All language subtitles for The Image of You 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,688 --> 00:00:24,942
Ce sont des jumelles
monochorioniques et monoamniotiques.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,236
Le cas le plus rare.
3
00:00:28,446 --> 00:00:31,782
Ăa n'arrive que dans un pour cent
des grossesses gémellaires.
4
00:00:32,616 --> 00:00:35,035
Elles partageaient
le mĂȘme sac amniotique
5
00:00:36,078 --> 00:00:37,288
et le mĂȘme placenta.
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,623
La seule façon d'ĂȘtre plus proche,
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,417
c'est d'ĂȘtre siamois.
8
00:00:42,835 --> 00:00:46,505
Elles sont nées prématurées
et sont restées en soins intensifs.
9
00:00:46,505 --> 00:00:48,007
TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT
10
00:00:48,174 --> 00:00:52,178
DÚs qu'Anna était emmenée
pour ĂȘtre nourrie ou soignĂ©e,
11
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
Zoe hurlait Ă pleins poumons.
12
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
"La science ne l'explique pas."
C'est ce que disait David.
13
00:01:00,227 --> 00:01:04,398
Elles avaient moins de 24 h
quand j'ai compris...
14
00:01:06,108 --> 00:01:10,196
qu'elles auraient moins besoin de moi
que les autres bébés de leur mÚre.
15
00:01:13,324 --> 00:01:18,162
Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne
la plus importante du monde
16
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
pour un bébé.
17
00:01:21,040 --> 00:01:21,916
Mais...
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,044
je ne l'étais pas.
19
00:01:27,338 --> 00:01:30,216
Elles avaient plus besoin
l'une de l'autre que de moi.
20
00:01:31,175 --> 00:01:32,510
Plus que toute autre chose.
21
00:01:45,314 --> 00:01:50,277
PORTRAIT CRACHĂ
22
00:02:40,077 --> 00:02:44,915
DE NOS JOURS
23
00:02:50,296 --> 00:02:51,422
{\an8}Bon sang, Anna.
24
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
{\an8}Tu peux pas dire ça.
25
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
{\an8}- C'est mort.
- Dire quoi ?
26
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
{\an8}"Mes amies disent que je suis drĂŽle,
romantique et sincĂšre."
27
00:02:59,221 --> 00:03:01,849
{\an8}Je peux pas dire
"chaude et motivée", ça serait toi.
28
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
{\an8}Si j'étais assez désespérée
pour faire ça,
29
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
{\an8}j'Ă©crirais peut-ĂȘtre ça.
30
00:03:05,603 --> 00:03:06,937
{\an8}Franchement, Zoe.
31
00:03:09,481 --> 00:03:11,317
{\an8}C'est bien, "drĂŽle et romantique".
32
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
C'est nul Ă chier.
33
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
{\an8}Le problĂšme,
c'est "mes amies disent".
34
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
{\an8}C'est médiocre.
35
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
{\an8}Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme.
36
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
{\an8}Et mets que tu as 29 ans.
37
00:03:24,580 --> 00:03:28,792
{\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans.
- Les hommes nous préfÚrent jeunes.
38
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
{\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe.
39
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
Deux ans,
ça fait autant la différence ?
40
00:03:34,465 --> 00:03:37,176
{\an8}Tu as dépassé les 30 ans,
alors c'est un grand "oui".
41
00:03:42,014 --> 00:03:42,973
Pourquoi tu mets ça ?
42
00:03:43,265 --> 00:03:44,725
Tu te moques toujours
de mes fringues.
43
00:03:44,850 --> 00:03:47,645
{\an8}J'ai une audition demain
et je dois avoir l'air ennuyeuse.
44
00:03:51,273 --> 00:03:53,150
Je dois vraiment mentir sur mon Ăąge ?
45
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Tu veux ĂȘtre honnĂȘte ?
46
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
{\an8}Eh bien, oui.
47
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
{\an8}Dans ce cas, dis carrément
que tu recherches un mari.
48
00:03:59,782 --> 00:04:02,368
{\an8}Non, ça effraierait les hommes.
49
00:04:03,118 --> 00:04:05,371
{\an8}Exactement. D'oĂč le mensonge.
50
00:04:06,246 --> 00:04:07,915
C'est la base de toute relation.
51
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
{\an8}On devrait te faire un profil.
52
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
- Ce serait marrant.
- Ou je peux sauter d'un pont.
53
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
Ne dis pas ça, Zoe.
54
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
- Tu ne te sens jamais seule ?
- Jamais.
55
00:04:30,145 --> 00:04:31,063
{\an8}Je t'ai, toi.
56
00:04:33,107 --> 00:04:33,983
{\an8}Pour toujours.
57
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
Alors, ce premier tour
sur les sites de rencontre ?
58
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
- C'est comment ?
- Pas génial.
59
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
- Ah bon ?
- Non.
60
00:04:44,702 --> 00:04:47,037
Un type voulait ramener sa mĂšre
Ă notre rencard.
61
00:04:48,122 --> 00:04:50,749
Et un autre voulait
que je me brosse les cheveux
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,084
avec la brosse de sa mĂšre.
63
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
- Pardon.
- Elle est décédée.
64
00:04:54,253 --> 00:04:56,630
Je suis désolé.
Ils cherchent quoi, ces types ?
65
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Ă te transformer en leur mĂšre ?
66
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
En leur mÚre ou en leur ménagÚre.
67
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
Et toi, laquelle cherches-tu ?
68
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
Eh bien, j'aime beaucoup ma mĂšre,
69
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
mais... Non, pas ça.
70
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Aujourd'hui,
les rencontres se font par internet,
71
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
- mais tu sais ce qui me manque ?
- Quoi ?
72
00:05:18,569 --> 00:05:20,654
Quand tu te retrouves
dans un endroit bondé
73
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
et que tu croises
le regard de quelqu'un d'autre.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,120
Tout disparaĂźt.
On est soudainement seuls.
75
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
Et toi, Gus ?
76
00:05:32,624 --> 00:05:34,001
Tu y penses, parfois ?
77
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Je dois t'avouer quelque chose.
78
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
Je ne m'appelle pas Gus.
79
00:05:41,008 --> 00:05:43,177
Enfin, pas vraiment.
80
00:05:43,177 --> 00:05:46,305
Gus est mon deuxiÚme prénom.
Je m'appelle Nick.
81
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
Pourquoi as-tu mis "Gus"
sur ton profil ?
82
00:05:49,767 --> 00:05:50,642
Je sais pas trop.
83
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
J'imagine que je voulais éviter
84
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
que les gens
qui me connaissent sachent...
85
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
- Que tu es sur les sites ?
- Oui.
86
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
Un truc du genre.
87
00:05:59,985 --> 00:06:01,570
- Tu es marié ?
- Quoi ?
88
00:06:01,779 --> 00:06:04,615
Non, je ne suis pas marié.
89
00:06:05,449 --> 00:06:06,366
Nick...
90
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
Peu importe ce qui se passera
91
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
ou ne se passera pas entre nous,
92
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
je n'ai qu'une seule demande.
93
00:06:14,333 --> 00:06:16,960
Sois Ă 100 % honnĂȘte avec moi.
94
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Je suis sérieuse.
95
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
- Tu peux l'ĂȘtre ?
- Totalement.
96
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
Ăa te dit, un dernier verre ?
97
00:06:26,929 --> 00:06:28,388
On ne couchera pas ensemble.
98
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
Pas tout de suite, du moins.
99
00:06:30,974 --> 00:06:33,644
Qui a parlé de coucher ensemble ?
100
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ?
101
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
Allez, Anna. Un verre.
102
00:06:41,360 --> 00:06:42,277
- D'accord.
- Super.
103
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Viens lĂ .
104
00:07:19,731 --> 00:07:20,691
Allez.
105
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
Je me demandais
si tu allais te retourner.
106
00:07:51,305 --> 00:07:55,017
CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES
107
00:07:55,017 --> 00:07:58,854
C'était super hier soir.
On se refait ça vendredi ?
108
00:07:58,854 --> 00:08:02,608
Vendredi, c'est parfait !
109
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Allons-nous-en.
110
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Pourquoi tu n'entres jamais ?
111
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
Ces tarés me foutent les jetons.
112
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Ils ne sont pas tarés, Zoe.
113
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
114
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Elle est gentille, d'habitude.
Désolée.
115
00:08:32,262 --> 00:08:33,222
Vos pigeons sont choux.
116
00:08:33,972 --> 00:08:35,140
Tu ignores mes messages ?
117
00:08:35,641 --> 00:08:36,516
Pas du tout.
118
00:08:36,934 --> 00:08:38,894
J'étais trÚs occupée, ce matin.
119
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
Ton rencard aurait pu
t'avoir violée ou tuée.
120
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
C'est quoi, son nom ? Gus ?
121
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
C'est Nick, en fait.
122
00:08:45,067 --> 00:08:46,193
C'est qui, Nick ?
123
00:08:47,986 --> 00:08:48,862
Gus.
124
00:08:49,905 --> 00:08:51,531
Mais Gus n'est pas faux non plus.
125
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
C'est son deuxiÚme prénom. Il est...
126
00:08:53,450 --> 00:08:55,077
- Marié.
- Non.
127
00:08:55,077 --> 00:08:56,119
Il te cache quoi ?
128
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Rien, Zoe.
129
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Je l'aime vraiment bien.
130
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
Il a été trÚs romantique
aprĂšs le dĂźner.
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,544
Il a essayé de te baiser ?
132
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
Non. Pas au premier rencard.
133
00:09:06,838 --> 00:09:07,798
Il est gay ?
134
00:09:08,632 --> 00:09:11,468
- Tu m'as suivie, hier ?
- Je ne t'ai jamais suivie.
135
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Je t'ai vue au bar, Zoe.
136
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
J'étais dans plein de bars,
hier soir.
137
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
Allez, je t'offre le déjeuner.
Je veux tout savoir sur...
138
00:09:20,352 --> 00:09:21,228
Nick.
139
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec...
140
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Sois gentille.
141
00:09:27,276 --> 00:09:28,568
Je serai une gentille connasse.
142
00:11:13,173 --> 00:11:14,049
Salut, papa.
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,223
Je te sers un verre ?
144
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
C'est non, j'imagine.
145
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
C'est ma Zoe ?
146
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
Tu as toujours préféré
la chambre d'Anna, mĂȘme petite.
147
00:12:08,562 --> 00:12:10,021
On échangeait nos chambres.
148
00:12:10,522 --> 00:12:11,565
Pour vous piéger.
149
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
Ăa n'a jamais marchĂ©.
150
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
Je pourrais vous différencier
les yeux fermés.
151
00:12:15,819 --> 00:12:17,904
- Ăa a marchĂ© une fois ou deux.
- Non.
152
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
Si. Mais c'était
plus facile avec papa.
153
00:12:21,074 --> 00:12:22,033
Surprenant.
154
00:12:23,285 --> 00:12:25,120
Il ne m'a mĂȘme pas regardĂ©e en face.
155
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
Ne laisse pas ça t'atteindre, chérie.
156
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
Il est débordé de travail
en ce moment.
157
00:12:29,791 --> 00:12:30,709
Ăa le stresse.
158
00:12:32,836 --> 00:12:34,463
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
159
00:12:35,422 --> 00:12:36,590
Anna a rencontré quelqu'un.
160
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Ah bon ? Qui ça ?
161
00:12:40,051 --> 00:12:41,720
Nick Hudson.
162
00:12:42,721 --> 00:12:44,222
Il est beau et riche.
163
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
Ăa a l'air prometteur.
164
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Il ne m'inspire pas confiance.
165
00:12:52,731 --> 00:12:53,607
Pourquoi ?
166
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
Je les ai un peu espionnés
Ă leur premier rencard.
167
00:12:57,486 --> 00:12:58,987
Tu ne devrais pas faire ça, chérie.
168
00:12:59,154 --> 00:13:01,907
Il est trop canon
pour ne pas ĂȘtre un connard.
169
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
Il est peut-ĂȘtre diffĂ©rent.
170
00:13:04,409 --> 00:13:05,785
Ils sont tous pareils.
171
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Anna est trop naĂŻve
pour faire la différence.
172
00:13:13,210 --> 00:13:15,837
Doucement, ma grande.
Je ne peux pas te suivre.
173
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Tu devrais essayer.
174
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Fermé
175
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
Je viens de me garer.
176
00:13:37,025 --> 00:13:38,985
Ă tout de suite !
177
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
Merde !
178
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
- Ivan.
- Merde !
179
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
- HĂ© !
- Merde !
180
00:13:43,740 --> 00:13:46,201
- C'est quoi, ton problĂšme ?
- Nick, attends.
181
00:13:46,201 --> 00:13:47,702
T'approche pas d'elle, compris ?
182
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
Non ! Attends.
183
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire.
184
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
- Tout va bien, je te promets.
- OK.
185
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
Tu as... la Tourette.
186
00:14:01,591 --> 00:14:02,509
Oui.
187
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
- Désolé.
- C'est vraiment...
188
00:14:04,761 --> 00:14:06,179
merdique !
189
00:14:06,471 --> 00:14:09,933
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un autre rejet de merde.
190
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
Désolé d'avoir... merde...
191
00:14:13,061 --> 00:14:13,937
crié.
192
00:14:14,187 --> 00:14:16,273
Ivan cherche du travail
et c'est difficile.
193
00:14:16,898 --> 00:14:20,443
- Ivan, je te présente mon...
- Petit ami.
194
00:14:22,028 --> 00:14:23,530
Mon petit ami. Nick.
195
00:14:24,072 --> 00:14:27,993
Anna est... la plus gentille fille
que je connaisse.
196
00:14:28,743 --> 00:14:31,830
Vous ĂȘtes p... de chanceux.
197
00:14:32,289 --> 00:14:33,873
C'est un plaisir de te rencontrer.
198
00:14:33,873 --> 00:14:35,834
Désolé si la période est difficile.
199
00:14:36,835 --> 00:14:38,461
Tu veux prendre un café ?
200
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
Je fermais, mais j'ai toujours
du temps pour un ami.
201
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
D'accord.
202
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
On y va, alors.
