35,876 Devo dirlo, Signorina, 1332 01:34:38,412 --> 01:34:39,446 sei stato bravo 1333 01:34:40,781 --> 01:34:42,449 Anche tu sei stato astuto. 1334 01:34:43,618 --> 01:34:45,386 Solo due tipi di persone 1335 01:34:45,452 --> 01:34:47,656 sono astuti come la volpe, 1336 01:34:48,590 --> 01:34:49,624 Tedesco 1337 01:34:51,025 --> 01:34:52,293 e l'ebreo. 1338 01:34:55,362 --> 01:34:59,366 E tu non sei tedesco. 1339 01:35:00,501 --> 01:35:02,203 Penso che ora sia il momento... 1340 01:35:04,138 --> 01:35:06,207 per la vera festa. 1341 01:35:16,817 --> 01:35:18,919 Questo non doveva ancora accadere. 1342 01:35:23,692 --> 01:35:25,025 Ammanettatelo! 1343 01:35:25,726 --> 01:35:26,760 E seguimi. 1344 01:35:30,397 --> 01:35:31,865 Il porto è sotto attacco! 1345 01:35:43,065 --> 01:35:44,065 Ruba Duchessa. 1346 01:35:52,319 --> 01:35:53,354 Venire 1347 01:35:58,425 --> 01:35:59,860 Abbiamo bisogno della potenza del motore. 1348 01:36:04,164 --> 01:36:06,601 - È troppo difficile! - Tira la corda! 1349 01:36:18,245 --> 01:36:19,780 Aspettare... 1350 01:36:23,917 --> 01:36:24,952 Non si muove! 1351 01:36:26,521 --> 01:36:28,989 Fuoco! Fuoco! Fuoco! 1352 01:36:29,056 --> 01:36:30,157 Aspettare. 1353 01:36:51,078 --> 01:36:52,913 Abbiamo bisogno di più potenza nel motore. 1354 01:36:52,946 --> 01:36:55,316 Dammi più potere! Più potenza! 1355 01:36:56,917 --> 01:36:58,419 Questo è tutto, funziona! 1356 01:36:59,320 --> 01:37:00,522 Questo è tutto! 1357 01:37:27,682 --> 01:37:28,882 Serpente! 1358 01:37:50,204 --> 01:37:51,872 EHI! 1359 01:38:51,599 --> 01:38:53,535 Sono fuori portata adesso. 1360 01:38:55,269 --> 01:38:56,671 non sono un esperto 1361 01:38:56,738 --> 01:38:59,507 ma hai un grosso buco sulla spalla, Haysey. 1362 01:39:34,607 --> 01:39:36,207 Nessuno sa chi ha preso la Duchessa. 1363 01:39:37,507 --> 01:39:38,507 Non indossavano uniformi. 1364 01:39:40,007 --> 01:39:41,607 Hanno distrutto tutto il nostro carburante. 1365 01:39:42,007 --> 01:39:43,607 E la centrale elettrica. 1366 01:39:44,007 --> 01:39:45,607 Stiamo cercando di risolverlo. 1367 01:39:47,387 --> 01:39:49,089 Capitano! 1368 01:39:49,122 --> 01:39:51,526 Vuoi spiegarmi cosa sta succedendo qui? 1369 01:39:52,694 --> 01:39:54,696 Non abbiamo più l'elettricità. 1370 01:39:54,762 --> 01:39:57,030 Il deposito di carburante è stato sabotato. 1371 01:39:57,097 --> 01:39:58,208 E nessuno sa cosa sta succedendo. 1372 01:39:58,232 --> 01:39:59,333 E' solo colpa tua. 1373 01:39:59,399 --> 01:40:01,001 dov'è la mia nave? 1374 01:40:02,570 --> 01:40:04,238 Duchessa, dove è scomparsa? 1375 01:40:04,304 --> 01:40:06,641 Qualcuno l'ha preso mentre non guardavi. 1376 01:40:07,675 --> 01:40:09,009 Idiota! 1377 01:40:09,076 --> 01:40:10,645 Devi sempre dire qualcosa 1378 01:40:10,678 --> 01:40:12,514 nel momento sbagliato. 