All language subtitles for The Girl from the Marsh Croft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:08,175 F. W. Murnau Foundation presents: 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,521 --> 00:00:25,377 An UFA-Film Production. 5 00:00:25,401 --> 00:00:30,924 The Girl from the Marsh Croft. 6 00:00:30,948 --> 00:00:37,389 Based on the novel with the same name by Selma Lagerl6f. 7 00:00:37,413 --> 00:00:42,769 Script: Lothar M. Mayring. 8 00:00:42,793 --> 00:00:48,275 Music: Hans-Otto Borgmann. 9 00:00:48,299 --> 00:00:54,656 Photography: Willi Winterstein Set Design: C. L. Kirmse. 10 00:00:54,680 --> 00:01:00,412 Directed by: Detlef Sierck. 11 00:01:00,436 --> 00:01:05,333 Production Team: Peter Paul Brauer. 12 00:01:05,357 --> 00:01:07,902 Actors: 13 00:01:37,431 --> 00:01:43,145 Also Starring: 14 00:02:04,917 --> 00:02:07,461 Recorded on "Klangfilm-Gerat" sound recording equipment. 15 00:02:11,006 --> 00:02:16,929 Today on the Village Green: Maid and Farmhand Recruitment Fair. 16 00:02:34,947 --> 00:02:38,993 She's too young, not fit for my work. 17 00:02:40,577 --> 00:02:44,248 Redheads are too chatty. 18 00:02:48,877 --> 00:02:54,383 If she cannot take care of her garments, she won't take care of our livestock. 19 00:02:57,052 --> 00:02:59,364 - Don't you like your work? - Why? 20 00:02:59,388 --> 00:03:01,324 You don't seem to get along on any farm. 21 00:03:01,348 --> 00:03:04,035 I see you at the recruitment fair every year. 22 00:03:04,059 --> 00:03:05,954 It takes two to get along. 23 00:03:05,978 --> 00:03:10,333 There are farmers' wives who cannot keep their maids. 24 00:03:10,357 --> 00:03:11,442 Come. 25 00:03:20,284 --> 00:03:22,762 Hey, I'd happily serve that one. 26 00:03:22,786 --> 00:03:24,180 Sure. 27 00:03:24,204 --> 00:03:26,433 I'd accept his offer any time. 28 00:03:26,457 --> 00:03:27,892 Sir, are you looking for a maid? 29 00:03:27,916 --> 00:03:29,877 Yes, I am. 30 00:03:31,086 --> 00:03:33,773 - What's your name? - Helga. 31 00:03:33,797 --> 00:03:37,569 You are rather young and don't look very strong. 32 00:03:37,593 --> 00:03:39,529 But you'd be alright for minor duties, I think. 33 00:03:39,553 --> 00:03:42,848 I'm not here for the recruitment fair. 34 00:03:45,309 --> 00:03:46,703 What's wrong with her? 35 00:03:46,727 --> 00:03:49,414 Her? I don't think she'll find a position, 36 00:03:49,438 --> 00:03:51,416 not on a reputable farm anyway. 37 00:03:51,440 --> 00:03:52,792 On no farm at all! 38 00:03:52,816 --> 00:03:54,419 This is Helga Christmann. 39 00:03:54,443 --> 00:03:55,503 The one from the Marsh Croft. 40 00:03:55,527 --> 00:03:57,297 She was in service with Peter Nolde. 41 00:03:57,321 --> 00:03:59,007 But she had to leave 42 00:03:59,031 --> 00:04:01,217 when Nolde got married. 43 00:04:01,241 --> 00:04:03,786 - So, this is her? - Yes. 44 00:04:05,079 --> 00:04:06,639 How long have you been in service? 45 00:04:06,663 --> 00:04:07,807 Almost three years. 46 00:04:07,831 --> 00:04:09,017 And what are you trained in? 47 00:04:09,041 --> 00:04:10,977 All jobs, in the house and on the field. 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,520 We don't send you to the field. 49 00:04:12,544 --> 00:04:14,481 Where did you serve most recently? 50 00:04:14,505 --> 00:04:16,441 With the Mayor, Jens Willgraff. 51 00:04:16,465 --> 00:04:17,692 Hm, I'll ask him for a reference. 52 00:04:17,716 --> 00:04:21,011 He is in the Parish Hall right now, today is Court Day. 53 00:04:34,608 --> 00:04:36,819 Leave the window closed! 54 00:04:37,403 --> 00:04:39,631 Or my gout will get you! 55 00:04:39,655 --> 00:04:41,383 The judge wants the windows open. 56 00:04:41,407 --> 00:04:42,550 Jens Willgraff! 57 00:04:42,574 --> 00:04:43,427 So? 58 00:04:43,451 --> 00:04:46,179 Says he can't breathe in this stuffy place. 59 00:04:46,203 --> 00:04:48,932 Must be the dirty proceedings that got up his nose. 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,727 Slander, rustling, inheritance fraud! 61 00:04:52,751 --> 00:04:54,270 Forgery! 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,523 Yes, Mr. Willgraff, the judge is not the only one today 63 00:04:56,547 --> 00:04:58,983 who's had enough of court business. 64 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 I can imagine that! 65 00:05:04,304 --> 00:05:08,243 Is Jens Willgraff here? 66 00:05:08,267 --> 00:05:10,978 - Willgraff! - Willgraff! 67 00:05:13,647 --> 00:05:15,500 He was here just now. 68 00:05:15,524 --> 00:05:17,752 Stop playing pranks! 69 00:05:17,776 --> 00:05:19,671 What pranks? 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,756 How can I help you, Karsten Dittmar? 71 00:05:21,780 --> 00:05:24,551 Here's one looking for you, Jens Willgraff. 72 00:05:24,575 --> 00:05:26,594 Just wanted to ask you a question. 73 00:05:26,618 --> 00:05:29,889 See you later in the tavern, over a good grog. 74 00:05:29,913 --> 00:05:32,183 There's only one case left. 75 00:05:32,207 --> 00:05:35,437 And the judge will run through it like the Lord's Prayer. 76 00:05:35,461 --> 00:05:37,647 He's had enough of this drudgery. 77 00:05:37,671 --> 00:05:40,066 He knows what's important, that judge. 78 00:05:40,090 --> 00:05:41,109 The money, 79 00:05:41,133 --> 00:05:44,178 always the money... 80 00:05:54,354 --> 00:05:57,292 Next is the lawsuit 81 00:05:57,316 --> 00:06:02,005 of the unmarried maid Helga Christmann of March Croft 82 00:06:02,029 --> 00:06:07,010 against the full farmer Peter Nolde. 83 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 Married. 84 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 That's me. 85 00:06:15,959 --> 00:06:17,729 Is the complainant not present? 86 00:06:17,753 --> 00:06:20,506 She's outside, crying. 87 00:06:21,507 --> 00:06:23,902 Must be ashamed to come in. 88 00:06:23,926 --> 00:06:26,154 She should have been ashamed before. 89 00:06:26,178 --> 00:06:27,721 Come in. 90 00:06:33,977 --> 00:06:36,539 Come. Come. 91 00:06:36,563 --> 00:06:39,042 What are you doing outside? 92 00:06:39,066 --> 00:06:41,252 You called upon this court. 93 00:06:41,276 --> 00:06:45,280 It won't serve your case if you don't speak up. 94 00:06:46,323 --> 00:06:49,886 So, Helga Christmann, 95 00:06:49,910 --> 00:06:57,042 you filed this case against the father of your child, born on 5 December. 96 00:07:00,379 --> 00:07:02,106 Yes. 97 00:07:02,130 --> 00:07:08,595 You stated that the father of the child is your former employer Peter Nolde. 98 00:07:09,471 --> 00:07:10,990 Yes. 99 00:07:11,014 --> 00:07:12,492 I am not the father. 100 00:07:12,516 --> 00:07:15,537 It was the obvious choice for you to accuse your former employer. 101 00:07:15,561 --> 00:07:19,290 You think you can be sure that he's paying. 102 00:07:19,314 --> 00:07:24,486 But... do you still want to stick to your statement? 103 00:07:25,696 --> 00:07:30,534 Well, don't you want to answer? 104 00:07:34,496 --> 00:07:36,683 He is the father of the child! 105 00:07:36,707 --> 00:07:43,213 As Mr. Nolde denies this, you'll have to make him swear an oath. 106 00:07:46,466 --> 00:07:52,431 Peter Nolde, are you prepared to take this oath? 107 00:07:53,015 --> 00:07:54,850 Yes. 108 00:07:55,934 --> 00:08:00,915 Do you fully understand the severity of this oath? 109 00:08:00,939 --> 00:08:05,878 You know that swearing a false oath is a serious sin, 110 00:08:05,902 --> 00:08:09,299 carrying strict punishment. 