All language subtitles for The Ministry of Ungentlemanly Warfare (2024)MALAY.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,525 --> 00:00:53,625 Translate By-Edrive476 2 00:00:53,849 --> 00:01:00,249 BERDASARKAN KISAH BENAR 3 00:01:05,012 --> 00:01:11,012 DIAMBIL DARI FAIL RAHSIA WINSTON CHURCHILL 4 00:01:11,036 --> 00:01:14,636 DIKELASKAN PADA 2016 5 00:01:16,347 --> 00:01:18,147 {\an5}LAUTAN ATLANTIK 6 00:01:18,171 --> 00:01:20,171 {\an5}{\an5}PERAIRAN KAWALAN NAZI 1942 7 00:01:45,741 --> 00:01:47,341 Dari mana awak belayar? 8 00:01:47,387 --> 00:01:48,421 Sweden. 9 00:01:48,445 --> 00:01:49,566 Boleh berbahasa Inggeris? 10 00:01:49,590 --> 00:01:51,592 Saya orang Sweden... 11 00:01:51,626 --> 00:01:53,426 boleh berbahasa Inggeris sedikit. 12 00:01:53,460 --> 00:01:54,494 Kami nak naik. 13 00:02:01,769 --> 00:02:04,905 Sila masuk. 14 00:02:04,939 --> 00:02:08,241 Sudah tentu. Anak kecil pun boleh. 15 00:02:09,309 --> 00:02:10,410 SELAMAT DATANG. 16 00:02:15,883 --> 00:02:17,685 Apa tujuan awak ke sini? 17 00:02:17,752 --> 00:02:19,754 Cuma berlayar sebentar. 18 00:02:19,787 --> 00:02:21,088 Pelayaran menarik bagi lelaki. 19 00:02:21,122 --> 00:02:22,155 Jangan sentuh. 20 00:02:26,127 --> 00:02:27,160 surat? 21 00:02:27,595 --> 00:02:28,629 pasport? 22 00:02:31,098 --> 00:02:32,967 Ini Dia. 23 00:02:37,972 --> 00:02:39,807 Ada orang lain di kapal ini? 24 00:02:40,775 --> 00:02:42,009 Hanya kami berdua. 25 00:02:43,165 --> 00:02:44,465 ada orang lain di bawah? 26 00:02:44,477 --> 00:02:45,812 Tak ada. 27 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 Cari di mana-mana. 28 00:02:48,281 --> 00:02:49,717 Jom, kami banyak makanan... 29 00:02:49,784 --> 00:02:51,652 Jauhkan tangan kotor awak dari saya! 30 00:02:53,087 --> 00:02:54,121 Berundur! 31 00:02:57,091 --> 00:02:58,224 Dan awak, 32 00:02:58,291 --> 00:02:59,459 angkat tangan awak! 33 00:03:13,708 --> 00:03:15,009 awak dalam masalah! 34 00:03:15,042 --> 00:03:17,044 Sebab awak budak jahat! 35 00:03:19,880 --> 00:03:23,283 - Tembak dia, saya akan beri dia 100 franc. - Jangan tembak! 36 00:03:25,218 --> 00:03:28,388 Dia benci orang Jerman. Tembak dia. 37 00:03:28,455 --> 00:03:32,026 Maafkan saya. Awak sangat takut. 38 00:03:32,059 --> 00:03:33,393 Hukum dia dengan melompat dari kapal. 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,862 Dia suka kayu. 40 00:03:38,966 --> 00:03:41,334 Binatang mabuk! 41 00:03:42,903 --> 00:03:44,105 Tuduhan awak betul. 42 00:03:58,719 --> 00:04:00,521 Saya selalu bawa minyak tanah... 43 00:04:00,554 --> 00:04:02,422 jika kejadian begini. 44 00:04:04,892 --> 00:04:06,259 Dah lama ada 45 00:04:06,326 --> 00:04:08,261 orang ketawakan saya... 46 00:04:08,328 --> 00:04:09,930 Bila saya naik kapal mereka 47 00:04:09,997 --> 00:04:11,665 saya beri mereka pilihan. 48 00:04:11,732 --> 00:04:13,534 Berenang ke pantai... 49 00:04:13,567 --> 00:04:16,269 atau mati terbakar di atas kapal. 50 00:04:17,671 --> 00:04:21,642 Saya dan Hans ingin tahu pilihan mereka 51 00:04:21,709 --> 00:04:24,745 lemas atau mati terbakar. 52 00:04:26,213 --> 00:04:28,013 Anehnya, mereka pilih kedua-duanya. 53 00:04:35,189 --> 00:04:36,824 Mereka menunggu sehingga... 54 00:04:36,891 --> 00:04:38,626 rambut mereka terbakar, 55 00:04:40,360 --> 00:04:43,597 dan kulit mereka melepuh, 56 00:04:43,631 --> 00:04:46,267 sebelum jatuh ke dalam air... 57 00:04:46,299 --> 00:04:49,402 berharap boleh sampai ke pantai. 58 00:04:50,403 --> 00:04:51,739 Salah seorang dari mereka... 59 00:04:52,540 --> 00:04:54,575 lemas serta-merta dan mati. 60 00:04:54,608 --> 00:04:57,244 Tapi apa yang mengejutkan kami, yang berbadan besar, 61 00:04:58,478 --> 00:04:59,613 semangatnya luar biasa. 62 00:05:00,915 --> 00:05:02,650 Walaupun sukar, 63 00:05:02,674 --> 00:05:03,894 Tolak. 64 00:05:03,918 --> 00:05:05,986 dia berjaya sampai ke pantai. 65 00:05:06,020 --> 00:05:08,088 Kami ikut dan menggalakkan dia... 66 00:05:08,122 --> 00:05:10,991 dan beri ganjaran atas pencapaian mereka... 67 00:05:12,126 --> 00:05:13,160 dengan menembak... 68 00:05:14,261 --> 00:05:16,429 belakang kepalanya. 69 00:05:19,166 --> 00:05:20,301 Tak kelakar? 70 00:05:21,569 --> 00:05:22,603 kenapa tak gelak? 71 00:06:10,951 --> 00:06:12,553 Bagus, Lassen. 72 00:06:14,221 --> 00:06:15,689 Ada ramai lagi. 73 00:06:16,456 --> 00:06:17,490 ya. 74 00:06:26,834 --> 00:06:28,335 Tak pasti akan berkesan, Lassen. 75 00:06:29,336 --> 00:06:31,238 Kapten nampak gelisah. 76 00:06:36,377 --> 00:06:38,379 Mereka siap untuk menyerang. 77 00:06:42,683 --> 00:06:44,618 Mereka takkan meleset lagi, tuan. 78 00:06:44,685 --> 00:06:46,887 Freddy, patutkah kita risau? 79 00:06:46,921 --> 00:06:48,454 Tak perlu, tuan. 80 00:06:48,522 --> 00:06:51,424 Itu letupan yang agak besar, jadi saya juga pasang sumbu besar. 81 00:06:51,457 --> 00:06:53,627 Saya jumpa di luar bilik mesin serbuk, 82 00:06:53,694 --> 00:06:54,929 jadi bila ia meletup, 83 00:06:54,995 --> 00:06:56,130 letupan itu pasti agak kuat. 84 00:06:59,099 --> 00:07:00,367 Hampir. 85 00:07:00,401 --> 00:07:02,169 Tak lama lagi, kawan-kawan. 86 00:07:07,374 --> 00:07:08,542 Freddy? 87 00:07:13,981 --> 00:07:15,282 Bagus, Frederick. 88 00:07:16,016 --> 00:07:17,483 Terima kasih, Kapten. 89 00:07:17,551 --> 00:07:18,585 Jika awak beritahu kami... 90 00:07:18,619 --> 00:07:19,653 Kenapa kita di sini, tuan? 91 00:07:29,797 --> 00:07:31,632 Perang Eropah berterusan... 92 00:07:31,665 --> 00:07:35,369 apabila Hitler dan tentera Nazinya habiskan mereka yang menghalang mereka. 93 00:07:35,402 --> 00:07:37,905 Poland, Belgium dan kini Perancis telah 94 00:07:37,938 --> 00:07:41,075 ditakluki oleh rejim fasis Hitler, 95 00:07:41,108 --> 00:07:43,177 meninggalkan England sebagai harapan terakhir... 96 00:07:43,210 --> 00:07:45,379 untuk pembebasan seluruh Eropah. 97 00:07:45,412 --> 00:07:48,215 Ayuh, Blighty, bersedia untuk bertempur. 98 00:07:48,248 --> 00:07:50,017 Tetapi, kita tidak mampu jika sendirian. 99 00:07:50,050 --> 00:07:52,286 Harapan untuk saudara kita dari Amerika... 100 00:07:52,319 --> 00:07:54,254 kita dari seberang Atlantik... 101 00:07:54,288 --> 00:07:55,689 masih dihalang... 102 00:07:55,723 --> 00:07:59,059 oleh senjata rahsia Jerman, kapal selam. 103 00:07:59,093 --> 00:08:01,228 Kapal selam kecil maut ini... 104 00:08:01,261 --> 00:08:03,130 beroperasi secara bebas di Atlantik Utara. 105 00:08:03,163 --> 00:08:06,934 Tanpa dikesan, kapal selam itu menenggelamkan sebarang kapal, 106 00:08:06,967 --> 00:08:09,737 kedua-dua mereka yang membawa peluru, bekalan, 107 00:08:09,770 --> 00:08:11,238 dan orang awam... 108 00:08:11,271 --> 00:08:13,607 siapa nak melintas. 109 00:08:13,640 --> 00:08:16,410 Selagi kapal selam menguasai Atlantik, 110 00:08:16,443 --> 00:08:17,778 mustahil... 111 00:08:17,811 --> 00:08:20,681 Tentera Amerika yang berani tiba di pantai kita. 112 00:08:20,714 --> 00:08:23,917 Adakah England terpaksa? akan tunduk pada rancangan Hitler... 113 00:08:23,951 --> 00:08:26,987 atau menghadapi kemusnahan daripada serangannya? 114 00:08:27,021 --> 00:08:29,590 London terbakar dan laut menjadi merah, 115 00:08:29,623 --> 00:08:32,626 apabila bom dari atas dan torpedo dari bawah... 116 00:08:32,659 --> 00:08:34,094 menyerang England. 117 00:08:34,128 --> 00:08:36,930 Tanpa sebarang pembelaan terhadap kapal selam maut ini, 118 00:08:36,964 --> 00:08:40,966 harapan untuk keamanan di Eropah akan musnah. 119 00:08:43,704 --> 00:08:46,673 Jika Jerman memutus bekalan kita, 120 00:08:47,841 --> 00:08:50,644 juga putus bekalan kapal selam. 121 00:08:51,678 --> 00:08:54,580 Ejen perisikan kita sudah tahu caranya. 122 00:08:57,348 --> 00:08:58,748 Pihak Berkuasa Pelabuhan Santa Isabel 123 00:08:59,486 --> 00:09:01,155 Keseluruhan... 124 00:09:01,188 --> 00:09:04,625 servis, pembaikan dan pengukuhan... 125 00:09:04,658 --> 00:09:07,529 Armada kapal selam Atlantik Hitler... 126 00:09:07,561 --> 00:09:10,197 dikendalikan oleh dua bot tunda Nazi... 127 00:09:10,230 --> 00:09:13,267 {\an8}dan kapal bekalan Itali di Fernando Po. 128 00:09:13,333 --> 00:09:18,238 Saya perlu seseorang yang akan menenggelamkan kapal. 129 00:09:18,305 --> 00:09:20,607 Kenapa kita tidak serang Fernando Po... 130 00:09:20,674 --> 00:09:22,242 dan tenggelamkan kapal? 131 00:09:23,545 --> 00:09:27,948 sebab orang Jerman licik, 132 00:09:27,981 --> 00:09:30,518 liciknya, dia sudah berada di jajahan Sepanyol. 133 00:09:30,552 --> 00:09:33,187 Fernando Po adalah wilayah neutral. 134 00:09:33,220 --> 00:09:34,988 Jika kita menyerang tanah jajahan ini, 135 00:09:35,022 --> 00:09:37,624 sisa Eropah yang belum diduduki akan dikuasai Nazi, 136 00:09:37,658 --> 00:09:38,826 cuma menunggu masa... 137 00:09:38,859 --> 00:09:41,493 sebelum kita ditimpa nasib malang dan memalukan... 138 00:09:41,529 --> 00:09:42,763 yang tak dapat dielakkan. 139 00:09:44,532 --> 00:09:46,733 Hitler tak bermain ikut aturan, 140 00:09:47,401 --> 00:09:49,035 begitu juga kita. 141 00:09:49,603 --> 00:09:51,972 Tentu misi ini akan ditolak, 142 00:09:52,039 --> 00:09:53,907 tak dibenarkan, dan tidak rasmi. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,644 Jika mereka ditangkap British, 144 00:09:57,711 --> 00:09:58,879 akan dipenjara. 145 00:10:00,614 --> 00:10:02,315 Jika Nazi menangkap mereka, 146 00:10:04,618 --> 00:10:06,353 akan diseksa dan mati. 147 00:10:07,221 --> 00:10:08,689 Agak kontroversi, 148 00:10:08,722 --> 00:10:12,292 tapi ada orang yang tepat untuk tugas itu, malangnya, 149 00:10:12,292 --> 00:10:15,129 {\an8}dia dipenjarakan atas titah Baginda. 150 00:10:15,153 --> 00:10:16,039 {\an8}IBU PEJABAT EKSEKUTIF OPERASI KHAS LONDON 151 00:10:16,063 --> 00:10:20,664 {\an8}Orangnya menjengkelkan, tapi dia berani, pembunuh, 152 00:10:22,570 --> 00:10:24,671 dan orang ramai akan ikutnya ke mana saja. 153 00:10:25,105 --> 00:10:27,307 Awak pasti ini idea yang bagus? 154 00:10:29,309 --> 00:10:30,744 Dah tentu tidak. 155 00:10:30,777 --> 00:10:32,112 Tapi kita terdesak. 156 00:10:33,380 --> 00:10:35,082 Bawa dia masuk. 157 00:10:35,115 --> 00:10:36,250 Cepat! 158 00:10:39,587 --> 00:10:40,821 Berdiri di situ, Major. 159 00:10:54,434 --> 00:10:55,469 Terima kasih, Sarjan. 160 00:11:00,307 --> 00:11:01,508 Gus March-Phillips, 161 00:11:01,576 --> 00:11:02,610 Leftenan Komander... 162 00:11:02,644 --> 00:11:05,012 Fleming. Ian Fleming. 163 00:11:05,078 --> 00:11:06,548 Dahulu dalam Perisikan Tentera Laut, 164 00:11:06,614 --> 00:11:07,714 sekarang dia bekerja untuk saya. 165 00:11:10,851 --> 00:11:12,520 Kenapa saya dipanggil ke sini? 166 00:11:12,554 --> 00:11:15,222 Ada misi yang awak mesti pimpin. 167 00:11:15,289 --> 00:11:18,125 Kenapa saya, M? 168 00:11:18,158 --> 00:11:19,693 Minum teh, Major. 169 00:11:33,473 --> 00:11:36,810 Kita berdua tahu saya... 170 00:11:38,680 --> 00:11:42,416 tak begitu terkenal dalam kalangan kerajaan. 171 00:11:42,482 --> 00:11:44,918 Mengapa mereka tak berminat dengan awak... 172 00:11:44,985 --> 00:11:47,999 sebab saya tertarik pada awak. 173 00:11:49,289 --> 00:11:50,324 Misi? 174 00:11:50,357 --> 00:11:51,858 Operasi Postmaster. 175 00:11:51,892 --> 00:11:53,427 Menentang kapal selam Jerman... 176 00:11:53,493 --> 00:11:54,529 di Atlantik Utara. 177 00:11:59,032 --> 00:12:02,035 Apa rancangannya? 178 00:12:02,069 --> 00:12:03,870 Kapal selam memerlukan... 179 00:12:03,904 --> 00:12:05,573 bahan api dan torpedo. 180 00:12:05,640 --> 00:12:06,674 Tetapi juga perlu... 181 00:12:06,708 --> 00:12:09,176 penapis karbon dioksida untuk oksigen. 182 00:12:09,209 --> 00:12:11,678 Tanpa penapis itu, tak boleh menyelam dan memburu. 183 00:12:12,379 --> 00:12:14,248 Terperangkap di permukaan, kapal itu sudah tua. 184 00:12:18,653 --> 00:12:20,153 Sasaran? 185 00:12:20,187 --> 00:12:22,055 Kapal Duchessa d'Aosta. 186 00:12:22,089 --> 00:12:24,658 Kapal Itali yang digunakan oleh Jerman... 187 00:12:30,732 --> 00:12:32,966 untuk mengisi minyak, melengkapkan senjata, 188 00:12:33,033 --> 00:12:35,769 mengisi semula penapis CO2 seluruh armada. 189 00:12:35,802 --> 00:12:38,539 Tersembunyi di luar pantai Afrika Barat. 190 00:12:38,573 --> 00:12:41,041 Pulau kecil itu dipanggil Fernando Po. 191 00:12:41,074 --> 00:12:44,579 awak perlu menenggelamkan kapal itu. 192 00:12:44,612 --> 00:12:46,213 menyamar sebagai nelayan... 193 00:12:46,246 --> 00:12:47,548 belayar di pantai barat... 194 00:12:47,582 --> 00:12:49,550 di atas bot nelayan yang penuh dengan bahan letupan... 195 00:12:49,584 --> 00:12:51,385 untuk memusnahkan Duchessa. 