Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:10,166
Aslı.
2
00:00:13,208 --> 00:00:14,416
Aslı.
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,250
Namanya Aslı.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,541
Dia wanita yang sangat manis.
5
00:00:23,666 --> 00:00:27,708
Satu-satunya kekurangannya hanya
cara dia melafalkan huruf "S".
6
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
Dia "mendetsits".
7
00:00:31,875 --> 00:00:33,291
Seperti "Atslı."
8
00:00:33,958 --> 00:00:36,125
Dia manis sekali. Aku hilang kontak.
9
00:00:36,208 --> 00:00:38,000
Mungkin dia sudah mati.
10
00:00:38,083 --> 00:00:39,625
Usianya jauh lebih tua.
11
00:00:41,125 --> 00:00:42,333
Kapan dia lahir?
12
00:00:42,416 --> 00:00:45,125
Entahlah. Namun, dia sangat manis.
13
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
Rokokku mati.
14
00:00:50,625 --> 00:00:51,833
Dengar, Kawan.
15
00:00:51,916 --> 00:00:55,583
Ini pesta bujangan paling buruk
yang pernah kuhadiri. Sungguh.
16
00:00:56,083 --> 00:00:58,166
Kita seharusnya ke pesta Leyla.
17
00:01:09,166 --> 00:01:12,208
Minumlah. Rasanya seperti air putih.
18
00:01:14,291 --> 00:01:16,000
Sapalah Murat!
19
00:01:18,375 --> 00:01:20,625
Kenapa kau buka ponselmu?
20
00:01:20,708 --> 00:01:21,875
Memeriksa anakku.
21
00:01:21,958 --> 00:01:25,458
Kita sudah sepakat.
Ponsel dilarang. Ayolah.
22
00:01:26,666 --> 00:01:29,916
Wanita-wanita ini benar-benar
membuat kalian takut. Ini.
23
00:01:30,000 --> 00:01:33,291
Teleponnya mati.
Kita tak bisa pergi dari sini.
24
00:01:33,375 --> 00:01:35,541
- Di mana pengantinnya?
- Pengantin!
25
00:01:35,625 --> 00:01:36,625
Pengantin! Ömer!
26
00:01:36,708 --> 00:01:38,541
- Kenapa berteriak?
- Pengantin!
27
00:01:38,625 --> 00:01:40,916
- Baik, tenang.
- Hei. Dengar.
28
00:01:41,000 --> 00:01:43,583
Siapa pacar Ömer? Aku lupa namanya.
29
00:01:44,083 --> 00:01:45,375
- Dilek.
- Si juling.
30
00:01:45,458 --> 00:01:48,208
- Dilek si juling!
- Itu seks pertamanya.
31
00:01:48,291 --> 00:01:50,083
Dilek juling, Aslı cadel...
32
00:01:50,166 --> 00:01:51,541
Aku akan mencari Ömer.
33
00:01:52,125 --> 00:01:53,333
Ömer.
34
00:01:57,750 --> 00:01:59,125
Ömeritto.
35
00:02:01,250 --> 00:02:03,166
Ömeritto, di mana kau?
36
00:02:44,333 --> 00:02:47,458
THANK YOU, NEXT
37
00:02:47,958 --> 00:02:50,166
#PERNIKAHAN
38
00:02:50,250 --> 00:02:53,333
#BATAL
39
00:03:25,125 --> 00:03:26,166
Bagaimana?
40
00:03:26,666 --> 00:03:27,666
Coba kulihat.
41
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
Ini, Bu.
42
00:03:34,333 --> 00:03:35,666
Aduh!
43
00:03:36,541 --> 00:03:39,916
Kalian diam saja. Ada apa? Bagaimana?
44
00:03:40,000 --> 00:03:42,416
- Katakan sesuatu.
- Dahulu mungkin indah.
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,916
Baunya seperti barang antik. Coba kucium.
46
00:03:45,000 --> 00:03:46,541
Astaga, memang bau.
47
00:03:48,291 --> 00:03:49,958
Syukurlah.
48
00:03:50,041 --> 00:03:52,375
Sayang, lepaskan sekarang.
49
00:03:52,458 --> 00:03:55,333
Dicuci pun baunya tak akan hilang.
50
00:03:56,083 --> 00:03:58,416
Tapi ini gaun pengantin nenekku.
51
00:03:58,500 --> 00:04:00,166
Aku harus bagaimana?
52
00:04:00,250 --> 00:04:02,208
Kalau mau, kubuatkan yang mirip.
53
00:04:02,291 --> 00:04:04,541
- Apa itu perlu?
- Yah...
54
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Leyla, Sayang.
55
00:04:11,166 --> 00:04:12,916
Seburuk itukah, Beliz?