111 00:08:09,323 --> 00:08:10,323 Yes. 112 00:08:11,617 --> 00:08:15,680 A married man may be tempted 113 00:08:15,704 --> 00:08:19,499 to take this oath and be free. 114 00:08:20,042 --> 00:08:25,273 Following this official caution, do you still want to take the oath? 115 00:08:25,297 --> 00:08:27,984 I do want to take it 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 on the Bible. 117 00:08:30,093 --> 00:08:33,555 He cannot swear. He must not swear! 118 00:08:34,306 --> 00:08:38,268 Do not interrupt. 119 00:08:47,944 --> 00:08:50,447 She's afraid of losing her case. 120 00:08:50,947 --> 00:08:53,009 Peter Nolde, 121 00:08:53,033 --> 00:08:56,620 put your right hand on the Bible. 122 00:09:00,207 --> 00:09:03,478 And repeat after me: "I swear, 123 00:09:03,502 --> 00:09:04,812 by God, 124 00:09:04,836 --> 00:09:06,773 the Almighty 125 00:09:06,797 --> 00:09:09,007 and All-knowing" 126 00:09:09,758 --> 00:09:12,403 I swear by God, 127 00:09:12,427 --> 00:09:14,656 the Almighty 128 00:09:14,680 --> 00:09:16,658 and All-knowing 129 00:09:16,682 --> 00:09:20,536 "that I and the maid Helga Christmann have never" 130 00:09:20,560 --> 00:09:27,567 that I and the maid Helga Christmann have never... 131 00:09:29,945 --> 00:09:31,923 What does she want with the Bible? 132 00:09:31,947 --> 00:09:34,866 Doesn't she want the oath? 133 00:09:36,785 --> 00:09:39,121 Silence! 134 00:09:40,122 --> 00:09:42,642 Let the law take its course. 135 00:09:42,666 --> 00:09:45,061 Now you cannot stop it. 136 00:09:45,085 --> 00:09:46,813 He must not swear. 137 00:09:46,837 --> 00:09:50,858 I withdraw my claim. He is the father of the child. 138 00:09:50,882 --> 00:09:54,553 But I don't want my child's father to be a perjurer. 139 00:09:56,471 --> 00:09:59,015 This is why he must not swear. 140 00:10:09,359 --> 00:10:12,046 It will be as you say, Helga. 141 00:10:12,070 --> 00:10:13,655 The claim is withdrawn. 142 00:10:17,701 --> 00:10:20,912 Are you satisfied? 143 00:10:21,621 --> 00:10:22,831 Yes. 144 00:10:23,248 --> 00:10:26,668 It may be for the best. 145 00:10:40,932 --> 00:10:42,934 I thank you, Helga. 146 00:10:43,977 --> 00:10:46,354 You did a good deed. 147 00:10:55,363 --> 00:10:57,866 - What did he say? - did a good deed. 148 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 He said she did a good deed. 149 00:11:05,624 --> 00:11:08,919 I didn't think she would do that. Good for her! 150 00:11:24,935 --> 00:11:27,646 Helga, don't you want to getin? 151 00:11:28,188 --> 00:11:30,249 I can give you a lift. 152 00:11:30,273 --> 00:11:33,401 Hope you're having fun on the way, with that one. 153 00:11:33,693 --> 00:11:36,214 Shut up, scandalmonger. 154 00:11:36,238 --> 00:11:38,657 You would be glad to have a daughter like her. 155 00:11:39,449 --> 00:11:42,804 Hey, Karsten Dittmar, what about a grog in the tavern? 156 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 You wanted to ask me something. 157 00:11:44,788 --> 00:11:46,748 Ah, nothing, I changed my mind. 158 00:11:47,249 --> 00:11:48,935 I don't need a maid yet. 159 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Alright, maybe another time. 160 00:11:51,878 --> 00:11:52,939 Karsten! 161 00:11:52,963 --> 00:11:55,608 If you go past the bailiff, pass my regards to Gertrud. 162 00:11:55,632 --> 00:11:56,859 Will do. 163 00:11:56,883 --> 00:12:00,363 Tell her I hope she'll soon order her wedding jewelry from me. 164 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 She chose it already. 165 00:12:30,125 --> 00:12:33,312 Why don't you take care of the horse, before unloading the cart? 166 00:12:33,336 --> 00:12:35,648 If the young farmhand neglects his work 167 00:12:35,672 --> 00:12:38,633 the old farmhand has to neglect the horse, I see. 168 00:12:41,761 --> 00:12:44,389 Ah, Gertrud. 169 00:12:44,973 --> 00:12:48,536 Since when does the bailiff's daughter handle the horses herself? 170 00:12:48,560 --> 00:12:52,748 If the young farmhand neglects his work... 171 00:12:52,772 --> 00:12:56,192 She'll grow into a good woman. 172 00:12:56,943 --> 00:13:01,156 But I won't let go of you any time soon. 173 00:13:13,209 --> 00:13:16,105 Karsten, where are you coming from? 174 00:13:16,129 --> 00:13:17,773 Been shopping in the village? 175 00:13:17,797 --> 00:13:19,650 Have you been to court or at the recruitment fair? 176 00:13:19,674 --> 00:13:21,068 I did all of these things. 177 00:13:21,092 --> 00:13:23,237 But the most important one is still to come. 178 00:13:23,261 --> 00:13:24,447 What? What is it? 179 00:13:24,471 --> 00:13:27,641 Well, the one between us... 180 00:13:30,477 --> 00:13:34,123 Father, Karsten is staying for lunch. 181 00:13:34,147 --> 00:13:36,983 So? Does he now... 182 00:13:38,276 --> 00:13:40,838 Good day, Karsten. 183 00:13:40,862 --> 00:13:45,051 Your father will never forgive me for coming from a small farm. 184 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 He will get used to it, take my word for it. 185 00:13:50,956 --> 00:13:54,310 What we think of each other is our business alone. 186 00:13:54,334 --> 00:13:56,771 Nothing can come between us. 187 00:13:56,795 --> 00:14:00,274 Well, if he's the only one separating us 188 00:14:00,298 --> 00:14:01,692 then it's time to have our meal. 189 00:14:01,716 --> 00:14:03,235 Let's forget about it, Gertrud. 190 00:14:03,259 --> 00:14:05,571 As long as your father doesn't give me a friendlier welcome, 191 00:14:05,595 --> 00:14:08,765 I'd better have my meal at home. 192 00:14:20,527 --> 00:14:22,838 Soon we will know, 193 00:14:22,862 --> 00:14:24,924 if the wedding is on 194 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 or not. 195 00:14:28,368 --> 00:14:31,389 Karsten would be a lucky man. 196 00:14:31,413 --> 00:14:35,917 But the bailiff seems to have bigger plans for his daughter. 197 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 What do you think, Father? 198 00:14:44,384 --> 00:14:49,365 It would be best you had a word with the bailiff. 199 00:14:49,389 --> 00:14:53,893 But you can hardly string two words together. 200 00:14:57,856 --> 00:15:01,860 She's rich, she's beautiful and she loves him. 201 00:15:02,944 --> 00:15:06,364 If those two don't get together, 202 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 it will be your fault. 203 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 Oh, it would be so nice! 204 00:15:17,083 --> 00:15:20,563 A marriage is like a bacon: 205 00:15:20,587 --> 00:15:23,733 If it's lean, it's not too bad. 206 00:15:23,757 --> 00:15:26,676 But real bacon is something completely different. 207 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Hello, Mother. 208 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 Hello, Karsten. 209 00:15:32,390 --> 00:15:35,894 Ah, Father, hello. 210 00:15:39,522 --> 00:15:41,876 Food is almost ready, Karsten. 211 00:15:41,900 --> 00:15:44,837 Gertrud sends her regards. 212 00:15:44,861 --> 00:15:46,255 - Did you go and see her? - Hm. 213 00:15:46,279 --> 00:15:49,491 How did the bailiff treat you? 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,469 He takes his time to warm up. 215 00:15:51,493 --> 00:15:53,846 As long as Gertrud is ready. 216 00:15:53,870 --> 00:15:55,556 She will have her way. 217 00:15:55,580 --> 00:15:57,933 Did you find a maid for me? 218 00:15:57,957 --> 00:16:00,376 At the recruitment fair, 219 00:16:01,127 --> 00:16:03,022 I didn't see anyone good enough. 