1379 01:40:13,515 --> 01:40:16,450 Non c'è mai il momento giusto con te! 1380 01:40:17,284 --> 01:40:18,485 La tua avidità e perversità 1381 01:40:18,520 --> 01:40:20,755 ti hanno distratto dai tuoi doveri. 1382 01:40:20,822 --> 01:40:22,389 Ora il mio porto è distrutto. 1383 01:40:22,456 --> 01:40:24,124 E la mia nave è sparita! 1384 01:40:27,595 --> 01:40:30,665 E ora te ne sei andato anche tu. Grazie. 1385 01:40:32,865 --> 01:40:34,655 Duchessa immagazzina rifornimenti sottomarini. 1386 01:40:34,667 --> 01:40:36,665 Se lo perdiamo, perderemo il controllo dell’Atlantico. 1387 01:40:37,165 --> 01:40:40,065 Il Führer verrà qui di persona per punirci. 1388 01:40:42,865 --> 01:40:46,065 Lancia i motoscafi, li prenderemo in un batter d'occhio. 1389 01:40:58,826 --> 01:40:59,861 Degno di nota. 1390 01:41:02,697 --> 01:41:04,417 Sembra che i detonatori siano esplosi. 1391 01:41:41,201 --> 01:41:43,103 Giù il cappello, signorina. 1392 01:41:43,170 --> 01:41:46,774 Giochi bene. Sei davvero una volpe. 1393 01:41:48,042 --> 01:41:49,077 Sono? 1394 01:41:50,878 --> 01:41:52,614 Bene, le carte sono sul tavolo. 1395 01:41:56,249 --> 01:41:58,653 Quindi, cosa facciamo ora? 1396 01:41:58,720 --> 01:42:02,456 Adesso sei mio 1397 01:42:02,523 --> 01:42:04,726 e per tutto quello che mi hai fatto 1398 01:42:05,893 --> 01:42:10,163 Verrò a trovarti mille volte. Capire. 1399 01:42:16,738 --> 01:42:17,772 E. 1400 01:42:25,079 --> 01:42:26,114 Ma no. 1401 01:42:39,627 --> 01:42:41,361 Sdraiarsi. 1402 01:42:44,999 --> 01:42:48,136 Gus, non possiamo aspettare ancora a lungo. 1403 01:42:51,405 --> 01:42:52,707 Verrà. 1404 01:42:52,774 --> 01:42:54,207 se restiamo qui 1405 01:42:54,274 --> 01:42:56,309 perdiamo il contatto con gli altri. 1406 01:42:56,343 --> 01:42:58,278 Tieni duro, Billy. 1407 01:42:58,311 --> 01:43:01,015 Heron riesce a sopravvivere e Marjorie, 1408 01:43:01,082 --> 01:43:03,818 Beh... buona fortuna. 1409 01:43:08,856 --> 01:43:10,892 Una motovedetta si sta avvicinando a noi. 1410 01:43:15,295 --> 01:43:17,165 Gus, dobbiamo andare. Ora. 1411 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Aspettare... 1412 01:43:31,813 --> 01:43:32,847 Sono. 1413 01:43:34,182 --> 01:43:35,717 RH. 1414 01:43:36,617 --> 01:43:38,753 -KB. - Marjorie. 1415 01:43:38,820 --> 01:43:41,388 Stravestiti e sottovestiti allo stesso tempo. 1416 01:43:44,192 --> 01:43:45,993 Forza, ti tiriamo fuori da quelle catene. 1417 01:43:51,699 --> 01:43:53,601 Reception, Viola. 1418 01:43:53,634 --> 01:43:55,169 Aici HMS Violet. 1419 01:43:56,470 --> 01:43:57,672 Accoglienza, Viola. 1420 01:43:57,705 --> 01:43:59,140 Ecco la damigella d'onore. 1421 01:43:59,173 --> 01:44:00,340 Dica, Signora. 1422 01:44:01,175 --> 01:44:02,944 Sull'altoparlante. 