196 00:12:51,418 --> 00:12:53,920 Perkenalkan Ejen Heron dan Stewart. 197 00:12:53,954 --> 00:12:56,758 Bertugas sebagai penyamar di pulau itu. 198 00:12:56,790 --> 00:12:58,425 Encik. Heron sudah pun bertapak 199 00:12:58,458 --> 00:13:00,327 di sana, banyak perniagaan. 200 00:13:00,394 --> 00:13:01,562 perniagaan apa? 201 00:13:01,596 --> 00:13:05,332 Bar kasino, dan permainan eksport haram. 202 00:13:06,233 --> 00:13:07,669 Menguntungkan? 203 00:13:07,735 --> 00:13:09,403 Agak menguntungkan. 204 00:13:09,436 --> 00:13:12,272 pegawai Nazi adalah pelanggan saya yang paling berharga. 205 00:13:12,740 --> 00:13:13,775 Baguslah. 206 00:13:17,210 --> 00:13:19,179 Cik. Stewart, pelakon dan penyanyi, 207 00:13:19,246 --> 00:13:21,281 sudah berlatih selama 2 tahun. 208 00:13:21,315 --> 00:13:22,449 Dia akan menyamar... 209 00:13:22,482 --> 00:13:23,984 sebagai peniaga emas New York. 210 00:13:24,051 --> 00:13:25,852 Misinya adalah untuk menggoda dan 211 00:13:25,919 --> 00:13:27,854 mengganggu Komander Pulau Heinrich Luhr. 212 00:13:27,921 --> 00:13:30,957 Dia sangat berkebolehan dan cukup bermotivasi. 213 00:13:31,759 --> 00:13:33,661 Apa motivasi awak? 214 00:13:33,728 --> 00:13:35,862 Keluarga ibu saya orang Yahudi Jerman. 215 00:13:37,230 --> 00:13:38,766 Mereka yang pertama pergi. 216 00:13:38,800 --> 00:13:40,100 Saya minta maaf. 217 00:13:40,133 --> 00:13:41,703 saya pasti awak boleh. 218 00:13:41,769 --> 00:13:43,337 Kita ada 44 hari... 219 00:13:43,403 --> 00:13:45,505 sebelum Nazi menjalankan operasi mereka. 220 00:13:45,573 --> 00:13:47,208 Kita takkan jumpa dia lagi. 221 00:13:50,177 --> 00:13:53,113 Saya sanggup jika bersama pasukan saya. 222 00:13:53,146 --> 00:13:55,449 awak takkan suka mereka. Semuanya... 223 00:13:58,151 --> 00:13:59,620 Gila. 224 00:13:59,654 --> 00:14:02,690 Mereka pasti gila. Sebutkan nama. 225 00:14:06,527 --> 00:14:07,795 Henry Hayes. 226 00:14:07,829 --> 00:14:11,431 Pemuda Ireland yang bijak, benci Nazi... 227 00:14:11,465 --> 00:14:12,767 sebab abangnya, 228 00:14:12,800 --> 00:14:14,769 kawan baik saya, 229 00:14:14,802 --> 00:14:17,805 lemas selepas kapal selam menenggelamkan bot nelayannya. 230 00:14:17,839 --> 00:14:20,808 Saya jaga dia sejak saat itu. 231 00:14:20,842 --> 00:14:22,876 Dia licik, pendiam, dan licik. 232 00:14:22,943 --> 00:14:24,177 paling penting, 233 00:14:24,211 --> 00:14:27,247 Hayes seorang pelayar yang hebat dan saya percayakan dia. 234 00:14:28,482 --> 00:14:30,984 Jika kapal besar hendak ditenggelamkan, 235 00:14:31,017 --> 00:14:34,121 kita perlukan manusia katak Freddy "The Buzz". 236 00:14:34,154 --> 00:14:37,357 Dia boleh berenang menyeberangi selat walaupun kedua belah kaki diikat. 237 00:14:37,391 --> 00:14:38,793 Memang dia, 238 00:14:38,826 --> 00:14:40,595 penuh derita... 239 00:14:40,628 --> 00:14:42,830 kecuali dia memusnahkan sesuatu. 240 00:14:42,864 --> 00:14:45,365 Tapi dia sangat pandai meletupkan sesuatu. 241 00:14:46,734 --> 00:14:49,236 Seterusnya, si tukul Denmark. 242 00:14:50,370 --> 00:14:52,172 Anders Lassen. 243 00:14:52,205 --> 00:14:55,195 Dibesarkan oleh gusti beruang dan memburu rusa di tanah keluarganya. 244 00:14:55,208 --> 00:14:56,376 Dia lagenda.... 245 00:14:56,410 --> 00:14:58,445 dengan pisau Bowie dan Busur panah. 246 00:14:58,478 --> 00:15:00,715 Semasa usia 18 tahun dia melawan Nazi... 247 00:15:00,748 --> 00:15:03,316 selepas Gestapo menyeksa abangnya hingga mati. 248 00:15:03,350 --> 00:15:06,587 Dia berhenti memburu untuk membunuh Nazi. 249 00:15:06,654 --> 00:15:09,988 Kemudian ditemui di pantai, dia berjuang bersama kami. 250 00:15:09,990 --> 00:15:12,192 Dia anjing gila tak terkawal... 251 00:15:12,225 --> 00:15:14,361 sangat mahir... 252 00:15:14,394 --> 00:15:15,462 membunuh seseorang. 253 00:15:16,531 --> 00:15:17,899 Yang terakhir, 254 00:15:17,931 --> 00:15:21,301 yang paling penting, kita akan memerlukan Geoffrey Appleyard. 255 00:15:22,202 --> 00:15:25,105 Ya, kami tahu awak perlukan dia. 256 00:15:25,172 --> 00:15:26,808 Itulah sebabnya kami tugaskan dia... 257 00:15:26,841 --> 00:15:28,576 mengintai Fernando Po. 258 00:15:28,609 --> 00:15:29,644 Sayangnya, 259 00:15:29,710 --> 00:15:31,044 Nazi menangkapnya saat kembali. 260 00:15:31,077 --> 00:15:34,414 Tepatnya. Dia tahu apa yang kita perlukan. 261 00:15:35,449 --> 00:15:36,784 Dia pakar perancang... 262 00:15:36,851 --> 00:15:40,287 dan yang terselamat, paling pakar catur, 263 00:15:40,353 --> 00:15:42,055 juga pakar bedah pisau. 264 00:15:44,525 --> 00:15:48,395 2 minggu kami di lubang Dunkirk... 265 00:15:48,428 --> 00:15:51,933 jika bukan sebab Apple, Saya masih di sana. 266 00:15:53,634 --> 00:15:55,169 Tiada Apple, tiada misi. 267 00:15:55,636 --> 00:15:56,904 Malangnya itu tak mungkin. 268 00:15:56,938 --> 00:15:57,971 kenapa? 269 00:15:58,004 --> 00:15:59,841 Sebab dia ditahan... 270 00:15:59,874 --> 00:16:02,777 tentera Jerman di La Palma. 271 00:16:05,746 --> 00:16:07,580 Kami akan ke La Palma. 272 00:16:08,549 --> 00:16:10,685 - Itu gila. - Jangan risau. 273 00:16:14,387 --> 00:16:16,991 Saya perlu baju macam itu. 274 00:16:44,417 --> 00:16:46,752 Boleh beritahu kami kenapa kita di sini, tuan? 275 00:16:46,754 --> 00:16:49,022 Keringkan diri awak dulu, orang katak, saya akan beritahu awak. 276 00:16:49,089 --> 00:16:51,291 Kami semua sangat ingin tahu, tuan. 277 00:16:55,705 --> 00:16:57,905 {\an3}18 Hari menuju Fernando Po 278 00:16:55,328 --> 00:16:57,532 {\an8}Maaf atas kerahsiaan, kawan-kawan. 279 00:16:58,365 --> 00:16:59,767 Tapi ini... 280 00:16:59,834 --> 00:17:05,238 misi yang tak disetujui, tak rasmi, dan tak sah. 281 00:17:05,305 --> 00:17:07,040 Jika kita ditangkap British, 282 00:17:07,107 --> 00:17:08,541 kita akan dipenjara. 283 00:17:09,977 --> 00:17:12,912 Jika ditangkap oleh Jerman, diseksa dan mati. 284 00:17:14,882 --> 00:17:18,387 - Cuma kita berempat? - Dan Kapten Appleyard. 285 00:17:18,451 --> 00:17:21,321 Dia bertanggung jawab mengenai keselamatan maklumat ini. 286 00:17:21,354 --> 00:17:24,525 Tapi dia dalam masalah. 287 00:17:24,559 --> 00:17:27,427 Ditahan tentera Jerman di La Palma. 288 00:17:27,494 --> 00:17:29,030 Tugas pertama kita ialah bebaskan dia. 289 00:17:29,062 --> 00:17:30,565 - Jadi, itu saja? - Tidak. 290 00:17:30,631 --> 00:17:32,600 Kita kena pastikan ketepatan maklumat Appleyard. 291 00:17:32,667 --> 00:17:34,401 Sebab tu ada dua ejen lagi... 292 00:17:34,467 --> 00:17:37,038 menuju ke Fernando Po dengan kereta api, baru-baru ini. 293 00:17:37,070 --> 00:17:38,873 Tugas apa, sebenarnya? 294 00:17:38,906 --> 00:17:40,007 Memastikan... 295 00:17:40,073 --> 00:17:42,108 kapal-kapal itu mengandungi bekalan, 296 00:17:42,175 --> 00:17:44,377 mereka perlu diletupkan dulu. 297 00:17:44,401 --> 00:17:48,601 {\an8}JAJAHAN NAZI PANTAI GADING ( AFRIKA BARAT ) 298 00:17:48,983 --> 00:17:51,919 {\an8}Menguasai dunia itu mudah, 299 00:17:51,986 --> 00:17:54,055 tapi perlukah mereka Kuasai dapur juga? 300 00:17:55,188 --> 00:17:58,593 Yang ada cuma sosej, kobis dan roti hitam. 301 00:17:58,659 --> 00:18:00,460 Siapa yang awak lebih suka? 302 00:18:00,528 --> 00:18:04,297 Perancis ada sentuhan klasik dan lancar dalam penyajiannya. 303 00:18:04,331 --> 00:18:07,969 Tulang rusuk daging, keju, mentega, 304 00:18:08,002 --> 00:18:10,037 itu saja! 305 00:18:10,071 --> 00:18:13,074 Bagaimana pula dengan spontan Itali desa? 306 00:18:14,441 --> 00:18:18,779 Minyak mereka, linguine, tomato. 307 00:18:18,846 --> 00:18:21,582 Saya lebih mahu fettuccine daripada linguine. 308 00:18:21,616 --> 00:18:23,751 Tapi babi hutan. 309 00:18:25,686 --> 00:18:27,655 Awak menarik perhatian saya dengan babi hutan. 310 00:18:28,856 --> 00:18:31,559 Tapi sekali lagi, orang Sepanyol menawarkan... 311 00:18:31,592 --> 00:18:32,627 Pelbagai hidangan macam... 312 00:18:32,693 --> 00:18:36,097 Paella dan tapas. 313 00:18:36,129 --> 00:18:38,465 Dan Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,432 --> 00:18:41,401 Jadi? 315 00:18:41,434 --> 00:18:43,904 Kita berhadapan dengan dua pilihan yang sukar. 316 00:18:43,938 --> 00:18:45,338 Jika England menang perang, 317 00:18:45,405 --> 00:18:47,474 makanan cuma ikan dan kentang goreng. 318 00:18:47,908 --> 00:18:49,142 Jika Jerman menang, 319 00:18:50,745 --> 00:18:52,278 hidangannya pasti menu ini. 320 00:18:53,413 --> 00:18:54,447 Jadi? 321 00:18:55,883 --> 00:18:58,418 Kami nak sosej, kubis, 322 00:18:58,451 --> 00:18:59,787 dan roti hitam. 323 00:19:01,088 --> 00:19:02,123 Baik. Terima kasih. 324 00:19:19,772 --> 00:19:20,807 Bagaimana keadaan kita? 325 00:19:21,508 --> 00:19:22,810 selamat. 326 00:19:32,285 --> 00:19:33,621 selamat. 327 00:19:40,828 --> 00:19:41,996 Sekarang. 328 00:19:51,859 --> 00:19:55,759 {\an8}awak nampaknya pakar dalam permainan ini. 329 00:19:55,769 --> 00:19:58,669 {\an8}Kawan saya tak nak bermain. tolonglah pujuk. 330 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 {\an8}awak malaikat yang dihantar untuk bantu saya. 331 00:20:02,650 --> 00:20:03,851 Saya penat. 332 00:20:03,875 --> 00:20:06,875 {\an8}Tidak, awak sangat muda, cantik dan lincah. 333 00:20:06,945 --> 00:20:08,145 Tuan-tuan. 334 00:20:08,169 --> 00:20:11,769 {\an8}Mudah saja, minum sikit saja. 335 00:20:11,786 --> 00:20:12,786 Cukup! 336 00:20:12,810 --> 00:20:14,410 Dan menari sedikit. 337 00:20:15,135 --> 00:20:16,535 Apa? 338 00:20:24,504 --> 00:20:26,372 Maaf, silakan. 339 00:20:34,915 --> 00:20:35,950 Berhenti! 340 00:20:40,648 --> 00:20:42,348 Ada kes jenayah berlaku. 341 00:20:45,369 --> 00:20:46,702 Beg pakaian itu. 342 00:20:52,099 --> 00:20:53,234 Ada masalah? 343 00:20:53,794 --> 00:20:55,670 {\an8}Seorang wanita tak boleh bawa beg pakaian sendiri. 344 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 Jika ada lelaki. 345 00:21:01,177 --> 00:21:02,469 Ikut saya. 346 00:21:04,044 --> 00:21:05,813 Saya boleh buat sendiri, terima kasih. 347 00:21:07,057 --> 00:21:08,224 saya berkeras. 348 00:21:09,116 --> 00:21:10,483 Biar saya saja, Cik. Stewart. 349 00:21:21,614 --> 00:21:23,990 Saya tahu adab masih wujud. 350 00:21:25,132 --> 00:21:26,167 Mari. 351 00:21:26,767 --> 00:21:27,802 Terima kasih. 352 00:21:30,271 --> 00:21:31,337 Prost! 353 00:21:47,655 --> 00:21:48,689 pintu. 354 00:21:49,824 --> 00:21:50,858 Dikunci. 355 00:21:57,731 --> 00:21:59,133 beg pakaian? 356 00:21:59,166 --> 00:22:00,366 Saya sedang usaha. 357 00:22:17,975 --> 00:22:19,975 Salinan Terarah Peribadi dan Sulit 358 00:22:21,628 --> 00:22:24,528 {\an8}IBU PEJABAT EKSEKUTIF OPERASI KHAS LONDON 359 00:22:25,593 --> 00:22:26,794 Tuan, panggilan. 360 00:22:28,796 --> 00:22:30,164 Panggilan. 361 00:22:30,831 --> 00:22:31,966 Bersedia. 362 00:22:37,004 --> 00:22:38,973 Manifesto Duchessa. sedia? 363 00:22:39,006 --> 00:22:41,407 - Sedia. - 400 torpedo kelas B. 364 00:22:44,345 --> 00:22:46,180 400 torpedo kelas B. 365 00:22:46,213 --> 00:22:47,380 Diperiksa. 366 00:22:47,447 --> 00:22:48,481 Diperiksa. 367 00:22:48,515 --> 00:22:50,351 5,000 tan diesel. Diperiksa. 368 00:22:54,387 --> 00:22:55,890 5,000 tan diesel. 369 00:22:55,956 --> 00:22:56,991 - Leftenan. - Ya, tuan? 370 00:22:57,024 --> 00:22:58,225 Diperiksa 371 00:22:58,292 --> 00:22:59,760 Diperiksa 372 00:22:59,827 --> 00:23:01,996 10,000 penapis karbon dioksida. Diperiksa. 373 00:23:04,497 --> 00:23:06,200 Mesej terakhir daripada Stork, tuan. 374 00:23:06,700 --> 00:23:08,235 Pengesahan diterima. 375 00:23:09,469 --> 00:23:10,503 Sudah diterima. 376 00:23:10,537 --> 00:23:11,839 Periksa Segera. 377 00:23:11,872 --> 00:23:14,375 Sediakan kereta. Beritahu Fleming. 378 00:23:14,407 --> 00:23:15,542 Mari kita pergi. 379 00:23:16,877 --> 00:23:19,845 Tak guna merompak bank jika tiada emas dalam peti besi. 380 00:23:26,687 --> 00:23:27,721 Terima kasih. 381 00:23:27,755 --> 00:23:28,956 Leganya rasanya... 382 00:23:29,023 --> 00:23:31,025 masih ada lelaki yang sopan di dunia ini. 383 00:23:32,192 --> 00:23:33,961 Bodoh! 384 00:23:34,079 --> 00:23:35,488 Maafkan saya. 385 00:23:37,197 --> 00:23:38,599 Jumpa lagi. 386 00:23:51,946 --> 00:23:56,449 Sosej, kobis dan roti hitam. 387 00:24:02,423 --> 00:24:04,158 Hitler menawarkan kita. 388 00:24:04,191 --> 00:24:05,426 Perjanjian. 389 00:24:05,458 --> 00:24:07,227 Tapi kita mesti undurkan tentera, 390 00:24:07,261 --> 00:24:10,531 {\an8}menyerahkan tentera Laut kita, dan terima pemerintahan Nazi. 391 00:24:08,948 --> 00:24:12,575 {\an4}CHECKERS BILIK PERINTAH PERDANA MENTERI 392 00:24:10,564 --> 00:24:12,498 {\an8}Jika tidak, beliau berjanji... 