220 00:16:03,046 --> 00:16:05,274 But then I was in court. 221 00:16:05,298 --> 00:16:06,859 In court? 222 00:16:06,883 --> 00:16:09,820 Yes, a girl had her case heard. 223 00:16:09,844 --> 00:16:11,405 At first, everyone was against her. 224 00:16:11,429 --> 00:16:13,991 No wonder, she's got a bad reputation. 225 00:16:14,015 --> 00:16:18,537 But then, even the judge shook her hand. 226 00:16:18,561 --> 00:16:20,206 And who was this? 227 00:16:20,230 --> 00:16:24,818 Oh, Helga Christmann, of Marsh Croft. 228 00:17:21,040 --> 00:17:24,937 The fog is hanging low above the marsh. 229 00:17:24,961 --> 00:17:30,776 The fog carries the sound of voices, 230 00:17:30,800 --> 00:17:34,929 searching for the people out there. 231 00:17:46,316 --> 00:17:49,044 I wonder when Helga will be back. 232 00:17:49,068 --> 00:17:52,614 This wood is full of worm holes, it's no good. 233 00:17:56,284 --> 00:18:00,830 Here, this will make a good pair of clogs. 234 00:18:27,649 --> 00:18:30,461 What's that sign you're carving into the soles? 235 00:18:30,485 --> 00:18:33,088 It's meant to bring good luck. 236 00:18:33,112 --> 00:18:36,717 The one wearing them will not lose his way and will not sink in. 237 00:18:36,741 --> 00:18:39,220 Do you think they will sell better with that? 238 00:18:39,244 --> 00:18:44,225 I cannot sell them, or the sign will be lost. 239 00:18:44,249 --> 00:18:47,645 Who did you make them for? 240 00:18:47,669 --> 00:18:53,258 They can only be worn by a person carrying the sign inside them. 241 00:19:16,197 --> 00:19:19,677 What's wrong? Why don't you go inside? 242 00:19:19,701 --> 00:19:21,595 I'm afraid to go inside. 243 00:19:21,619 --> 00:19:24,181 You showed so much courage in court. 244 00:19:24,205 --> 00:19:25,599 And now you're afraid 245 00:19:25,623 --> 00:19:27,250 of your own parent? 246 00:19:27,917 --> 00:19:32,588 They expect me to come back with the money. 247 00:19:32,880 --> 00:19:37,111 Stop that crying, there are enough people worse off than you. 248 00:19:37,135 --> 00:19:39,154 I don't think so. 249 00:19:39,178 --> 00:19:41,490 Nobody wants to know me. 250 00:19:41,514 --> 00:19:43,367 Oh, that's nonsense. 251 00:19:43,391 --> 00:19:45,411 Why, do you think I am here? 252 00:19:45,435 --> 00:19:47,663 Mother is asking for you. 253 00:19:47,687 --> 00:19:52,483 She wants to ask you whether you want to join us as a minor maid. 254 00:19:55,403 --> 00:19:57,548 And does she know...? 255 00:19:57,572 --> 00:20:01,117 She knows just as much about you as everyone else. 256 00:20:05,371 --> 00:20:09,125 What is all this about? 257 00:20:11,127 --> 00:20:17,216 I was already prepared to go away from here, 258 00:20:20,011 --> 00:20:22,031 because of my reputation. 259 00:20:22,055 --> 00:20:28,245 And away you are going, coming to us, to the Dittmar Farm. 260 00:20:28,269 --> 00:20:32,541 Well, are you still afraid to go and see your parents? 261 00:20:32,565 --> 00:20:34,067 Come on. 262 00:20:45,453 --> 00:20:47,806 And tomorrow, you'll come over to us, won't you? 263 00:20:47,830 --> 00:20:49,374 Yes. 264 00:20:52,126 --> 00:20:55,004 I thank you. 265 00:21:06,015 --> 00:21:09,018 Good evening. 266 00:21:13,439 --> 00:21:15,918 Have you finally returned, Helga? 267 00:21:15,942 --> 00:21:17,568 Now come. 268 00:21:21,739 --> 00:21:23,258 Hello, Helga. 269 00:21:23,282 --> 00:21:25,344 Sit down here. 270 00:21:25,368 --> 00:21:27,262 I kept some soup for you. 271 00:21:27,286 --> 00:21:29,247 You can have it right now. 272 00:21:30,665 --> 00:21:33,018 I won't get the money. 273 00:21:33,042 --> 00:21:35,020 I withdrew my case. 274 00:21:35,044 --> 00:21:38,065 We've already heard, Helga. 275 00:21:38,089 --> 00:21:42,176 Somebody came by who was in court. 276 00:21:47,140 --> 00:21:50,744 These shoes here are for you. 277 00:21:50,768 --> 00:21:53,187 For me? 278 00:21:54,313 --> 00:21:56,083 What kind of sign is this? 279 00:21:56,107 --> 00:21:58,293 It will bring you luck, says Father. 280 00:21:58,317 --> 00:21:59,569 Hm. 281 00:21:59,944 --> 00:22:03,090 I have some good news for you as well. 282 00:22:03,114 --> 00:22:05,717 I found a new position 283 00:22:05,741 --> 00:22:08,262 as a minor maid 284 00:22:08,286 --> 00:22:10,538 at the Dittmar Farm. 285 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 What's wrong? Why don't you eat with us? 286 00:24:03,150 --> 00:24:06,296 Don't we treat you well enough? 287 00:24:06,320 --> 00:24:08,257 I've never had a life as good as this. 288 00:24:08,281 --> 00:24:11,593 Looking at you, one might think the opposite. 289 00:24:11,617 --> 00:24:16,932 You are withdrawn, hiding away, as if you weren't one of us. 290 00:24:16,956 --> 00:24:19,810 I spoke to my mother. 291 00:24:19,834 --> 00:24:25,548 If you want to, we can raise the child here. 292 00:24:26,340 --> 00:24:31,488 No, the child is with my mother's sister. 293 00:24:31,512 --> 00:24:36,952 I'm too young to raise a child, she says. 294 00:24:36,976 --> 00:24:42,332 And I must have nothing to do with it, she says. 295 00:24:42,356 --> 00:24:49,047 But it is not only the child I am missing. 296 00:24:49,071 --> 00:24:54,368 In that case, I cannot help you. 297 00:24:58,789 --> 00:25:03,604 Gertrud! 298 00:25:03,628 --> 00:25:05,379 Karsten! 299 00:25:35,409 --> 00:25:39,931 Yesterday, I went to the Marsh Croft. 300 00:25:39,955 --> 00:25:42,351 It is nice up there, Helga, 301 00:25:42,375 --> 00:25:45,729 when the summer comes to the marsh. 302 00:25:45,753 --> 00:25:52,361 And at night, the trenches are covered in fog. 303 00:25:52,385 --> 00:25:55,280 The reed grass is getting hard already. 304 00:25:55,304 --> 00:25:57,616 You can smell it 305 00:25:57,640 --> 00:26:00,911 all over the marsh. 306 00:26:00,935 --> 00:26:04,873 And you can hear voices, 307 00:26:04,897 --> 00:26:08,752 if you have an ear for it. 308 00:26:08,776 --> 00:26:12,113 Isn't that so, Helga? 309 00:26:14,115 --> 00:26:16,927 Your parents would accept you back, Helga. 310 00:26:16,951 --> 00:26:18,869 If you wanted to go back. 311 00:26:19,412 --> 00:26:21,997 No, I'm not allowed to. I'm not allowed to. 312 00:26:22,832 --> 00:26:26,502 I have work to do here. 313 00:26:30,506 --> 00:26:36,071 Karsten, I have good news for you. 314 00:26:36,095 --> 00:26:38,407 I have spoken to Father. 315 00:26:38,431 --> 00:26:40,725 - Did he say Yes? - Hm! 316 00:26:41,308 --> 00:26:44,162 Tomorrow, he wants to inspect the farm 317 00:26:44,186 --> 00:26:47,290 I am going to marry into. 318 00:26:47,314 --> 00:26:48,750 And what if he disapproves? 319 00:26:48,774 --> 00:26:52,921 He will approve, you can be sure of that. 320 00:26:52,945 --> 00:26:57,658 And then he will talk to your parents about the wedding. 321 00:26:57,950 --> 00:27:02,431 - Gertrud! - Of course he will. 322 00:27:02,455 --> 00:27:05,851 Mother will be excited. 323 00:27:05,875 --> 00:27:08,461 - Helga. - Yes? 324 00:27:18,512 --> 00:27:21,557 - Mother Dittmar? - Hm? 325 00:27:22,057 --> 00:27:24,161 I would like to ask you a favor, Mother Dittmar. 326 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 Goon 327 00:27:29,607 --> 00:27:33,420 I only wanted to ask if I could go home one day after work. 328 00:27:33,444 --> 00:27:37,466 Into the marsh? You'd better hurry to be there before dark. 329 00:27:37,490 --> 00:27:39,176 Thank you! 330 00:27:39,200 --> 00:27:42,220 But don't forget to water the horses before you leave. 