1423 01:44:02,977 --> 01:44:04,655 Mi spiace disturbarti a quest'ora tarda, 1424 01:44:04,679 --> 01:44:06,346 ma ci siamo ritrovati con uno o due elementi 1425 01:44:06,379 --> 01:44:08,299 che potrebbe interessarti . 1426 01:44:08,750 --> 01:44:10,518 Ci incontriamo per insegnare? 1427 01:44:11,986 --> 01:44:13,353 Mettimi in contatto con l'ammiraglio Pound. 1428 01:44:23,197 --> 01:44:24,632 - SÌ? - Signore! 1429 01:44:24,665 --> 01:44:27,068 - Buone e cattive notizie. - Sì, sì. Dimmelo una volta. 1430 01:44:27,101 --> 01:44:28,870 Cattive notizie, non l'hanno affondata. 1431 01:44:29,704 --> 01:44:30,772 La buona notizia, 1432 01:44:31,371 --> 01:44:32,540 Au furat-o. 1433 01:44:33,941 --> 01:44:36,144 Congratulazioni, signor Primo Ministro. 1434 01:45:04,304 --> 01:45:05,405 Aspettare! 1435 01:45:06,641 --> 01:45:07,675 Signor Comandante. 1436 01:45:07,742 --> 01:45:09,309 Hai ricevuto ordini dall'ammiraglio Pound 1437 01:45:09,376 --> 01:45:10,611 per terminare la missione. 1438 01:45:10,645 --> 01:45:12,445 Non l'hai fatto. 1439 01:45:12,479 --> 01:45:14,048 Verrai quindi portato in Inghilterra 1440 01:45:14,115 --> 01:45:16,517 dove sarai portato davanti a un tribunale. Voi. 1441 01:45:16,584 --> 01:45:19,854 Ritorna al rimorchiatore con la tua milizia. 1442 01:45:19,921 --> 01:45:21,321 - Portateli in prigione. - Signore! 1443 01:45:21,388 --> 01:45:24,158 Anch'io sono felice di vederti, Comandante. 1444 01:45:24,225 --> 01:45:25,960 Celle separate. 1445 01:45:25,993 --> 01:45:27,995 Seguimi! 1446 01:45:28,062 --> 01:45:29,697 Andiamo! Andiamo! 1447 01:45:31,398 --> 01:45:32,967 -RH. -KB. 1448 01:45:33,000 --> 01:45:34,035 Dai. 1449 01:45:35,402 --> 01:45:36,704 Avanti, muoviti. 1450 01:45:36,771 --> 01:45:37,805 Un momento, marinaio. 1451 01:45:42,076 --> 01:45:43,110 Billy. 1452 01:45:45,445 --> 01:45:46,547 Uno sguardo al confine... 1453 01:45:48,282 --> 01:45:49,449 Un occhio al pub. 1454 01:45:51,451 --> 01:45:53,171 Un giorno ti ringrazieranno per questo . 1455 01:45:54,021 --> 01:45:55,323 Non sono sicuro 1456 01:45:55,355 --> 01:45:56,891 che questo è quello che stavo veramente cercando, 1457 01:45:58,159 --> 01:45:59,193 La tua altezza. 1458 01:46:01,128 --> 01:46:03,798 Il negozio è aperto per lei a qualsiasi ora, Maggiore. 1459 01:46:14,508 --> 01:46:16,019 Mi scuso per l'inconveniente, signor Primo Ministro, 1460 01:46:16,043 --> 01:46:17,712 ma M pensava che dovessi vederlo. 1461 01:46:23,217 --> 01:46:24,252 Grazie, Gloria. 1462 01:46:34,461 --> 01:46:37,064 Allineamento. Guardando avanti! 1463 01:46:38,232 --> 01:46:43,104 Allineamento. Guardando avanti! 1464 01:46:43,170 --> 01:46:44,437 Non c'è bisogno di urlare. 1465 01:46:47,575 --> 01:46:49,377 Restare fermo! 