56
00:04:14,041 --> 00:04:14,958
Bukunya terbit.
57
00:04:20,583 --> 00:04:23,166
Dia sebut Cem "Han Tumar" di buku ini.
58
00:04:23,250 --> 00:04:27,166
Dia susun ulang huruf-huruf "Murathan".
Han Tumar.
59
00:04:28,458 --> 00:04:31,916
Menurut hakim tak ada kemiripan.
Kita tak bisa apa-apa.
60
00:04:32,000 --> 00:04:36,333
"Orang narsis sebenarnya gelisah
dan sering trauma akibat ibu mereka."
61
00:04:36,416 --> 00:04:39,083
"Luka terbesar Han Tumar adalah ibunya."
62
00:04:39,916 --> 00:04:42,041
Apa kita tahu tentang ibunya?
63
00:04:43,416 --> 00:04:44,833
Aku tak tahu apa-apa.
64
00:04:47,625 --> 00:04:49,250
"Dalam beberapa minggu,
65
00:04:49,333 --> 00:04:52,416
Tuna menjadi budak
yang terbelenggu di tubuh Han."
66
00:04:52,500 --> 00:04:54,791
"Gairahnya tumbuh makin kuat."
67
00:04:54,875 --> 00:04:57,708
"Api yang dinyalakan Han melahap tubuhnya
68
00:04:57,791 --> 00:04:59,958
bagai air terjun dari selangkangannya."
69
00:05:01,583 --> 00:05:03,458
"Dia bercinta dengan tawanannya
70
00:05:03,541 --> 00:05:05,333
tanpa memberi kesempatan bernapas."
71
00:05:05,416 --> 00:05:08,541
"Han bagai air terjun mengalir deras,
72
00:05:08,625 --> 00:05:13,291
dan Tuna menyerahkan tubuh telanjangnya
ke air ini."
73
00:05:14,458 --> 00:05:15,875
Apa kau nyata?
74
00:05:17,291 --> 00:05:18,375
Apa kau milikku?
75
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
- Leyla.
- Leyla!
76
00:05:24,708 --> 00:05:25,958
- Leyla?
- Leyla!
77
00:05:32,750 --> 00:05:35,000
- Sudah? Terima kasih.
- Sama-sama.
78
00:05:40,208 --> 00:05:42,291
Sayang. Kau baik-baik saja?
79
00:05:44,125 --> 00:05:46,375
Ayo kita menikah. Hari ini.
80
00:05:55,875 --> 00:06:00,583
Ada yang aneh. Semuanya salah.
Ini pertanda buruk.
81
00:06:02,708 --> 00:06:05,791
Semua berjalan sesuai rencana, Sayang.
Jangan konyol.
82
00:06:05,875 --> 00:06:08,166
Tidak. Gaun pengantin nenek jelek.
83
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Mereka jahit yang baru.
84
00:06:09,791 --> 00:06:11,208
Mobilku rusak.
85
00:06:11,291 --> 00:06:12,625
Pakailah mobil baruku.
86
00:06:14,125 --> 00:06:17,125
Kau akan ke Dubai
dan baru pulang saat pernikahan.
87
00:06:17,208 --> 00:06:19,958
Setelah itu
kita akan selalu bersama. Benar?
88
00:06:20,583 --> 00:06:21,583
Bulan madu.
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Bagaimana?
90
00:06:29,500 --> 00:06:31,041
Tahun madu juga boleh.
91
00:06:32,958 --> 00:06:34,958
Pergilah, nanti kau terlambat.
92
00:06:38,500 --> 00:06:41,583
- Kenapa dia menelepon?
- Pasti soal menu.
93
00:06:41,666 --> 00:06:42,583
- Sungguh?
- Ya.
94
00:06:42,666 --> 00:06:45,250
- Gantilah nada deringnya.
- Baik.
95
00:06:48,041 --> 00:06:49,666
Nanti kau terlambat.
96
00:06:51,541 --> 00:06:53,291
Nanti kau terlambat.
97
00:06:53,375 --> 00:06:54,666
Ömer!
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,083
Hati-hati.
99
00:06:57,708 --> 00:06:58,958
Baik, Habibi.
100
00:07:05,875 --> 00:07:08,500
Aku gelisah menjelang pernikahan.
101
00:07:09,250 --> 00:07:10,791
Ibu juga merasa begitu?
102
00:07:11,291 --> 00:07:13,500
Itu namanya antusias, Leyloş.
103
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
Bukan gelisah.
104
00:07:15,666 --> 00:07:18,416
Tidak, ini bukan antusias.
105
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
Ini benar-benar kegelisahan.
106
00:07:21,000 --> 00:07:23,916
Entahlah. Semua baik saja
saat aku bersama Ömer,
107
00:07:24,500 --> 00:07:27,458
tetapi banyak yang kucemaskan
saat aku sendiri.