331 00:27:42,244 --> 00:27:44,747 Yes. 332 00:28:27,456 --> 00:28:29,542 Mother! 333 00:28:30,334 --> 00:28:33,188 - Good afternoon, Gertrud. - Good afternoon, Mother Dittmar. 334 00:28:33,212 --> 00:28:36,233 This is not what you are used to. 335 00:28:36,257 --> 00:28:38,902 But it is homely, isn't it? 336 00:28:38,926 --> 00:28:42,447 The only thing the Dittmar Farm is missing is a wife for Karsten. 337 00:28:42,471 --> 00:28:46,284 And I'm determined to put that right. 338 00:28:46,308 --> 00:28:48,978 And that's why you deserve a fine coffee. 339 00:28:49,895 --> 00:28:52,374 We can ask Helga to make the coffee. 340 00:28:52,398 --> 00:28:55,877 I sent her home. She wanted to visit her parents. 341 00:28:55,901 --> 00:28:59,381 But I can help. Where's the coffee? 342 00:28:59,405 --> 00:29:00,781 Here. 343 00:29:02,700 --> 00:29:05,428 Uhm, I would like to know what you think of Helga. 344 00:29:05,452 --> 00:29:10,475 - Is that your new maid? - Yes, it's Helga Christmann. 345 00:29:10,499 --> 00:29:15,337 Ah... She's here now? 346 00:29:17,631 --> 00:29:19,925 The girl from the Marsh Croft. 347 00:29:25,681 --> 00:29:28,118 I'm not too bad, Helga. 348 00:29:28,142 --> 00:29:31,329 You don't need to worry. 349 00:29:31,353 --> 00:29:35,900 You have to be on your way, it's getting dark soon. 350 00:29:36,609 --> 00:29:38,903 I know. 351 00:29:39,612 --> 00:29:42,239 I have to leave you now. 352 00:29:42,948 --> 00:29:46,076 If you would only tell me what's wrong with you. 353 00:29:46,368 --> 00:29:50,623 It's nothing, nobody can help me. 354 00:29:51,457 --> 00:29:54,460 Are you homesick? 355 00:29:56,545 --> 00:30:00,191 You are much better off there than with us. 356 00:30:00,215 --> 00:30:03,886 - Good night, Mother. - Good night. 357 00:30:06,472 --> 00:30:10,851 - Be safe across the marsh. - Yes, Mother. 358 00:31:07,574 --> 00:31:09,928 Nice of you to take me home. 359 00:31:09,952 --> 00:31:12,746 - Karsten? - Hm. 360 00:31:13,247 --> 00:31:19,795 "Hm." You are just as talkative as your Father. 361 00:31:20,879 --> 00:31:22,691 Now say something. 362 00:31:22,715 --> 00:31:26,444 Well, you know, Gertrud, 363 00:31:26,468 --> 00:31:29,280 if I didn't have to steer this cart. 364 00:31:29,304 --> 00:31:31,199 What would you do then? 365 00:31:31,223 --> 00:31:33,618 Then I'd have a hand free. 366 00:31:33,642 --> 00:31:35,769 To talk??? 367 00:31:37,146 --> 00:31:40,482 Let me take the lead! 368 00:32:42,586 --> 00:32:45,589 What are you doing, Helga? 369 00:32:49,510 --> 00:32:52,739 What secrets are you keeping? 370 00:32:52,763 --> 00:32:55,366 - I didn't do anything wrong. - So? 371 00:32:55,390 --> 00:32:57,869 And why did you startle? 372 00:32:57,893 --> 00:33:00,914 Did you want to sneak some food? 373 00:33:00,938 --> 00:33:03,458 Don't we give you enough? 374 00:33:03,482 --> 00:33:05,502 Is this why you're crying so much? 375 00:33:05,526 --> 00:33:06,920 I will stop crying. 376 00:33:06,944 --> 00:33:09,089 Ah? Has anything changed? 377 00:33:09,113 --> 00:33:12,699 No, I simply won't cry anymore. 378 00:33:13,617 --> 00:33:15,678 And what are you doing at the fireplace? 379 00:33:15,702 --> 00:33:17,121 In the middle of the night? 380 00:33:19,289 --> 00:33:21,583 I poured ashes into it. 381 00:33:22,459 --> 00:33:24,896 That's why I won't cry anymore. 382 00:33:24,920 --> 00:33:26,898 What kind of nonsense is this? 383 00:33:26,922 --> 00:33:29,150 Ashes will stop you crying? 384 00:33:29,174 --> 00:33:31,969 Yes. That's a fact. 385 00:33:32,928 --> 00:33:35,657 If you take ashes from your home 386 00:33:35,681 --> 00:33:37,242 and take it into the new house 387 00:33:37,266 --> 00:33:39,744 your homesickness is suddenly gone. 388 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 Yes. 389 00:33:41,478 --> 00:33:47,127 Now it is here, every morning. 390 00:33:47,151 --> 00:33:49,045 Do you want to curse the house? 391 00:33:49,069 --> 00:33:52,048 Not so loud, somebody might hear us. 392 00:33:52,072 --> 00:33:55,218 Nobody can hear us, they are all asleep. 393 00:33:55,242 --> 00:33:58,680 There are some who never sleep. 394 00:33:58,704 --> 00:34:04,519 They see everything you do and hear each word you say. 395 00:34:04,543 --> 00:34:07,814 I didn't think you'd believe in such spooky superstitions. 396 00:34:07,838 --> 00:34:09,357 Jens Uhl says the same. 397 00:34:09,381 --> 00:34:13,319 The peat skipper who makes the ignorant even more ignorant with his stories? 398 00:34:13,343 --> 00:34:16,739 They all know that you must believe in them. 399 00:34:16,763 --> 00:34:21,327 But Helga, you've lived with strangers before. 400 00:34:21,351 --> 00:34:24,164 Didn't you feel homesick when you were with them? 401 00:34:24,188 --> 00:34:28,376 I did, always. 402 00:34:28,400 --> 00:34:31,671 And you didn't use your remedy? 403 00:34:31,695 --> 00:34:36,092 No, I never thought of it. 404 00:34:36,116 --> 00:34:38,678 You can use it only once. 405 00:34:38,702 --> 00:34:43,308 And then you can never leave the new house, 406 00:34:43,332 --> 00:34:47,753 because you will always want to come back to it. 407 00:34:49,379 --> 00:34:55,385 And why did you put your ashes into our fireplace? 408 00:35:17,741 --> 00:35:21,054 Fidirallalala, fidirallala! 409 00:35:21,078 --> 00:35:24,390 Lutt Matteo the bun' is having such fun. 410 00:35:24,414 --> 00:35:28,186 He's dancing around with his feet off the ground. 411 00:35:28,210 --> 00:35:31,564 Fidirallalala, fidirallala! 412 00:35:31,588 --> 00:35:35,693 Oi, so cheerful today? 413 00:35:35,717 --> 00:35:39,614 You look like you've won the lottery. 414 00:35:39,638 --> 00:35:45,161 Don't ask questions and you don't have to wait for answers. 415 00:35:45,185 --> 00:35:48,689 Try and say something when the bailiff is here. 416 00:35:50,315 --> 00:35:52,734 Did you say something? 417 00:35:54,194 --> 00:35:57,048 Talking little doesn't do any harm in a marriage. 418 00:35:57,072 --> 00:36:00,134 But it doesn't help getting your children married. 419 00:36:00,158 --> 00:36:02,995 There they are. Come. 420 00:36:05,330 --> 00:36:07,082 Come, hurry up. 421 00:36:33,775 --> 00:36:36,820 Say something! 422 00:36:37,446 --> 00:36:42,659 Come in and have a good look around. 423 00:36:43,368 --> 00:36:45,078 Well... 424 00:36:54,755 --> 00:36:58,401 Good livestock. 425 00:36:58,425 --> 00:37:02,071 One ox, five cows. 426 00:37:02,095 --> 00:37:06,099 And over there we keep the calves. 427 00:37:07,351 --> 00:37:09,620 Father could really be a bit more friendly. 428 00:37:09,644 --> 00:37:12,481 Yours? Mine as well. 429 00:37:13,273 --> 00:37:14,834 Our horses. 430 00:37:14,858 --> 00:37:16,627 This is Hans. 431 00:37:16,651 --> 00:37:20,089 This is the one Father likes to talk to. 432 00:37:20,113 --> 00:37:27,454 Quickly go to the oven and check if your cake is ready. 433 00:37:32,959 --> 00:37:39,007 Nobody needs to suffer from starvation here. 434 00:37:44,429 --> 00:37:47,575 Mother made all this herself. 435 00:37:47,599 --> 00:37:50,328 And this here is still from the grandparents. 436 00:37:50,352 --> 00:37:53,456 And it will be enough for our grandchildren. 437 00:37:53,480 --> 00:37:57,210 Everything well-maintained. I like that. 438 00:37:57,234 --> 00:38:01,863 And there, behind the garden, you can see the fields. 