393 00:24:12,533 --> 00:24:16,337 akan meratakan Inggris dan empayarnya. 394 00:24:16,403 --> 00:24:18,105 Pilihan terbaik kita 395 00:24:18,138 --> 00:24:20,574 menerima tawaran Hitler selagi boleh. 396 00:24:22,076 --> 00:24:23,944 Panglima Tentera Udara bersetuju. 397 00:24:23,978 --> 00:24:28,649 Dia ada banyak bom, tentera dan mesin. 398 00:24:28,716 --> 00:24:30,684 Tak lama lagi kita akan mati. 399 00:24:30,751 --> 00:24:33,921 awak perlu membuat keputusan sebagai... 400 00:24:33,954 --> 00:24:35,723 tanggungjawab awak, Perdana Menteri. 401 00:24:35,756 --> 00:24:38,025 Ya Tuhan. dengar. 402 00:24:38,058 --> 00:24:40,427 Ini bukan perjanjian, tapi menyerah diri. 403 00:24:40,461 --> 00:24:43,030 awak masih tak sedar siapa yang kita lawan? 404 00:24:43,097 --> 00:24:46,834 Dengan hormat, Perdana Menteri, awak yang tak menyedarinya. 405 00:24:46,867 --> 00:24:48,535 Jangan harap kita boleh kalahkannya. 406 00:24:49,970 --> 00:24:53,207 Hitler itu pemicu kejahatan, 407 00:24:53,841 --> 00:24:55,042 manusia hina. 408 00:24:55,109 --> 00:24:57,044 Dia tak boleh diajak berunding. 409 00:24:57,111 --> 00:24:59,013 Saya sudah baca bukunya, Laksamana Pound. 410 00:24:59,079 --> 00:25:02,182 Orang yang ada ideologi kejam dan rasa macam mangsa. 411 00:25:02,249 --> 00:25:03,683 Dia tak boleh dipercayai. 412 00:25:05,953 --> 00:25:08,163 Jika dengan berputus asa dapat mencapai kedamaian... 413 00:25:08,188 --> 00:25:09,957 Dah lama saya buat. 414 00:25:09,990 --> 00:25:12,426 Kita mesti mencegah kelaparan di negara kita. 415 00:25:12,459 --> 00:25:14,628 Tiga juta tan bekalan diperlukan... 416 00:25:14,661 --> 00:25:17,064 menyeberangi Atlantik setiap bulan. 417 00:25:17,131 --> 00:25:19,566 Kita sudah kehilangan 50% akibat serangan kapal selam. 418 00:25:19,633 --> 00:25:22,336 Satu lagi sebab untuk terima tawaran itu. 419 00:25:22,369 --> 00:25:24,738 Saya belum selesai, Algernon. 420 00:25:26,006 --> 00:25:27,741 Kita perlukan bantuan Amerika, 421 00:25:27,775 --> 00:25:29,576 mereka tak akan ikut perang... 422 00:25:29,610 --> 00:25:31,545 jika kita nampak kalah. 423 00:25:31,612 --> 00:25:33,981 Mengakhiri permusuhan dengan Jerman... 424 00:25:34,014 --> 00:25:36,050 jalan terbaik untuk atasi masalah ini. 425 00:25:36,116 --> 00:25:39,219 Kami semua bersetuju, Perdana Menteri. 426 00:25:40,354 --> 00:25:41,388 Terima kasih tuan-tuan. 427 00:25:45,726 --> 00:25:46,860 Ya, terima kasih, tuan-tuan! 428 00:25:53,100 --> 00:25:54,902 M, Fleming, saya harap ini berita baik. 429 00:25:54,935 --> 00:25:56,170 Perdana Menteri, 430 00:25:56,203 --> 00:25:58,072 kargo ada di sini, tuan. 431 00:25:58,105 --> 00:25:59,339 Ia disahkan... 432 00:25:59,373 --> 00:26:01,108 Duchessa memuatkan bekalan... 433 00:26:01,175 --> 00:26:03,610 supaya kapal selam boleh beroperasi. 434 00:26:03,677 --> 00:26:07,414 Jika kita mahu tenggelamkan, ia mesti sekarang. 435 00:26:07,481 --> 00:26:08,916 Mereka sedang ke sini. 436 00:26:10,184 --> 00:26:11,351 Dan peluang mereka? 437 00:26:11,385 --> 00:26:14,556 Kalau ada peluang, boleh. 438 00:26:18,826 --> 00:26:20,360 Jika kita diketahui, 439 00:26:20,394 --> 00:26:22,763 parlimen akan pecat awak dari jawatan. 440 00:26:24,532 --> 00:26:26,467 Jadi, 441 00:26:26,534 --> 00:26:28,836 usahakan agar tak diketahui. 442 00:26:31,939 --> 00:26:33,207 Kita panjat dari tebing. 443 00:26:33,240 --> 00:26:35,476 Pendakian curam 85 kaki. 444 00:26:35,543 --> 00:26:38,743 Jangan biarkan sesiapa nampak Bot nelayan ini mencurigakan. 445 00:26:38,767 --> 00:26:40,567 {\an8}Barak - Bilik Radio - Fasilitas Mandi - Bilik Kawalan 446 00:26:38,745 --> 00:26:41,281 Kita masuk hutan dan melihat apa lawan kita 447 00:26:41,348 --> 00:26:43,150 kemudian lancarkan serangan malam. 448 00:26:43,217 --> 00:26:46,120 Masuk secara senyap, cari Apple, kemudian pergi. 449 00:26:46,588 --> 00:26:47,821 Jumlah? 450 00:26:47,888 --> 00:26:50,491 Menurut risikan terdapat 50 - 60 tentera. 451 00:26:51,725 --> 00:26:53,393 15 tentera setiap orang. 452 00:26:53,427 --> 00:26:57,064 Lassen, jangan tamak. awak bereputasi. 453 00:26:57,097 --> 00:26:59,433 Hari-hari pembunuhan saya sudah berakhir. 454 00:26:59,466 --> 00:27:01,835 Saya disini pemerhati penjaga pengaman. 455 00:27:03,904 --> 00:27:06,640 Freddy, masukkan peralatan, senyapkan senjata. 456 00:27:51,118 --> 00:27:52,654 Bila kita bertindak? 457 00:27:52,686 --> 00:27:54,321 02.00. 458 00:27:54,354 --> 00:27:57,124 Kuasai menara dulu, kemudian ke bilik 459 00:27:57,157 --> 00:27:59,561 radio, berek, dan terakhir bilik kawalan... 460 00:28:01,328 --> 00:28:03,297 Ada apa ini? 461 00:28:03,864 --> 00:28:05,299 Gestapo. 462 00:28:05,332 --> 00:28:06,700 macam mana awak tahu? 463 00:28:06,767 --> 00:28:09,903 Makin buruk perwatakan mereka, pakaian semakin elok. 464 00:28:09,970 --> 00:28:12,039 Saya mesti kena ambil satu kot. 465 00:28:12,105 --> 00:28:13,907 Mereka pasti datang sebab Apple. 466 00:28:15,108 --> 00:28:17,878 Sama ada penyeksaan atau penculikan, tuan. 467 00:28:17,911 --> 00:28:20,314 Jika mereka bawanya keluar, Apple sudah mati. 468 00:28:20,347 --> 00:28:21,881 Kita takkan jumpa dia lagi. 469 00:28:22,517 --> 00:28:25,317 Maaf tuan-tuan, kita tak boleh beroperasi malam ini. 470 00:28:25,319 --> 00:28:26,720 Kita kena masuk sekarang. 471 00:28:39,766 --> 00:28:40,934 Kenapa dengan mereka? 472 00:28:41,001 --> 00:28:42,169 Ia macam... 473 00:28:42,202 --> 00:28:43,437 terkena anak panah, Haysey. 474 00:28:43,503 --> 00:28:44,672 mana panahnya? 475 00:28:45,707 --> 00:28:47,173 Terus tembus. 476 00:28:50,244 --> 00:28:52,913 Ada dua lagi di sebelah. 477 00:28:52,980 --> 00:28:54,281 Dimana mereka? 478 00:28:54,348 --> 00:28:56,216 Di tempat yang sama. 479 00:28:56,250 --> 00:28:57,384 syurga Nazi. 480 00:28:57,417 --> 00:28:59,119 Kurang 7 minit lagi... 481 00:28:59,186 --> 00:29:00,588 sebelum mereka hilang. 482 00:29:00,655 --> 00:29:02,756 Penggera, anjing. Semuanya bahaya. 483 00:29:03,890 --> 00:29:05,526 Sembunyi di bawah mesin. 484 00:29:05,560 --> 00:29:07,394 Keluar dari persembunyian bila keadaan kritikal. 485 00:29:10,864 --> 00:29:12,199 Saya ada idea yang bagus, Lassen. 486 00:29:12,232 --> 00:29:13,967 Bagaimana jika awak... 487 00:29:14,034 --> 00:29:15,603 cuma memanah Jerman itu? 488 00:29:25,912 --> 00:29:28,415 Freddy, ambil pemotong dan potong pagar. 489 00:29:28,448 --> 00:29:29,483 Baik tuan. 490 00:29:49,537 --> 00:29:51,405 Haysey, ikut saya. Kita pergi kiri. 491 00:29:51,438 --> 00:29:54,074 Freddy, Lassen, awak pergi kanan. 492 00:29:54,107 --> 00:29:55,842 Nikmati sepuasnya tuan-tuan, dan nikmati hidangan kalian. 493 00:29:59,880 --> 00:30:01,348 Jumpa awak di menara. 494 00:30:01,415 --> 00:30:03,817 Dan ingat, tuan-tuan, berseronoklah. 495 00:30:42,255 --> 00:30:44,559 Setakat ini masih selamat. 496 00:30:44,625 --> 00:30:46,527 Cukup bagus juga, Haysey. 497 00:30:46,594 --> 00:30:47,695 Terima kasih tuan. 498 00:30:53,208 --> 00:30:55,008 Itu bukan anjing. 499 00:30:55,032 --> 00:30:57,032 Tetapi isteri saya! 500 00:31:05,312 --> 00:31:06,748 Sangat bagus. 501 00:31:44,519 --> 00:31:46,788 Nampaknya "mod penyamaran" sudah berakhir. 502 00:31:46,854 --> 00:31:48,054 Haysey, tiarap! 503 00:32:54,589 --> 00:32:56,189 Tidak! 504 00:33:28,656 --> 00:33:29,690 Kita kenal? 505 00:33:30,625 --> 00:33:32,459 Tak. 506 00:33:48,976 --> 00:33:51,044 Itu jantung, Lassen? 507 00:33:51,111 --> 00:33:52,647 Biar tak ragu. 508 00:33:52,680 --> 00:33:54,682 Apple, kawan lama. 509 00:33:54,715 --> 00:33:56,517 - Gus. - Kalian dah kenal. 510 00:33:57,552 --> 00:33:59,085 Perkenalkan Haysey. 511 00:33:59,152 --> 00:34:01,756 - Salam kenal, Haysey. - Saya juga. 512 00:34:01,822 --> 00:34:03,189 Saya rasa mungkin awak perlukan ini. 513 00:34:03,991 --> 00:34:05,893 awak sangat prihatin. 514 00:34:05,960 --> 00:34:06,994 Sudah jumpa dia? 515 00:34:08,563 --> 00:34:10,097 Oh, baguslah. 516 00:34:11,632 --> 00:34:13,099 Apa yang tak kena dengan puting awak? 517 00:34:17,638 --> 00:34:19,506 awak okay? 518 00:34:19,540 --> 00:34:22,242 Tak boleh lepaskan saya, kan? Bateri masih hidup. 519 00:34:53,300 --> 00:34:58,178 {\an8}FERNANDO PO PELABUHAN SANTA ISABEL 520 00:35:39,887 --> 00:35:41,789 Awak nampak Duchessa, 521 00:35:42,823 --> 00:35:44,424 bot tunda? 522 00:35:44,457 --> 00:35:46,861 Dan banyak tentera Nazi. 523 00:35:47,995 --> 00:35:49,597 Kenapa tak ada dalam laporan awak? 524 00:35:49,630 --> 00:35:53,868 sebab tentera, senjata, 525 00:35:53,934 --> 00:35:56,604 dan kapal semuanya baru. 526 00:35:58,105 --> 00:36:01,341 Lebih diharapkan dari para muda itu. 527 00:36:01,408 --> 00:36:03,476 Sebulan yang lalu, cuma ada berpuluh-puluh mekanik. 528 00:36:03,510 --> 00:36:04,779 6 kelasi mabuk. 529 00:36:04,812 --> 00:36:06,047 2 orang Sepanyol gemuk. 530 00:36:06,113 --> 00:36:07,815 Dan seorang Nazi membesar dalam pokok pir. 531 00:36:10,250 --> 00:36:12,385 Saya rasa kita masih perlukan lebih bantuan. 532 00:36:14,320 --> 00:36:15,656 Serahkan saja pada saya. 533 00:36:15,690 --> 00:36:17,158 Tentu. 534 00:36:19,994 --> 00:36:21,529 Tapi sekarang... 535 00:36:21,595 --> 00:36:23,864 awak perlu jumpa dengan orang itu. 536 00:36:26,834 --> 00:36:29,202 Lelakimu. Matlamat awak di sini. 537 00:36:31,138 --> 00:36:33,339 Lebih teruk dari Nazi... 538 00:36:34,608 --> 00:36:35,643 itu dia. 539 00:36:54,921 --> 00:36:57,172 {\an8}En. Luhr, Heron nak jumpa awak, tuan. 540 00:36:57,465 --> 00:36:59,091 Suruh dia masuk. 541 00:37:03,070 --> 00:37:05,172 Saya sangat kecewa, Heron. 542 00:37:05,206 --> 00:37:07,440 Masih ada 16 peti di gudang saya... 543 00:37:07,507 --> 00:37:10,144 awak belum hantarnya ke tanah besar lagi. 544 00:37:10,177 --> 00:37:12,012 Jangan risau, En. Lhur. 545 00:37:12,046 --> 00:37:13,581 Barang akan dihantar mengikut tarikh yang dipersetujui. 546 00:37:13,647 --> 00:37:14,915 Mungkin. 547 00:37:14,949 --> 00:37:17,184 Tapi benda itu makan ruang. 548 00:37:17,218 --> 00:37:18,251 Jadi saya harap... 549 00:37:18,318 --> 00:37:20,588 kos dikurangkan lagi. 550 00:37:21,889 --> 00:37:23,557 Saya bagi diskaun 5%... 551 00:37:23,591 --> 00:37:25,059 sebagai hibah saya. 552 00:37:25,092 --> 00:37:28,696 20%. saya tak nak berdebat. 553 00:37:28,729 --> 00:37:29,764 Sebenarnya, 554 00:37:29,830 --> 00:37:31,132 ada pengurangan kos, 555 00:37:31,198 --> 00:37:34,267 sebab tiada masalah dengan kontrak. 556 00:37:34,334 --> 00:37:38,239 5% lebih baik, dan 20% dengar semacam menjengkelkan, 557 00:37:38,773 --> 00:37:39,874 mengganggu. 558 00:37:40,541 --> 00:37:42,275 mengganggu? 559 00:37:42,342 --> 00:37:45,045 Jadi saya menyebabkan ketidakharmonian? 560 00:37:45,079 --> 00:37:47,413 Saya terima penghinaan peribadi. 561 00:37:50,184 --> 00:37:53,721 Saya rasa awak bukan setiausaha dia. 562 00:37:53,754 --> 00:37:56,757 Cik. Stewart ialah kenalan yang saya sudah aturkan. 563 00:37:56,791 --> 00:37:59,560 Kenalan emas awak di New York? 564 00:38:00,561 --> 00:38:01,629 Saya dah kata, 565 00:38:01,695 --> 00:38:04,098 saya dah atur perjanjian yang menguntungkan. 566 00:38:04,865 --> 00:38:05,900 Sila duduk. 567 00:38:05,933 --> 00:38:07,134 Terima kasih. 568 00:38:07,243 --> 00:38:10,245 3 spritzer dan muzik. 569 00:38:12,039 --> 00:38:14,241 Semoga saya tak mengecewakan. 570 00:38:17,077 --> 00:38:19,479 Saya tak boleh putuskan mengenai pembentangan ini. 571 00:38:20,047 --> 00:38:21,081 Terlalu cepat. 572 00:38:21,115 --> 00:38:23,316 Jika waktu masih berlalu terlalu cepat, 573 00:38:23,383 --> 00:38:25,485 dan musim berubah dengan Bulan Purnama. 574 00:38:26,012 --> 00:38:28,847 Apabila malam menjelang dan pagi itu dingin. 575 00:38:30,016 --> 00:38:33,352 Dan bulan perak bertukar menjadi emas. 576 00:38:36,764 --> 00:38:37,798 Saya akuinya, Heron, 577 00:38:37,832 --> 00:38:39,166 meski awak ada kekurangan, 578 00:38:39,233 --> 00:38:41,635 awak memang ahli kejutan. 579 00:38:46,006 --> 00:38:49,109 Jadi, berapa banyak emas yang awak nak pindahkan, 580 00:38:49,143 --> 00:38:50,343 Cik Stewart? 581 00:38:52,512 --> 00:38:54,782 Sebanyak mana yang awak jumpa. 582 00:38:59,887 --> 00:39:01,956 Saya dah kata tadi, 583 00:39:01,989 --> 00:39:05,192 saya dah sepakat ia sangat menguntungkan. 584 00:39:05,259 --> 00:39:07,628 Di sebalik penjelasan awak tadi 585 00:39:07,661 --> 00:39:10,396 saya bangga sebab boleh mengekalkan keharmonian. 586 00:39:11,431 --> 00:39:14,367 Kenapa saya patut terima awak? 587 00:39:17,037 --> 00:39:19,340 sebab awak akan dapat banyak wang dan berseronok... 588 00:39:19,372 --> 00:39:20,541 semasa buat begitu. 