108
00:07:27,958 --> 00:07:31,708
Seperti ada kekosongan dalam diriku
yang tak bisa diisi.
109
00:07:31,791 --> 00:07:34,041
Kau gelisah sebelum menikah.
110
00:07:34,125 --> 00:07:38,000
Benar. Aku terikat. Dalam pernikahan.
111
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
Entahlah.
112
00:07:41,750 --> 00:07:45,041
Aku tak merasa cemas
seperti calon pengantin.
113
00:07:45,125 --> 00:07:47,208
Padahal sudah satu setengah tahun.
114
00:07:47,291 --> 00:07:48,958
Kami berpisah 1,5 tahun, dan...
115
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Kau juga masih ragu.
116
00:07:58,875 --> 00:08:00,125
Astaga.
117
00:08:00,750 --> 00:08:02,291
Yes, Şeyyaz?
118
00:08:02,375 --> 00:08:05,875
- Kenapa kau tak jawab teleponku?
- Kujawab. Ada apa?
119
00:08:07,916 --> 00:08:10,000
Kau datang ke turnamen hari Minggu?
120
00:08:11,083 --> 00:08:13,541
Tidak. Aku akan pindah.
121
00:08:14,541 --> 00:08:16,541
Baik, datanglah kalau sempat.
122
00:08:16,625 --> 00:08:17,750
Aku ingin bicara.
123
00:08:18,583 --> 00:08:22,750
Astaga. Soal apa?
Jangan menakutiku. Katakan.
124
00:08:23,750 --> 00:08:24,750
Defne.
125
00:08:26,041 --> 00:08:28,000
- Dia hamil.
- Apa?
126
00:08:28,750 --> 00:08:31,125
Itu berita bagus. Selamat.
127
00:08:31,958 --> 00:08:34,166
Kenapa nada bicaramu begitu?
128
00:08:34,666 --> 00:08:36,791
Dengar, kubunuh kau jika kabur.
129
00:08:38,250 --> 00:08:40,416
Dia bahkan belum memberitahuku.
130
00:08:41,750 --> 00:08:45,250
Kudengar dia bicara dengan Cem.
Belum tentu itu anakku.
131
00:08:45,333 --> 00:08:48,416
Kalian sudah lama bersama.
Siapa lagi ayahnya?
132
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
Tidak mungkin.
133
00:08:55,333 --> 00:08:58,291
Lalu, kenapa ibu Cem Murathan
datang terburu-buru?
134
00:09:07,875 --> 00:09:09,000
Ini kejutan.
135
00:09:09,500 --> 00:09:10,916
Paman bersikeras.
136
00:09:11,416 --> 00:09:14,041
Maksudku, pamanku, Can.
137
00:09:14,125 --> 00:09:17,000
Nyonya Oya, perkenalkan, Leyla Taylan.
138
00:09:17,833 --> 00:09:19,500
Hai. Salam kenal, Leyla.
139
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
Halo. Sama-sama.
140
00:09:21,416 --> 00:09:23,458
Aku juga baru bertemu pamanmu.
141
00:09:25,166 --> 00:09:29,250
- Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
- Bukan masalah besar.
142
00:09:29,333 --> 00:09:32,250
Mobil di depan berhenti mendadak,
dan aku lengah.
143
00:09:32,333 --> 00:09:33,250
Begitu.
144
00:09:33,333 --> 00:09:36,041
- Turut prihatin.
- Terima kasih.
145
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Tiga minggu lagi aku menikah.
146
00:09:39,041 --> 00:09:41,208
Itu juga membuat stres, jadi...
147
00:09:41,291 --> 00:09:45,458
- Kudengar Ömer di Dubai.
- Ya. Proyek baru. Dia tunanganku.
148
00:09:47,833 --> 00:09:50,083
- Kita duduk, Bu?
- Baik, Sayang.
149
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
- Sampai jumpa.
- Ya. Terima kasih.
150
00:09:54,875 --> 00:09:56,166
Dia cantik, 'kan?
151
00:09:57,375 --> 00:10:00,250
Kau kenapa? Semua baik-baik saja?
152
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
Ya, aku baik-baik saja.
153
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Aku bahagia.
154
00:10:04,500 --> 00:10:05,708
Bagus.
155
00:10:05,791 --> 00:10:08,333
Malam itu, saat pembukaan hotel,
156
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
hidup kita berubah.
157
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
Apa maksudmu?
158
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
Hidupmu, hidupku, dan hidup Cem.
159
00:10:15,958 --> 00:10:18,500
Siapa tahu ada kejutan lain menanti kita?
160
00:10:19,375 --> 00:10:22,583
- Turut prihatin dengan kecelakaan itu.