203
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Nick.
204
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
Désolée que ça nous fasse
rater le film.
205
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Tu es extraordinaire,
tu le sais, ça ?
206
00:15:07,240 --> 00:15:09,576
Anna, c'est splendide.
207
00:15:10,577 --> 00:15:11,453
Merci.
208
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
C'est indiscret...
209
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
si je te demande
comment tu fais pour payer ça ?
210
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
J'imagine que travailler
dans un refuge
211
00:15:20,003 --> 00:15:22,922
permet d'aider les gens,
mais ça ne doit pas beaucoup payer.
212
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
C'est pas indiscret.
213
00:15:31,514 --> 00:15:33,183
J'ai un beau patrimoine.
214
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
Je suis née
avec beaucoup de chance, donc...
215
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- J'essaie de donner au maximum.
- Je vois.
216
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Je t'aime, Anna.
217
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Je t'aime aussi, Gus.
218
00:16:58,435 --> 00:17:00,228
- Coucou, toi.
- La vache.
219
00:17:01,187 --> 00:17:03,273
Ils font ça dans mes films préférés.
220
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Nick...
221
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
On n'a pas eu "la discussion".
222
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
Laquelle ?
223
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Tu aimes les rom-coms ?
224
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Eh bien...
225
00:17:12,824 --> 00:17:15,034
Ăvidemment.
Je ne suis pas sociopathe.
226
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
Ouf.
227
00:17:17,203 --> 00:17:18,079
Je voulais ĂȘtre sĂ»re.
228
00:17:18,329 --> 00:17:19,998
Tu ne m'avais pas parlé
de ta jumelle.
229
00:17:20,457 --> 00:17:22,250
Ah bon ? Tu es sûr ?
230
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
Certain. Je m'en souviendrais.
231
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
VoilĂ Zoe.
232
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
Zoe.
233
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
Elle te ressemble Ă l'identique,
c'est fou.
234
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
On est jumelles, Nick.
235
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
C'est vrai.
236
00:17:37,849 --> 00:17:40,351
Elle... elle vit avec toi ?
237
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
- Parfois.
- Ah oui ?
238
00:17:44,731 --> 00:17:46,983
Elle... a traversé beaucoup d'épreuves.
239
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Dépression, dépendance, désintox.
240
00:17:53,740 --> 00:17:55,533
Donc je prends soin
des gens que j'aime.
241
00:18:00,538 --> 00:18:01,831
En parlant de ça...
242
00:18:02,373 --> 00:18:03,541
Viens manger.
243
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Tu n'as pas besoin d'aide ?
244
00:18:06,294 --> 00:18:07,337
Non.
245
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Des pancakes en forme de cĆur.
Ils ont l'air délicieux.
246
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Je les adore.
J'espĂšre que tu vas aimer.
247
00:18:23,728 --> 00:18:25,605
- Merci.
- Passe-moi le sirop d'érable.
248
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
Tu m'en diras des nouvelles.
249
00:18:30,026 --> 00:18:31,820
Je suis invincible aujourd'hui.
250
00:18:31,945 --> 00:18:33,571
C'est peut-ĂȘtre la bonne.
251
00:18:33,571 --> 00:18:36,449
ArrĂȘte.
J'essaie de gagner du fric, par ici.
252
00:18:36,574 --> 00:18:38,827
La vie est cool
de ce cÎté de la table.
253
00:18:39,744 --> 00:18:40,912
Rejoins-nous, Nick.
254
00:18:49,087 --> 00:18:52,006
J'ai trop la gueule de bois
pour ces conneries.
255
00:18:53,383 --> 00:18:54,884
Vous avez enfin baisé ?
256
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Tu sais quoi ?
257
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
Je n'arrĂȘte pas de penser Ă elle.
258
00:19:05,728 --> 00:19:06,813
Mec !
259
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
Quoi ?
260
00:19:07,939 --> 00:19:09,983
Tu parles comme dans un Disney.
261
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
Laisse-moi tranquille.
262
00:19:12,110 --> 00:19:13,194
Tu peux pas nier.
263
00:19:13,528 --> 00:19:14,571
Qui a fouillé ma chambre ?
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,448
Nick. Il regardait notre jolie photo.
265
00:19:17,448 --> 00:19:19,617
Tu sais que j'aime pas
qu'on dérange mes affaires.
266
00:19:20,285 --> 00:19:22,996
Il n'a rien dérangé, promis.
267
00:19:29,878 --> 00:19:31,629
Rebecca ?
Je te rappelle dans cinq minutes.
268
00:19:31,629 --> 00:19:33,798
- Maman s'est cassé la hanche.
-
Merde.
269
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Que s'est-il passé ? Elle va bien ?
270
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
Les téléphones sont interdits, ici.
271
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
- C'est pas vrai.
- Tu es Ă l'hĂŽpital ?
272
00:19:45,518 --> 00:19:46,394
Rebecca ?
273
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Elle est sortie du bloc et...
274
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
ils ont trouvé un truc grave.
275
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Quel hĂŽpital ?
276
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
C'est lui ?
277
00:20:05,705 --> 00:20:06,664
Laisse-moi répondre.
278
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
Non.
279
00:20:08,583 --> 00:20:11,169
- Coucou, toi.
- Anna...
280
00:20:11,920 --> 00:20:12,795
Qu'y a-t-il ?
281
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
Ma mÚre s'est cassé la hanche.
282
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
Je suis désolée, Nick.
283
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Il n'y a pas que ça. Les médecins...
284
00:20:19,677 --> 00:20:22,263
lui ont décelé un cancer
et il est à un stade avancé.
285
00:20:22,263 --> 00:20:23,222
Oh, mon Dieu.
286
00:20:23,222 --> 00:20:25,892
- Je suis désolée, Nick.
- Je dois aller Ă l'hĂŽpital.
287
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
D'accord. Je t'accompagne.
288
00:20:28,770 --> 00:20:29,854
D'accord, merci.
289
00:20:30,772 --> 00:20:31,689
Ă tout de suite.
290
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Coucou.
291
00:20:55,171 --> 00:20:56,381
Bonjour, mon chéri.
292
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Salut, maman.
293
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
Je crois que je comprends enfin
pourquoi les gens se droguent.
294
00:21:08,142 --> 00:21:10,311
- Maman...
- Je sais, chéri.
295
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Les médecins m'ont prévenue.
296
00:21:13,147 --> 00:21:16,150
Quoi qu'il arrive,
j'ai été trÚs chanceuse.
297
00:21:17,568 --> 00:21:19,654
J'ai eu
les meilleurs enfants du monde.
298
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Qui est-ce ?
299
00:21:25,451 --> 00:21:26,327
Bonjour.
300
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Je m'appelle Anna, Mme Hudson.
301
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Une amie de Nick.
302
00:21:31,749 --> 00:21:33,418
Une amie spéciale, j'espÚre.
303
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Vous avez froid aux pieds ?
304
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
Je vais chercher des chaussettes.
305
00:21:39,590 --> 00:21:42,343
C'est trĂšs gentil,
mais vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e.
306
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
Ăa ne me dĂ©range pas.
307
00:21:43,511 --> 00:21:45,096
Votre fille
vous a apporté quelque chose ?
308
00:21:48,266 --> 00:21:49,142
Trouvées.
309
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
Comment avez-vous su ?
310
00:21:52,729 --> 00:21:54,897
Je veux seulement
que vous soyez Ă l'aise.
311
00:22:00,987 --> 00:22:02,196
Tu veux aller dĂźner ?
312
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
- Alors ?
- Oui.
313
00:22:07,076 --> 00:22:08,327
Il lui reste du temps.
314
00:22:10,455 --> 00:22:12,248
On va l'aider Ă se battre.
315
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
Oui.
316
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
Tu as raison.
317
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
Veux-tu m'épouser ?
318
00:22:29,599 --> 00:22:31,726
J'ai déjà merdé,
319
00:22:31,851 --> 00:22:34,228
je n'ai mĂȘme pas de bague,
mais on ira en choisir une.
320
00:22:35,480 --> 00:22:36,898
La vie est trop courte.
321
00:22:37,482 --> 00:22:39,442
Je veux passer
le reste de la mienne avec toi.
322
00:22:40,151 --> 00:22:41,152
- Oui.
- Oui ?
323
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Oui ! Oh, mon Dieu.
324
00:22:45,073 --> 00:22:47,116
- Je t'aime.
- Je t'aime.
325
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Rebecca !
326
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Anna, voici ma sĆur, Rebecca.
327
00:22:52,371 --> 00:22:55,583
- Rebecca, voici Anna, ma...
- Fiancée, apparemment.
328
00:22:55,917 --> 00:22:56,959
Oui.
329
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Je suis ravie
de te rencontrer, Rebecca.
330
00:23:03,007 --> 00:23:04,509
Vous vous connaissez
depuis longtemps ?
331
00:23:05,718 --> 00:23:06,928
Ăa fait combien de temps ?
332
00:23:07,095 --> 00:23:08,721
- Six semaines.
- Six semaines.
333
00:23:08,721 --> 00:23:11,557
Alors... Félicitations, il faut croire.
334
00:23:12,350 --> 00:23:13,267
Comment va maman ?
335
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
- Tu sais...
- Elle va trĂšs bien, mentalement.
336
00:23:16,395 --> 00:23:18,689
- Oui.
- Enfin, il y a encore du chemin,
337
00:23:19,357 --> 00:23:20,399
mais c'est une battante.
338
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
Je vais voir la battante, alors.
339
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Excusez-moi.
340
00:23:32,662 --> 00:23:34,038
Ravie de t'avoir rencontrée.
341
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Oui.
342
00:23:38,626 --> 00:23:41,212
- C'était trop ?
- Tu n'en fais jamais trop.
343
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
Tu as été parfaite.
344
00:23:43,464 --> 00:23:46,342
Rebecca a besoin de temps
pour s'ouvrir aux gens, c'est tout.
345
00:23:48,594 --> 00:23:50,138
- On est fous ?
- Non.
346
00:23:51,305 --> 00:23:52,974
- Peut-ĂȘtre un peu.
- Oui.
347
00:23:53,141 --> 00:23:54,308
Tu es devenue folle ?
348
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
Tu le connais Ă peine.
349
00:23:55,852 --> 00:23:57,186
C'est quoi, ton délire, Anna ?
350
00:23:57,353 --> 00:23:59,313
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.
351
00:23:59,564 --> 00:24:02,233
Tu me l'as
mĂȘme pas encore prĂ©sentĂ©. Pourquoi ?
352
00:24:02,233 --> 00:24:03,317
Tu n'as pas demandé.
353
00:24:03,442 --> 00:24:05,361
Tu sais
que je verrai clair dans son jeu.
354
00:24:05,862 --> 00:24:06,821
C'est un tombeur ?
355
00:24:07,238 --> 00:24:08,364
Tu fais confiance si vite.
356
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
C'est pas un tombeur.
357
00:24:09,699 --> 00:24:11,200
Il a un enfant caché ?
358
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
- Non.
- Divorcé ?
359
00:24:12,869 --> 00:24:14,245
Non, rien de tout ça.
360
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
Pourquoi il a quitté son ex ?
361
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
Réfléchis, Anna.
362
00:24:18,624 --> 00:24:21,252
Je ne sais pas.
On n'a pas parlé de nos ex.
363
00:24:21,711 --> 00:24:24,213
VoilĂ . Il a peur de l'engagement.
364
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Peur de l'engagement ?
Il m'a fait sa demande, Zoe.
365
00:24:28,509 --> 00:24:29,468
OĂč est la bague ?
366
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
Franchement, Anna...
367
00:24:32,555 --> 00:24:33,973
C'Ă©tait sur un coup de tĂȘte.
368
00:24:34,891 --> 00:24:37,685
C'est ça qui était si romantique.
Tu ne comprends pas ?
369
00:24:39,187 --> 00:24:40,521
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
370
00:24:41,606 --> 00:24:44,108
Tu es tellement brisée
que tu ne crois personne ?
371
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Zoe !
372
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
J'aime tellement cette bague.
373
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Je t'aime, toi.
374
00:25:13,846 --> 00:25:16,224
- Tu es stressé ?
- Oui, un peu.
375
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
Ăa va bien se passer.
376
00:25:29,153 --> 00:25:30,988
Tu as grandi dans un manoir ?
377
00:25:31,113 --> 00:25:34,367
- Je n'appellerais pas ça un manoir.
- N'importe qui le ferait.
378
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
- PrĂȘt ?
- Oui.
379
00:25:37,703 --> 00:25:39,497
Ils vont t'adorer, j'en suis sûre.
380
00:25:42,583 --> 00:25:43,876
- C'est parti.
- Allez.
381
00:25:45,086 --> 00:25:46,128
Maman ?
382
00:25:46,295 --> 00:25:48,214
Anna ! Coucou, ma chérie.
383
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Je suis contente que tu sois lĂ .
384
00:25:52,176 --> 00:25:54,220
VoilĂ Nick,
l'homme dont je te parlais.
385
00:25:54,220 --> 00:25:56,347
- Enchantée.
- De mĂȘme.
386
00:25:56,514 --> 00:25:58,432
- Je suis ravi.
- Moi aussi.
387
00:25:58,724 --> 00:26:00,559
- TrĂšs jolie maison.
- Papa, c'est toi ?
388
00:26:00,559 --> 00:26:02,019
- Oui, ma chérie.
- Salut.
389
00:26:02,019 --> 00:26:03,312
Tu es splendide, Anna.
390
00:26:03,437 --> 00:26:05,147
- Merci.
- Splendide.
391
00:26:06,899 --> 00:26:08,276
Voici Nick.
392
00:26:08,276 --> 00:26:09,652
Enchanté, monsieur.
393
00:26:09,777 --> 00:26:11,445
Appelle-moi David.
Enchanté, également.
394
00:26:11,612 --> 00:26:14,490
Du champagne ?
On fĂȘte quelque chose ?
395
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
- Oui.
- Super.
396
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Merci.
397
00:26:17,785 --> 00:26:18,661
On va se marier.
398
00:26:19,203 --> 00:26:20,162
Pardon ?
399
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
Oui !