1466 01:46:49,409 --> 01:46:51,178 Hai qualche possibilità per una tazza di tè? 1467 01:46:52,146 --> 01:46:53,446 Tu, con le spalle al muro. 1468 01:46:53,514 --> 01:46:54,849 Togliti i vestiti, falena. 1469 01:46:56,017 --> 01:46:57,118 Giusto! 1470 01:47:08,329 --> 01:47:10,497 Mai prima d'ora, militari di alto rango 1471 01:47:10,564 --> 01:47:12,733 e i comandanti della Marina di questo paese 1472 01:47:12,767 --> 01:47:14,702 non erano così uniti nel condannare nessuno. 1473 01:47:15,435 --> 01:47:16,938 Dal loro punto di vista 1474 01:47:17,004 --> 01:47:18,539 disciplina 1475 01:47:18,572 --> 01:47:21,242 da cui dipende la nostra forza armata 1476 01:47:21,275 --> 01:47:24,245 è stato minato da persone che non servono alcun padrone 1477 01:47:24,278 --> 01:47:27,648 della loro stessa sete di sangue, omicidio e caos. 1478 01:47:29,750 --> 01:47:31,161 Uomini che hanno disobbedito a un ordine diretto 1479 01:47:31,185 --> 01:47:32,787 dallo stesso ammiraglio della flotta, 1480 01:47:34,622 --> 01:47:35,656 e invece hanno scelto 1481 01:47:36,590 --> 01:47:38,430 riporre la propria fiducia nel capriccio e nell'intuizione 1482 01:47:39,560 --> 01:47:41,262 a colui che è stato al loro fianco. 1483 01:47:43,030 --> 01:47:44,398 Come osano? 1484 01:47:46,767 --> 01:47:49,170 Quando proprio stamattina, 1485 01:47:49,236 --> 01:47:52,606 i primi soldati americani arrivarono sul suolo britannico, 1486 01:47:52,640 --> 01:47:54,041 pronti a stare fianco a fianco 1487 01:47:54,108 --> 01:47:55,142 con noi in Europa. 1488 01:47:56,711 --> 01:47:59,151 Alleati che rischiarono la morte attraversando il Nord Atlantico, 1489 01:48:00,648 --> 01:48:02,583 e solo per miracolo 1490 01:48:04,151 --> 01:48:07,955 ci riuscirono indisturbati dagli U-Boot nazisti. 1491 01:48:10,124 --> 01:48:12,293 Una circostanza felice, potrei aggiungere, 1492 01:48:13,561 --> 01:48:15,830 che non può essere giustificato, 1493 01:48:15,896 --> 01:48:18,542 ma che aprì la strada all’ingresso degli Stati Uniti d’America 1494 01:48:18,566 --> 01:48:20,500 nella guerra europea. 1495 01:48:20,568 --> 01:48:22,069 E per questo lo so 1496 01:48:22,136 --> 01:48:26,107 Il presidente Roosevelt è più che grato. 1497 01:48:29,610 --> 01:48:30,745 Ma a parte questo 1498 01:48:30,811 --> 01:48:34,015 questo colpo inspiegabilmente fortunato, 1499 01:48:34,081 --> 01:48:37,318 cosa fare con questa azienda indisciplinata 1500 01:48:37,351 --> 01:48:39,153 chi disobbedisce agli ordini? 1501 01:48:39,186 --> 01:48:40,454 Che sembra essersi formato 1502 01:48:40,488 --> 01:48:44,392 il suo Ministero della Guerra Scortese. 1503 01:48:49,130 --> 01:48:51,065 D'ora in poi lavora per me. 1504 01:48:52,130 --> 01:49:00,130 Traduzione e adattamento: panseluta www.subtitrari-noi.ro 107941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.