589 00:39:22,042 --> 00:39:25,713 Jika saya tak tepati janji saya, jangan bayar saya. 590 00:39:30,326 --> 00:39:32,077 Saya abang awak. 591 00:39:32,287 --> 00:39:34,329 Awak bukan abang saya. 592 00:39:35,039 --> 00:39:36,248 Siapa awak? 593 00:39:38,126 --> 00:39:40,085 Saya adik awak. 594 00:39:41,695 --> 00:39:42,730 Hebat. 595 00:39:44,397 --> 00:39:47,101 Saya akan beritahu orang saya kemudian kita jumpa lagi. 596 00:39:47,902 --> 00:39:48,936 Baiklah. 597 00:39:53,040 --> 00:39:55,075 Apabila kucing merah yang licik mengeong 598 00:39:55,109 --> 00:39:56,911 dia membunuh untuk memuaskan nafsunya 599 00:39:56,977 --> 00:39:59,847 siapa yang berkongsi makanan yang dicuri.... 600 00:39:59,880 --> 00:40:01,548 bila keduanya bahagia? 601 00:40:04,251 --> 00:40:05,418 Jumpa lagi. 602 00:40:11,117 --> 00:40:13,160 Saya akuinya dia cukup bijak. 603 00:40:16,497 --> 00:40:18,749 Mungkin juga terlebih bijak. 604 00:40:52,599 --> 00:40:54,134 Teka-teki tadi sangat bagus. 605 00:40:57,771 --> 00:40:58,906 umpan dah masuk. 606 00:41:01,976 --> 00:41:04,011 Berhati-hati bila awak menariknya. 607 00:41:15,122 --> 00:41:16,457 Saya pastikan pelabuhan itu kosong dulu... 608 00:41:16,489 --> 00:41:17,825 apabila mereka tiba. 609 00:41:19,259 --> 00:41:21,195 Bagaimana cara awak buat? 610 00:41:21,261 --> 00:41:23,163 Saya akan adakan parti di kelab saya. 611 00:41:23,197 --> 00:41:25,699 Pesta kostum pegawai... 612 00:41:25,766 --> 00:41:28,368 dan kedua untuk askar di kandang tertuduh. 613 00:41:29,502 --> 00:41:30,704 Ramai orang suka parti saya. 614 00:41:31,672 --> 00:41:33,007 Semua orang kecuali Luhr. 615 00:41:33,640 --> 00:41:35,442 Itu tugas awak. 616 00:41:35,476 --> 00:41:37,810 Tikus akan mengikut peniup seruling. 617 00:41:45,185 --> 00:41:46,220 Jadi kalau tak silap, 618 00:41:46,286 --> 00:41:47,688 kita sudah berada di La Palma. 619 00:41:47,755 --> 00:41:49,623 Kita belayar mengelilingi Afrika... 620 00:41:49,656 --> 00:41:50,691 dikawal oleh Jerman ke arah Fernando Po, 621 00:41:50,758 --> 00:41:52,459 di utara Khatulistiwa, 622 00:41:52,493 --> 00:41:54,294 tak jauh dari pantai Afrika Barat. 623 00:41:54,328 --> 00:41:56,196 Jadi, itu laluan yang paling dekat? 624 00:41:56,263 --> 00:41:57,865 Ya, tapi kita tak ambil laluan terpendek. 625 00:41:57,931 --> 00:41:59,867 Tugas utama kita adalah untuk menjadi halimunan. 626 00:41:59,933 --> 00:42:02,302 Maksud awak, terlihat semula. 627 00:42:02,336 --> 00:42:05,672 sekali lagi? Nak buat silap lagi, Gussy? 628 00:42:05,706 --> 00:42:07,174 Adakah ini pernah berlaku? 629 00:42:07,207 --> 00:42:08,976 Tak kisahlah kawan lama. 630 00:42:09,710 --> 00:42:11,078 Boleh awak beritahu saya lebih lanjut... 631 00:42:11,145 --> 00:42:12,646 macam mana puting awak ada dalam bateri kereta. 632 00:42:13,947 --> 00:42:15,649 Bukan salah saya. 633 00:42:15,682 --> 00:42:17,418 Maklumat tak tepat. Berbaloi juga... 634 00:42:17,484 --> 00:42:18,752 melihatsi pencuri hati bekerja. 635 00:42:18,819 --> 00:42:20,754 Saya lebih dikenali sebagai pecinta bukannya pejuang. 636 00:42:20,821 --> 00:42:22,056 Astaga! 637 00:42:22,122 --> 00:42:23,690 Jika itu cara awak melawan, Saya tak nak tengok awak mencintai. 638 00:42:23,724 --> 00:42:25,192 Awak jangan risau, 639 00:42:26,393 --> 00:42:28,429 awak terlalu kacak pada saya. 640 00:42:28,495 --> 00:42:30,397 Freddy, tengok itu.... 641 00:42:31,698 --> 00:42:33,535 Tangkap saya kalau boleh. 642 00:42:34,168 --> 00:42:35,537 Saya sangat suka memburu. 643 00:42:36,703 --> 00:42:37,938 awak bernasib baik. 644 00:42:38,739 --> 00:42:40,107 Saya mula panas. 645 00:42:40,174 --> 00:42:42,976 Cadangan saya kita ambil laluan terpanjang ini. 646 00:42:43,010 --> 00:42:44,344 Walaupun laluannya jauh... 647 00:42:44,378 --> 00:42:45,612 tapi boleh elakkan jumpa... 648 00:42:45,646 --> 00:42:48,382 kapal selam Jerman atau kapal perang British. 649 00:42:48,415 --> 00:42:49,517 Bergantung pada cuaca, 650 00:42:49,551 --> 00:42:51,385 kita akan sampai dalam 15 hari. 651 00:42:52,386 --> 00:42:53,555 Setuju. 652 00:42:53,587 --> 00:42:55,557 Haysey, awak rasa awak boleh? 653 00:42:56,390 --> 00:42:57,424 Serahkan saja pada saya, tuan. 654 00:42:59,077 --> 00:43:03,413 {\an8}RICHARD HERON BAR KASINO 655 00:43:21,281 --> 00:43:22,883 Buat apa yang saya suruh... 656 00:43:22,916 --> 00:43:24,485 Ambil minuman lagi! 657 00:43:24,552 --> 00:43:25,652 Kapten, tuan. 658 00:43:25,719 --> 00:43:26,987 Nak saya bawakan awak makanan? 659 00:43:27,054 --> 00:43:28,255 Boleh saya... 660 00:43:28,288 --> 00:43:29,557 Jauhkan tangan awak. 661 00:43:32,359 --> 00:43:33,393 Awak tahu, 662 00:43:34,895 --> 00:43:36,429 Saya suka awak, Femi. 663 00:43:37,764 --> 00:43:40,901 Jika awak sentuh saya lagi, Saya akan penjarakan awak. 664 00:43:40,934 --> 00:43:41,969 Femi. 665 00:43:47,207 --> 00:43:48,275 Biar saya uruskan. 666 00:43:49,209 --> 00:43:50,612 Tolong layan Cik Stewart. 667 00:43:53,213 --> 00:43:55,315 awak tahu apa yang awak nak, Kapten Binea? 668 00:43:55,382 --> 00:43:56,916 Saya tahu apa yang saya nak. 669 00:43:57,217 --> 00:44:00,154 Tapi apa yang awak tahu, Ricardo? 670 00:44:01,556 --> 00:44:03,190 Awak nak minum lagi. 671 00:44:05,993 --> 00:44:07,027 Marty, 672 00:44:07,094 --> 00:44:08,495 Minuman paling sedap. 673 00:44:08,563 --> 00:44:11,798 Ricardo, sebab itu saya suka awak. 674 00:44:11,832 --> 00:44:13,333 Awak memahami. 675 00:44:14,134 --> 00:44:15,537 Ini Fernando Po. 676 00:44:16,670 --> 00:44:17,871 Semua orang di alu-alukan. 677 00:44:18,972 --> 00:44:21,141 Semua orang. 678 00:44:22,409 --> 00:44:23,844 Tapi terlalu ramai orang. 679 00:44:27,848 --> 00:44:29,049 Armando? 680 00:44:30,317 --> 00:44:32,452 Awak bergaduh dengan kawan baru kita? 681 00:44:32,486 --> 00:44:34,321 Ini tak adil, Ricardo. 682 00:44:35,155 --> 00:44:36,558 Ini pelabuhan saya. 683 00:44:37,457 --> 00:44:38,992 Saya yang bertanggungjawab. 684 00:44:39,026 --> 00:44:40,662 Adakah mereka mengganggu awak? 685 00:44:40,694 --> 00:44:41,795 Sangat terganggu! 686 00:44:41,828 --> 00:44:43,797 Mereka tak percaya Kapten Binea. 687 00:44:47,602 --> 00:44:48,769 Ini kali pertama saya dengar... 688 00:44:48,802 --> 00:44:50,404 Duchessa meninggalkan pelabuhan lebih awal. 689 00:44:52,973 --> 00:44:54,174 Baguslah. 690 00:44:55,275 --> 00:44:57,410 Pelabuhan itu jadi milik awak lagi. 691 00:44:59,012 --> 00:45:01,481 Bila awak akan bebas dari kapal hodoh itu? 692 00:45:02,216 --> 00:45:03,518 3 hari yang lepas. 693 00:45:04,785 --> 00:45:06,688 Jika begitu kita minum lagi. 694 00:45:07,689 --> 00:45:09,723 Untuk merayakannya. Marty... 695 00:45:09,790 --> 00:45:12,292 Tambah minuman untuk "Harbormaster" kita. 696 00:45:13,227 --> 00:45:16,863 Kapten, ke mana mereka akan berpindah? 697 00:45:16,897 --> 00:45:20,367 Bukan cuma kucing atau anjing yang membunuh untuk keseronokan, 698 00:45:21,368 --> 00:45:23,503 musang juga, bukan haiwan lain. 699 00:45:24,572 --> 00:45:26,940 Cuma ada 2 pembunuh untuk keseronokan, 700 00:45:27,007 --> 00:45:29,376 kawan saya yang cantik, 701 00:45:29,409 --> 00:45:32,446 si musang dan saudara manusianya. 702 00:45:49,096 --> 00:45:51,599 Saya dah selesaikan teka-teki awak. 703 00:45:53,133 --> 00:45:55,936 Mantap. Awak pandai. 704 00:45:59,072 --> 00:46:00,874 Sebut soal musang, 705 00:46:02,175 --> 00:46:05,546 Horowitz dan Meyer, Jalan no. 47 Barat. 706 00:46:06,246 --> 00:46:07,414 Pernah awak dengar? 707 00:46:08,549 --> 00:46:09,883 Saya rasa belum. 708 00:46:43,751 --> 00:46:45,185 Peniaga emas terbesar... 709 00:46:45,252 --> 00:46:47,087 di Midtown New York... 710 00:46:47,120 --> 00:46:48,690 dan awak tak kenal mereka? 711 00:46:49,757 --> 00:46:51,491 Saya tak pernah kenal. 712 00:46:53,728 --> 00:46:56,029 Saya cuma tahu Horowitz dan Haim. 713 00:46:56,096 --> 00:46:58,498 Tapi mereka tinggal di bahagian barat bandar. 714 00:47:01,068 --> 00:47:02,269 Tetapi, 715 00:47:02,302 --> 00:47:04,271 awak dah tahu, kan? 716 00:47:10,611 --> 00:47:11,646 Saya ingin tahu, 717 00:47:12,946 --> 00:47:15,282 Bagaimana bila berurusan dengan Yahudi? 718 00:47:16,350 --> 00:47:18,519 Sayang sekali. 719 00:47:18,586 --> 00:47:21,454 Saya baru saja terlepas dari jerat, dan terjerat lagi. 720 00:47:23,256 --> 00:47:24,358 Bagaimana saya nak jelaskan perkara ini? 721 00:47:25,125 --> 00:47:28,893 Saya takut pemimpin hebat awak salah memahami puak kuno Jahuda. 722 00:47:29,530 --> 00:47:30,798 Kebolehan mereka bukan saja... 723 00:47:30,832 --> 00:47:33,367 bertahan selama 3,000 tahun dengan begitu banyak tekanan, 724 00:47:33,433 --> 00:47:36,704 tapi ia masih tetap makmur walaupun... 725 00:47:36,738 --> 00:47:39,841 Saya syak ia inspirasi dari iri hati syaitan didalam dirinya. 726 00:47:40,708 --> 00:47:42,042 Kesimpulannya, 727 00:47:42,777 --> 00:47:44,144 nampaknya... 728 00:47:44,177 --> 00:47:47,013 wanita itu terlalu banyak membantah. 729 00:47:51,552 --> 00:47:54,589 Ada hujah penghinaan yang lebih lagi? 730 00:47:54,655 --> 00:47:55,857 atau itu saja? 731 00:48:00,528 --> 00:48:02,929 Sejujurnya saya, 732 00:48:02,996 --> 00:48:06,166 hormat dan kagum dengan orang Yahudi... 733 00:48:08,335 --> 00:48:09,537 Saya juga Yahudi. 734 00:48:31,024 --> 00:48:32,058 Bergurau! 735 00:48:33,561 --> 00:48:35,362 Mereka cuma tikus yang tamak. 736 00:48:38,699 --> 00:48:39,801 Ini boleh jadi... 737 00:48:39,867 --> 00:48:41,935 permulaan sebuah persahabatan yang indah. 738 00:48:43,538 --> 00:48:45,972 Kemudian saya akan adakan parti untuk meraikannya. 739 00:48:46,039 --> 00:48:47,941 Saya tak suka parti. 740 00:48:48,008 --> 00:48:51,579 Oh, tukang spoil! Semua orang suka parti. 741 00:48:53,915 --> 00:48:57,150 Duchessa pergi 3 hari yang lalu. 742 00:48:57,184 --> 00:48:58,952 Jika kita tak laporkan pada "Maid Honor", 743 00:48:59,620 --> 00:49:01,222 mereka akan terlewat. 744 00:49:11,431 --> 00:49:12,667 Masuk. 745 00:49:14,134 --> 00:49:15,168 Panggilan. 746 00:49:16,503 --> 00:49:18,739 Ramai tentera Jerman di pulau ini. 747 00:49:19,973 --> 00:49:21,909 Daging kornet telah diambil dari peti besi.... 748 00:49:22,309 --> 00:49:23,477 3 hari lepas. 749 00:49:27,414 --> 00:49:28,583 Bagi saya. 750 00:49:28,616 --> 00:49:30,083 Rahsia, tuan. Hanya untuk M. 751 00:49:32,452 --> 00:49:33,621 Buat ekstraksi pengekstrakan, 752 00:49:33,654 --> 00:49:34,689 ia harus... 753 00:49:34,755 --> 00:49:35,923 Tuan. Mesej. 754 00:49:39,727 --> 00:49:43,163 Ada ramai tentera Jerman di pulau ini. 755 00:49:45,232 --> 00:49:47,867 Daging kornet diambil dari larder 3 hari lepas. 756 00:49:48,769 --> 00:49:50,671 Bergerak lebih cepat. 757 00:49:50,705 --> 00:49:53,340 Ya, tapi di kawasan itu Kapal selam Jerman sering muncul. 758 00:49:53,808 --> 00:49:54,842 Tuan. 759 00:50:01,749 --> 00:50:03,149 Misi masih diteruskan. 760 00:50:06,353 --> 00:50:08,388 Jadi ada ramai tentera di pulau ini ... 761 00:50:08,455 --> 00:50:10,757 - dan kapal itu bertolak awal? - Ya. 762 00:50:10,791 --> 00:50:12,292 Bagaimana kita boleh bergerak lebih cepat? 763 00:50:12,325 --> 00:50:13,661 Kita tak boleh bergerak lebih cepat. 764 00:50:13,694 --> 00:50:15,295 Kita dah bergerak paling laju. 765 00:50:15,328 --> 00:50:17,532 Ini bot nelayan, bukan bot laju. 766 00:50:18,164 --> 00:50:19,534 Perdana Menteri, Duchessa 767 00:50:19,567 --> 00:50:21,602 pergi dari Fernando Po 12 hari lagi. 768 00:50:21,636 --> 00:50:23,136 Mengikut jadual kita, 769 00:50:23,169 --> 00:50:25,105 akan terlewat 3 hari. 770 00:50:26,641 --> 00:50:28,241 Awak masih boleh buat? 771 00:50:28,275 --> 00:50:30,011 Masih menunggu jawapan... 772 00:50:30,043 --> 00:50:31,077 daripada Major Phillips. 773 00:50:32,780 --> 00:50:34,982 Jika tak boleh bergerak lebih cepat, kita ambil laluan paling dekat. 774 00:50:35,016 --> 00:50:36,817 Kita boleh tiba di Fernando Po dalam masa 12 hari. 775 00:50:36,851 --> 00:50:38,184 Kejap, dia kata tak boleh. 776 00:50:38,218 --> 00:50:40,021 Tidak, Saya kata, kita tak perlukan jalan yang singkat. 777 00:50:40,053 --> 00:50:42,857 Dia kata kita akan dilanggar kapal selam. 778 00:50:42,890 --> 00:50:46,159 Atau lebih teruk, ditangkap oleh British. 779 00:50:46,192 --> 00:50:47,895 Armada pemusnah mereka melalui sana. 780 00:50:47,962 --> 00:50:50,765 Kita akan belayar dengan kapal selam. 781 00:50:51,566 --> 00:50:54,100 Maaf kawan, kita belayar ke laluan terdekat. 782 00:50:54,460 --> 00:50:56,560 12 Hari menuju Fernando Po 783 00:51:04,895 --> 00:51:08,606 {\an8}JALAN BAWAH 10 LONDON 784 00:51:16,891 --> 00:51:20,260 Tiga, dua, satu... 785 00:51:42,248 --> 00:51:44,484 Tuan-tuan, sekarang... 