439 00:38:05,409 --> 00:38:07,303 What did he say? 440 00:38:07,327 --> 00:38:09,806 He said: "I like that." 441 00:38:09,830 --> 00:38:12,416 Can't blame him. 442 00:38:14,793 --> 00:38:20,257 Are the meadows yours as well? 443 00:38:31,768 --> 00:38:33,871 You have it very nice here. 444 00:38:33,895 --> 00:38:35,832 Where are you? 445 00:38:35,856 --> 00:38:40,128 You're dressed up as if you're going to your own wedding. 446 00:38:40,152 --> 00:38:41,921 I am part of the farm. 447 00:38:41,945 --> 00:38:46,050 You would have taken Karsten as well, given a chance. 448 00:38:46,074 --> 00:38:51,037 How can you say that: Karsten Dittmar and me! 449 00:38:58,336 --> 00:39:01,923 Please, sit down. 450 00:39:08,472 --> 00:39:10,450 - Helga! - Yes? 451 00:39:10,474 --> 00:39:13,226 - The coffee! - On my way. 452 00:39:16,480 --> 00:39:21,544 Tomorrow, we can set up the marriage contract, if you want to. 453 00:39:21,568 --> 00:39:23,754 And we will call the banns. 454 00:39:23,778 --> 00:39:25,756 If we come to an agreement. 455 00:39:25,780 --> 00:39:28,009 But we have agreed a long time ago. 456 00:39:28,033 --> 00:39:30,511 We would take Gertrud even if she was poor. 457 00:39:30,535 --> 00:39:34,515 - Isn't that so, Father? - Hm. 458 00:39:34,539 --> 00:39:37,351 You see, Father says the same. 459 00:39:37,375 --> 00:39:40,062 Anyway, we will put in the marriage contract 460 00:39:40,086 --> 00:39:43,191 a detailed inventory of everything she brings in. 461 00:39:43,215 --> 00:39:45,151 And in four weeks' time, we'll get married and 462 00:39:45,175 --> 00:39:48,571 Helga, you're dressed up nicely. 463 00:39:48,595 --> 00:39:51,866 She's turned really pretty since she joined us. 464 00:39:51,890 --> 00:39:55,244 - How much milk? - Thank you. 465 00:39:55,268 --> 00:39:58,706 When you're laughing, Helga, you look much nicer. 466 00:39:58,730 --> 00:40:03,276 Leave that, I will serve coffee! 467 00:40:08,156 --> 00:40:10,867 - Thank you. - You're welcome. 468 00:40:11,409 --> 00:40:15,181 - Hm! - Yes, Helga made the cake. 469 00:40:15,205 --> 00:40:16,141 So? 470 00:40:16,165 --> 00:40:20,019 Yes, the man who's going to marry her should be lucky. 471 00:40:20,043 --> 00:40:23,838 Her, who took her business to court? 472 00:40:26,508 --> 00:40:29,529 What are you doing? Why are you running away? 473 00:40:29,553 --> 00:40:32,532 I only want to know what Miss Gertrud has against me. 474 00:40:32,556 --> 00:40:34,784 Come back, let's have some coffee. 475 00:40:34,808 --> 00:40:37,537 Perhaps it is because I have that child. 476 00:40:37,561 --> 00:40:41,106 Oh, don't put too much into it. 477 00:40:56,621 --> 00:41:00,351 I don't understand why you are making a big thing of it. 478 00:41:00,375 --> 00:41:06,691 It is only natural that I choose my own servants, when I move in here. 479 00:41:06,715 --> 00:41:10,236 Last night you didn't mind Helga being here. 480 00:41:10,260 --> 00:41:11,862 I changed my mind. 481 00:41:11,886 --> 00:41:15,283 But Gertrud, I cannot send Helga away like that. 482 00:41:15,307 --> 00:41:17,410 Where is she supposed to go? 483 00:41:17,434 --> 00:41:22,415 Karsten, if you want me to live at your farm as your wife, 484 00:41:22,439 --> 00:41:25,900 you cannot deny me my first wish. 485 00:41:29,529 --> 00:41:32,198 Maybe you're right, Gertrud. 486 00:41:35,243 --> 00:41:38,663 I will tell her to leave. 487 00:41:40,373 --> 00:41:42,167 Gertrud! 488 00:42:09,944 --> 00:42:15,784 Safe journey home! Say something... 489 00:42:49,901 --> 00:42:51,569 Helga 490 00:42:52,070 --> 00:42:56,366 - I must tell you something. - Yes? 491 00:42:57,826 --> 00:43:01,996 Ah, nothing. Go back to your work. 492 00:43:09,546 --> 00:43:11,732 What are you looking for? 493 00:43:11,756 --> 00:43:14,485 Somebody has taken the knife I am supposed to make kindling with. 494 00:43:14,509 --> 00:43:17,804 Come, you can use my knife. 495 00:43:19,347 --> 00:43:22,201 Here, put it back in my pocket later. 496 00:43:22,225 --> 00:43:24,394 Thank you. 497 00:43:30,442 --> 00:43:32,152 Helga? 498 00:43:34,154 --> 00:43:37,299 You know, Helga 499 00:43:37,323 --> 00:43:40,928 I have... 500 00:43:40,952 --> 00:43:42,454 Yes? 501 00:43:43,204 --> 00:43:45,623 Ah, never mind! 502 00:43:59,095 --> 00:44:02,450 Mother, Gertrud has demanded Helga to leave. 503 00:44:02,474 --> 00:44:05,995 But I want to make this clear: It is my wish for her to stay. 504 00:44:06,019 --> 00:44:08,581 So? But if Gertrud wants it? 505 00:44:08,605 --> 00:44:10,875 We have no reason to sack the girl. 506 00:44:10,899 --> 00:44:12,585 - But Karsten! - No, Mother. 507 00:44:12,609 --> 00:44:14,628 Gertrud doesn't understand. 508 00:44:14,652 --> 00:44:17,715 I don't know, Karsten, if you are right. 509 00:44:17,739 --> 00:44:21,010 Right? Helga has the right to stay. 510 00:44:21,034 --> 00:44:23,244 That's it. 511 00:44:44,307 --> 00:44:48,871 Helga, come, sit with me. 512 00:44:48,895 --> 00:44:51,624 Just put it aside. 513 00:44:51,648 --> 00:44:54,543 You can help me with the beans. 514 00:44:54,567 --> 00:44:59,131 I must tell you something. 515 00:44:59,155 --> 00:45:02,033 Look at your small hands! 516 00:45:03,535 --> 00:45:05,679 But I can work hard with them. 517 00:45:05,703 --> 00:45:11,227 When Karsten gets married, I no longer make the rules. 518 00:45:11,251 --> 00:45:13,479 Some things will change on the farm. 519 00:45:13,503 --> 00:45:18,591 Yes, of course, but I will do my best to please the young lady as well. 520 00:45:19,676 --> 00:45:22,262 - You do seem to like Karsten. - Yes. 521 00:45:24,222 --> 00:45:31,997 You see, Helga, Gertrud does not know you as well as we do. 522 00:45:32,021 --> 00:45:36,710 In four weeks' time, she is in charge. 523 00:45:36,734 --> 00:45:40,756 A loving heart is a foolish heart. 524 00:45:40,780 --> 00:45:44,301 It easily gets jealous. 525 00:45:44,325 --> 00:45:47,805 That's not good for a young marriage, 526 00:45:47,829 --> 00:45:52,208 in your own house. 527 00:46:02,552 --> 00:46:08,600 Yes, I understand. 528 00:46:09,058 --> 00:46:15,291 When the young lady comes, four Sundays from now, 529 00:46:15,315 --> 00:46:19,253 I must leave the farm. 530 00:46:19,277 --> 00:46:24,157 My child, I will take care of you. 531 00:47:31,099 --> 00:47:32,368 What's up? 532 00:47:32,392 --> 00:47:34,912 Anyone wants a lift? We're on our way to church. 533 00:47:34,936 --> 00:47:39,041 Father is there already, but wait, you can take Helga along. 534 00:47:39,065 --> 00:47:41,150 Helga! 535 00:47:42,944 --> 00:47:45,196 Helga? 536 00:47:46,155 --> 00:47:48,509 Do you want to take a ride to church? 537 00:47:48,533 --> 00:47:50,177 There's a cart waiting outside. 538 00:47:50,201 --> 00:47:51,637 I'm not going to church. 539 00:47:51,661 --> 00:47:54,622 What's in that bundle? 540 00:47:55,498 --> 00:47:58,268 - My things. - What? 541 00:47:58,292 --> 00:48:02,982 I'm going to leave before Miss Gertrud comes to the farm. 542 00:48:03,006 --> 00:48:06,235 So? Did somebody tell you to? 543 00:48:06,259 --> 00:48:09,929 But I order you to stay! 544 00:48:11,139 --> 00:48:13,409 Hey, you can go on. 545 00:48:13,433 --> 00:48:16,602 Let's go, we're late already for church. 546 00:48:18,396 --> 00:48:20,857 Your things stay here. 547 00:48:24,485 --> 00:48:26,422 Who told Helga to leave? 548 00:48:26,446 --> 00:48:29,216 Don't you want to do as Gertrud asks you to? 549 00:48:29,240 --> 00:48:31,593 I don't care about Gertrud's wishes, my wishes come first. 550 00:48:31,617 --> 00:48:33,220 Helga is not leaving the farm. 551 00:48:33,244 --> 00:48:37,599 I don't know why you are so upset, Karsten. 