400
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
Elle est belle, hein ?
401
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
- Donc, c'est une fĂȘte.
- Somptueuse.
402
00:26:26,502 --> 00:26:27,545
Tu en penses quoi ?
403
00:26:27,545 --> 00:26:29,171
Elle est superbe. Félicitations.
404
00:26:29,839 --> 00:26:31,007
Mettons ça dans la glace.
405
00:26:31,007 --> 00:26:33,301
L'apéritif nous attend
au petit-salon.
406
00:26:33,426 --> 00:26:34,719
- Venez.
- D'accord.
407
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
Mettons ça dans la glace.
408
00:26:44,312 --> 00:26:46,897
Parle-moi un peu de toi, Nick.
D'oĂč viens-tu ?
409
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Je viens de Westdale.
410
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
- D'accord.
- J'y ai grandi.
411
00:26:50,985 --> 00:26:53,612
Depuis quand
vous vous connaissez, avec Anna ?
412
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Ăa doit faire environ deux mois.
413
00:26:58,534 --> 00:26:59,410
Je sais...
414
00:27:00,286 --> 00:27:02,246
Je sais que ça semble impulsif.
415
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
Mais je suis trÚs sérieux
au sujet d'Anna.
416
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Je n'ai rencontré
personne comme elle.
417
00:27:08,586 --> 00:27:11,505
Dans d'autres circonstances,
j'aurais pris mon temps
418
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
et je vous aurais demandé sa main.
Je suis désolé pour ça, mais...
419
00:27:18,512 --> 00:27:21,724
Que t'a-dit Anna
à propos de son passé ?
420
00:27:24,268 --> 00:27:25,603
Les bases, je dirais.
421
00:27:26,604 --> 00:27:27,563
Pourquoi ?
422
00:27:30,900 --> 00:27:33,194
Regardez les deux hommes de ma vie
qui font connaissance.
423
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Le repas est prĂȘt.
424
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
- Bien.
- Parfait.
425
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
- Bon appétit.
- Ăa a l'air dĂ©licieux.
426
00:27:41,535 --> 00:27:42,787
- Merci.
- C'est vrai.
427
00:27:43,371 --> 00:27:44,622
Zoe n'a pas d'assiette ?
428
00:27:46,415 --> 00:27:48,250
Zoe ne viendra pas.
429
00:27:48,959 --> 00:27:50,711
Pourquoi ?
Elle m'a dit qu'elle viendrait.
430
00:27:51,462 --> 00:27:52,630
Elle est occupée.
431
00:27:53,255 --> 00:27:54,131
Par quoi ?
432
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas.
433
00:27:56,342 --> 00:27:58,969
En tout cas,
j'ai hĂąte de la rencontrer
434
00:27:59,345 --> 00:28:00,429
à un moment donné.
435
00:28:02,098 --> 00:28:05,142
Quand envisagiez-vous
de vous marier ?
436
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
- Alexia.
- Quoi ?
437
00:28:07,353 --> 00:28:11,023
Inutile de leur mettre la pression
avec une date arbitraire.
438
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
Vous voulez
prendre votre temps, non ?
439
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
Ce n'est pas...
440
00:28:14,151 --> 00:28:15,903
Le plus tĂŽt possible, en fait.
441
00:28:16,529 --> 00:28:17,863
C'est-Ă -dire ?
442
00:28:18,614 --> 00:28:20,825
Dans six semaines, je dirais.
443
00:28:23,327 --> 00:28:27,164
Ma chérie, c'est beaucoup trop court
pour préparer un mariage.
444
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Oui, mais...
445
00:28:30,418 --> 00:28:32,670
on ignore combien de temps
il reste Ă la mĂšre de Nick,
446
00:28:32,837 --> 00:28:35,798
donc je veux ĂȘtre sĂ»re qu'elle soit
en bonne santé pour en profiter.
447
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
Désolée, je l'ignorais...
448
00:28:40,678 --> 00:28:41,846
Ăa ne fait rien.
449
00:28:42,721 --> 00:28:44,265
Et si on l'organisait ici ?
450
00:28:45,182 --> 00:28:47,893
On ferait ça dans le jardin.
Ce serait parfait.
451
00:28:49,645 --> 00:28:50,521
Qu'en dis-tu ?
452
00:28:51,063 --> 00:28:54,859
Eh bien...
C'est une magnifique maison, mais...
453
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Je ne veux pas m'imposer.
454
00:28:57,528 --> 00:28:59,363
T'en fais pas. C'est réglé.
455
00:29:00,406 --> 00:29:01,323
Santé.
456
00:29:02,825 --> 00:29:04,702
- Oui, santé.
- Santé.
457
00:29:06,078 --> 00:29:07,663
- Merci, papa.
- Santé.
458
00:29:10,040 --> 00:29:11,292
C'est vraiment délicieux.
459
00:29:12,626 --> 00:29:13,544
Je te l'avais dit.
460
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Merci de nous recevoir, maman.
461
00:29:19,341 --> 00:29:20,468
Maman...
462
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
Maman, tu ne devrais pas boire.
463
00:29:23,304 --> 00:29:25,639
Bien sûr que si, Rebecca.
464
00:29:25,764 --> 00:29:27,975
Une annonce pareille mérite
d'ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©e dignement.
465
00:29:28,642 --> 00:29:32,104
Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson.
466
00:29:32,104 --> 00:29:33,022
Santé.
467
00:29:33,147 --> 00:29:34,023
- Santé.
- Santé.
468
00:29:36,192 --> 00:29:38,068
Pas trop, maman.
Tu es sous médicaments.
469
00:29:38,068 --> 00:29:39,612
Calme-toi. Elle va bien.
470
00:29:39,987 --> 00:29:42,364
Anna, viens t'asseoir à cÎté de moi.
471
00:29:42,948 --> 00:29:45,868
Raconte-moi
tous les préparatifs du mariage.
472
00:29:46,285 --> 00:29:47,453
Bonne idée.
473
00:29:50,247 --> 00:29:53,626
Rebecca, pousse-toi
pour qu'Anna puisse s'asseoir.
474
00:29:55,336 --> 00:29:56,504
- Allez.
- Pardon.
475
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
Tout n'est pas planifié,
pour l'instant.
476
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
Sois honnĂȘte, Anna.
477
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
Tu planifies ça
depuis que tu es petite, non ?
478
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Peut-ĂȘtre un peu.
479
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Toutes les filles font ça.
480
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
Pas moi.
481
00:30:15,105 --> 00:30:15,981
Pardon ?
482
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
Maman veut tout te laisser ?
483
00:30:18,359 --> 00:30:21,570
- Tu te fiches de moi ?
- C'était sa décision.
484
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
- Bien sûr.
- Je te jure.
485
00:30:23,364 --> 00:30:25,282
- Ăa va, par ici ?
- Oui.
486
00:30:25,282 --> 00:30:26,659
Oui, je m'en allais.
487
00:30:29,036 --> 00:30:29,912
Rebecca ?
488
00:30:30,579 --> 00:30:33,082
- J'ai une question.
- Oui ?
489
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Veux-tu ĂȘtre demoiselle d'honneur ?
490
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Je sais que c'est la folie
et qu'il se passe plein de trucs...
491
00:30:41,382 --> 00:30:43,634
Mais j'aimerais
que tu participes au mariage.
492
00:30:43,842 --> 00:30:45,636
Ce sera simple. Que toi et Zoe.
493
00:30:45,636 --> 00:30:48,013
La cérémonie sera petite
et je divague, lĂ ,
494
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
mais j'aimerais beaucoup.
Ăa compterait.
495
00:30:50,015 --> 00:30:50,975
Alors ?
496
00:30:53,561 --> 00:30:55,354
- D'accord, pourquoi pas ?
- Vraiment ?
497
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
- Trop contente.
- Génial.
498
00:30:56,689 --> 00:30:57,856
- C'était mon pied.
- Désolée.
499
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Je suis ravie, merci.
500
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
- Je suis trop contente.
- Tu peux...
501
00:31:02,444 --> 00:31:03,946
- Ce sera super.
- Oui, d'accord.
502
00:31:07,700 --> 00:31:08,659
Salut.
503
00:31:19,878 --> 00:31:22,548
Tu vas la laisser
épouser cet inconnu ?
504
00:31:22,548 --> 00:31:24,008
Que veux-tu que je fasse ?
505
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
Nick a l'air gentil
et Anna a l'air trĂšs amoureuse.
506
00:31:28,470 --> 00:31:29,972
Anna ne sait pas ce qu'elle fait.
507
00:31:30,139 --> 00:31:33,475
Que veux-tu dire par lĂ ?
Ne fais rien d'irréfléchi, Zoe.
508
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Maman...
509
00:31:36,645 --> 00:31:38,647
Je ne fais jamais rien d'irréfléchi.
510
00:31:42,776 --> 00:31:45,487
- Nick, j'écoute ?
- Nick, c'est Zoe.
511
00:31:45,821 --> 00:31:47,573
- Zoe ?
- La sĆur d'Anna.
512
00:31:47,573 --> 00:31:49,533
Tu devrais le savoir maintenant.
513
00:31:49,533 --> 00:31:50,701
Oh, Zoe !
514
00:31:51,076 --> 00:31:53,996
Bien sûr, désolé.
On ne s'était jamais parlé.
515
00:31:53,996 --> 00:31:57,499
Remédions à cela.
DĂźnons ensemble. Ce soir.
516
00:31:59,001 --> 00:32:00,919
Je vais voir si Anna est dispo.
517
00:32:00,919 --> 00:32:03,255
Sans Anna.
Elle n'a pas besoin de savoir.
518
00:32:03,255 --> 00:32:06,675
Si tu veux vraiment l'épouser,
on doit discuter seul Ă seul.
519
00:32:07,885 --> 00:32:10,012
- Discuter de quoi ?
- Je t'envoie l'adresse.
520
00:32:14,516 --> 00:32:15,434
Bon, d'accord.
521
00:32:49,093 --> 00:32:50,302
Tu dois ĂȘtre Nick.
522
00:32:51,970 --> 00:32:53,389
Et ça doit ĂȘtre mon verre.
523
00:33:01,689 --> 00:33:02,856
Deux autres, s'il vous plaĂźt.
524
00:33:08,362 --> 00:33:09,279
Tu sais parler ?
525
00:33:10,447 --> 00:33:11,365
Oui.
526
00:33:11,949 --> 00:33:13,450
Oui, je sais parler.
527
00:33:16,704 --> 00:33:19,123
Désolé, c'est juste que...
528
00:33:19,665 --> 00:33:20,833
Je lui ressemble ?
529
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Oui.
530
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Il faut s'y habituer.
531
00:33:28,507 --> 00:33:29,466
Sans déconner.
532
00:33:30,259 --> 00:33:32,886
Donc, tu vas Ă©pouser ma sĆur ?
533
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
Oui, en effet.
534
00:33:35,305 --> 00:33:36,348
Tu l'aimes ?
535
00:33:37,266 --> 00:33:38,350
Plus que tout au monde.
536
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
Tu as toujours
plusieurs profils en ligne.
537
00:33:43,689 --> 00:33:45,190
C'est toi, non ?
538
00:33:46,775 --> 00:33:48,861
- Merci.
- Gus ?
539
00:33:53,741 --> 00:33:54,825
Oui.
540
00:33:54,992 --> 00:33:58,287
Oui, mais je ne les utilise plus.
541
00:33:59,079 --> 00:34:00,748
Alors, pourquoi ils sont en ligne ?
542
00:34:01,081 --> 00:34:03,584
Je les avais oubliés.
543
00:34:04,960 --> 00:34:06,712
Tu as supprimé celui
oĂč tu as rencontrĂ© Anna,
544
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
donc tu n'es pas
complĂštement stupide.
545
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Merci.
546
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
On peut...
On peut les supprimer maintenant.
547
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Voyons voir ce que Gus propose.
548
00:34:15,220 --> 00:34:18,599
"Je vois le verre à moitié plein
et j'adore rire."
549
00:34:19,475 --> 00:34:21,185
Sans déconner. Qui n'aime pas rire ?
550
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
"J'aime sortir
ou rester Ă la maison."
551
00:34:24,480 --> 00:34:27,816
Félicitations, Nick.
Tu aimes exister.
552
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
Je meurs de faim. Nourris-moi.
553
00:34:55,010 --> 00:34:56,178
Que fais-tu dans la vie ?
554
00:34:57,304 --> 00:34:58,388
Anna n'a rien dit ?
555
00:34:58,889 --> 00:35:00,516
Non, je ne crois pas.
556
00:35:02,726 --> 00:35:04,812
Je m'en doute. Elle n'approuve pas.
557
00:35:06,396 --> 00:35:07,648
Je suis actrice et mannequin.
558
00:35:08,398 --> 00:35:12,236
- J'ai bossé, aujourd'hui.
- Cool. Quel genre ?
559
00:35:13,153 --> 00:35:14,655
Mannequinat. Lingerie coquine.
560
00:35:15,447 --> 00:35:16,615
Les conneries habituelles.
561
00:35:17,074 --> 00:35:20,160
On fait gonfler tes cheveux
et tes tétons avec un ventilo.
562
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Super.
563
00:35:29,837 --> 00:35:31,255
Désolée.
564
00:35:38,887 --> 00:35:40,055
Et toi, Nick ?
565
00:35:40,597 --> 00:35:43,350
- Dis-m'en plus.
- Je suis banquier d'investissement.
566
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
- Je travaille dans le capital...
- Je sais tout ça. Anna me l'a dit.
567
00:35:48,605 --> 00:35:51,358
Dis-moi quelque chose de neuf.
Quelque chose que j'ignore.
568
00:35:52,234 --> 00:35:54,403
Que veux-tu savoir ?
569
00:35:54,778 --> 00:35:55,821
Tu le sais.
570
00:35:56,530 --> 00:35:58,615
Dis-moi ce que tu caches Ă Anna.
571
00:35:58,866 --> 00:36:01,535
J'avais vraiment oublié
pour ces profils, Zoe.
572
00:36:01,869 --> 00:36:03,787
Je ne me suis pas connecté
573
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
et je peux te le prouver, si tu veux.