786 00:51:45,185 --> 00:51:46,754 London kembali lagi... 787 00:51:46,787 --> 00:51:49,757 diserang oleh tentera Nazi melalui udara. 788 00:51:50,625 --> 00:51:51,826 Pada masa itu, 789 00:51:51,859 --> 00:51:55,096 hati manusia tergerak untuk berkhidmat. 790 00:51:55,128 --> 00:51:56,329 Tapi kalian bukan orang macam tu. 791 00:51:56,964 --> 00:51:58,198 Kalian tidak termasuk... 792 00:51:58,231 --> 00:52:01,334 sebab kehormatan atau cita-cita kalian sangat jelas. 793 00:52:01,368 --> 00:52:02,402 Kalian terpilih... 794 00:52:02,435 --> 00:52:04,337 sebab kalian adalah harapan terakhir. 795 00:52:04,371 --> 00:52:05,505 Misi yang diberikan pada kalian... 796 00:52:05,539 --> 00:52:09,175 adalah misi yang tak pernah berlaku sebelum ini. 797 00:52:09,209 --> 00:52:13,714 Misi ini perlu orang yang paling kejam, sesiapa yang takkan teragak-agak... 798 00:52:13,748 --> 00:52:17,484 melanggar konvensyen perang. 799 00:52:17,551 --> 00:52:19,754 Orang yang tak peduli tentang masalah. 800 00:52:21,522 --> 00:52:23,256 Lelaki macam kalian. 801 00:52:23,289 --> 00:52:27,627 Tapi mereka masih boleh bekerjasama walaupun ketidakserasian mereka. 802 00:52:27,628 --> 00:52:32,432 Mereka tahu tapi tidak peduli, mungkin takkan pernah kembali lagi. 803 00:52:32,465 --> 00:52:35,636 Mereka yang berazam untuk teruskan bukan mencari penghargaan, 804 00:52:35,670 --> 00:52:38,139 atau khidmat, atau saya, 805 00:52:38,171 --> 00:52:40,875 sebab kalian orang yang takkan berputus asa... 806 00:52:40,908 --> 00:52:42,442 sebelum tugasannya selesai. 807 00:52:43,077 --> 00:52:44,511 Semoga berjaya, Tuan-tuan. 808 00:52:45,515 --> 00:52:47,715 2 Hari menuju Fernando Po 809 00:52:54,522 --> 00:52:56,557 Kawan-kawan... 810 00:52:58,358 --> 00:53:00,127 Itu kapal pemusnah British. 811 00:53:03,496 --> 00:53:05,365 Kita perlu bergerak. 812 00:53:05,432 --> 00:53:06,967 Kita tak boleh elak, tuan. 813 00:53:09,369 --> 00:53:13,174 Kita nampak mereka, mereka juga nampak. 814 00:53:19,180 --> 00:53:20,915 Menyerah, Maid Honor. 815 00:53:20,981 --> 00:53:22,750 Kami dah siapkan pasukan penceroboh. 816 00:53:22,817 --> 00:53:24,185 Hello, Kapten! 817 00:53:25,318 --> 00:53:27,253 Tak ada apa yang menarik di sini. 818 00:53:27,320 --> 00:53:29,255 Kami cuma nelayan Sweden. 819 00:53:29,322 --> 00:53:30,991 Ke sini, Jorgensen! 820 00:53:32,626 --> 00:53:33,894 Jorgensen, awak orang Sweden. 821 00:53:33,961 --> 00:53:35,495 Tanya tujuan mereka, boleh? 822 00:53:38,006 --> 00:53:40,742 {\an8}Kami cuma belayar untuk memancing. 823 00:53:40,801 --> 00:53:41,936 Bukan awak, Lassen. 824 00:53:45,371 --> 00:53:47,240 Biar March-Phillips yang jawab. 825 00:53:47,875 --> 00:53:48,909 Hah... 826 00:53:50,811 --> 00:53:52,546 Baiklah. 827 00:53:52,580 --> 00:53:54,949 Masa bermain dah berakhir, Komander. 828 00:53:55,015 --> 00:53:56,382 Tak salah kalau mencuba. 829 00:53:56,416 --> 00:53:57,752 Bagus, Major. 830 00:53:57,818 --> 00:54:00,054 Awak perlu ikut kami. 831 00:54:00,087 --> 00:54:01,922 Boleh saya tahu atas kuasa siapa... 832 00:54:01,989 --> 00:54:03,456 adakah kami sudah dipintas? 833 00:54:03,524 --> 00:54:05,059 Atas perintah Laksamana Pound. 834 00:54:09,997 --> 00:54:11,031 Leftenan satu. 835 00:54:11,065 --> 00:54:12,099 Awak mengejar... 836 00:54:12,166 --> 00:54:14,902 sekumpulan penjenayah tanpa izin... 837 00:54:14,935 --> 00:54:17,303 di perairan antarabangsa. 838 00:54:17,370 --> 00:54:19,106 awak boleh menyebabkan ketegangan. 839 00:54:19,173 --> 00:54:22,743 Nampaknya ketegangan sudah berakhir, Komander. 840 00:54:22,777 --> 00:54:24,377 Stevens, apa awak dapat? 841 00:54:24,410 --> 00:54:25,713 Saya mengesan isyarat, tuan. 842 00:54:26,547 --> 00:54:27,782 Nazi yang tamak... 843 00:54:27,848 --> 00:54:30,416 Saya takkan berpuas hati hanya menguasai separuh Eropah, 844 00:54:30,450 --> 00:54:33,087 dia kacau tanah hijau dan orang yang kita sayang. 845 00:54:33,120 --> 00:54:34,420 Nasib baik awak di sini... 846 00:54:34,454 --> 00:54:35,790 dengan kapal perang kayu awak... 847 00:54:35,856 --> 00:54:38,058 dan lima tentera awak. 848 00:54:38,092 --> 00:54:40,761 Kapal selam, haluan 273. 849 00:54:40,795 --> 00:54:42,129 Bunyikan penggera. 850 00:54:42,196 --> 00:54:43,564 Naiklah. 851 00:54:43,597 --> 00:54:45,498 Kapal selam menghampiri. Sebelah kanan, tuan. 852 00:54:45,566 --> 00:54:47,500 Kedudukan tempur! 853 00:54:47,568 --> 00:54:49,904 Major, demi kebaikan awak, 854 00:54:49,937 --> 00:54:52,573 - awak patut pulang. - Baik, Komander. 855 00:54:52,606 --> 00:54:54,874 Haysey, jauhkan kita daripada magnet torpedo. 856 00:54:54,909 --> 00:54:57,410 Baik, tuan. Apple, jaga bahagian belakang kapal. 857 00:54:57,443 --> 00:54:58,846 Freddy, roda utama. 858 00:54:58,913 --> 00:55:01,282 Lassen ke haluan sekarang. Lepaskan layar! 859 00:55:01,314 --> 00:55:02,583 Baik. 860 00:55:02,616 --> 00:55:04,952 Cepat kawan! 861 00:55:04,985 --> 00:55:07,453 Naikkan layar, kawan-kawan? 862 00:55:08,989 --> 00:55:10,524 Layar utama sedia untuk ditarik! 863 00:55:15,262 --> 00:55:17,198 Baiklah, Freddy, sekarang naikkan layar utama! 864 00:55:17,264 --> 00:55:18,464 Tuan. 865 00:55:18,498 --> 00:55:20,000 Laporan didengari. 866 00:55:20,067 --> 00:55:21,602 Haluan 163. 867 00:55:30,144 --> 00:55:31,377 Lassen, rapikan layar 868 00:55:31,444 --> 00:55:33,047 kemudian ikat! 869 00:55:33,113 --> 00:55:34,548 Awak mengharapkan tuah? 870 00:55:36,250 --> 00:55:37,318 Laporan didengari. 871 00:55:37,350 --> 00:55:38,886 Haluan 163. 872 00:55:38,953 --> 00:55:40,154 Lancarkan bom kedalaman. 873 00:56:14,487 --> 00:56:17,258 Jadi, orang awak buat semua ni? 874 00:56:17,324 --> 00:56:20,327 Ia dipanggil Camp Billy... ejaan K 875 00:56:23,030 --> 00:56:24,899 Dia pergi ke sekolah Inggeris? 876 00:56:26,066 --> 00:56:29,802 Bukan sebarang sekolah berasrama. Dia bersekolah di Eton, 877 00:56:30,905 --> 00:56:32,373 sekolah berasrama. 878 00:56:33,741 --> 00:56:34,775 Baik. 879 00:56:38,511 --> 00:56:39,613 Jadi kenapa dia di sini? 880 00:56:40,080 --> 00:56:41,548 Dia seorang putera raja. 881 00:56:41,582 --> 00:56:43,918 Putera apa? 882 00:56:43,984 --> 00:56:46,854 Putera Fernando Po! 883 00:56:46,887 --> 00:56:50,357 Jadi, dia lanun dan mulia? 884 00:56:51,325 --> 00:56:53,027 Hebat. 885 00:56:53,060 --> 00:56:55,229 Dia juga sebahagian daripada solusi kita. 886 00:56:57,497 --> 00:56:58,699 RH. 887 00:56:59,833 --> 00:57:00,868 KB. 888 00:57:01,402 --> 00:57:02,603 Dia sudah kembali. 889 00:57:02,670 --> 00:57:03,704 Ketua. 890 00:57:11,779 --> 00:57:14,214 Kenapa awak selalu bawa hadiah. 891 00:57:15,950 --> 00:57:17,618 Dia untuk saya? 892 00:57:17,685 --> 00:57:19,420 Semoga berjaya. 893 00:57:20,287 --> 00:57:21,322 Saya bukan untuk awak, 894 00:57:22,289 --> 00:57:23,757 tapi ini. 895 00:57:23,791 --> 00:57:26,226 Kek. Sedap. 896 00:57:29,029 --> 00:57:30,431 - Ade... - Ketua. 897 00:57:31,532 --> 00:57:32,566 Ayuh, cepat. 898 00:57:36,236 --> 00:57:37,771 Ada citarasa. 899 00:57:38,739 --> 00:57:40,473 Gigi lembut dari lidah. 900 00:57:40,541 --> 00:57:45,145 RH kata bahawa KB... 901 00:57:45,212 --> 00:57:46,613 orang yang sepatutnya jumpa... 902 00:57:46,647 --> 00:57:49,116 untuk selesaikan sesuatu. 903 00:57:49,149 --> 00:57:50,918 Kenapa saya rasa dah berubah dari... 904 00:57:50,951 --> 00:57:53,587 pemangsa menjadi mangsa? 905 00:58:00,627 --> 00:58:02,663 Kebetulan, puan muda. 906 00:58:02,730 --> 00:58:04,598 Selagi kita boleh rasainya... 907 00:58:05,733 --> 00:58:06,767 Sekarang. 908 00:58:10,104 --> 00:58:11,472 Ade, sediakan meja. 909 00:58:11,504 --> 00:58:12,539 Ketua. 910 00:58:12,606 --> 00:58:14,875 Kemudian Duke berkata, 911 00:58:14,942 --> 00:58:16,610 "Tekan sehingga berhenti!" 912 00:58:22,349 --> 00:58:25,052 Awak memang geliga. 913 00:58:25,652 --> 00:58:28,987 Betul lah, saya si mangsa. 914 00:58:31,959 --> 00:58:35,295 Saya akan bantu sebab saya benci Nazi. 915 00:58:35,329 --> 00:58:38,532 Bukan sebab mereka Nazi, tapi mereka kurang ajar. 916 00:58:38,565 --> 00:58:40,534 Saya beri awak 12 orang yang terbaik, 917 00:58:40,601 --> 00:58:42,169 termasuklah saya. 918 00:58:43,637 --> 00:58:46,573 Jika saya bantu awak, tapi siapa yang akan bantu saya? 919 00:58:46,640 --> 00:58:48,709 Sebab awak bukan askar, RH. 920 00:58:49,710 --> 00:58:52,146 Tidak, tapi dia. 921 00:58:55,149 --> 00:58:57,517 Dia boleh kalahkan penembak tepat terbaik awak. 922 00:59:33,854 --> 00:59:34,888 Saya dah beritahu awak. 923 00:59:38,526 --> 00:59:39,960 - Tidak! - Tidak! 924 00:59:42,162 --> 00:59:43,897 Kiriman Stork. Diperiksa. 925 00:59:44,932 --> 00:59:45,966 Diperiksa. 926 00:59:46,033 --> 00:59:47,901 23 pemuda. Diperiksa. 927 00:59:48,902 --> 00:59:50,637 Kiriman Stork. 928 00:59:53,107 --> 00:59:56,110 23 pemuda. 929 00:59:56,176 --> 00:59:59,246 17 pemudi. 930 00:59:59,279 --> 01:00:02,816 Titik pertemuan 20km di luar Fernando Po. 931 01:00:04,084 --> 01:00:05,719 Tempat pertemuan dengan Heron. 932 01:00:06,453 --> 01:00:08,988 - Boleh awak bawa kita ke sana? - Jika cuaca bekerjasama, 933 01:00:10,124 --> 01:00:11,158 Boleh, tuan. 934 01:00:28,375 --> 01:00:30,177 Taruhan 20 paun, ia tak berakhir dengan baik. 935 01:00:31,044 --> 01:00:32,079 Untuk siapa? 936 01:00:32,547 --> 01:00:33,947 Untuk mereka. 937 01:00:33,981 --> 01:00:36,950 Jangan bertaruh pada diri sendiri, Haysey. Memanipulasi lawan. 938 01:00:38,418 --> 01:00:39,453 Mari bertaruh. 939 01:00:40,622 --> 01:00:42,122 Heron, sudah lama. 940 01:00:42,156 --> 01:00:43,790 Gembira bertemu dengan awak, Gus. 941 01:00:43,824 --> 01:00:45,092 Apple? 942 01:00:46,628 --> 01:00:49,663 Ini Camp Billy, Putera Fernando Po. 943 01:00:50,430 --> 01:00:51,665 Yang mulia. 944 01:00:51,899 --> 01:00:53,267 Dia nak tolong. 945 01:00:54,501 --> 01:00:56,803 Maaf, tapi... 946 01:00:56,837 --> 01:01:00,774 Saya rasa macam kita pernah bertemu. 947 01:01:00,807 --> 01:01:04,311 Saya rasa begitu juga. Saya banyak mengembara. 948 01:01:04,344 --> 01:01:07,047 Tidak. Ia perasaan lebih khusus. 949 01:01:09,483 --> 01:01:13,187 Saya rasa awak pernah main kriket, kan? 950 01:01:15,355 --> 01:01:17,891 Kapten Eton. 1921 - 1922. 951 01:01:17,958 --> 01:01:20,360 Dah agak, saya cam wajah awak! 952 01:01:20,427 --> 01:01:22,362 Betul-betul di sebelah kabinet trofi. 953 01:01:22,429 --> 01:01:25,165 Lukisan besar setinggi 2.5m. 954 01:01:25,199 --> 01:01:27,901 Ya, tepat sekali! 955 01:01:27,968 --> 01:01:29,203 Sebelah mata pandang sempadan... 956 01:01:29,269 --> 01:01:30,871 sebelah mata memandang ke arah bar. 957 01:01:30,938 --> 01:01:32,540 Sangat gembira bertemu dengan awak. 958 01:01:32,607 --> 01:01:34,208 Senang berada di sini, kawan lama. 959 01:01:34,775 --> 01:01:36,376 Saya sangat muak... 960 01:01:36,443 --> 01:01:38,580 dengan Nazi yang selalu membuat onar. 961 01:01:38,646 --> 01:01:40,214 Merugikan perniagaan. 962 01:01:40,280 --> 01:01:41,882 Sebenarnya, saya gembira... 963 01:01:41,949 --> 01:01:45,018 tolong awak lawan mereka. 964 01:01:45,052 --> 01:01:46,853 Sikap yang patut disangjungi. 965 01:01:46,887 --> 01:01:48,889 Jadi, apa rancangan awak? 966 01:01:48,956 --> 01:01:49,990 Apple. 967 01:01:51,191 --> 01:01:52,292 Kami nak menenggelamkan Duchessa, 968 01:01:52,359 --> 01:01:53,894 dan dua bot tundanya. 969 01:01:53,961 --> 01:01:56,230 Lumpuhkan armada kapal selam Hitler di Atlantik. 970 01:01:56,263 --> 01:01:57,464 Bagus. 971 01:01:57,532 --> 01:02:00,033 Masalahnya, kawan lama kita, Nazi, 972 01:02:00,067 --> 01:02:01,603 bukan lawan yang mudah. 973 01:02:01,669 --> 01:02:03,605 Kami kalah jumlah, 200 lawan 5. 974 01:02:03,671 --> 01:02:05,739 Pasti akan ada ramai lagi tentera. 975 01:02:06,708 --> 01:02:07,874 Mungkin kita patut... 976 01:02:07,908 --> 01:02:10,110 mencari seorang lagi pemuda yang kuat. 977 01:02:10,978 --> 01:02:11,979 Ade... 978 01:02:21,989 --> 01:02:23,524 Baik... 979 01:02:27,562 --> 01:02:28,862 Ya, saya rasa ini sudah memadai. 980 01:02:30,163 --> 01:02:32,634 Kami akan beri awak senjata jika awak nak. 981 01:02:32,700 --> 01:02:34,801 Kalian gunalah. Kami juga ada. 982 01:02:37,504 --> 01:02:39,973 Ayuh! Tunjukkan senjata! 983 01:02:42,943 --> 01:02:44,511 Luar biasa. 984 01:02:44,545 --> 01:02:46,146 Duchessa... 985 01:02:46,213 --> 01:02:48,650 adakah ia lebih dari 65m dari sisi pelabuhan? 986 01:02:48,716 --> 01:02:51,351 Dan banyak lampu. 987 01:02:51,418 --> 01:02:53,086 Dia takkan mudah ditenggelamkan... 988 01:02:53,120 --> 01:02:55,155 tanpa menarik perhatian. 