552 00:48:37,623 --> 00:48:41,186 Is she sent away for having a child? What nonsense! 553 00:48:41,210 --> 00:48:44,982 She stays! And I will take her to church in my cart! 554 00:48:45,006 --> 00:48:47,216 For everyone to see! 555 00:48:52,013 --> 00:48:53,890 Come. 556 00:48:58,144 --> 00:49:01,582 Come on, get in. You don't want to? 557 00:49:01,606 --> 00:49:04,084 I cannot go to church with you. 558 00:49:04,108 --> 00:49:07,820 Don't! I cannot go to church with you! 559 00:49:14,494 --> 00:49:17,598 Isn't Karsten coming to the last service before our wedding? 560 00:49:17,622 --> 00:49:20,333 Keep calm, come. 561 00:49:42,897 --> 00:49:44,774 Helga! 562 00:49:47,110 --> 00:49:48,986 Helga! 563 00:50:03,126 --> 00:50:06,796 Helga... Helga! 564 00:50:07,505 --> 00:50:09,423 Helga! 565 00:50:12,802 --> 00:50:14,613 Why are you running away? 566 00:50:14,637 --> 00:50:17,032 It is not good for me to go to church with you. 567 00:50:17,056 --> 00:50:18,909 It is not good! It is not good!!! 568 00:50:18,933 --> 00:50:24,522 Do you think I forgot that you poured the ashes into our fireplace? 569 00:50:28,568 --> 00:50:30,778 The ashes... 570 00:50:32,572 --> 00:50:35,074 It is not good. 571 00:50:36,075 --> 00:50:38,619 It cannot be good. 572 00:50:50,047 --> 00:50:52,758 I watched your horses, Karsten. 573 00:50:53,759 --> 00:50:57,948 Ah, Helga, you are here as well. 574 00:50:57,972 --> 00:51:02,518 Stay! I order you to get in. 575 00:51:03,436 --> 00:51:05,455 Do you want to come to church, Jens Uhl? 576 00:51:05,479 --> 00:51:10,085 No, my ugly face is not suited for sitting in a pew. 577 00:51:10,109 --> 00:51:12,796 It is for people who wait: 578 00:51:12,820 --> 00:51:15,924 Mothers for children, old people for their graves. 579 00:51:15,948 --> 00:51:19,327 Brides for their sweethearts. 580 00:51:25,166 --> 00:51:28,520 You, too, have a bride waiting in church, Karsten, 581 00:51:28,544 --> 00:51:34,800 and go to the marsh instead? Tsss... Haha! 582 00:52:09,877 --> 00:52:14,048 I think it is better, Mr. Karsten, if you enter on your own. 583 00:52:25,268 --> 00:52:27,746 The church is full of people, everyone will look at us. 584 00:52:27,770 --> 00:52:29,915 And in two days' time, there's your wedding. 585 00:52:29,939 --> 00:52:35,152 And this is why you are coming with me, in front of all the people. 586 00:52:39,657 --> 00:52:43,512 We are too late, Mass has finished. 587 00:52:43,536 --> 00:52:46,265 I have to go, there is your bride. 588 00:52:46,289 --> 00:52:47,832 You stay. 589 00:52:49,667 --> 00:52:52,604 Gertrud... 590 00:52:52,628 --> 00:52:56,108 Gertrud! 591 00:52:56,132 --> 00:52:59,093 Helga! 592 00:53:13,482 --> 00:53:16,253 - Why don't you get in, Gertrud? - In a moment, Father. 593 00:53:16,277 --> 00:53:18,714 Gertrud. 594 00:53:18,738 --> 00:53:21,532 Didn't you see me? 595 00:53:22,950 --> 00:53:25,220 I thought the maid was leaving. 596 00:53:25,244 --> 00:53:28,015 - Gertrud! - I want to know where I stand. 597 00:53:28,039 --> 00:53:30,767 Is she leaving? Yes or no? 598 00:53:30,791 --> 00:53:31,935 But Gertrud, you can't... 599 00:53:31,959 --> 00:53:34,396 It is not too late, Karsten. 600 00:53:34,420 --> 00:53:37,816 Perhaps we both had the wrong idea... 601 00:53:37,840 --> 00:53:42,821 If you insist, Gertrude, I cannot keep her. 602 00:53:42,845 --> 00:53:45,073 Karsten... Karsten! 603 00:53:45,097 --> 00:53:47,492 Come, Karsten, get in the cart. 604 00:53:47,516 --> 00:53:49,411 Our lunch will be cold. 605 00:53:49,435 --> 00:53:52,164 See? This time, Father invited you. 606 00:53:52,188 --> 00:53:54,124 Stop, Karsten, you can't get away like that! 607 00:53:54,148 --> 00:53:55,542 Today you're coming with us. 608 00:53:55,566 --> 00:53:58,295 Let's go to the tavern, have a stag night. 609 00:53:58,319 --> 00:53:59,463 You can't deny us! 610 00:53:59,487 --> 00:54:01,757 Let him go, Gertrud. Gee! 611 00:54:01,781 --> 00:54:03,717 - See you, Gertrud. - See you, Karsten. 612 00:54:03,741 --> 00:54:07,304 Come, the first round is on you! 613 00:54:07,328 --> 00:54:11,224 Father, you'll have to go without me. 614 00:54:11,248 --> 00:54:13,518 - Karsten. - Coming 615 00:54:13,542 --> 00:54:17,046 - I'll be with you later. - Ah. 616 00:55:49,054 --> 00:55:52,200 Stop it, boys, I've had enough for tonight, I need some sleep. 617 00:55:52,224 --> 00:55:54,244 Oi, come with us... 618 00:55:54,268 --> 00:55:56,037 You can sleep the day after tomorrow? 619 00:55:56,061 --> 00:55:58,915 Sleep? You must be joking. 620 00:55:58,939 --> 00:56:01,835 That's right, the day after tomorrow. 621 00:56:01,859 --> 00:56:03,295 Let's have one more. 622 00:56:03,319 --> 00:56:05,422 But that's the last jar for me. 623 00:56:05,446 --> 00:56:08,365 Go on! Music! 624 00:56:22,421 --> 00:56:24,065 Music! 625 00:56:24,089 --> 00:56:25,901 Where's Fanny? 626 00:56:25,925 --> 00:56:30,530 Yes, Fanny must sing! 627 00:56:30,554 --> 00:56:32,431 Fanny, sing something! 628 00:56:48,155 --> 00:56:51,617 My love is only something for the sailors. 629 00:56:52,201 --> 00:56:55,412 Mate, you steer better here! 630 00:56:55,955 --> 00:56:59,500 He's got to have white trousers, sailor fashion. 631 00:57:00,000 --> 00:57:03,438 Ship-shape and full of passion. 632 00:57:03,462 --> 00:57:07,609 Get going, and don't go on about love. 633 00:57:07,633 --> 00:57:10,803 Ship ahoy! Ship ahoy! Come over here! 634 00:57:11,971 --> 00:57:15,432 My love is only something for the sailors. 635 00:57:15,933 --> 00:57:18,894 Ship-shape and full of passion. 636 00:57:24,775 --> 00:57:27,462 What a funny joint! 637 00:57:27,486 --> 00:57:30,823 Waitress: Schnapps... and beer! 638 00:57:34,326 --> 00:57:37,097 Look at her! 639 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 My love is only something for the... 640 00:57:40,916 --> 00:57:44,854 Mate, you steer better here! 641 00:57:44,878 --> 00:57:48,299 He's got to have white trousers, ah... 642 00:57:48,716 --> 00:57:52,529 Ship-shape and full of passion. 643 00:57:52,553 --> 00:57:56,741 Get going, and don't go on about love. 644 00:57:56,765 --> 00:57:59,935 Ship Ahoy, come over here. 645 00:58:00,519 --> 00:58:04,583 My love is only something for the... 646 00:58:04,607 --> 00:58:08,402 Ship-shape and... Cheers! 647 00:58:13,073 --> 00:58:16,011 Hey, Karsten, wake up? What are you thinking about? 648 00:58:16,035 --> 00:58:18,245 What about? His bride! 649 00:58:21,332 --> 00:58:24,209 What's wrong? 650 00:58:30,215 --> 00:58:32,051 Hey, you! 651 00:58:34,637 --> 00:58:38,575 Hey, you! Oh... it's not you... 652 00:58:38,599 --> 00:58:42,561 Watcha saying, my boy... 653 00:59:25,229 --> 00:59:28,166 Of these, the last two loads would be at night... 654 00:59:28,190 --> 00:59:30,585 Karsten, there you are, finally. 655 00:59:30,609 --> 00:59:32,921 You are rather late for breakfast. 656 00:59:32,945 --> 00:59:35,924 The others are already working in the peat. 657 00:59:35,948 --> 00:59:38,617 - Good morning. - Good morning. 658 00:59:40,202 --> 00:59:42,931 Got home rather late last night. 659 00:59:42,955 --> 00:59:46,976 Please, Mother, can you mend that tear in my sleeve? 660 00:59:47,000 --> 00:59:51,314 I must have got stuck somewhere last night. 661 00:59:51,338 --> 00:59:53,692 Got stuck drinking beer, you mean. 662 00:59:53,716 --> 00:59:56,653 This looks like you've had a fight. 663 00:59:56,677 --> 00:59:58,154 Don't ask me, Mother. 