574
00:36:06,915 --> 00:36:09,376
- Tu ne lui mens jamais.
- Non.
575
00:36:11,253 --> 00:36:12,796
Tu lui as dit pour ce soir ?
576
00:36:14,673 --> 00:36:15,841
Tu me l'as interdit.
577
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
Tu n'étais pas obligé
de m'écouter, Nick.
578
00:36:20,429 --> 00:36:21,388
Merci.
579
00:36:23,098 --> 00:36:24,391
Que penses-tu de nos parents ?
580
00:36:24,725 --> 00:36:25,934
Ils sont gentils.
581
00:36:26,435 --> 00:36:27,477
Vraiment ?
582
00:36:27,603 --> 00:36:29,938
Oui.
Enfin, ils étaient un peu surpris
583
00:36:30,063 --> 00:36:31,982
par les fiançailles,
mais c'est normal.
584
00:36:35,110 --> 00:36:38,280
Je protĂšge Anna depuis toujours.
Je ne m'arrĂȘterai pas.
585
00:36:39,948 --> 00:36:41,241
J'apprécie.
586
00:36:42,743 --> 00:36:44,119
Anna est délicate.
587
00:36:45,078 --> 00:36:48,206
Elle a vécu des moments difficiles.
Elle mérite le bonheur.
588
00:36:49,666 --> 00:36:52,002
Quel genre de moments difficiles ?
589
00:36:53,378 --> 00:36:55,047
Je ne te laisserai pas la blesser.
590
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
Elle a déjà vécu un horrible mariage.
591
00:36:57,299 --> 00:36:58,508
Ăa lui a brisĂ© le cĆur.
592
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
Pardon, quoi ?
Elle a déjà été mariée ?
593
00:37:03,263 --> 00:37:04,306
Ăa te dĂ©range ?
594
00:37:04,848 --> 00:37:07,643
C'est juste
qu'elle ne me l'avait jamais dit.
595
00:37:07,893 --> 00:37:10,854
Tu n'as pas été
totalement franc avec elle, non plus.
596
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
Peu importe. Je ne la juge pas.
597
00:37:13,315 --> 00:37:17,653
Mais 29 ans, c'est un peu jeune
pour ĂȘtre dĂ©jĂ divorcĂ©e, c'est tout.
598
00:37:19,279 --> 00:37:20,906
C'est l'Ăąge que tu nous donnes ?
599
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
Vous avez quel Ăąge ?
600
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
Je ne révélerai pas
les secrets d'Anna.
601
00:37:28,789 --> 00:37:30,499
Pourquoi tu es lĂ ?
602
00:37:30,624 --> 00:37:31,500
HonnĂȘtement ?
603
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
Je ne sais pas encore.
604
00:37:35,754 --> 00:37:37,798
Au début, je pensais te dire
605
00:37:37,798 --> 00:37:40,509
que tu es un playboy
et que tu dois quitter ma sĆur.
606
00:37:45,806 --> 00:37:47,432
Mais en réalité, tu m'intrigues.
607
00:37:49,518 --> 00:37:52,729
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
608
00:37:54,022 --> 00:37:55,273
C'est dingue, non ?
609
00:37:55,816 --> 00:37:58,443
Si, c'est un peu dingue.
610
00:37:58,610 --> 00:37:59,611
Et toi ?
611
00:38:00,654 --> 00:38:01,530
Quoi ?
612
00:38:04,366 --> 00:38:05,492
T'es un peu dingue ?
613
00:38:13,083 --> 00:38:14,209
Je vais dans ma chambre.
614
00:38:15,168 --> 00:38:16,378
Tu passes la nuit ici ?
615
00:38:16,878 --> 00:38:18,714
Oui. J'ai été payée en cash.
616
00:38:19,548 --> 00:38:21,466
Quand c'est le cas,
je dépense tout immédiatement.
617
00:38:22,217 --> 00:38:24,386
Je ne peux pas m'en empĂȘcher.
618
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
Mets ça sur la chambre 101.
619
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Non, c'est bon. Je t'invite.
620
00:38:30,517 --> 00:38:32,602
Je n'ai pas besoin
qu'un homme me paie mon dĂźner.
621
00:38:33,228 --> 00:38:36,898
Finis ton repas.
Prends un dessert si tu veux.
622
00:38:37,691 --> 00:38:40,110
Viens prendre un dernier verre
avant de partir.
623
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
C'est quoi, ce bordel ?
624
00:39:05,260 --> 00:39:07,804
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
625
00:39:08,013 --> 00:39:09,139
C'est dingue, non ?
626
00:39:09,598 --> 00:39:12,100
Si, c'est un peu dingue.
627
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
Et toi ?
628
00:39:13,977 --> 00:39:15,020
Quoi ?
629
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
T'es un peu dingue ?
630
00:39:20,317 --> 00:39:26,448
Tu passes une bonne soirée
avec tes potes ? Je t'aime !
631
00:41:53,637 --> 00:41:54,679
Anna ?
632
00:42:00,060 --> 00:42:01,186
Essaie encore.
633
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Eh, merde.
634
00:42:09,778 --> 00:42:10,904
Je dois aller bosser.
635
00:42:11,238 --> 00:42:12,364
Merde.
636
00:42:12,364 --> 00:42:13,698
Merde, merde, merde.
637
00:42:17,369 --> 00:42:19,037
Travaille bien, chéri.
638
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Salut.
639
00:42:53,238 --> 00:42:55,282
- Coucou, toi.
- Coucou, toi.
640
00:42:55,407 --> 00:42:57,242
Je m'inquiétais.
Tu as reçu mes textos ?
641
00:42:57,742 --> 00:42:58,952
Oui, je les ai reçus, désolé.
642
00:42:58,952 --> 00:43:01,621
On a un peu abusé
avec les potes, hier soir.
643
00:43:01,955 --> 00:43:05,083
- Tu t'es amusé ?
- C'est toujours pareil.
644
00:43:05,500 --> 00:43:07,669
Je préférerais
ĂȘtre avec toi, tu sais.
645
00:43:07,919 --> 00:43:09,963
Tu devrais sortir plus souvent
avec tes amis.
646
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Tu es trop chou et vulnérable.
647
00:43:12,132 --> 00:43:13,591
Tu me manques, c'est tout.
648
00:43:14,384 --> 00:43:18,680
Le traiteur que j'avais en tĂȘte peut
organiser une dégustation, ce soir.
649
00:43:19,180 --> 00:43:20,181
En fait...
650
00:43:20,974 --> 00:43:23,143
je ne me sens pas trĂšs bien.
651
00:43:24,311 --> 00:43:25,186
Gueule de bois ?
652
00:43:25,312 --> 00:43:27,022
Je crois que c'est pire que ça.
653
00:43:27,147 --> 00:43:28,023
Oh, mon cĆur !
654
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Laisse-moi venir prendre soin de toi.
655
00:43:29,774 --> 00:43:31,276
Non, non.
656
00:43:31,401 --> 00:43:32,736
Ce n'est pas la peine.
657
00:43:32,736 --> 00:43:34,821
Tu n'as pas besoin
de choper un rhume.
658
00:43:34,946 --> 00:43:37,574
Tu dois rester en forme
pour organiser le mariage.
659
00:43:37,699 --> 00:43:40,118
- Vas-y, ce soir.
- Mais je veux ton avis.
660
00:43:40,243 --> 00:43:41,119
Mon avis,
661
00:43:41,119 --> 00:43:44,080
- c'est que j'aimerai ton choix.
- Tu es sûr ?
662
00:43:45,040 --> 00:43:46,124
Certain.
663
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
D'accord.
664
00:43:48,585 --> 00:43:50,837
Mais si je suis indécise,
je t'appelle en visio.
665
00:43:51,963 --> 00:43:53,840
Je garde mon téléphone prÚs de moi.
666
00:43:54,299 --> 00:43:55,842
N'oublie pas d'appeler ta mĂšre.
667
00:43:55,842 --> 00:43:57,886
Je lui ai parlé
et elle se sentait seule.
668
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
Ce sera fait.
669
00:44:02,015 --> 00:44:04,309
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
670
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Oh, la vache.
671
00:44:35,673 --> 00:44:37,008
Qu'est-ce qu'on fait ?
672
00:44:38,760 --> 00:44:40,303
Je sais pas. Ă toi de me dire.
673
00:44:40,637 --> 00:44:42,389
C'est toi qui m'as appelée.
674
00:44:42,806 --> 00:44:44,057
Merde...
675
00:44:45,433 --> 00:44:47,477
Franchement, je suis en vrac.
676
00:44:47,477 --> 00:44:51,106
Avec ma mĂšre,
et tout ce qui arrive en ce moment.
677
00:44:51,272 --> 00:44:53,650
Nick. Ne gĂąche pas tout
en étant ennuyeux.
678
00:44:53,650 --> 00:44:54,901
Garde ça pour Anna.
679
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
Elle ne doit pas l'apprendre.
680
00:45:02,117 --> 00:45:03,785
Je ne comptais pas lui dire.
681
00:45:04,077 --> 00:45:05,120
Je suis sérieux, Zoe.
682
00:45:05,912 --> 00:45:07,080
Ăa la tuerait.
683
00:45:07,664 --> 00:45:08,623
Sûrement.
684
00:45:09,332 --> 00:45:12,252
- Tu ne te soucies pas d'elle ?
- Tu te fous de moi ?
685
00:45:12,836 --> 00:45:14,254
J'ai ton sperme entre les jambes.
686
00:45:14,587 --> 00:45:16,297
Qui est le méchant, Nick ?
687
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
Je ne t'accuse en rien.
688
00:45:20,218 --> 00:45:21,302
C'est ma sĆur.
689
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
Je tuerais pour elle. Et toi ?
690
00:45:25,473 --> 00:45:27,350
Est-ce que je tuerais pour Anna ?
691
00:45:29,519 --> 00:45:32,730
SI c'était pour sauver sa vie,
bien sûr.
692
00:45:33,398 --> 00:45:34,774
Ce n'est pas un meurtre, Nick.
693
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Ăa sonne pas trĂšs amoureux, non plus.
694
00:45:44,868 --> 00:45:46,411
On ne peut pas recommencer.
695
00:46:02,510 --> 00:46:03,845
Et voici.
696
00:46:09,058 --> 00:46:10,059
Merci.
697
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
- Coucou.
- Salut.
698
00:46:14,189 --> 00:46:15,899
Elles sont splendides.
699
00:46:16,524 --> 00:46:17,901
Merci.
700
00:46:18,818 --> 00:46:20,862
Quelle belle surprise.
701
00:46:21,237 --> 00:46:23,239
Des roses rouges ?
702
00:46:23,823 --> 00:46:25,033
Ăa signifie deux choses :
703
00:46:25,283 --> 00:46:27,660
soit c'est la Saint-Valentin,
soit il a merdé.
704
00:46:29,370 --> 00:46:30,538
Et c'est pas la St-Valentin.
705
00:46:30,538 --> 00:46:31,873
Classes, les lunettes.
706
00:46:31,873 --> 00:46:33,458
- Elle est marrante, hein ?
- Oui.
707
00:46:33,458 --> 00:46:34,584
Vera, voici Nick.
708
00:46:34,584 --> 00:46:36,252
- Nick, voici Vera.
- Salut, Vera.
709
00:46:36,252 --> 00:46:38,087
Tu as gagné le gros lot avec Anna.
710
00:46:38,087 --> 00:46:40,298
Carrément, oui.
711
00:46:41,174 --> 00:46:43,468
Ta sĆur a appelĂ© quand tu dĂ©jeunais.
712
00:46:44,177 --> 00:46:46,137
D'aprĂšs ton visage,
elle a dit un truc affreux.
713
00:46:46,262 --> 00:46:48,223
Non, elle voulait savoir
si tu lui en voulais
714
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
de ne pas t'aider avec le mariage.
715
00:46:51,601 --> 00:46:52,810
C'est plutĂŽt gentil.
716
00:46:53,228 --> 00:46:55,688
Elle m'a dit qu'elle était occupée,
et je la cite :
717
00:46:56,231 --> 00:46:58,024
"Ă baiser un mec ultra canon."
718
00:46:58,024 --> 00:47:00,777
- C'est pas vrai.
- Elle m'a donné plein de détails.
719
00:47:00,777 --> 00:47:02,820
- Désolée, Vera.
- Tu rigoles ?
720
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Je me suis éclatée.
721
00:47:06,115 --> 00:47:07,992
- C'était un plaisir.
- De mĂȘme.
722
00:47:08,743 --> 00:47:09,827
Elle est géniale, non ?
723
00:47:10,245 --> 00:47:11,621
Oui, elle est marrante.
724
00:47:12,747 --> 00:47:14,832
Alors ? Tu penses pouvoir ĂȘtre lĂ ?
725
00:47:15,833 --> 00:47:16,751
Nick ?
726
00:47:17,293 --> 00:47:18,169
Oui ?
727
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
Tu viens à la dégustation, mercredi ?
728
00:47:21,297 --> 00:47:22,423
C'est pas déjà fait ?
729
00:47:22,549 --> 00:47:24,259
Pour le traiteur, si.
Pas pour le gĂąteau.
730
00:47:25,093 --> 00:47:26,469
Tu m'écoutes quand je parle ?
731
00:47:26,469 --> 00:47:28,346
Bien sûr, désolé.
732
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Laisse-moi voir tes yeux.
733
00:47:34,727 --> 00:47:36,354
Tu ne me caches rien, hein ?
734
00:47:37,146 --> 00:47:41,109
J'ai l'impression
qu'on a omis certains sujets.
735
00:47:41,734 --> 00:47:42,902
Du genre ?
736
00:47:44,070 --> 00:47:45,446
Nos ex importants.
737
00:47:46,030 --> 00:47:49,867
Je pensais qu'on se concentrait
sur l'avenir et pas le passé.
738
00:47:50,118 --> 00:47:51,160
Non ?
739
00:47:51,703 --> 00:47:52,996
Si, mais...
740
00:47:56,583 --> 00:47:57,584
J'ai été mariée.
741
00:47:58,251 --> 00:47:59,127
BriĂšvement.