989 01:02:55,222 --> 01:02:58,626 Ya. Heron akan pasang bom... 990 01:02:58,693 --> 01:03:00,927 untuk letupkan lampu itu, sebelum kita mengayuh.... 991 01:03:00,961 --> 01:03:03,830 dan pasang bahan letupan di badan kapal. 992 01:03:03,897 --> 01:03:06,133 Apabila bahan letupan meledak, 993 01:03:06,199 --> 01:03:07,367 kita akan pulang. 994 01:03:07,434 --> 01:03:09,503 Jika ini keputusan saya, takkan berlaku pertempuran. 995 01:03:09,570 --> 01:03:12,372 Berapa kali awak dah buat keputusan? 996 01:03:12,439 --> 01:03:14,174 Bergantung pada siapa awak bertanya, kawan lama. 997 01:03:16,544 --> 01:03:17,612 Tuan-tuan... 998 01:03:17,645 --> 01:03:18,979 - Ade. - Ketua. 999 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Siapkan pasukan. 1000 01:03:21,114 --> 01:03:23,183 Beri saya $20, Freddy. 1001 01:03:41,769 --> 01:03:43,671 Duchessa akan pergi pagi esok. 1002 01:03:44,772 --> 01:03:46,273 Awak boleh? 1003 01:03:48,141 --> 01:03:50,611 2 kabel dan tick-tock. 1004 01:03:51,845 --> 01:03:53,380 Saya yakin saya boleh. 1005 01:03:54,981 --> 01:03:57,117 Bukan saya yang patut awak risaukan. 1006 01:03:59,587 --> 01:04:01,689 Saya tak pernah ajak Nazi ke pesta. 1007 01:04:04,525 --> 01:04:07,461 Tetapi jangan hadir ke majlis itu. 1008 01:04:11,532 --> 01:04:12,734 Jangan risaukan saya. 1009 01:04:13,835 --> 01:04:15,902 Saya akan adakan parti saya sendiri. 1010 01:04:20,974 --> 01:04:23,076 Minuman untuk mereka atas titah Baginda. 1011 01:04:27,815 --> 01:04:30,752 Biasanya, saya akan terima, 1012 01:04:30,818 --> 01:04:33,019 sebab saya seorang yang sukakan wang. 1013 01:04:36,957 --> 01:04:38,158 Tapi kali ini, 1014 01:04:40,460 --> 01:04:42,329 Saya yang belanja dia minum. 1015 01:04:42,963 --> 01:04:44,297 Apapun, 1016 01:04:44,364 --> 01:04:46,900 jika atas titah baginda memberi gelaran... 1017 01:04:47,802 --> 01:04:49,771 awak sudah pun jadi putera raja. 1018 01:04:49,837 --> 01:04:53,073 Ada Putera Fernando Po, tapi... 1019 01:04:53,140 --> 01:04:56,176 seorang Kesatria Diraja ada keunikan tertentu. 1020 01:04:58,679 --> 01:05:01,081 Berdiri, Sir Billy Camp. 1021 01:05:03,250 --> 01:05:04,786 Awak orang yang baik, Gus. 1022 01:05:05,720 --> 01:05:06,754 Semoga berjaya, Billy. 1023 01:05:17,364 --> 01:05:18,566 hello! 1024 01:05:19,933 --> 01:05:21,968 Petang, kawan-kawan! 1025 01:05:22,960 --> 01:05:24,760 S.A.R.P.A Loji Kuasa Fernando Do 1026 01:05:54,159 --> 01:05:57,035 Nampak macam ada tikus dalam mesin tu. 1027 01:06:16,347 --> 01:06:17,931 Awak buat apa di sini? 1028 01:06:21,094 --> 01:06:22,362 Awak buat apa di sini? 1029 01:06:59,165 --> 01:07:01,002 Tuanku, ada tetamu. 1030 01:07:04,304 --> 01:07:05,673 Ta-da! 1031 01:07:10,377 --> 01:07:12,813 Cleopatra perlukan Julius Caesar. 1032 01:07:13,446 --> 01:07:14,481 Pakailah. 1033 01:07:18,051 --> 01:07:19,252 Terima kasih, Timothy. 1034 01:07:20,021 --> 01:07:21,154 Sekejap. 1035 01:07:21,689 --> 01:07:22,723 Timothy... 1036 01:07:24,559 --> 01:07:26,259 Saya ada tawaran lain. 1037 01:07:26,326 --> 01:07:28,563 Kita ketepikan dulu pakaian ini. 1038 01:07:28,629 --> 01:07:31,532 Pakaian ini untuk kanak-kanak. Dan kita bukan kanak-kanak. 1039 01:07:34,569 --> 01:07:36,202 Ayuh, buat parti sendiri. 1040 01:07:37,170 --> 01:07:38,539 Parti gelap. 1041 01:07:39,506 --> 01:07:42,543 Parti Nazi pada waktu malam. 1042 01:07:42,577 --> 01:07:47,180 Dengan muzik, minuman dan Nazi yang kacak. 1043 01:07:48,315 --> 01:07:49,617 Sejak saya berada di sini, 1044 01:07:49,684 --> 01:07:52,787 Saya digigit binatang serak dan merayap, 1045 01:07:52,853 --> 01:07:55,056 kala jengking bersarang di kasut saya, dan saya tak boleh tidur... 1046 01:07:55,088 --> 01:07:57,290 sebab riuhnya hutan yang tak putus-putus. 1047 01:07:57,858 --> 01:07:59,060 Malam ini, 1048 01:07:59,092 --> 01:08:03,296 Saya akan pergi ke parti, dan awak akan bawa saya. 1049 01:08:04,899 --> 01:08:07,133 Sekarang, pakai. 1050 01:08:08,268 --> 01:08:09,302 Uh.. 1051 01:08:10,370 --> 01:08:11,806 Baiklah. 1052 01:08:30,818 --> 01:08:33,918 PARTI PERTAMA. KOSTUM PEGAWAI 1053 01:08:51,946 --> 01:08:53,513 hello! 1054 01:08:53,748 --> 01:08:57,348 PARTI KEDUA. BIR PARA PRAJURIT 1055 01:09:07,762 --> 01:09:09,830 Kita bergerak bila lampu padam. 1056 01:09:27,447 --> 01:09:29,116 Baiklah, Ricardo, 1057 01:09:30,283 --> 01:09:33,054 hari ini awak adalah "El Capitan". 1058 01:09:33,120 --> 01:09:36,489 Armando, bar ini milik awak. 1059 01:09:36,524 --> 01:09:38,693 Manfaatkan sepuasnya yang awak suka. 1060 01:09:38,759 --> 01:09:41,529 Sebab tu saya suka awak. 1061 01:09:41,595 --> 01:09:43,363 Ikut saya, kacak. 1062 01:09:47,267 --> 01:09:49,202 Awak perlu puaskan hati lelaki itu. 1063 01:09:51,605 --> 01:09:52,640 Seberapa puas? 1064 01:10:14,795 --> 01:10:17,198 Adakah tikus dalam sarang mereka? 1065 01:10:17,230 --> 01:10:20,901 Tiada pegawai Jerman, Sepanyol, atau Itali... 1066 01:10:20,968 --> 01:10:22,235 di tempat lain malam ini. 1067 01:10:28,075 --> 01:10:29,577 Antara parti bir di pelabuhan... 1068 01:10:29,643 --> 01:10:31,377 dan acara himpunan ini, 1069 01:10:31,411 --> 01:10:33,881 90% askar takkan hadir bertugas di dermaga. 1070 01:10:35,315 --> 01:10:37,283 Pemicunya sedia untuk letupkan lampu pelabuhan... 1071 01:10:37,350 --> 01:10:38,384 30 minit lagi. 1072 01:10:39,987 --> 01:10:42,089 Tahan dia di sini selama itu? 1073 01:10:42,156 --> 01:10:45,092 Soalan bodoh. Tengoklah pakaian ini. 1074 01:10:55,435 --> 01:10:56,469 Hai. 1075 01:10:56,537 --> 01:10:58,672 Jadi, awak menganggap ini sebagai parti? 1076 01:10:58,739 --> 01:11:00,406 Ini baru sebahagian. 1077 01:11:00,440 --> 01:11:03,077 Akan ada persembahan istimewa untuk awak nanti. 1078 01:11:03,110 --> 01:11:05,946 Saya akan tunjukkan pada awak parti sebenar. 1079 01:11:07,180 --> 01:11:08,680 Julius Caesar. 1080 01:11:09,307 --> 01:11:13,977 {\an8}Awak layan makhluk cantik ini lebih baik dari Duchessa saya. 1081 01:11:17,440 --> 01:11:19,483 Apa awak dah buat pada si cantik Duchessa ? 1082 01:11:19,734 --> 01:11:21,401 Dia tangkas macam burung. 1083 01:11:21,736 --> 01:11:25,781 Cacat dibadannya dah dilapis perisai besi. 1084 01:11:26,699 --> 01:11:29,159 Dia takkan tenggelam. 1085 01:11:31,162 --> 01:11:32,871 Tapi dia tak mungkin dicintai 1086 01:11:33,107 --> 01:11:34,675 Saya peduli apa, Spaghetti? 1087 01:11:34,742 --> 01:11:36,710 Pizza. 1088 01:11:36,777 --> 01:11:38,779 Maaf, saya nak ke tandas. 1089 01:11:38,813 --> 01:11:40,714 Sekali lagi? 1090 01:11:40,781 --> 01:11:43,284 Jangan panik, Caesar. Tingkatkan bahasa Itali awak. 1091 01:11:43,316 --> 01:11:45,786 Hadiah awak perlu dibalut. 1092 01:11:45,820 --> 01:11:47,721 Pastikan pegawai terus minum. 1093 01:11:47,788 --> 01:11:49,757 - Baiklah. - Terima kasih, Femi. 1094 01:11:49,790 --> 01:11:51,826 Badan kapal Duchessa telah diperkuat. 1095 01:11:52,660 --> 01:11:53,694 Takkan tenggelam. 1096 01:11:54,929 --> 01:11:56,563 Kita kena hentikan misi. 1097 01:12:02,736 --> 01:12:04,205 Ia tak mudah. 1098 01:12:04,271 --> 01:12:05,739 Dengar sini. 1099 01:12:05,806 --> 01:12:07,208 Misi kita akan gagal. 1100 01:12:07,274 --> 01:12:08,441 Bom tak akan berfungsi... 1101 01:12:08,474 --> 01:12:11,178 sebab ia dikuatkan agar takkan tenggelam. 1102 01:12:12,680 --> 01:12:13,881 Hentikan sekarang. 1103 01:12:16,750 --> 01:12:19,653 Tapi ia masih boleh memusnahkan lampu. 1104 01:12:21,689 --> 01:12:24,091 Matikan lampu atau matikan orangnya. 1105 01:12:24,091 --> 01:12:25,893 Luhr tak boleh tinggalkan parti ini. 1106 01:12:26,760 --> 01:12:28,829 Saya akan buat dia sibuk. Pergilah. 1107 01:13:08,302 --> 01:13:09,937 Kita akan pergi. 1108 01:13:10,004 --> 01:13:11,238 Gus, tunggu, 1109 01:13:30,858 --> 01:13:33,527 Stork kepada Maid, masuk. 1110 01:13:34,695 --> 01:13:35,896 Saluran 5. 1111 01:13:35,930 --> 01:13:37,264 Ini Maid. Tukar ke 20. 1112 01:13:40,334 --> 01:13:41,802 Teruskan. 1113 01:13:41,869 --> 01:13:44,104 Daging kornet tak boleh dibuka. 1114 01:13:44,838 --> 01:13:46,573 Kapal itu tak boleh ditenggelamkan. 1115 01:13:47,341 --> 01:13:49,076 Bahan letupan akan gagal. 1116 01:13:50,110 --> 01:13:51,578 Ini Stork, tuan. 1117 01:13:51,612 --> 01:13:52,780 Aktifkan pembesar suara. 1118 01:13:53,881 --> 01:13:55,883 Daging kornet tak boleh dibuka. 1119 01:13:56,383 --> 01:13:57,618 Stork, ini M. 1120 01:13:57,685 --> 01:13:59,687 Lupakan daging kornet. Cari jalan. 1121 01:13:59,753 --> 01:14:01,822 - Selesai. - Pound datang, tuan. 1122 01:14:01,855 --> 01:14:03,257 - Ulang... - Matikan. 1123 01:14:03,290 --> 01:14:04,457 Kita mesti... 1124 01:14:06,026 --> 01:14:08,195 Hentikan segera. 1125 01:14:08,262 --> 01:14:11,031 Operasi awak mesti dihentikan sekarang, 1126 01:14:11,098 --> 01:14:13,466 atau awak semua akan diadili. 1127 01:14:13,534 --> 01:14:15,135 Jelas? 1128 01:14:15,202 --> 01:14:17,571 Saya tak faham apa awak maksudkan, tuan. 1129 01:14:18,706 --> 01:14:21,408 Benarkah, Sarjan? 1130 01:14:24,945 --> 01:14:26,347 Kekal dalam kedudukan. 1131 01:14:26,380 --> 01:14:28,549 Berapa lama, Stork? 1132 01:14:28,582 --> 01:14:29,650 - Menunggu perintah. - Bagi saya. 1133 01:14:29,683 --> 01:14:30,751 Tunggu sahaja. 1134 01:14:31,652 --> 01:14:32,953 Mac-Phillips. 1135 01:14:32,987 --> 01:14:35,856 Ini Laksamana Pound, mengarahkan awak secara langsung. 1136 01:14:35,923 --> 01:14:37,624 Batalkan misi sekarang. 1137 01:14:37,658 --> 01:14:38,792 Saya janji... 1138 01:14:38,826 --> 01:14:40,728 tiada seorang pun dari kalian akan merasa kebebasan. 1139 01:14:40,761 --> 01:14:44,051 awak akan dipenjara seumur hidup atas perintah Yang Mulia. 1140 01:14:44,064 --> 01:14:45,132 Termasuk kalian semua. 1141 01:14:45,165 --> 01:14:46,800 Geoffrey Appleyard, 1142 01:14:46,834 --> 01:14:47,935 Anders Lassen, 1143 01:14:47,968 --> 01:14:49,136 - Freddy Buzz. - Maafkan saya... 1144 01:14:49,169 --> 01:14:50,304 ...dan Henry Hayes. 1145 01:14:50,337 --> 01:14:52,938 Saya tak dengar dengan jelas. 1146 01:14:54,274 --> 01:14:55,743 Selamat tinggal. 1147 01:14:55,809 --> 01:14:57,177 Adakah jelas? 1148 01:14:57,211 --> 01:14:58,712 Maaf? Apa? 1149 01:14:58,746 --> 01:15:00,614 Saya tak dengar dengan jelas. 1150 01:15:01,715 --> 01:15:03,484 Tolong... pergi mati! 1151 01:15:08,489 --> 01:15:11,025 awak dan operasi awak sangat melulu, Brigedier. 1152 01:15:12,026 --> 01:15:13,861 saya akan minta parlimen... 1153 01:15:13,894 --> 01:15:17,031 supaya Perdana Menteri dilucutkan jawatan. 1154 01:15:17,097 --> 01:15:18,999 Dan saya akan lucutkan awak. 1155 01:15:20,334 --> 01:15:23,203 Mesej diterima dengan jelas, tuan. 1156 01:15:29,710 --> 01:15:32,546 Sebaiknya awak pergi, Sarjan. 1157 01:15:32,613 --> 01:15:34,415 Fleming, hubungi March-Phillips. 1158 01:15:38,539 --> 01:15:40,041 Lily, sambung pada Perdana Menteri melalui laluan pantas. 1159 01:15:40,074 --> 01:15:41,475 - Bersedia, tuan. - Masuk, 01. 1160 01:15:41,542 --> 01:15:42,810 Masuk, awak dengar? 1161 01:15:47,848 --> 01:15:49,483 - Ya? - PM, 1162 01:15:49,517 --> 01:15:51,319 malangnya kita dah diketahui. 1163 01:15:53,955 --> 01:15:55,456 Ada pengintip di sini... 1164 01:15:55,523 --> 01:15:56,657 dan Laksamana Pound... 1165 01:15:56,724 --> 01:15:58,359 mengarahkan misi ini dibatalkan. 1166 01:15:58,392 --> 01:16:01,228 Dia nak parlimen memecat awak daripada jawatan. 1167 01:16:02,330 --> 01:16:03,597 Misi mesti diteruskan. 1168 01:16:03,631 --> 01:16:05,132 01, ini ibu pejabat. Ganti. 1169 01:16:05,166 --> 01:16:06,600 Beritahu Pound jika dia hadapi masalah, 1170 01:16:06,634 --> 01:16:08,703 beritahu saya. Dia tahu rumah saya. 1171 01:16:08,736 --> 01:16:10,504 Kerahkan semua. 1172 01:16:10,571 --> 01:16:13,374 Saya takut semua komunikasi kita akan terputus, tuan. 1173 01:16:16,445 --> 01:16:17,845 Mesti ada cara lain. 1174 01:16:17,912 --> 01:16:20,815 Apa yang boleh saya buat ialah mengingatkan awak, 1175 01:16:20,881 --> 01:16:22,950 mengapa kita pilih March-Phillips... 1176 01:16:22,984 --> 01:16:25,653 sebab dia seorang pembangkang. 1177 01:16:28,457 --> 01:16:30,091 Semoga pilihan kita tepat. 1178 01:16:34,929 --> 01:16:37,665 Badan kapal Duchessa telah diperkuatkan. 1179 01:16:37,732 --> 01:16:39,633 Tak boleh ditenggelamkan. 1180 01:16:39,667 --> 01:16:42,903 Tapi tidak dengan banyak bahan letupan. 1181 01:16:42,970 --> 01:16:45,172 Cuma ingin tahu bila sebenarnya ini terjadi. 1182 01:16:45,239 --> 01:16:47,074 Tak penting bagaimana atau bila, ia dah berlaku. 