664 00:59:58,178 --> 01:00:00,407 The boys led me astray last night. 665 01:00:00,431 --> 01:00:02,701 From one tavern to the next, glasses never empty. 666 01:00:02,725 --> 01:00:05,453 Schnapps and beer, all mixed up. 667 01:00:05,477 --> 01:00:08,331 I can't remember a thing. 668 01:00:08,355 --> 01:00:12,001 It was a cursed night, last night. 669 01:00:12,025 --> 01:00:17,757 A full moon, driving wild things mad. 670 01:00:17,781 --> 01:00:22,178 In the next village, a calf was born with five legs. 671 01:00:22,202 --> 01:00:26,373 And someone was stabbed by the river. 672 01:00:27,332 --> 01:00:31,813 Evil folks over there, very quick with their knives. 673 01:00:31,837 --> 01:00:35,358 It must have started in the sailor's bar. 674 01:00:35,382 --> 01:00:38,802 A few farmers' boys were said to have been involved. 675 01:00:39,386 --> 01:00:43,348 - And what else? - Nothing else. 676 01:00:45,434 --> 01:00:49,414 They found the body by the river this morning. 677 01:00:49,438 --> 01:00:50,790 - By the river... - Yes. 678 01:00:50,814 --> 01:00:54,860 He had a broken knife blade in his head. 679 01:01:01,950 --> 01:01:05,930 I have to go to work. 680 01:01:05,954 --> 01:01:08,040 Into the marsh. 681 01:01:12,669 --> 01:01:16,941 Karsten, you've hardly touched your coffee. 682 01:01:16,965 --> 01:01:19,903 So, my time is up as well. 683 01:01:19,927 --> 01:01:22,322 Please stay a little longer. 684 01:01:22,346 --> 01:01:25,325 A five-legged calf? 685 01:01:25,349 --> 01:01:28,310 That's a bad omen. 686 01:02:47,931 --> 01:02:50,368 The trench over there is too shallow. 687 01:02:50,392 --> 01:02:53,496 The water doesn't flow away. 688 01:02:53,520 --> 01:02:56,291 Tomorrow, we'll have to drain it and cut it deeper. 689 01:02:56,315 --> 01:02:58,251 On the morning of my wedding day? 690 01:02:58,275 --> 01:02:59,794 It can wait. 691 01:02:59,818 --> 01:03:02,088 Yes, but the weather can turn. 692 01:03:02,112 --> 01:03:04,299 Yes, alright then. 693 01:03:04,323 --> 01:03:07,534 I just meant to give you a day off on my wedding day. 694 01:03:20,714 --> 01:03:22,191 And when we're talking to the priest, 695 01:03:22,215 --> 01:03:25,653 ask him to make the best of Karsten in his speech. 696 01:03:25,677 --> 01:03:28,114 Honest and sincere and hard-working. 697 01:03:28,138 --> 01:03:30,366 Yes, Father, don't forget to tell him he is hard-working. 698 01:03:30,390 --> 01:03:31,993 He knows what I mean. 699 01:03:32,017 --> 01:03:35,204 And isn't he supposed to say anything about you? 700 01:03:35,228 --> 01:03:38,124 About me? He won't stop praising me anyway. 701 01:03:38,148 --> 01:03:42,754 The money and the big farm and the livestock and the fields. 702 01:03:42,778 --> 01:03:47,616 But I don't want Karsten to look small next to me. 703 01:04:42,671 --> 01:04:48,069 Shall I help you, Karsten? Shall I help you? 704 01:04:48,093 --> 01:04:51,930 Help? No, I don't need any help. 705 01:04:57,060 --> 01:05:02,190 It's nothing, Father. I don't need your help. 706 01:05:06,903 --> 01:05:09,215 Why are you standing there? 707 01:05:09,239 --> 01:05:15,013 Here, put the milk outside. 708 01:05:15,037 --> 01:05:20,059 There is nobody, nobody who would need it. 709 01:05:20,083 --> 01:05:22,478 Isn't the bowl empty each morning? 710 01:05:22,502 --> 01:05:24,313 It's perhaps the goat. 711 01:05:24,337 --> 01:05:28,234 Or a wild animal coming from the marsh to drink the milk. 712 01:05:28,258 --> 01:05:31,571 Is that what they taught you at the Dittmar Farm? 713 01:05:31,595 --> 01:05:37,702 As if there wasn't a house ghost, only because of animals from the marsh. 714 01:05:37,726 --> 01:05:43,499 Do you really believe we have one of these in our house? 715 01:05:43,523 --> 01:05:46,693 Who else is supposed to help us? 716 01:05:48,403 --> 01:05:51,340 What will you say to him, Gertrud, when he comes? 717 01:05:51,364 --> 01:05:53,468 Don't be silly. She will say "yes." 718 01:05:53,492 --> 01:05:55,678 Only "yes"? That's very little. 719 01:05:55,702 --> 01:05:58,473 Don't you know that the bride isn't allowed to say a single word 720 01:05:58,497 --> 01:06:02,185 to her groom on their wedding day, before he's given his speech? 721 01:06:02,209 --> 01:06:05,980 Ah, so he's allowed to talk, giving a whole speech? 722 01:06:06,004 --> 01:06:07,482 What is he going to say? 723 01:06:07,506 --> 01:06:10,151 The bride waits for the groom behind the stove. 724 01:06:10,175 --> 01:06:14,572 And then she takes a flower from her bridal headwear and gives it to him. 725 01:06:14,596 --> 01:06:16,574 But before, he's got to give his speech! 726 01:06:16,598 --> 01:06:17,784 Of course! 727 01:06:17,808 --> 01:06:23,039 It goes like this: The groom steps in front of the bride. 728 01:06:23,063 --> 01:06:25,333 And then he will say: 729 01:06:25,357 --> 01:06:29,378 Gertrud Gerhart, I, Karsten Dittmair, 730 01:06:29,402 --> 01:06:34,050 have come here to ask you whether you want to be my spouse. 731 01:06:34,074 --> 01:06:36,260 "Spouse"? Does he really say "spouse"? 732 01:06:36,284 --> 01:06:38,346 That sounds rather odd. 733 01:06:38,370 --> 01:06:40,973 It's an old tradition. 734 01:06:40,997 --> 01:06:44,918 Karsten and I, we want to carry it forth. 735 01:06:47,921 --> 01:06:50,858 Good luck, Karsten. 736 01:06:50,882 --> 01:06:53,486 Good luck. 737 01:06:53,510 --> 01:06:55,822 Mother... 738 01:06:55,846 --> 01:06:58,640 Is something wrong with you, my son? 739 01:06:59,724 --> 01:07:02,102 It's nothing, Mother. 740 01:07:13,113 --> 01:07:15,591 Did you forget something? 741 01:07:15,615 --> 01:07:17,635 It's nothing. 742 01:07:17,659 --> 01:07:20,120 We have to go, they will be waiting. 743 01:07:46,646 --> 01:07:51,294 I was waiting for you, because I wanted to wish you good luck. 744 01:07:51,318 --> 01:07:55,339 Why didn't you come to the farm? 745 01:07:55,363 --> 01:07:58,384 I thank you, Helga. 746 01:07:58,408 --> 01:08:00,469 Helga... 747 01:08:00,493 --> 01:08:02,847 Have you got anything to say to Helga? 748 01:08:02,871 --> 01:08:05,540 No... No, it's nothing. 749 01:08:16,509 --> 01:08:19,197 When I married Mother, 750 01:08:19,221 --> 01:08:22,575 we came the same way, 751 01:08:22,599 --> 01:08:25,494 My Father and me. 752 01:08:25,518 --> 01:08:29,665 Back then, Father was taking me to Mother. 753 01:08:29,689 --> 01:08:33,628 Today, I can do the same for you. 754 01:08:33,652 --> 01:08:39,908 Perhaps you will remember, later, when you are in my place. 755 01:08:43,787 --> 01:08:46,265 Do you have something to tell me, Karsten? 756 01:08:46,289 --> 01:08:50,519 You... You are all so good to me. 757 01:08:50,543 --> 01:08:54,881 Father, I have to tell you... something horrific! 758 01:08:57,926 --> 01:09:01,113 You don't need to tell me, Karsten. 759 01:09:01,137 --> 01:09:03,723 I know. 760 01:09:10,563 --> 01:09:15,336 But I am glad you finally want to talk. 761 01:09:15,360 --> 01:09:18,422 And when Gertrud reaches into her bridal headwear 762 01:09:18,446 --> 01:09:20,925 in order to give a flower to the groom 763 01:09:20,949 --> 01:09:23,326 - the music must start. - Yes. 764 01:09:29,457 --> 01:09:32,002 There they are. 765 01:09:53,231 --> 01:09:55,835 Now he is about to say: "Gertrud Gerhart, 766 01:09:55,859 --> 01:09:57,503 I, Karsten Dittmair, have come here..." 767 01:09:57,527 --> 01:10:04,927 Gertrud Gerhart, I, Karsten Dittmar, have come here to tell you 768 01:10:04,951 --> 01:10:09,432 to tell you... that I have to reject your promise, 769 01:10:09,456 --> 01:10:14,085 because I killed a man while I was drunk. 