742
00:47:59,252 --> 00:48:00,211
Ah bon ?
743
00:48:00,712 --> 00:48:01,629
Oui.
744
00:48:03,131 --> 00:48:05,216
On a divorcé,
car il a couché avec Zoe.
745
00:48:05,341 --> 00:48:06,259
Pardon ?
746
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
C'est pas vrai.
747
00:48:10,138 --> 00:48:11,180
Et tu l'as pardonnée ?
748
00:48:11,889 --> 00:48:13,266
Elle se droguait à l'époque.
749
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Elle était vulnérable
750
00:48:15,226 --> 00:48:17,854
et il s'est servi d'elle.
C'est lui que je n'ai pas pardonné.
751
00:48:20,607 --> 00:48:21,566
Je vois.
752
00:48:21,899 --> 00:48:22,942
Puis je t'ai rencontré.
753
00:48:23,610 --> 00:48:25,903
Je suis désolé. Approche.
754
00:48:28,698 --> 00:48:29,699
Doucement, grand fou.
755
00:48:29,824 --> 00:48:31,159
Je travaille ici.
756
00:48:31,784 --> 00:48:32,910
Garde ça pour plus tard.
757
00:48:33,244 --> 00:48:34,871
C'est vrai. Désolé.
758
00:48:40,877 --> 00:48:45,506
CHEZ ADELE
Robes de mariée de créateur
759
00:48:46,299 --> 00:48:49,594
OĂč es-tu, Zoe ?
760
00:48:52,847 --> 00:48:55,558
Vous pensiez plus
Ă quelque chose de ce genre :
761
00:48:55,558 --> 00:48:57,435
robe de bal ou sirĂšne ?
762
00:48:57,685 --> 00:48:59,020
Excusez-moi un instant.
763
00:48:59,562 --> 00:49:00,938
- Mme Mercer ?
- Bonjour.
764
00:49:01,064 --> 00:49:02,815
Bonjour. Je peux vous appeler Anna ?
765
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
Oui.
766
00:49:03,816 --> 00:49:05,860
Super ! Anna, je suis Isabelle.
767
00:49:06,277 --> 00:49:07,570
- Bonjour.
- Tout d'abord,
768
00:49:07,695 --> 00:49:09,405
faites-moi voir le caillou.
769
00:49:12,367 --> 00:49:13,743
Bon sang, Anna.
770
00:49:13,993 --> 00:49:16,245
Je vois beaucoup de bagues,
771
00:49:16,245 --> 00:49:18,831
mais celle-ci est époustouflante.
772
00:49:18,831 --> 00:49:21,292
- Merci.
- Elle est parfaite.
773
00:49:21,292 --> 00:49:22,293
C'est pour quand ?
774
00:49:22,293 --> 00:49:23,252
Le 19 août.
775
00:49:23,378 --> 00:49:28,341
C'est tellement malin
de commencer les choses si tĂŽt.
776
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
Vous avez une année complÚte
pour tout organiser Ă la perfection.
777
00:49:32,220 --> 00:49:34,013
Je parlais du mois d'août prochain.
778
00:49:34,263 --> 00:49:35,348
De cette année ?
779
00:49:36,015 --> 00:49:37,600
Ăa pose problĂšme ?
780
00:49:38,184 --> 00:49:40,144
Donc, le mois prochain ?
781
00:49:42,188 --> 00:49:43,481
Mon Dieu, Anna...
782
00:49:43,648 --> 00:49:46,025
Vous pouvez oublier
toutes ces superbes robes.
783
00:49:46,359 --> 00:49:49,278
Le délai des retouches
est de huit mois.
784
00:49:49,821 --> 00:49:51,114
Vos amies n'ont rien dit ?
785
00:49:53,866 --> 00:49:55,535
Vous n'avez rien qui m'irait ?
786
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Vous rentrerez peut-ĂȘtre
dans une robe échantillon,
787
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
mais je ne promets rien.
788
00:50:01,958 --> 00:50:02,917
Allons-y.
789
00:50:10,341 --> 00:50:11,342
Joli, sĆurette.
790
00:50:11,342 --> 00:50:13,845
- Tu es lĂ .
- Je ne refuse pas l'alcool gratuit.
791
00:50:15,263 --> 00:50:16,180
Elle te plaĂźt ?
792
00:50:18,099 --> 00:50:19,851
Elle est... jolie.
793
00:50:20,893 --> 00:50:22,145
Je la trouve magnifique.
794
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
On dirait une princesse.
795
00:50:26,190 --> 00:50:28,443
- C'est quoi, ça ?
- La seule autre option.
796
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
J'ignorais que les créateurs mettent
si longtemps Ă faire une robe.
797
00:50:31,821 --> 00:50:34,949
Désolée, Anna.
C'est comme ça dans le milieu.
798
00:50:34,949 --> 00:50:36,200
Je comprends.
799
00:50:36,868 --> 00:50:39,287
Vous ĂȘtes splendide.
800
00:50:39,662 --> 00:50:41,122
Et j'ai le voile parfait.
801
00:50:44,125 --> 00:50:45,334
Tu vas trébucher avec ça.
802
00:50:47,378 --> 00:50:50,381
Isabelle ?
Le devant n'est pas trop long ?
803
00:50:50,882 --> 00:50:53,134
Par chance,
on a le temps de le retoucher.
804
00:50:53,134 --> 00:50:54,802
Je vais m'assurer
805
00:50:54,802 --> 00:50:57,388
que tout soit parfait
pour votre grand jour.
806
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
Regardez-moi ça.
807
00:51:01,559 --> 00:51:04,520
Rien de tel qu'un voile
pour cacher une femme fragile.
808
00:51:05,354 --> 00:51:06,314
C'est une tradition.
809
00:51:06,898 --> 00:51:07,982
Ăa compte pour moi.
810
00:51:08,232 --> 00:51:09,609
On a trouvé votre robe.
811
00:51:09,734 --> 00:51:10,985
- Anna...
- Oui.
812
00:51:11,736 --> 00:51:12,945
Certaine ?
813
00:51:12,945 --> 00:51:15,782
Une fois qu'on a fait les retouches,
pas de retour possible.
814
00:51:16,532 --> 00:51:17,450
Je suis certaine.
815
00:51:18,451 --> 00:51:20,578
Je suis ravie qu'on ait trouvé.
816
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Je vais parler aux couturiĂšres.
On n'a pas de temps Ă perdre.
817
00:51:23,623 --> 00:51:24,582
D'accord.
818
00:51:27,418 --> 00:51:28,503
Tu l'as essayée ?
819
00:51:28,503 --> 00:51:29,629
Elle me ressemble pas.
820
00:51:29,754 --> 00:51:30,755
Essaie-la.
821
00:51:31,005 --> 00:51:32,965
C'est un dos nu, Zoe.
822
00:51:33,549 --> 00:51:34,801
Je serais sans soutien-gorge.
823
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
824
00:51:37,053 --> 00:51:38,805
Faudrait pas qu'on voie
que tu as des seins.
825
00:51:40,306 --> 00:51:42,892
Il ne faudrait pas trop
qu'on te remarque, Anna.
826
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Ne fais pas ça.
827
00:51:46,020 --> 00:51:46,979
S'il te plaĂźt.
828
00:51:47,313 --> 00:51:49,190
Peux-tu ĂȘtre heureuse pour moi ?
829
00:51:50,149 --> 00:51:51,067
TrĂšs bien.
830
00:51:57,240 --> 00:51:58,908
Oh, Anna !
831
00:51:59,033 --> 00:52:00,076
Non.
832
00:52:00,993 --> 00:52:02,370
Je suis pas Anna.
833
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
Tu es sa sĆur.
834
00:52:03,830 --> 00:52:04,997
Tu comprends vite.
835
00:52:05,331 --> 00:52:06,415
Tu m'invites ?
836
00:52:07,416 --> 00:52:10,169
- Bien sûr.
- En fait non, pas le temps.
837
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
Je dois voir ce gars
qui trompe sa nana.
838
00:52:12,964 --> 00:52:15,550
Tu connais ça, non ?
839
00:52:15,675 --> 00:52:16,717
Non.
840
00:52:17,093 --> 00:52:19,095
Bref, je suis pas lĂ
pour parler de moi.
841
00:52:19,887 --> 00:52:21,806
Pourquoi t'es pas venue
Ă l'essayage ?
842
00:52:21,806 --> 00:52:23,057
J'ai un travail
843
00:52:23,516 --> 00:52:25,393
et ma mĂšre est malade, pour info.
844
00:52:26,352 --> 00:52:27,478
Anna a dit que c'était bon.
845
00:52:27,603 --> 00:52:29,063
Ăvidemment que c'Ă©tait pas bon.
846
00:52:29,647 --> 00:52:32,692
Mélange une princesse de contes
et un monstre psychotique
847
00:52:32,817 --> 00:52:33,734
et tu obtiens Anna.
848
00:52:34,068 --> 00:52:37,029
Je sais que son obsession
du bonheur éternel est pathétique,
849
00:52:37,572 --> 00:52:39,740
mais tu as accepté
de participer, non ?
850
00:52:40,241 --> 00:52:41,117
Oui...
851
00:52:41,117 --> 00:52:42,618
Alors, tu dois venir aux essayages.
852
00:52:42,618 --> 00:52:43,995
Moi, je n'y retourne plus.
853
00:52:44,370 --> 00:52:46,956
La connasse de vendeuse
ne me regardait pas dans les yeux.
854
00:52:47,540 --> 00:52:49,625
Alors grandis un peu
855
00:52:50,418 --> 00:52:51,586
et fais ta part.
856
00:52:53,921 --> 00:52:56,841
C'était un plaisir.
On va bien s'entendre.
857
00:53:07,435 --> 00:53:08,436
Salut.
858
00:53:09,812 --> 00:53:10,813
Bonsoir.
859
00:53:11,856 --> 00:53:14,525
Bouge ou je te tranche la gorge.
860
00:53:21,407 --> 00:53:22,658
Tu lui as dit quoi ?
861
00:53:23,242 --> 00:53:24,952
Que tu es mon fiancé.
862
00:53:45,473 --> 00:53:46,515
Salut.
863
00:54:26,472 --> 00:54:27,515
Alors ?
864
00:54:29,642 --> 00:54:30,851
Tu penses quoi du groupe ?
865
00:54:33,938 --> 00:54:36,065
Un DJ ne serait pas plus simple ?
866
00:54:36,315 --> 00:54:37,692
On en a déjà parlé.
867
00:54:38,109 --> 00:54:39,986
Je préfÚre la musique en live.
868
00:54:40,277 --> 00:54:42,363
Zoe couchera peut-ĂȘtre
avec le chanteur,
869
00:54:42,613 --> 00:54:44,740
mais tout le monde
doit s'amuser Ă un mariage.
870
00:54:45,074 --> 00:54:45,992
C'est sûr.
871
00:54:46,701 --> 00:54:48,327
Tu ne l'as toujours pas rencontrée.
872
00:54:48,661 --> 00:54:50,871
On doit remédier à ça, Nick.
C'est ma sĆur.
873
00:54:57,086 --> 00:54:59,296
Tes chiffres sont en chute, mec.
874
00:54:59,547 --> 00:55:02,383
C'est pas le bon moment
pour que moi ou un vieux collĂšgue
875
00:55:02,383 --> 00:55:04,760
te surprenne
Ă baiser dans l'ascenseur.
876
00:55:05,970 --> 00:55:06,929
Tu m'as vu ?
877
00:55:07,054 --> 00:55:09,015
C'était pas trÚs discret.
878
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
Anna m'a fait un clin d'Ćil.
879
00:55:13,978 --> 00:55:15,896
Merci d'ĂȘtre venue, Rebecca.
880
00:55:16,022 --> 00:55:17,815
Je sais que c'est pas trop ton truc,
881
00:55:17,815 --> 00:55:19,358
mais je pense que tu vas l'adorer.
882
00:55:19,483 --> 00:55:23,154
Isabelle,
voici ma future belle-sĆur, Rebecca.
883
00:55:23,487 --> 00:55:25,531
Le café est interdit,
884
00:55:25,823 --> 00:55:27,074
pour des raisons évidentes.
885
00:55:27,408 --> 00:55:30,369
Et surtout aprĂšs la derniĂšre fois,
Mme Mercer.
886
00:55:31,078 --> 00:55:34,040
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Je pense que si.
887
00:55:34,457 --> 00:55:36,459
Je pense que vous comprenez
qu'on ne pourra pas
888
00:55:36,459 --> 00:55:38,210
faire de retouches
sur la robe en dentelle.
889
00:55:38,419 --> 00:55:40,337
- Pourquoi ?
- Vous rigolez ?
890
00:55:44,759 --> 00:55:45,843
Elle est fichue.
891
00:55:47,094 --> 00:55:49,513
On dirait
que quelqu'un l'a coupée exprÚs.
892
00:55:49,805 --> 00:55:52,933
Elle n'était pas comme ça
Ă l'essayage. Vous m'avez vue dedans.
893
00:55:53,100 --> 00:55:55,853
Je n'Ă©tais pas lĂ
quand vous l'avez enlevée.
894
00:55:55,978 --> 00:55:57,438
Vous croyez que c'est moi ?
895
00:55:58,481 --> 00:55:59,899
Quelqu'un a dĂ» l'essayer aprĂšs moi.
896
00:56:00,024 --> 00:56:02,610
Non, je l'ai amenée ici
aprÚs votre départ.
897
00:56:02,735 --> 00:56:04,695
On pense que vous l'avez déchirée
en l'enlevant.
898
00:56:05,071 --> 00:56:06,405
Par accident, bien sûr.
899
00:56:08,657 --> 00:56:09,867
Ăa doit ĂȘtre ça, oui.
900
00:56:11,160 --> 00:56:13,996
Je la paierai, évidemment et...
901
00:56:15,206 --> 00:56:17,500
Il va me falloir une nouvelle robe.
902
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
Vous avez toujours la robe dos-nu ?
903
00:56:20,544 --> 00:56:23,422
Oui. Super ! Je vous la cherche.
904
00:56:29,678 --> 00:56:30,763
Ăa va ?