1183 01:16:47,141 --> 01:16:49,310 Ini sangat penting, Gus. 1184 01:16:49,343 --> 01:16:51,212 Saya tak kisah jika saya dipenjara, 1185 01:16:51,278 --> 01:16:53,314 tapi saya peduli untuk selesaikan apa yang telah kita mulakan. 1186 01:16:53,347 --> 01:16:54,615 Terima kasih, Freddy. 1187 01:16:54,648 --> 01:16:55,716 Mesti ada kesilapan. 1188 01:16:55,783 --> 01:16:56,817 awak tak boleh menyokong... 1189 01:16:56,851 --> 01:16:58,686 Tak ada yang silap, Haysey. 1190 01:16:58,753 --> 01:17:00,489 Saya cuma keliru, bila, bagaimana.... 1191 01:17:00,521 --> 01:17:01,889 Cukup! 1192 01:17:10,364 --> 01:17:12,299 Kenapa kita dihantar untuk tenggelamkan kapal itu? 1193 01:17:13,134 --> 01:17:14,869 Buang pesawat ulang-alik ke kapal selam. 1194 01:17:16,103 --> 01:17:17,705 Semua itu belum cukup. 1195 01:17:17,772 --> 01:17:18,973 Mereka akan ganti dalam masa seminggu. 1196 01:17:29,116 --> 01:17:30,217 Apa kata kita curinya? 1197 01:17:30,284 --> 01:17:31,520 Kita boleh guna kapal Billy, 1198 01:17:31,552 --> 01:17:33,187 menunda Duchessa, 1199 01:17:33,220 --> 01:17:34,855 dan curi dua kapal tunda Jerman... 1200 01:17:34,889 --> 01:17:36,123 yang melayani kapal selam. 1201 01:17:36,190 --> 01:17:38,025 Apa yang patut kita buat? 1202 01:17:38,059 --> 01:17:41,729 Bukan cuma dua lapis, dua kali ganda berat, 1203 01:17:41,796 --> 01:17:43,564 perlukan ramai kru untuk pindahkannya. 1204 01:17:43,631 --> 01:17:45,166 Bot tunda itulah kru. 1205 01:17:45,199 --> 01:17:47,101 Kita tarik Duchessa ke laut... 1206 01:17:48,035 --> 01:17:50,371 dan curi semuanya. 1207 01:17:50,404 --> 01:17:53,074 Selepas itu? Kita masih tak boleh tenggelamkannya. 1208 01:17:54,175 --> 01:17:55,444 Tidak perlu. 1209 01:17:55,510 --> 01:17:56,944 Kita belayar ke perairan antarabangsa 1210 01:17:57,011 --> 01:17:58,579 dan serah semuanya pada Tentera Laut. 1211 01:17:58,646 --> 01:17:59,880 Mereka akan ikut kita... 1212 01:17:59,914 --> 01:18:01,215 dan seronok berjumpa kita lagi. 1213 01:18:01,248 --> 01:18:02,850 Bagaimana dengan sauh? 1214 01:18:03,918 --> 01:18:05,086 Dah nampak saiznya? 1215 01:18:05,152 --> 01:18:06,987 Jika kita jalankan, 1216 01:18:07,054 --> 01:18:09,256 bot laju mereka akan tangkap kita sekejap saja. 1217 01:18:09,323 --> 01:18:10,525 Freddy, apa yang awak nak buat... 1218 01:18:10,559 --> 01:18:11,859 bahan letupan awak? 1219 01:18:13,627 --> 01:18:15,530 Gunakannya untuk letupkan sauh. 1220 01:18:15,564 --> 01:18:17,832 Kita letupkan bot laju mereka, 1221 01:18:17,898 --> 01:18:20,167 musnahkan bahan api kapal selam, 1222 01:18:20,234 --> 01:18:23,771 kemudian letupkan semuanya. 1223 01:18:23,838 --> 01:18:25,306 Letupan itu akan... 1224 01:18:25,372 --> 01:18:26,974 akan menarik perhatian semua orang ke pelabuhan. 1225 01:18:27,041 --> 01:18:28,543 Kita pasang sumbu, 1226 01:18:28,577 --> 01:18:31,312 supaya gudang bahan apinya meletup dan tinggalkan pelabuhan. 1227 01:18:31,378 --> 01:18:33,914 Kemudian kita masuk dengan senyap. 1228 01:18:35,417 --> 01:18:36,451 munasabah. 1229 01:18:37,952 --> 01:18:39,820 Betapa tamaknya. 1230 01:18:41,523 --> 01:18:43,991 Saya ikut. 1231 01:18:44,058 --> 01:18:47,429 Saya tak nak pergi sebelum Saya kumpul jantung bot penyelamat Nazi. 1232 01:18:47,462 --> 01:18:49,730 Saya sedia ikut perintah, tuan. 1233 01:18:52,299 --> 01:18:53,334 Tuan-tuan, 1234 01:18:58,406 --> 01:19:00,007 mari kita curi kapal mereka. 1235 01:19:09,116 --> 01:19:12,454 Kapal itu berlapis dua, jadi rancangan berubah. 1236 01:19:14,121 --> 01:19:16,023 Kita cuma akan mencuri kapal. 1237 01:19:18,993 --> 01:19:20,428 Apakah mungkin? 1238 01:19:22,096 --> 01:19:23,498 Saya tak pasti. 1239 01:19:26,267 --> 01:19:28,535 Tapi jika awak bersedia, kami juga bersedia. 1240 01:19:28,936 --> 01:19:30,204 awak tahu apa maksudnya. 1241 01:19:31,406 --> 01:19:34,008 Akan ada banyak darah dan peluh yang tertumpah. 1242 01:19:34,074 --> 01:19:35,976 Semoga bukan dipihak kita, kawan lama. 1243 01:19:37,945 --> 01:19:40,114 Kami perlukan awak, Billy. 1244 01:19:49,190 --> 01:19:51,992 Saya bersedia jika awak bersedia. 1245 01:19:53,994 --> 01:19:55,730 Saya rasa bot tunda awak diperlukan. 1246 01:19:58,365 --> 01:20:00,535 Haysey dan saya akan meronda di pelabuhan... 1247 01:20:00,602 --> 01:20:03,438 dan menghabisi tentera yang masih dalam rondaan. 1248 01:20:03,505 --> 01:20:05,039 Freddy akan bawa bot... 1249 01:20:05,105 --> 01:20:06,240 dan menjaga kapal laju. 1250 01:20:06,307 --> 01:20:07,741 Kita jumpa dekat bot tunda. 1251 01:20:09,009 --> 01:20:10,445 Dan Duchessa? 1252 01:20:10,512 --> 01:20:11,912 Itu tugas Apple dan saya. 1253 01:20:11,979 --> 01:20:14,348 Kami akan tangani semua kru dan meletupkan sauh. 1254 01:20:14,381 --> 01:20:15,916 Juga merosakkan komunikasi mereka. 1255 01:20:17,652 --> 01:20:19,688 Entah apa yang awak akan hadapi di atas kapal. 1256 01:20:19,720 --> 01:20:22,289 Bawa anak buah saya yang terbaik dan dua orang lagi. 1257 01:20:24,158 --> 01:20:26,227 Tuan-tuan, ayuh bersiap. 1258 01:20:34,436 --> 01:20:37,472 ♪ Oh, jerung, sayang. ♪ 1259 01:20:37,505 --> 01:20:40,642 ♪ ada gigi yang cantik, sayang ♪ 1260 01:20:40,675 --> 01:20:45,447 ♪ Dan dia menunjukkan kepada mereka, putih mutiara ♪ 1261 01:20:46,715 --> 01:20:49,417 ♪ Hanya pisau lipat ♪ 1262 01:20:49,451 --> 01:20:52,253 ♪ yang ada Macheath, sayang ♪ 1263 01:20:53,120 --> 01:20:58,593 ♪ Dan dia menyembunyikannya supaya tidak kelihatan ♪ 1264 01:20:58,627 --> 01:21:01,730 ♪ Apabila jerung menggigit ♪ 1265 01:21:01,762 --> 01:21:04,599 ♪ Dengan giginya, sayang ♪ 1266 01:21:06,033 --> 01:21:12,006 ♪ Air pasang merah mula merebak ♪ 1267 01:21:12,039 --> 01:21:17,412 ♪ Sarung tangan mewah pakai Macheath, sayang ♪ 1268 01:21:17,445 --> 01:21:22,149 ♪ Jadi tiada kesan, mmm, merah ♪ 1269 01:21:23,250 --> 01:21:26,454 ♪ Di kaki lima ♪ 1270 01:21:26,488 --> 01:21:29,491 ♪ Pagi Ahad, sayang ♪ 1271 01:21:29,524 --> 01:21:31,593 ♪ Baringkan badan, ♪ 1272 01:21:32,427 --> 01:21:35,796 ♪ kehidupan yang mengalir ♪ 1273 01:21:35,829 --> 01:21:41,569 ♪ Seseorang menyelinap di sudut ♪ 1274 01:21:41,603 --> 01:21:47,808 ♪ Apakah Pisau Mack lama itu? ♪ 1275 01:21:47,841 --> 01:21:50,779 ♪ Dari bot tunda ♪ 1276 01:21:50,811 --> 01:21:53,314 ♪ Di tepi sungai, sayang ♪ 1277 01:21:55,816 --> 01:21:58,620 ♪ Beg simen terkulai ♪ 1278 01:22:46,266 --> 01:22:47,736 Belum. 1279 01:22:50,938 --> 01:22:51,972 Tuan. 1280 01:22:55,095 --> 01:22:56,971 Selamat malam, rama-ramaku. 1281 01:22:58,646 --> 01:22:59,814 Haysey... 1282 01:23:03,103 --> 01:23:06,022 Dan kanak-kanak bawah umur. 1283 01:23:06,106 --> 01:23:08,816 Janda. 1284 01:23:09,318 --> 01:23:11,736 Nama dia. 1285 01:23:11,760 --> 01:23:19,560 Semua orang tahu. 1286 01:23:25,083 --> 01:23:26,959 Dia kata "semua orang tahu." 1287 01:23:29,588 --> 01:23:31,881 Itu bahasa Yiddish, bukan bahasa Jerman. 1288 01:23:37,596 --> 01:23:40,097 Kita tangkap sendiri Yahudi kecil 1289 01:23:47,562 --> 01:23:48,763 Di atas sebelah kiri, tuan. 1290 01:23:48,830 --> 01:23:50,230 Ya. 1291 01:23:53,601 --> 01:23:54,636 Dia jatuh! 1292 01:24:09,484 --> 01:24:12,152 Kita boleh naik kereta itu, tuan. Jimat tenaga. 1293 01:24:46,488 --> 01:24:48,989 ♪ Hati-hati, lelaki tua Macky sudah kembali ♪ 1294 01:24:50,794 --> 01:24:53,087 Bila lampu akan menyala semula? 1295 01:24:53,672 --> 01:24:55,256 Itu orang Sepanyol yang malas. 1296 01:24:55,716 --> 01:24:56,966 Ini kali ketiga minggu ini. 1297 01:25:11,111 --> 01:25:12,179 Ada orang datang. 1298 01:25:26,494 --> 01:25:28,563 Tunjukkan surat. 1299 01:25:28,630 --> 01:25:30,598 - Komander. - Semua okay, Freddy? 1300 01:25:30,665 --> 01:25:33,399 Bahan letupan akan meletup sebaik saja kita tinggalkan pelabuhan, tuan. 1301 01:25:34,636 --> 01:25:36,069 Jom sambung. 1302 01:25:51,318 --> 01:25:52,854 Awak suka hadiah itu? 1303 01:25:53,688 --> 01:25:54,722 Hmm. 1304 01:25:56,958 --> 01:25:59,761 Mungkin sudah tiba masanya... 1305 01:25:59,827 --> 01:26:03,998 musang menunjukkan sarangnya pada musang betina. 1306 01:26:38,332 --> 01:26:40,735 Heron, kenapa lampu masih menyala? 1307 01:26:42,036 --> 01:26:45,403 Saya nyalakan lampu minyak supaya mereka tak sedar bila bekalan elektrik terputus. 1308 01:27:27,649 --> 01:27:29,282 Awas! 1309 01:27:47,001 --> 01:27:48,335 Freddy, pakai 88 ini, 1310 01:27:48,402 --> 01:27:50,104 naik bot laju pertama dengan Haysey. 1311 01:27:53,574 --> 01:27:55,643 - Selamat Malam. - Malam. 1312 01:28:00,748 --> 01:28:01,916 Selamat Malam. 1313 01:28:28,109 --> 01:28:29,242 Maaf, kawan lama. 1314 01:28:29,309 --> 01:28:30,678 Maaf, saya rasa... 1315 01:28:30,712 --> 01:28:33,181 Pisau saya tersalah tikam. 1316 01:29:37,512 --> 01:29:39,113 sial! 1317 01:29:46,386 --> 01:29:47,421 Terima kasih, Billy. 1318 01:30:54,155 --> 01:30:55,890 Harap itu bukan darah awak, Lassen. 1319 01:30:56,958 --> 01:30:58,492 Harapnya begitu. 1320 01:31:05,032 --> 01:31:06,467 OK, kawan-kawan, mari pergi. 1321 01:31:06,500 --> 01:31:08,235 Mari kita bawa kapal ini keluar dari sini. 1322 01:31:15,509 --> 01:31:19,046 Ayuh, cepat. 1323 01:31:19,614 --> 01:31:20,982 Lompat! 1324 01:31:24,685 --> 01:31:27,355 Ada lagi tiga bilik macam ni. 1325 01:31:27,387 --> 01:31:29,891 Boleh hentikan kapal selam selama enam bulan. 1326 01:31:31,559 --> 01:31:32,860 Mari kita keluarkan kapal ini. 1327 01:31:32,894 --> 01:31:34,629 Di sini, kawan. 1328 01:31:34,695 --> 01:31:36,530 Tenang. Mari kita beri amaran. 1329 01:31:42,470 --> 01:31:43,638 awak berada di hadapan kapal... 1330 01:31:43,671 --> 01:31:45,573 dan letak Vulcan pada Duchessa, 1331 01:31:45,640 --> 01:31:46,807 Lassen dan saya akan ke jambatan. 1332 01:31:46,874 --> 01:31:48,910 Baik. 1333 01:31:50,378 --> 01:31:52,213 Sebelah kanan. 1334 01:31:52,246 --> 01:31:54,115 Awak, naik dan mulakan kapal. 1335 01:32:06,761 --> 01:32:07,795 Itu Gus. 1336 01:32:09,230 --> 01:32:10,431 Semua dah siap. 1337 01:32:13,267 --> 01:32:14,568 Apa, 1338 01:32:14,602 --> 01:32:16,570 awak rasa ini akan berkesan, kan? 1339 01:32:17,571 --> 01:32:18,706 Itu rancangan awak. 1340 01:32:19,607 --> 01:32:20,641 Kita mesti... 1341 01:32:20,708 --> 01:32:22,543 pegang janji kita. 1342 01:32:22,576 --> 01:32:24,845 Beri isyarat kembali, saya putuskan rantai itu. 1343 01:32:26,681 --> 01:32:28,417 Jadi apa pula sekarang? 1344 01:32:28,449 --> 01:32:30,151 Kita tunggu rantai sauh putus. 1345 01:32:30,217 --> 01:32:31,819 Bila ia putus? 1346 01:32:31,886 --> 01:32:33,854 Sekejap lagi, mudah-mudahan. 1347 01:32:33,921 --> 01:32:36,090 Kemudian awak boleh ambilnya. 1348 01:32:36,123 --> 01:32:40,695 Apapun saingan bermula sebaik saja depot bahan api meletup 1349 01:32:40,761 --> 01:32:43,164 Kemudian semua tentera di pulau ini akan datang. 1350 01:32:45,132 --> 01:32:47,635 Jangan biarkan perkara itu terjadi. 1351 01:32:48,869 --> 01:32:50,104 Berapa lama sumbu... 1352 01:32:50,137 --> 01:32:51,605 yang awak letak pada rantai sauh? 1353 01:32:52,773 --> 01:32:53,975 Kita akan tahu sekejap lagi. 1354 01:32:55,410 --> 01:32:57,011 Tunggu, tangkap talinya. 1355 01:33:08,423 --> 01:33:09,458 Ayuh. 1356 01:33:29,310 --> 01:33:30,778 Domino pertama jatuh. 1357 01:33:32,513 --> 01:33:34,048 - Tukar tali lain. - OK, bos. 1358 01:33:34,115 --> 01:33:35,149 Ketatkan tali. 1359 01:33:37,184 --> 01:33:39,687 Mereka perlu bergerak sebelum depoh meletup. 1360 01:33:40,955 --> 01:33:42,523 Heron, kita perlukan Marjorie. 1361 01:33:42,590 --> 01:33:44,558 Serahkan Marjorie pada saya. 1362 01:33:44,625 --> 01:33:45,960 Nanti kami kejar. 1363 01:33:46,827 --> 01:33:47,862 Baguslah. 1364 01:33:48,430 --> 01:33:49,663 Ayuh! 1365 01:34:33,974 --> 01:34:39,376 Sejujurnya, Fraulein, awak bagus 1366 01:34:40,681 --> 01:34:42,349 Dan awak sememangnya licik. 1367 01:34:43,518 --> 01:34:45,286 Hanya ada dua jenis manusia... 1368 01:34:45,352 --> 01:34:47,556 yang sepandai musang. 1369 01:34:48,490 --> 01:34:49,924 orang Jerman... 1370 01:34:50,925 --> 01:34:52,393 dan Yahudi. 1371 01:34:55,262 --> 01:34:59,266 Dan awak bukan orang Jerman. 1372 01:35:00,401 --> 01:35:02,103 Mari kita mulakan... 1373 01:35:04,038 --> 01:35:06,107 parti sebenar. 1374 01:35:16,717 --> 01:35:18,819 Sepatutnya belum meletup lagi. 1375 01:35:23,592 --> 01:35:24,925 Kurung dia! 1376 01:35:25,626 --> 01:35:26,660 Dan ikut saya. 1377 01:35:30,297 --> 01:35:31,765 Pelabuhan diserang! 1378 01:35:42,820 --> 01:35:44,571 Mereka mencuri kapal Duchessa. 1379 01:35:52,219 --> 01:35:53,254 Mereka datang. 1380 01:35:58,325 --> 01:35:59,760 Mesin perlukan kuasa. 1381 01:36:04,064 --> 01:36:06,501 - Kapal itu terlalu berat! - Ketatkan tali! 1382 01:36:12,892 --> 01:36:13,934 Hentikan Duchessa. 