770 01:10:22,052 --> 01:10:24,447 I don't even know his name, 771 01:10:24,471 --> 01:10:28,200 what he looked like, how it happened. 772 01:10:28,224 --> 01:10:32,955 But it must have been me. 773 01:10:32,979 --> 01:10:40,171 You do not know whether you killed a man? 774 01:10:40,195 --> 01:10:43,758 I only know that a knife blade was found in his head 775 01:10:43,782 --> 01:10:47,619 and that the blade on my knife has broken off. 776 01:10:54,042 --> 01:10:59,273 It has not been proven yet that Karsten did it. 777 01:10:59,297 --> 01:11:04,779 But of course you will demand the wedding be postponed 778 01:11:04,803 --> 01:11:08,139 until the matter is resolved. 779 01:11:08,973 --> 01:11:10,600 Gertrud. 780 01:11:13,937 --> 01:11:19,192 I think... Karsten is sure of his case. 781 01:11:22,821 --> 01:11:30,821 Gertrud is right, Father, there is no point in postponing the wedding. 782 01:11:30,954 --> 01:11:34,100 You could have come out with all this before. 783 01:11:34,124 --> 01:11:38,962 There was no need to drag us into this. 784 01:12:27,927 --> 01:12:32,324 Please go straight to the court and report the matter. 785 01:12:32,348 --> 01:12:37,437 I want to go and see Mother before I follow you. 786 01:13:04,672 --> 01:13:08,277 Hey, Helga. The wedding spectacle is off. 787 01:13:08,301 --> 01:13:11,113 - The wedding is off? - He stabbed a man. 788 01:13:11,137 --> 01:13:13,824 Of course, he claims he can't remember. 789 01:13:13,848 --> 01:13:17,286 But his knife is missing its blade. 790 01:13:17,310 --> 01:13:20,605 The blade? From his knife? 791 01:13:27,237 --> 01:13:31,217 We want to get married, married, married. 792 01:13:31,241 --> 01:13:35,137 We want to get married. Ree-raa-roo! 793 01:13:35,161 --> 01:13:38,724 We want to get married, married, married. 794 01:13:38,748 --> 01:13:42,228 We want to get married. Ree-raa-roo! 795 01:13:42,252 --> 01:13:46,190 A lovely groom, that Karsten Dittmar, isn't he? 796 01:13:46,214 --> 01:13:50,194 Yes, I think so, Gertrud should be happy 797 01:13:50,218 --> 01:13:52,947 that the wedding was canceled. 798 01:13:52,971 --> 01:13:58,369 Getting so drunk that he didn't know what he was doing! 799 01:13:58,393 --> 01:14:00,603 Perhaps he didn't do it? 800 01:14:13,700 --> 01:14:16,387 I must speak to Karsten Dittmar! 801 01:14:16,411 --> 01:14:19,080 He's gone. 802 01:14:24,544 --> 01:14:29,674 Miss Gertrud, Miss Gertrud! You must come with me to Karsten. 803 01:14:30,300 --> 01:14:32,468 Karsten? 804 01:14:32,760 --> 01:14:35,114 He is innocent! It was all my fault! 805 01:14:35,138 --> 01:14:37,366 He lent me his knife to cut some wood. 806 01:14:37,390 --> 01:14:40,268 And I snapped the blade! 807 01:14:42,061 --> 01:14:46,125 And that was the same knife? 808 01:14:46,149 --> 01:14:51,839 But Miss Gertrud! Karsten cannot kill a man! 809 01:14:51,863 --> 01:14:57,886 Come with me. But you mustn't tell him I was here. 810 01:14:57,910 --> 01:15:02,516 Go to him all by yourself and tell him everything is fine 811 01:15:02,540 --> 01:15:06,353 and that you love him, 812 01:15:06,377 --> 01:15:10,923 even if he was guilty. 813 01:15:11,966 --> 01:15:16,322 Helga, do you know it was me 814 01:15:16,346 --> 01:15:18,782 who sent you away from the farm? 815 01:15:18,806 --> 01:15:25,289 Yes, I do know it wasn't Karsten or his parents 816 01:15:25,313 --> 01:15:27,833 who wanted me to go. 817 01:15:27,857 --> 01:15:31,736 But you must go! 818 01:15:45,375 --> 01:15:49,337 Oi, you! My cart! 819 01:16:03,893 --> 01:16:06,580 It wasn't you. 820 01:16:06,604 --> 01:16:11,377 By the time I reached the court, they had already arrested someone. 821 01:16:11,401 --> 01:16:13,295 A sailor. 822 01:16:13,319 --> 01:16:16,698 You didn't kill the man by the river. 823 01:16:28,960 --> 01:16:30,962 Helga! 824 01:16:38,344 --> 01:16:41,615 You should have been sitting at the wedding table by now, 825 01:16:41,639 --> 01:16:46,018 with Gertrud next to you, as your bride. 826 01:16:46,686 --> 01:16:48,604 Gertrud! 827 01:16:58,489 --> 01:17:00,700 Karsten. 828 01:17:03,035 --> 01:17:07,349 I am sorry for the way I treated you this morning. 829 01:17:07,373 --> 01:17:09,309 Karsten. 830 01:17:09,333 --> 01:17:13,897 I am here to tell you... I want to tell you 831 01:17:13,921 --> 01:17:16,942 that I will always stand by you, even... 832 01:17:16,966 --> 01:17:20,487 Gertrud, it is nice of you to come. 833 01:17:20,511 --> 01:17:22,781 - But... - No! 834 01:17:22,805 --> 01:17:26,285 I don't want you to think that I am better than I am. 835 01:17:26,309 --> 01:17:29,037 Helga told me you are innocent. 836 01:17:29,061 --> 01:17:31,915 And it was her who sent me here 837 01:17:31,939 --> 01:17:34,084 to make up with you. 838 01:17:34,108 --> 01:17:37,904 Helga wants us to make up? 839 01:17:39,655 --> 01:17:42,408 Because she loves you. 840 01:17:44,368 --> 01:17:50,124 Karsten, no one in the whole world can love you more than she does. 841 01:17:51,292 --> 01:17:54,229 And you are telling me this? 842 01:17:54,253 --> 01:18:00,194 Yes, because I, Gertrud Gerhart, 843 01:18:00,218 --> 01:18:04,680 am not going to be put to shame by another woman! 844 01:18:21,697 --> 01:18:24,635 Gertrud, I only wanted to tell you, 845 01:18:24,659 --> 01:18:27,429 because you don't know... you really don't know 846 01:18:27,453 --> 01:18:30,665 how much I admire you now. 847 01:18:39,799 --> 01:18:42,736 Is Gertrud gone? 848 01:18:42,760 --> 01:18:47,866 Mother, what would you say if I was to bring you another daughter-in-law? 849 01:18:47,890 --> 01:18:55,165 I would take anyone who loves you like a woman should love her man. 850 01:18:55,189 --> 01:19:00,444 Tell father I'm off to find Helga. 851 01:19:08,369 --> 01:19:13,392 Karsten went to Helga! What are you saying to that? 852 01:19:13,416 --> 01:19:19,898 I say that I can now keep quiet for a long time. 853 01:19:19,922 --> 01:19:23,843 Time for me to shut up. 854 01:20:03,466 --> 01:20:05,819 Ah, Helga, here you are. 855 01:20:05,843 --> 01:20:08,906 I just wanted to tell you, my wedding is off. 856 01:20:08,930 --> 01:20:12,451 Why? It was all prepared? 857 01:20:12,475 --> 01:20:15,829 Yes, and that's why Mother still wants me to go ahead. 858 01:20:15,853 --> 01:20:20,709 But not with Gertrud, because today I learned I love someone else. 859 01:20:20,733 --> 01:20:24,695 And this person, Helga, is you. 860 01:20:26,364 --> 01:20:30,928 - Me? - Yes. 861 01:20:30,952 --> 01:20:35,182 And now I am here to ask the girl from the Marsh Croft 862 01:20:35,206 --> 01:20:37,851 whether she wants to be Karsten Dittmar's wife. 863 01:20:37,875 --> 01:20:40,020 But why are you running away from me, Helga? 864 01:20:40,044 --> 01:20:42,689 Are you afraid of me? 865 01:20:42,713 --> 01:20:47,235 No! Well... I think I am. 866 01:20:47,259 --> 01:20:54,225 Because... because... I love you so much! 867 01:20:54,684 --> 01:20:56,477 Karsten!!! 868 01:20:59,730 --> 01:21:04,318 The End. 869 01:21:11,409 --> 01:21:16,372 Digitization Co-ordinated by: F. W. Murnau Foundation. 870 01:21:16,998 --> 01:21:21,293 Material: German Federal Film Archives. 871 01:21:21,752 --> 01:21:26,507 Digital Mastering 2K: CINE POST Production. 872 01:21:26,966 --> 01:21:30,928 F. W. Murnau Foundation (c) 2017 59863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.