905
00:56:31,764 --> 00:56:32,848
Bien.
906
00:56:33,099 --> 00:56:36,310
L'autre robe est jolie aussi.
907
00:56:38,229 --> 00:56:39,772
Zoe la préférait.
908
00:57:00,876 --> 00:57:01,836
Ohé ?
909
00:57:08,759 --> 00:57:09,802
Alexia, c'est toi ?
910
00:57:14,306 --> 00:57:16,100
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.
911
00:57:17,017 --> 00:57:17,935
Tu vas bien ?
912
00:57:22,106 --> 00:57:24,441
Je ne parle que de Zoe
dans mes journaux intimes.
913
00:57:26,777 --> 00:57:28,612
Comme si je n'existais pas sans elle.
914
00:57:29,989 --> 00:57:33,117
Je crois que le mariage
te cause trop de stress.
915
00:57:33,242 --> 00:57:35,077
Ne dis pas ça, papa.
916
00:57:35,786 --> 00:57:37,079
Ce n'est pas le mariage.
917
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Nick est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
918
00:57:39,790 --> 00:57:40,958
J'en suis sûr.
919
00:57:41,208 --> 00:57:42,877
C'est pas le mariage. C'est Zoe.
920
00:57:44,962 --> 00:57:48,174
Je l'aime de tout mon cĆur,
tu le sais. Et ça ne changera pas.
921
00:57:50,718 --> 00:57:53,554
Mais je pense qu'il est temps
que je sorte de son ombre.
922
00:57:56,223 --> 00:57:57,975
- Vraiment ?
- Oui.
923
00:58:00,311 --> 00:58:01,896
Viens lĂ , ma puce.
924
00:58:03,272 --> 00:58:05,816
C'est trĂšs bien.
TrÚs, trÚs bien, ma chérie.
925
00:58:13,782 --> 00:58:15,326
Glace et film romantique ?
926
00:58:16,118 --> 00:58:18,037
Tu peux faire
plus cliché encore, Anna ?
927
00:58:20,706 --> 00:58:21,749
Pourquoi t'as fait ça ?
928
00:58:23,918 --> 00:58:25,085
Je tâai rendu service.
929
00:58:25,920 --> 00:58:27,713
Tu es sexy dans une robe moulante.
930
00:58:28,631 --> 00:58:29,924
J'essayais de t'aider.
931
00:58:30,716 --> 00:58:32,009
Comme toujours.
932
00:58:32,593 --> 00:58:33,928
C'est ce que tu dis,
933
00:58:35,054 --> 00:58:37,723
mais tu te sers de ça
pour ĂȘtre cruelle envers moi,
934
00:58:38,557 --> 00:58:41,894
mĂȘme si je t'aime
plus que n'importe qui.
935
00:58:42,519 --> 00:58:44,980
Peut-ĂȘtre parce que je t'aime
plus que n'importe qui.
936
00:58:47,691 --> 00:58:49,568
La thérapie de comptoir, ça m'ennuie.
937
00:58:52,321 --> 00:58:53,489
Je vais dans ma chambre...
938
00:58:54,114 --> 00:58:55,241
me masturber.
939
00:58:55,908 --> 00:58:57,284
Ăa ne marche plus.
940
00:58:58,118 --> 00:59:00,579
Toutes ces choses
que tu dis pour me gĂȘner.
941
00:59:01,038 --> 00:59:02,790
Je commence Ă m'en foutre, Zoe.
942
00:59:05,918 --> 00:59:07,586
Je me fous que tu viennes au mariage.
943
00:59:08,587 --> 00:59:09,630
Je viendrai peut-ĂȘtre pas.
944
00:59:41,704 --> 00:59:42,746
Merde.
945
01:00:12,443 --> 01:00:13,902
Je savais pas que tu fumais.
946
01:00:15,446 --> 01:00:16,488
Fixation au stade oral.
947
01:00:17,406 --> 01:00:18,449
Non, merci.
948
01:00:22,161 --> 01:00:24,496
J'ai parlé
de son dernier mariage avec Anna.
949
01:00:25,706 --> 01:00:29,376
Elle dit que tu es la cause
de leur rupture.
950
01:00:29,752 --> 01:00:31,628
C'est la faute de sa malhonnĂȘtetĂ©.
951
01:00:32,588 --> 01:00:33,714
Il a raté le test.
952
01:00:37,968 --> 01:00:39,470
C'est ce que c'était ?
953
01:00:41,305 --> 01:00:42,723
Un test que j'ai raté ?
954
01:00:45,351 --> 01:00:46,226
Oui.
955
01:00:49,980 --> 01:00:51,231
Mais je t'aime, bordel.
956
01:00:55,361 --> 01:00:56,612
Tu m'aimes ?
957
01:00:57,654 --> 01:00:59,615
Je voulais dire, j'aime te baiser.
958
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
Sois pas bizarre.
959
01:01:07,831 --> 01:01:09,416
On pourrait s'en aller maintenant.
960
01:01:10,834 --> 01:01:11,877
Et disparaĂźtre.
961
01:01:14,755 --> 01:01:15,798
Zoe...
962
01:01:16,507 --> 01:01:19,134
Est-ce que tu es en train
de jouer avec moi
963
01:01:20,636 --> 01:01:23,764
ou tu me demandes de choisir
entre toi et Anna ?
964
01:01:24,056 --> 01:01:26,683
Tu sais qu'il faudra bien,
un jour ou l'autre.
965
01:01:35,150 --> 01:01:36,819
Tu veux que je choisisse pour toi ?
966
01:01:38,570 --> 01:01:40,072
Je peux m'en aller maintenant
967
01:01:40,864 --> 01:01:43,033
ou je peux tout lui avouer
et elle fuirait.
968
01:01:46,912 --> 01:01:48,789
Tu veux que je mette fin à tout ça ?
969
01:01:54,294 --> 01:01:55,421
Pathétique.
970
01:02:17,151 --> 01:02:19,611
Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne
la plus importante du monde
971
01:02:19,945 --> 01:02:21,530
pour un bébé.
972
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Je ne l'étais pas.
973
01:02:27,578 --> 01:02:29,079
Elles avaient besoin l'une de l'autre
974
01:02:29,455 --> 01:02:30,664
plus que de n'importe qui...
975
01:02:31,707 --> 01:02:32,833
Plus que de n'importe quoi.
976
01:02:34,168 --> 01:02:37,463
La seule façon d'ĂȘtre plus proche,
c'est d'ĂȘtre siamois.
977
01:02:40,466 --> 01:02:45,220
Zoe a toujours été comme moi,
impulsive et un peu sauvage.
978
01:02:45,512 --> 01:02:48,724
Mais mon Ăąge bĂȘte
n'était rien comparé au sien.
979
01:02:49,558 --> 01:02:52,352
Anna a toujours été
la fille Ă son papa.
980
01:02:53,312 --> 01:02:55,397
Le monde est trop dur pour elle.
981
01:02:55,397 --> 01:02:56,356
Je ne sais pas
982
01:02:56,482 --> 01:02:58,984
combien de fois elle est tombée
pour un salaud coureur de jupons.
983
01:02:58,984 --> 01:03:01,904
Elle supporte leurs mensonges.
Parfois, elle les attend.
984
01:03:03,155 --> 01:03:05,073
- Bonjour. Salut.
- Salut, David.
985
01:03:05,073 --> 01:03:06,658
Voici Rebecca. La sĆur de Nick.
986
01:03:08,368 --> 01:03:09,244
Bonjour.
987
01:03:09,244 --> 01:03:11,330
Ravi de vous rencontrer, Rebecca.
988
01:03:11,955 --> 01:03:13,499
Tout va bien ?
989
01:03:13,499 --> 01:03:15,876
Oui, David.
Les gens se rendent visite, parfois.
990
01:03:16,585 --> 01:03:18,045
Rebecca voulait nous rencontrer
991
01:03:18,045 --> 01:03:19,838
et en savoir plus sur Anna.
992
01:03:20,672 --> 01:03:21,798
D'accord, je vois.
993
01:03:22,090 --> 01:03:23,467
Je vois.
994
01:03:24,426 --> 01:03:27,346
Eh bien,
j'ai quelques histoires Ă raconter.
995
01:03:27,346 --> 01:03:30,432
Tu ne peux rien ajouter de plus.
996
01:03:30,557 --> 01:03:33,602
Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de parler,
je suis désolée.
997
01:03:34,561 --> 01:03:37,022
On peut quand mĂȘme discuter
un petit instant
998
01:03:37,022 --> 01:03:38,774
avant votre départ,
n'est-ce pas, Rebecca ?
999
01:03:38,774 --> 01:03:40,234
- Bien sûr.
- Parfait.
1000
01:03:53,121 --> 01:03:54,414
Ăa ne va pas ?
1001
01:03:56,416 --> 01:03:57,334
Alexia ?
1002
01:03:57,334 --> 01:03:58,877
Ce n'est pas la faute de Zoe.
1003
01:03:59,711 --> 01:04:01,213
De quoi parlez-vous ?
1004
01:04:02,130 --> 01:04:05,259
Ce qui se passe
entre elle et ton frĂšre.
1005
01:05:01,690 --> 01:05:03,150
Rebecca ?
1006
01:05:03,275 --> 01:05:04,276
Tout va bien ?
1007
01:05:04,401 --> 01:05:05,444
J'ai Ă te parler.
1008
01:05:21,835 --> 01:05:22,878
Coucou, Anna.
1009
01:05:23,128 --> 01:05:24,630
Je sais tout.
1010
01:05:28,550 --> 01:05:30,969
Anna, écoute-moi.
On va discuter, d'accord ?
1011
01:05:30,969 --> 01:05:32,846
Je ne veux plus jamais te voir !
1012
01:05:32,846 --> 01:05:35,057
Non, ma chérie.
Je peux tout expliquer.
1013
01:05:35,057 --> 01:05:36,141
Je peux...
1014
01:05:37,017 --> 01:05:37,893
Anna ?
1015
01:05:39,895 --> 01:05:41,980
Anna ? Anna !
1016
01:05:43,565 --> 01:05:44,775
Ăa va, mon pote ?
1017
01:05:44,775 --> 01:05:46,777
- Merde ! Quel con !
- Ăa va ?
1018
01:05:46,902 --> 01:05:48,487
Non.
1019
01:05:48,654 --> 01:05:50,656
Décroche.
1020
01:05:50,822 --> 01:05:52,824
Ici Zoe. Sois rapide.
1021
01:05:59,414 --> 01:06:00,457
Qu'est-ce qui se passe ?
1022
01:06:00,457 --> 01:06:01,958
J'ai merdé !
1023
01:06:02,542 --> 01:06:03,877
Ă quoi je pensais ?
1024
01:06:04,127 --> 01:06:05,212
Je peux pas laisser faire.
1025
01:06:05,754 --> 01:06:07,047
Je dois aller la voir.
1026
01:06:07,297 --> 01:06:10,050
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur
d'Anna Mercer. Laissez un message.
1027
01:06:14,346 --> 01:06:15,472
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur...
1028
01:06:15,472 --> 01:06:16,723
Merde !
1029
01:06:26,483 --> 01:06:27,526
Anna ?
1030
01:06:33,448 --> 01:06:34,449
Anna ?
1031
01:06:38,745 --> 01:06:39,705
Anna ?
1032
01:06:46,837 --> 01:06:47,796
Anna ?
1033
01:06:54,094 --> 01:06:55,011
Anna ?
1034
01:06:55,762 --> 01:06:58,223
Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chérie.
1035
01:06:58,557 --> 01:06:59,808
Anna ? Anna !
1036
01:07:00,517 --> 01:07:03,645
Oh mon Dieu. Ă l'aide !
J'ai besoin d'aide !
1037
01:07:27,502 --> 01:07:28,503
Anna.
1038
01:07:30,297 --> 01:07:31,214
Anna !
1039
01:07:32,257 --> 01:07:33,383
Anna.
1040
01:07:33,842 --> 01:07:34,885
Ăa suffit, Nick.
1041
01:07:37,179 --> 01:07:40,098
Je ne veux pas réutiliser ça,
mais je le ferai si tu la fermes pas.
1042
01:07:40,348 --> 01:07:41,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
1043
01:07:41,892 --> 01:07:44,436
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est ce que tu voulais.
1044
01:07:45,020 --> 01:07:45,896
Non !
1045
01:07:45,896 --> 01:07:47,731
Tu voulais
que je choisisse pour toi, Nick.
1046
01:07:47,856 --> 01:07:50,650
Non, non, non !
1047
01:07:52,235 --> 01:07:53,153
C'est fini.
1048
01:07:55,155 --> 01:07:56,281
C'est ce que tu m'as dit.
1049
01:07:57,240 --> 01:07:58,450
Tu voulais que j'y mette fin.
1050
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Quand je lui ai dit, je pensais
qu'elle m'épargnerait l'effort...
1051
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
mais elle s'est défendue.
1052
01:08:07,667 --> 01:08:08,627
C'était triste.
1053
01:08:09,002 --> 01:08:10,504
Comment as-tu pu lui faire ça ?
1054
01:08:11,171 --> 01:08:12,297
Comment as-tu pu faire ça ?
1055
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
Tu lui as brisĂ© le cĆur, Nick.
1056
01:08:15,175 --> 01:08:17,552
Elle était trop gentille
pour ce monde.
1057
01:08:19,054 --> 01:08:19,971
Ăa ?
1058
01:08:20,764 --> 01:08:21,932
C'était de la pitié.
1059
01:08:22,557 --> 01:08:23,683
Tu es malade.
1060
01:08:24,226 --> 01:08:25,560
Ne dis pas ça.
1061
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
Je n'aime pas ce mot.
1062
01:08:27,979 --> 01:08:30,190
Ne m'approche pas.
Ne m'approche pas !
1063
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
- On est dans le mĂȘme bateau, Nick.
- C'est faux.
1064
01:08:33,109 --> 01:08:34,277
J'appelle la police !
1065
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Tu en es sûr ?
1066
01:08:35,529 --> 01:08:36,446
Oui.