1383 01:36:18,145 --> 01:36:19,580 Tunggu... 1384 01:36:19,649 --> 01:36:21,692 Mereka ambil Duchessa. 1385 01:36:23,817 --> 01:36:24,852 Ia tak bergerak! 1386 01:36:26,421 --> 01:36:28,889 Tembak! 1387 01:36:28,956 --> 01:36:30,057 Tunggu. 1388 01:36:50,978 --> 01:36:52,813 Enjin perlukan lebih kuasa. 1389 01:36:52,846 --> 01:36:55,216 Beri ia lebih kuasa! Kuasa lagi! 1390 01:36:56,817 --> 01:36:58,319 Ya, ia dihidupkan! 1391 01:36:59,220 --> 01:37:00,422 Sudah! 1392 01:37:07,030 --> 01:37:08,113 Naik kereta 88. 1393 01:37:08,239 --> 01:37:09,614 Jangan biar kapal itu pergi. 1394 01:37:27,582 --> 01:37:28,782 Sedia! 1395 01:37:50,104 --> 01:37:51,772 Haysey! 1396 01:38:39,789 --> 01:38:41,123 Tahan tembakan! 1397 01:38:41,374 --> 01:38:43,125 Naik bot S. 1398 01:38:43,918 --> 01:38:45,669 Naik bot S. 1399 01:38:51,499 --> 01:38:53,435 Kita dah jauh. 1400 01:38:55,169 --> 01:38:56,571 Saya bukan pakar. 1401 01:38:56,638 --> 01:38:59,407 Tapi ada luka besar di bahu awak, Haysey. 1402 01:39:34,594 --> 01:39:37,137 Tiada siapa tahu yang bawa Duchessa pergi. 1403 01:39:37,346 --> 01:39:39,514 Mereka tak pakai pakaian seragam. 1404 01:39:39,724 --> 01:39:41,933 Mereka musnahkan semua petrol kita. 1405 01:39:42,059 --> 01:39:44,019 Juga loji kuasa. 1406 01:39:44,103 --> 01:39:46,146 Kami berusaha untuk perbaikinya. 1407 01:39:47,287 --> 01:39:48,989 Kapten, 1408 01:39:49,022 --> 01:39:51,426 apa yang dah terjadi? 1409 01:39:52,594 --> 01:39:54,596 Kuasa mati. 1410 01:39:54,662 --> 01:39:56,930 Depoh bahan api telah disabotaj. 1411 01:39:56,997 --> 01:39:59,265 tiada siapa tahu apa yang berlaku. Tapi ini salah awak. 1412 01:39:59,299 --> 01:40:00,901 Di mana kapal saya? 1413 01:40:02,470 --> 01:40:04,138 Duchessa, ke mana perginya? 1414 01:40:04,204 --> 01:40:06,541 Seseorang ambil semasa awak tak sedar. 1415 01:40:07,575 --> 01:40:08,909 Awak bodoh! 1416 01:40:08,976 --> 01:40:10,545 awak sentiasa ada sesuatu untuk dikatakan... 1417 01:40:10,578 --> 01:40:12,414 pada masa yang paling tak sesuai. 1418 01:40:13,415 --> 01:40:16,350 Tak pernah ada masa yang lebih baik pada awak! 1419 01:40:17,184 --> 01:40:18,385 Ketamakan dan penyelewengan... 1420 01:40:18,420 --> 01:40:20,655 telah buat awak sibuk dari tugas. 1421 01:40:20,722 --> 01:40:22,289 Pelabuhan saya musnah. 1422 01:40:22,356 --> 01:40:24,024 Dan kapal saya hilang! 1423 01:40:27,495 --> 01:40:30,565 Dan awak juga nak pergi. Terima kasih. 1424 01:40:32,693 --> 01:40:34,863 {\an8}Semua bekalan Kapal Selam ada dalam Duchessa. 1425 01:40:34,887 --> 01:40:36,887 {\an8}Jika ia hilang, kita kehilangan kawalan di Atlantik. 1426 01:40:37,365 --> 01:40:40,909 Fuhrer akan ke sini untuk meminta maaf. 1427 01:40:42,286 --> 01:40:45,789 Kerahkan bot S, tangkap mereka secepat mungkin. 1428 01:40:58,726 --> 01:40:59,761 Mengagumkan. 1429 01:41:02,597 --> 01:41:03,898 Nampaknya detinator berfungsi. 1430 01:41:41,101 --> 01:41:43,003 Syabas, cik. 1431 01:41:43,070 --> 01:41:46,674 awak licik. memang sangat licik. 1432 01:41:47,942 --> 01:41:48,977 Betulkah? 1433 01:41:50,778 --> 01:41:52,514 Rahsia saya terbongkar. 1434 01:41:56,149 --> 01:41:58,553 Jadi, bagaimana sekarang? 1435 01:41:58,620 --> 01:42:02,356 saya dah tangkap awak... 1436 01:42:02,423 --> 01:42:04,626 dan saya akan balas perbuatan awak... 1437 01:42:05,793 --> 01:42:09,263 seribu kali ganda. 1438 01:42:09,306 --> 01:42:11,266 Awak faham? 1439 01:42:16,638 --> 01:42:17,672 Ya. 1440 01:42:24,979 --> 01:42:26,014 Tapi tidak. 1441 01:42:39,527 --> 01:42:41,261 Tunduk. 1442 01:42:44,899 --> 01:42:48,336 Gus, kita tak boleh tunggu lagi. 1443 01:42:51,305 --> 01:42:52,607 Mereka akan datang. 1444 01:42:52,674 --> 01:42:54,107 Jika kita tetap di sini, 1445 01:42:54,174 --> 01:42:56,209 kita terputus hubungan dengan yang lain. 1446 01:42:56,243 --> 01:42:58,178 Sabar, Billy. 1447 01:42:58,211 --> 01:43:00,915 Heron ada cara untuk selamatkan Marjorie, 1448 01:43:00,982 --> 01:43:03,718 semoga berjaya. 1449 01:43:08,756 --> 01:43:10,792 Peronda datang. 1450 01:43:15,195 --> 01:43:17,065 Gus, kita kena pergi. Sekarang. 1451 01:43:18,066 --> 01:43:19,399 Sekejap... 1452 01:43:31,713 --> 01:43:32,747 Itu mereka. 1453 01:43:34,082 --> 01:43:35,617 RH. 1454 01:43:36,517 --> 01:43:38,653 - KB. - Marjorie. 1455 01:43:38,720 --> 01:43:41,288 Terlalu menonjol dan terlalu santai. 1456 01:43:44,092 --> 01:43:45,893 Jom, kita buka ikatan awak. 1457 01:43:51,599 --> 01:43:53,501 Masuk, Violet. 1458 01:43:53,534 --> 01:43:55,069 Memanggil H.M.S. Violet. 1459 01:43:55,438 --> 01:43:57,439 {\an1}LAGOS PERAIRAN ANTARABANGSA 1460 01:43:56,370 --> 01:43:57,572 {\an8}Masuk, Violet. 1461 01:43:57,605 --> 01:43:59,040 Ini Maid Honor. 1462 01:43:59,073 --> 01:44:00,240 Teruskan, Maid Honor. 1463 01:44:01,075 --> 01:44:02,844 Pembesar suara. 1464 01:44:02,877 --> 01:44:04,512 Maaf mengganggu malam ini, 1465 01:44:04,579 --> 01:44:06,246 kami ada 1 atau 2 barang.... 1466 01:44:06,279 --> 01:44:07,847 mungkin buat awak tertarik. 1467 01:44:08,650 --> 01:44:10,418 Nak jumpa untuk serahan? 1468 01:44:11,886 --> 01:44:13,253 Sambung ke Laksamana Pound. 1469 01:44:23,097 --> 01:44:24,532 - Ya? - Tuan, 1470 01:44:24,565 --> 01:44:26,968 - berita baik dan buruk - Ya, teruskan. 1471 01:44:27,001 --> 01:44:28,770 Berita buruk, mereka gagal menenggelamkannya. 1472 01:44:29,604 --> 01:44:30,672 Berita baiknya, 1473 01:44:31,271 --> 01:44:33,040 mereka berjaya mencurinya. 1474 01:44:33,841 --> 01:44:36,044 Tahniah, Perdana Menteri. 1475 01:45:04,204 --> 01:45:05,305 Kekal di situ! 1476 01:45:06,541 --> 01:45:07,575 Komander. 1477 01:45:07,642 --> 01:45:09,209 awak telah diperintahkan oleh Laksamana Pound... 1478 01:45:09,276 --> 01:45:10,511 hentikan operasi awak. 1479 01:45:10,545 --> 01:45:12,345 Tapi awak tak nak. 1480 01:45:12,379 --> 01:45:13,948 Jadi, awak harus pulang ke England... 1481 01:45:14,015 --> 01:45:16,417 untuk diadili. awak. 1482 01:45:16,484 --> 01:45:19,754 Kembali ke bot tunda dengan militia awak. 1483 01:45:19,821 --> 01:45:21,221 - Bawa mereka ke sel. - Baik, tuan! 1484 01:45:21,288 --> 01:45:24,058 Sama-sama, Komander. 1485 01:45:24,125 --> 01:45:25,860 Pisahkan sel. 1486 01:45:25,893 --> 01:45:27,895 Ikut saya! 1487 01:45:27,962 --> 01:45:29,597 Ayuh! jalan! 1488 01:45:31,298 --> 01:45:32,867 - RH. - KB. 1489 01:45:32,900 --> 01:45:33,935 Ayuh. 1490 01:45:35,302 --> 01:45:36,604 Ayuh, jalan. 1491 01:45:36,671 --> 01:45:37,705 Sekejap, kelasi. 1492 01:45:41,976 --> 01:45:43,010 Billy. 1493 01:45:45,345 --> 01:45:46,447 Sebelah mata nampak sempadan... 1494 01:45:48,182 --> 01:45:49,349 Sebelah mata memandang ke arah bar. 1495 01:45:51,351 --> 01:45:53,654 Kelak mereka akan berterima kasih. 1496 01:45:53,921 --> 01:45:55,223 Saya tak pasti... 1497 01:45:55,255 --> 01:45:57,291 itu yang kita cari sebenarnya, kan, 1498 01:45:58,059 --> 01:45:59,093 Yang Mulia? 1499 01:46:01,028 --> 01:46:03,698 Kedai sentiasa terbuka untuk awak, Major. 1500 01:46:09,300 --> 01:46:11,100 PINTU KECEMASAN 1501 01:46:14,408 --> 01:46:15,910 Maaf mengganggu, Perdana Menteri, 1502 01:46:15,943 --> 01:46:17,612 "M" minta awak baca ini. 1503 01:46:20,290 --> 01:46:23,090 Tiga kapal Itali ditemui di perairan Antarabangsa di luar pantai Barat Afrika 1504 01:46:23,117 --> 01:46:24,152 Terima kasih, Gloria. 1505 01:46:30,092 --> 01:46:34,262 {\an8}RUMAH KACA - PENJARA TENTERA ALDERSHOT 1506 01:46:35,046 --> 01:46:37,846 {\an6}4 MINGGU KEMUDIAN 1507 01:46:34,361 --> 01:46:36,964 Baris. Hadap ke depan! 1508 01:46:38,132 --> 01:46:40,768 Berbaris. Muka ke hadapan! 1509 01:46:40,802 --> 01:46:43,004 Baris. Muka hadap ke depan! 1510 01:46:43,070 --> 01:46:44,337 Tak perlu menjerit. 1511 01:46:47,475 --> 01:46:49,277 Berdiri tegak! 1512 01:46:49,309 --> 01:46:51,078 Boleh saya minta secawan teh? 1513 01:46:52,046 --> 01:46:53,346 Awak, rapat ke dinding. 1514 01:46:53,414 --> 01:46:54,749 Jauhkan tangan awak, mulut busuk. 1515 01:46:55,917 --> 01:46:57,018 Jangan bergerak! 1516 01:47:08,229 --> 01:47:10,397 Belum pernah ada komander tentera... 1517 01:47:10,464 --> 01:47:12,633 dan Panglima Tentera Laut negara ini.... 1518 01:47:12,667 --> 01:47:14,602 bersatu apabila mengkritik sesuatu. 1519 01:47:15,335 --> 01:47:16,838 Menurut mereka, 1520 01:47:16,904 --> 01:47:21,154 disiplin adalah asas kekuatan tentera 1521 01:47:21,175 --> 01:47:24,145 telah dimusnahkan oleh mereka yang cuma... 1522 01:47:24,178 --> 01:47:27,548 dahagakan darah, pembunuhan, dan keganasan. 1523 01:47:29,537 --> 01:47:32,605 Mereka yang ingkar perintah Laksamana Armada, 1524 01:47:34,409 --> 01:47:35,443 malah... 1525 01:47:36,377 --> 01:47:38,179 ikut akal dan gerak hati... 1526 01:47:39,347 --> 01:47:41,049 orang yang menyokongnya. 1527 01:47:42,817 --> 01:47:44,185 Beraninya mereka. 1528 01:47:46,554 --> 01:47:48,957 Pagi ini, 1529 01:47:49,023 --> 01:47:52,393 tentera Amerika pertama tiba di tanah British, 1530 01:47:52,427 --> 01:47:53,828 siap berdampingan... 1531 01:47:53,895 --> 01:47:54,929 bersama kita di Eropah. 1532 01:47:56,498 --> 01:47:58,867 Sekutu yang berani menyeberangi Atlantik Utara, 1533 01:48:00,435 --> 01:48:02,370 dengan keajaiban.... 1534 01:48:03,938 --> 01:48:07,742 berjaya melepasi tanpa diserang oleh kapal selam Nazi. 1535 01:48:09,911 --> 01:48:12,080 Situasi yang menguntungkan, dah tentu, 1536 01:48:13,348 --> 01:48:15,617 yang tak dapat dijelaskan, 1537 01:48:15,683 --> 01:48:18,285 tapi membuka jalan pada AS... 1538 01:48:18,353 --> 01:48:20,287 akhiri perang dalam Eropah. 1539 01:48:20,355 --> 01:48:21,856 Apa yang membuat... 1540 01:48:21,923 --> 01:48:25,894 Presiden Roosevelt sangat berterima kasih. 1541 01:48:29,397 --> 01:48:30,532 Tapi.... 1542 01:48:30,598 --> 01:48:33,802 nasib bertuah yang tak dijangka ini, 1543 01:48:33,868 --> 01:48:37,105 apa yang perlu saya buat dengan syarikat ini? 1544 01:48:37,138 --> 01:48:38,940 siapa yang ingkar perintah? 1545 01:48:38,973 --> 01:48:40,241 Yang dah terbentuk.... 1546 01:48:40,275 --> 01:48:44,179 khidmat mereka dalam peperangan yang tak berperikemanusiaan. 1547 01:48:48,917 --> 01:48:50,852 Sekarang, mereka akan bekerja untuk saya. 1548 01:49:06,153 --> 01:49:07,653 Mejar G.H. "Gus" March-Phillipps, DSO, MBE 1549 01:49:07,677 --> 01:49:11,177 Dianugerahkan dengan Perintah Perkhidmatan Terbilang untuk mengetuai tuan pos Operasi 1550 01:49:11,201 --> 01:49:13,901 dan dilantik sebagai Ahli Perintah Empayar British. 1551 01:49:13,925 --> 01:49:21,125 {\an8}March-Phillipps dipercayai sebagai watak utama Watak fiksyen Ian Fleming James Bond 1552 01:49:22,540 --> 01:49:24,240 Kapten John Geoffrey Appleyard, DSO, MC 1553 01:49:24,264 --> 01:49:27,264 Selepas Operasi Postmaster, kemudian Appleyard mengetuai misi yang tidak terkira banyaknya, 1554 01:49:28,288 --> 01:49:30,288 dan telah dianugerahkan Darjah Perkhidmatan Cemerlang. 1555 01:49:30,312 --> 01:49:32,312 {\an8}Apabila diberikan kepada Raja George VI untuk menerima anugerah, 1556 01:49:32,336 --> 01:49:37,536 {\an8}Raja mengisytiharkan dengan sangat kagum, "Awak lagi?" 1557 01:49:38,898 --> 01:49:41,098 Kapten Graham Hayes, MC 1558 01:49:41,122 --> 01:49:43,622 Dianugerahkan Salib Tentera sebab penglibatannya dalam Operasi Postmaster 1559 01:49:43,646 --> 01:49:46,146 Pada misi seterusnya, Kapten Hayes telah ditangkap, ditahan dan disoal siasat 1560 01:49:46,170 --> 01:49:48,170 selama lebih setahun oleh Gestapo. 1561 01:49:48,194 --> 01:49:53,694 Dia tidak pernah berputus asa 1562 01:49:55,265 --> 01:49:57,265 Kapten Anders Lassen, VC, MC Dianugerahkan 1563 01:49:57,289 --> 01:50:00,289 Palang Tentera sebab penglibatannya dalam Operasi 1564 01:50:00,313 --> 01:50:02,313 Postmaster dan dinaikkan pangkat kepada Kapten. 1565 01:50:02,337 --> 01:50:06,837 Beliau ialah ahli SO & SAD yang mendapat paling banyak penghormatan apabila 1566 01:50:06,861 --> 01:50:09,961 {\an8}dianugerahkan Victoria Cross, Pingat Keberanian Tentera tertinggi Great Britain. 1567 01:50:11,819 --> 01:50:13,819 Marjorie Stewart 1568 01:50:13,844 --> 01:50:15,844 Terus berkhidmat sebagai ejen SOE semasa perang. 1569 01:50:15,868 --> 01:50:18,868 Selepas itu, dia ada kerjaya dalam dunia perfileman dengan 1570 01:50:18,892 --> 01:50:20,892 membintangi filem The Master Plan, The Weak, dan The Wicked 1571 01:50:20,916 --> 01:50:26,316 {\an8}Sejurus selepas Guru Pos Operasi, dia berkahwin dengan Mejar Gus March-Phillipps 1572 01:50:27,040 --> 01:50:41,740 Translate By-Edrive476 108505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.