1067
01:08:37,280 --> 01:08:39,032
MĂȘme avec tes empreintes
sur le couteau
1068
01:08:39,157 --> 01:08:40,408
qui a tué ta fiancée ?
1069
01:08:40,534 --> 01:08:42,536
Va te faire voir ! C'est faux.
1070
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
Je dis la vérité, Nick.
1071
01:08:44,663 --> 01:08:46,498
Tu étais inconscient, c'était facile.
1072
01:08:47,666 --> 01:08:48,750
Je l'ai caché.
1073
01:08:49,167 --> 01:08:50,126
Au cas oĂč.
1074
01:08:54,673 --> 01:08:56,007
Regarde tes manches, Nick.
1075
01:08:57,801 --> 01:08:58,885
C'est son sang.
1076
01:09:01,763 --> 01:09:05,016
J'ai pris le temps de te griffer
avec ses ongles.
1077
01:09:06,935 --> 01:09:08,270
L'ADN ne ment pas, Nick.
1078
01:09:17,237 --> 01:09:19,114
Je savais que c'était mal,
monsieur l'agent.
1079
01:09:21,992 --> 01:09:23,285
Mais je l'aimais.
1080
01:09:24,119 --> 01:09:26,788
J'ai essayĂ© de tout arrĂȘter.
1081
01:09:27,747 --> 01:09:30,041
Je devais le dire Ă Anna.
Je n'en pouvais plus.
1082
01:09:30,041 --> 01:09:32,335
Je lui ai dit et il est devenu fou.
1083
01:09:32,711 --> 01:09:34,004
Il l'a poignardée.
1084
01:09:34,379 --> 01:09:36,756
- Sous mes yeux.
- ArrĂȘte.
1085
01:09:36,756 --> 01:09:38,341
Ma chĂšre sĆur.
1086
01:09:39,217 --> 01:09:40,719
Tout est de ma faute !
1087
01:09:48,852 --> 01:09:50,020
J'aimais Anna...
1088
01:09:51,563 --> 01:09:53,231
plus que tout au monde.
1089
01:09:58,486 --> 01:10:00,071
Mais j'ai renoncé à elle, Nick...
1090
01:10:05,827 --> 01:10:06,953
Pour nous.
1091
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
Elle ne t'aurait jamais satisfait
comme je le fais.
1092
01:10:16,171 --> 01:10:17,589
On est faits pour ĂȘtre ensemble.
1093
01:10:32,145 --> 01:10:33,313
Bois, mon chéri.
1094
01:10:48,703 --> 01:10:50,580
J'ai tout prévu, Nick.
1095
01:10:54,751 --> 01:10:57,629
Il y a un bĂątiment sur la rive est
qui a un incinérateur.
1096
01:10:58,922 --> 01:11:00,966
Tu peux y accéder par le garage.
1097
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Je connais le code.
1098
01:11:03,009 --> 01:11:04,010
Comment ?
1099
01:11:04,886 --> 01:11:06,596
Je baisais l'agent de sécurité.
1100
01:11:07,973 --> 01:11:09,307
Il avait de super pecs.
1101
01:11:10,141 --> 01:11:11,434
Il n'y a pas de caméra.
1102
01:11:11,685 --> 01:11:13,603
Ce serait pas
la premiĂšre fois que quelqu'un
1103
01:11:13,603 --> 01:11:15,146
fait disparaĂźtre un de ses problĂšmes.
1104
01:11:15,313 --> 01:11:16,231
Un problĂšme ?
1105
01:11:17,315 --> 01:11:18,525
On parle d'Anna.
1106
01:11:21,611 --> 01:11:22,862
Plus maintenant, Nick.
1107
01:11:23,488 --> 01:11:24,614
Elle est morte.
1108
01:11:25,156 --> 01:11:26,408
Concentre-toi.
1109
01:11:27,033 --> 01:11:31,496
Ne t'arrĂȘte pas, quoi qu'il arrive.
Tu dois rester discret.
1110
01:11:32,414 --> 01:11:34,874
Demain, ça ressemblera
Ă un mauvais rĂȘve.
1111
01:11:36,209 --> 01:11:37,210
Je te le promets.
1112
01:11:42,424 --> 01:11:43,842
Je peux pas faire ça.
1113
01:11:44,426 --> 01:11:45,510
Si, tu peux.
1114
01:11:47,846 --> 01:11:49,764
Pense Ă ta mĂšre qui se meurt
1115
01:11:49,973 --> 01:11:53,226
alors que tu pourriras en prison
pour avoir tué la gentille Anna.
1116
01:12:08,241 --> 01:12:10,118
On a un lien, Nick.
1117
01:12:12,537 --> 01:12:14,330
Plus fort que celui que vous aviez.
1118
01:13:43,336 --> 01:13:44,712
Coucou, marmotte.
1119
01:13:45,713 --> 01:13:48,133
Viens déjeuner, tu dois avoir faim.
1120
01:14:17,871 --> 01:14:20,748
Tu manges ? Tu me mets mal Ă l'aise.
1121
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Je me demandais si ça serait trop
1122
01:14:27,338 --> 01:14:29,215
de servir
des pancakes en cĆur au mariage.
1123
01:14:32,177 --> 01:14:33,261
Au mariage ?
1124
01:14:36,973 --> 01:14:38,641
C'est notre truc Ă nous.
1125
01:14:58,953 --> 01:15:00,413
C'est notre truc Ă nous.
1126
01:15:00,580 --> 01:15:01,915
Tu lui as brisĂ© le cĆur, Nick.
1127
01:16:24,289 --> 01:16:26,207
Nick ? Bonsoir.
1128
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
Est-ce que tout va bien ?
1129
01:16:30,753 --> 01:16:31,921
Non, monsieur.
1130
01:16:33,047 --> 01:16:33,965
Non.
1131
01:16:34,966 --> 01:16:36,175
Ăa ne va pas bien.
1132
01:16:38,052 --> 01:16:39,387
Viens avec moi.
1133
01:16:44,309 --> 01:16:46,185
Allons dans mon bureau.
1134
01:16:51,816 --> 01:16:53,693
Assieds-toi lĂ .
1135
01:16:57,155 --> 01:16:58,197
VoilĂ .
1136
01:17:05,705 --> 01:17:06,914
Tiens.
1137
01:17:08,583 --> 01:17:09,584
Alors ?
1138
01:17:15,923 --> 01:17:16,966
Je suis désolé.
1139
01:17:17,216 --> 01:17:18,217
Qu'y a-t-il ?
1140
01:17:20,636 --> 01:17:21,721
Votre fille est morte.
1141
01:17:22,180 --> 01:17:23,306
Non, non !
1142
01:17:23,723 --> 01:17:26,100
Anna ? Non ! Comment ?
1143
01:17:26,100 --> 01:17:27,477
Je ne sais pas laquelle...
1144
01:17:27,477 --> 01:17:30,104
Que s'est-il passé ?
Raconte-moi tout.
1145
01:17:30,313 --> 01:17:31,481
Zoe a tué Anna.
1146
01:17:32,065 --> 01:17:34,400
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ou Anna a tué Zoe.
1147
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
- Non.
- C'est fou, je sais.
1148
01:17:35,818 --> 01:17:37,320
Mais l'une d'elles est morte.
1149
01:17:38,988 --> 01:17:40,239
C'est ma faute.
1150
01:17:42,909 --> 01:17:44,786
J'ai eu une liaison avec Zoe.
1151
01:17:46,496 --> 01:17:50,083
Je sais que je n'ai aucune excuse.
J'irai voir la police, mais...
1152
01:17:50,792 --> 01:17:52,210
je voulais d'abord vous le dire.
1153
01:17:53,002 --> 01:17:55,630
- Je suis désolé.
- Oh, mon Dieu.
1154
01:17:56,089 --> 01:17:57,507
Bon, Nick.
1155
01:17:58,883 --> 01:18:02,428
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais je crois comprendre.
1156
01:18:03,888 --> 01:18:04,764
Quoi ?
1157
01:18:05,431 --> 01:18:06,432
Zoe...
1158
01:18:07,225 --> 01:18:09,394
Zoe est morte il y a trois ans.
1159
01:18:14,190 --> 01:18:15,149
Non.
1160
01:18:15,316 --> 01:18:16,192
Si, Nick.
1161
01:18:16,192 --> 01:18:19,195
Elle s'est poignardée
aprĂšs une affreuse rupture.
1162
01:18:19,612 --> 01:18:22,448
Elle avait le sens du spectacle.
1163
01:18:22,448 --> 01:18:23,991
Jusqu'Ă cette terrible fin.
1164
01:18:24,409 --> 01:18:26,619
Et c'est Anna qui l'a trouvée.
1165
01:18:27,495 --> 01:18:29,080
Comme le voulait Zoe.
1166
01:18:30,248 --> 01:18:34,127
{\an8}TROIS ANS AUPARAVANT
1167
01:19:00,111 --> 01:19:01,154
On appelle ça
1168
01:19:01,320 --> 01:19:03,698
"le suicide de représailles".
1169
01:19:05,408 --> 01:19:06,284
Non.
1170
01:19:06,284 --> 01:19:08,119
Des représailles de quoi,
je l'ignore,
1171
01:19:08,119 --> 01:19:11,038
car Anna Ă©tait fidĂšle Ă sa sĆur.
1172
01:19:11,038 --> 01:19:12,415
Elle aurait tout fait pour elle.
1173
01:19:12,415 --> 01:19:15,334
Non, je ne vous crois pas.
1174
01:19:15,334 --> 01:19:17,170
Je n'invente rien, Nick.
1175
01:19:17,295 --> 01:19:19,380
- C'est la vérité.
- Non, vous mentez.
1176
01:19:19,380 --> 01:19:20,506
Je connais Zoe.
1177
01:19:20,631 --> 01:19:23,301
Ce que vous dites est impossible.
1178
01:19:23,593 --> 01:19:26,304
Il y a deux ans, Ă peu prĂšs,
1179
01:19:27,138 --> 01:19:28,764
j'ai demandé à la police...
1180
01:19:30,183 --> 01:19:32,310
une copie de cette photo.
1181
01:19:40,234 --> 01:19:44,071
Garder la photo du cadavre
de sa fille dans son bureau,
1182
01:19:44,071 --> 01:19:46,032
c'est pesant, Nick.
1183
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Ăvidemment.
1184
01:19:47,408 --> 01:19:50,578
Mais l'avoir avec moi
était devenu une nécessité,
1185
01:19:50,578 --> 01:19:54,415
car Ă chaque fois
qu'Anna devenait Zoe devant moi,
1186
01:19:54,624 --> 01:19:56,751
je la lui montrais.
1187
01:19:56,876 --> 01:19:59,212
C'était brutal, mais ça a fonctionné.
1188
01:19:59,212 --> 01:20:01,172
Elle a arrĂȘtĂ©. Du moins, avec moi.
1189
01:20:01,172 --> 01:20:03,716
Malheureusement,
Alexia la laisse faire.
1190
01:20:04,884 --> 01:20:07,136
Comment ça "Anna devient Zoe" ?
1191
01:20:07,303 --> 01:20:09,597
Je ne peux pas ĂȘtre plus clair.
1192
01:20:11,390 --> 01:20:12,350
C'est médiocre.
1193
01:20:12,642 --> 01:20:14,101
Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme.
1194
01:20:14,101 --> 01:20:15,061
Tu le connais Ă peine.
1195
01:20:15,186 --> 01:20:16,354
C'est quoi, ton délire, Anna ?
1196
01:20:17,897 --> 01:20:18,814
Non...
1197
01:20:19,232 --> 01:20:22,568
Anna refusait
de laisser Zoe s'en aller.
1198
01:20:22,693 --> 01:20:24,487
Tout a commencé par...
1199
01:20:24,737 --> 01:20:26,030
ArrĂȘtez.
1200
01:20:26,322 --> 01:20:28,074
Elle voulait dormir
dans le lit de Zoe,
1201
01:20:28,074 --> 01:20:29,700
conduire sa voiture,
1202
01:20:29,700 --> 01:20:32,161
et porter ses vĂȘtements.
Elle a mĂȘme achetĂ© la robe
1203
01:20:32,286 --> 01:20:35,373
dans laquelle Zoe s'est suicidée.
1204
01:20:35,498 --> 01:20:36,999
Puis, elle a commencé à parler
1205
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Ă Zoe.
1206
01:20:38,084 --> 01:20:39,252
Elle me ressemble pas.
1207
01:20:39,460 --> 01:20:40,795
C'est un dos nu, Zoe.
1208
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Je serais sans soutien-gorge.
1209
01:20:42,171 --> 01:20:43,881
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
1210
01:20:43,881 --> 01:20:46,092
Mais avant
qu'elle ne parle en tant que Zoe,
1211
01:20:46,092 --> 01:20:48,344
je n'avais pas remarqué
qu'elle était malade.
1212
01:20:48,594 --> 01:20:51,973
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
1213
01:20:52,807 --> 01:20:53,766
Désolée.
1214
01:20:53,891 --> 01:20:56,519
Elle est gentille, d'habitude.
Vos pigeons sont choux.
1215
01:20:56,519 --> 01:20:58,646
- Mais c'était trop tard.
- Ăa veut dire quoi ?
1216
01:20:58,646 --> 01:21:00,231
Qu'elle est schizophrĂšne ?
1217
01:21:00,356 --> 01:21:02,608
Non, ça veut dire
qu'elle est en deuil, Nick.
1218
01:21:02,608 --> 01:21:03,859
Peu importe le nom.
1219
01:21:04,026 --> 01:21:05,444
Non.
1220
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
C'est pire.
Ce qu'elle a fait est vicieux.
1221
01:21:07,321 --> 01:21:08,823
Sauf erreur de ma part,
1222
01:21:08,948 --> 01:21:11,951
tu pensais avoir trompé ta fiancée
avec sa sĆur, non ?
1223
01:21:11,951 --> 01:21:14,287
Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ?
1224
01:21:14,287 --> 01:21:16,956
J'espérais sincÚrement
que votre relation
1225
01:21:16,956 --> 01:21:18,708
la ferait sortir de cet état et...
1226
01:21:18,708 --> 01:21:21,502
Mais ça n'a pas marché
et votre fille a tué quelqu'un.
1227
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
- Mais non, Nick.
- J'ai tout vu.
1228
01:21:24,005 --> 01:21:26,674
Elle a reconstituĂ© la mĂȘme scĂšne.
1229
01:21:26,841 --> 01:21:28,384
Puis quelqu'un m'a assommé.
1230
01:21:28,384 --> 01:21:30,094
Ă l'aide ! J'ai besoin d'aide !
1231
01:21:31,262 --> 01:21:32,221
à mon réveil,
1232
01:21:32,388 --> 01:21:34,473
il y avait un corps
enroulé dans le tapis.
1233
01:21:34,599 --> 01:21:36,058
J'ai cru que c'était Anna.
1234
01:21:36,058 --> 01:21:37,268
Elle t'a piégé, Nick.
1235
01:21:37,268 --> 01:21:39,186
Il y a quand mĂȘme un vrai corps.
1236
01:21:39,312 --> 01:21:41,397
- Comment le sais-tu ?
- J'ai tenu sa main !
1237
01:21:41,397 --> 01:21:43,482
Sûrement un de ses amis
qui l'a aidée.
1238
01:21:43,482 --> 01:21:45,526
C'est sûrement lui qui t'a assommé.
1239
01:21:49,363 --> 01:21:50,448
Tout va bien, Ivan.
1240
01:21:51,824 --> 01:21:53,117
C'est un méchant.
1241
01:21:53,868 --> 01:21:55,494
On lui donne une leçon.
1242
01:21:55,703 --> 01:21:56,871
En tout cas, il est mort.
1243
01:21:56,871 --> 01:21:59,832
- Comment le sais-tu ?
- J'ai jeté son cadavre !
1244
01:21:59,999 --> 01:22:01,292
Elle nous a tous dupés...
1245
01:22:01,292 --> 01:22:04,295
J'ai jeté le corps
dans un incinérateur, David.
1246
01:22:05,254 --> 01:22:06,839
Je sais que c'est dingue.
1247
01:22:06,839 --> 01:22:08,507
Je n'y crois toujours pas,
1248
01:22:08,507 --> 01:22:10,843
mais je l'ai fait, et maintenant...
1249
01:22:12,303 --> 01:22:13,512
Quelqu'un est mort.
1250
01:22:22,313 --> 01:22:23,689
C'est pas vrai.
1251
01:22:29,070 --> 01:22:31,947
Ta sĆur avait probablement
raison de s'inquiéter
1252
01:22:31,947 --> 01:22:33,324
- pour toi.
- Quoi ?
1253
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Ma sĆur ?
1254
01:22:37,244 --> 01:22:39,330
Oui, elle est venue, hier.
1255
01:22:40,039 --> 01:22:41,999
Alexia n'a pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec elle.
1256
01:22:41,999 --> 01:22:44,502
Mais je lui ai tout dit.
Et je lui ai montré la photo.
1257
01:22:52,635 --> 01:22:54,011
As-tu parlé à Rebecca ?
1258
01:22:54,011 --> 01:22:56,097
Elle n'est pas rentrée hier.
Je m'inquiĂšte.
1259
01:22:57,515 --> 01:23:00,643
Ton pÚre a tout raconté
Ă la sĆur de Nick.
1260
01:23:01,519 --> 01:23:02,978
Elle va venir te voir.
1261
01:23:07,608 --> 01:23:08,609
Rebecca.
1262
01:23:09,276 --> 01:23:10,236
Tout va bien ?
1263
01:23:10,236 --> 01:23:11,654
J'ai Ă te parler.
1264
01:23:16,659 --> 01:23:18,285
Oh, mon Dieu.
1265
01:23:34,301 --> 01:23:35,386
C'est pas vrai.
1266
01:23:37,847 --> 01:23:39,098
Les deux hommes de ma vie
1267
01:23:40,850 --> 01:23:42,059
qui font connaissance.
1268
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Anna. Anna...
1269
01:23:44,770 --> 01:23:46,439
Non, Nick. Attends.
1270
01:23:46,564 --> 01:23:48,190
- ArrĂȘte.
- Poussez-vous.
1271
01:23:48,315 --> 01:23:49,442
Anna !
1272
01:23:52,528 --> 01:23:55,656
- Nick, arrĂȘte. Je vais lui parler.
- Elle a tuĂ© ma sĆur !
1273
01:23:55,948 --> 01:23:58,534
Ne l'écoute pas, papa.
Il a tuĂ© sa sĆur.
1274
01:23:58,701 --> 01:24:00,536
Ils se battaient pour l'héritage.
1275
01:24:00,661 --> 01:24:02,705
C'était elle, dans le tapis ?
Elle est morte ?
1276
01:24:02,830 --> 01:24:04,415
- Anna dis-moi...
- Ne l'écoute pas.
1277
01:24:04,540 --> 01:24:05,791
La police m'a montré les vidéos
1278
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
oĂč on le voit
se débarrasser du corps.
1279
01:24:07,418 --> 01:24:09,128
Je suis venue vous avertir.
1280
01:24:09,253 --> 01:24:10,838
- Il est fou !
- Pourquoi ?
1281
01:24:11,130 --> 01:24:13,007
Pourquoi ?
Rebecca ne t'avait rien fait !
1282
01:24:13,382 --> 01:24:14,925
Pense Ă ma mĂšre.
1283
01:24:14,925 --> 01:24:17,219
C'est moi
qui prenais le plus de nouvelles.
1284
01:24:17,219 --> 01:24:18,512
Elle est chanceuse de m'avoir.
1285
01:24:18,512 --> 01:24:20,723
Non, Nick, arrĂȘte ! Non !
1286
01:24:20,723 --> 01:24:22,850
- LĂąchez-moi.
- Nick, non !
1287
01:24:23,017 --> 01:24:24,018
ArrĂȘte !
1288
01:24:39,074 --> 01:24:40,034
David ?
1289
01:24:40,701 --> 01:24:41,702
Vous allez bien ?
1290
01:24:42,077 --> 01:24:44,330
Oui, je vais bien.
1291
01:24:45,372 --> 01:24:46,415
Ăa va.
1292
01:24:49,835 --> 01:24:50,920
Anna !
1293
01:24:52,922 --> 01:24:53,839
Ma puce !
1294
01:24:53,964 --> 01:24:55,216
Qu'y a-t-il ? Ăa va ?
1295
01:24:56,425 --> 01:24:57,885
Tout va bien se passer.
1296
01:24:58,844 --> 01:25:00,554
Que se passe-t-il ? Tu es blessée ?
1297
01:25:03,599 --> 01:25:06,811
Déjà petite, Zoe,
tu avais peur de l'orage.
1298
01:25:07,561 --> 01:25:08,562
C'est Anna.
1299
01:25:09,063 --> 01:25:11,106
C'est Anna avec toi.
1300
01:25:11,941 --> 01:25:13,901
Elle peut ĂȘtre Zoe avec moi.
1301
01:25:14,443 --> 01:25:16,904
Elle peut ĂȘtre qui elle veut.
1302
01:25:17,488 --> 01:25:18,864
Pourquoi, Anna ?
1303
01:25:20,032 --> 01:25:21,700
Pourquoi as-tu fait ça ?
1304
01:25:22,576 --> 01:25:25,287
Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer.
1305
01:25:26,831 --> 01:25:28,415
Tu m'as trompée.
1306
01:25:28,582 --> 01:25:31,126
Je t'ai trompĂ©e... avec toi-mĂȘme.
1307
01:25:31,669 --> 01:25:32,962
Tu ne le vois pas ?
1308
01:25:33,379 --> 01:25:34,797
T'es complĂštement malade ?
1309
01:25:34,797 --> 01:25:35,923
Ne dis pas ça !
1310
01:25:36,048 --> 01:25:37,550
- Je ne t'ai pas trompée...
- Assez.
1311
01:25:37,550 --> 01:25:38,592
Réagis, David !
1312
01:25:38,717 --> 01:25:40,553
Tout va bien, Anna.
1313
01:25:40,553 --> 01:25:42,429
Dis-moi
ce qui s'est passé, d'accord ?
1314
01:25:42,596 --> 01:25:43,764
Maintenant.
1315
01:25:44,181 --> 01:25:46,392
Quand tu aimes quelqu'un
et qu'on te trompe,
1316
01:25:46,684 --> 01:25:48,394
c'est le pire sentiment.
1317
01:25:48,561 --> 01:25:49,728
De quoi tu parles ?
1318
01:25:49,854 --> 01:25:51,272
Tu le sais trĂšs bien !
1319
01:25:51,272 --> 01:25:52,439
Il ne s'agit pas de moi.
1320
01:25:55,901 --> 01:25:57,027
Si, il s'agit de toi !
1321
01:25:58,863 --> 01:25:59,989
Quand on était petites,
1322
01:25:59,989 --> 01:26:02,199
Zoe t'a vu
avec une de tes maĂźtresses.
1323
01:26:03,492 --> 01:26:04,869
Ăa lui a fait du mal.
1324
01:26:05,744 --> 01:26:07,705
Elle n'Ă©tait plus la mĂȘme aprĂšs ça.
1325
01:26:11,542 --> 01:26:12,710
L'infidélité
1326
01:26:13,502 --> 01:26:14,753
a des conséquences.
1327
01:26:14,753 --> 01:26:15,754
C'est du passé.
1328
01:26:15,754 --> 01:26:17,506
On a réglé tout ça, ma puce.
1329
01:26:17,506 --> 01:26:19,216
Oui, c'est vrai.
1330
01:26:19,383 --> 01:26:20,843
Et Zoe, ma puce...
1331
01:26:21,677 --> 01:26:24,138
Zoe était
une cause perdue, d'accord ?
1332
01:26:24,263 --> 01:26:25,556
Mais pas toi.
1333
01:26:25,681 --> 01:26:27,808
On peut t'aider, ma chérie.
1334
01:26:28,559 --> 01:26:29,560
Je t'aime.
1335
01:26:32,354 --> 01:26:33,981
Approche, ma puce. Viens lĂ .
1336
01:26:33,981 --> 01:26:35,441
Je t'aime trĂšs fort.
1337
01:26:42,239 --> 01:26:43,782
Tu ne devrais pas avoir de préférée.
1338
01:26:47,036 --> 01:26:48,746
Non ! Qu'est-ce que tu as fait ?
1339
01:26:48,871 --> 01:26:49,914
Non !
1340
01:26:54,543 --> 01:26:55,544
Appelez quelqu'un !
1341
01:26:55,711 --> 01:26:57,630
Appelez les secours !
1342
01:26:58,505 --> 01:27:00,591
ArrĂȘte.
1343
01:27:00,966 --> 01:27:02,551
Pose le couteau, Anna.
1344
01:27:02,760 --> 01:27:04,094
ArrĂȘte !
1345
01:27:14,730 --> 01:27:15,648
ArrĂȘte.
1346
01:27:20,361 --> 01:27:21,528
Allez, viens !
1347
01:27:27,076 --> 01:27:28,035
DĂ©pĂȘche-toi !
1348
01:28:02,277 --> 01:28:04,238
Il a poignardĂ© sa sĆur.
1349
01:28:04,405 --> 01:28:05,489
Et puis, il...
1350
01:28:09,493 --> 01:28:11,328
J'étais venue les prévenir.
1351
01:28:12,287 --> 01:28:14,915
- C'est lui !
- Il a tué mon mari !
1352
01:28:15,040 --> 01:28:15,916
LĂąche ton arme !
1353
01:28:17,710 --> 01:28:18,836
LĂąche-la !
1354
01:28:33,600 --> 01:28:34,727
Les mains en l'air !
1355
01:28:35,853 --> 01:28:37,438
Ă plat ventre sur le sol.
1356
01:28:37,563 --> 01:28:39,273
Garde tes mains oĂč je peux les voir.
1357
01:28:39,606 --> 01:28:40,941
Couche-toi ! Maintenant !
1358
01:28:42,151 --> 01:28:43,068
Menotte-le.
1359
01:28:47,531 --> 01:28:50,534
Anna Mercer a confirmé
que le couteau est Ă elle.
1360
01:28:51,160 --> 01:28:54,121
La mĂšre et la fille
l'ont vu tuer le mari.
1361
01:28:56,123 --> 01:28:58,000
Il ne s'en tirera pas.
1362
01:28:59,084 --> 01:29:00,419
Vous pouvez l'embarquer.
1363
01:30:02,731 --> 01:30:03,816
Maman ?
1364
01:30:03,982 --> 01:30:05,275
Oui, ma puce ?
1365
01:30:05,818 --> 01:30:07,986
Tu crois que Zoe me pardonnera ?
1366
01:30:08,612 --> 01:30:10,030
Te pardonner de quoi ?
1367
01:30:10,989 --> 01:30:12,449
Je ne peux pas le dire.
1368
01:30:12,866 --> 01:30:14,076
C'est trĂšs mal.
1369
01:30:14,743 --> 01:30:16,036
Mais si, tu peux, ma chérie.
1370
01:30:18,163 --> 01:30:19,331
C'est ma faute.
1371
01:30:21,208 --> 01:30:24,086
C'est ma faute si Zoe
s'est tuée avec le couteau.
1372
01:30:25,045 --> 01:30:26,046
Comment ça ?
1373
01:30:27,464 --> 01:30:29,258
J'ai couché avec son copain.
1374
01:30:30,175 --> 01:30:31,426
Tu te souviens de Scott ?
1375
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
Le seul qu'elle ait jamais aimé.
1376
01:30:36,098 --> 01:30:37,808
J'aimerais pouvoir
revenir en arriĂšre.
1377
01:30:41,061 --> 01:30:42,104
Ce n'est pas grave.
1378
01:30:42,813 --> 01:30:44,231
Je lui parlerai.
1379
01:30:46,608 --> 01:30:48,235
Tu es sa sĆur jumelle.
1380
01:30:50,821 --> 01:30:52,823
Il n'y a pas de lien plus fort.
1381
01:30:53,782 --> 01:30:55,367
Il ne peut ĂȘtre rompu.
1382
01:33:49,624 --> 01:33:51,626
Sous-titres : Thibault Riegert
96119