- Terima kasih.
161
00:10:32,625 --> 00:10:36,833
Kenapa dia bilang
hidup kita berubah malam itu?
162
00:10:37,333 --> 00:10:39,833
- Mungkin dia tidur dengan Cem?
- Tidak.
163
00:10:39,916 --> 00:10:41,458
Kenapa kau begitu yakin?
164
00:10:42,208 --> 00:10:45,958
Maksudku, bayinya
pasti sudah lahir sekarang.
165
00:10:46,041 --> 00:10:47,875
Cem Murathan tak akan begitu.
166
00:10:47,958 --> 00:10:50,625
Meski narsistik,
dia menghargai orang dekatnya.
167
00:10:51,708 --> 00:10:52,791
Lantas...
168
00:10:53,875 --> 00:10:56,708
kenapa dia tak beri tahu Şeyyaz
kalau dia hamil?
169
00:10:56,791 --> 00:10:58,916
Kenapa beri tahu Cem Murathan dahulu?
170
00:10:59,666 --> 00:11:01,708
Kenapa dia dan ibunya bahagia
171
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
jika itu bukan anak Cem Murathan?
172
00:11:19,791 --> 00:11:23,333
Sudah tiga tahun mereka menikah.
Mereka akan lulus tahun itu.
173
00:11:24,750 --> 00:11:26,791
Defne hamil delapan bulan.
174
00:11:28,583 --> 00:11:30,000
Bayinya laki-laki.
175
00:11:31,916 --> 00:11:35,083
Cem sibuk mengerjakan tugas akhirnya.
176
00:11:36,416 --> 00:11:41,250
Mereka naik mobil ke luar kota
untuk ganti suasana.
177
00:11:42,500 --> 00:11:44,333
Selim yang menyetir.
178
00:11:47,250 --> 00:11:48,291
Putra bungsuku.
179
00:11:52,250 --> 00:11:55,208
Defne dan aku sama-sama kehilangan anak.
180
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
Sedangkan Cem...
181
00:12:00,208 --> 00:12:03,875
Dia kehilangan anak dan adiknya
dalam kecelakaan itu.
182
00:12:07,333 --> 00:12:09,333
Mereka tak bisa pulih dari itu.
183
00:12:50,083 --> 00:12:52,666
Kami trauma tiap kali bertatapan.
184
00:12:54,125 --> 00:12:56,166
Aku yang lebih dulu berani melupakan.
185
00:12:56,708 --> 00:12:57,708
Kami berpisah.
186
00:12:59,541 --> 00:13:01,875
Namun, kami sudah menjadi keluarga.
187
00:13:01,958 --> 00:13:03,333
Tak bisa berpisah lagi.
188
00:13:06,583 --> 00:13:08,791
Aku mengerti. Aku tahu perasaanmu.
189
00:13:10,250 --> 00:13:12,208
Cem tak pernah membicarakan ini.
190
00:13:13,125 --> 00:13:15,666
Istri-istrinya juga tak ada yang tahu.
191
00:13:17,208 --> 00:13:20,333
Mereka terlalu cepat pergi untuk tahu itu.
192
00:13:24,333 --> 00:13:26,708
Karena itu kau tak bisa percayai Şeyyaz?
193
00:13:27,250 --> 00:13:28,583
Maksudku, Feyyaz.
194
00:13:33,500 --> 00:13:35,125
Kini kami baik-baik saja.
195
00:13:35,708 --> 00:13:37,666
Entah bagaimana nanti.
196
00:13:38,166 --> 00:13:40,125
Kami melanjutkan atau putus.
197
00:13:43,250 --> 00:13:45,083
Namun, ini bayiku, Leyla.
198
00:13:48,375 --> 00:13:50,666
Bayi yang kurindukan bertahun-tahun.
199
00:13:52,583 --> 00:13:56,416
Itu sebabnya aku ingin berbagi
dengan keluargaku dahulu.
200
00:13:59,291 --> 00:14:01,208
Kuberitahu Nyonya Oya dan Cem.
201
00:14:04,750 --> 00:14:06,833
Cem sangat berharga bagiku, Leyla.
202
00:14:07,708 --> 00:14:10,250
Dia pria paling jujur dan penyayang...
203
00:14:10,750 --> 00:14:12,166
yang pernah kukenal.
204
00:14:14,291 --> 00:14:15,833
Dia cinta masa kecilku.
205
00:14:16,750 --> 00:14:19,083
Dia tetap ayah dari anakku.
206
00:14:21,333 --> 00:14:23,041
Dia yang paling kucintai.
207
00:14:24,750 --> 00:14:26,291
Akan selalu begitu.
208
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
Kenapa buru-buru?
209
00:14:37,500 --> 00:14:38,708
Apa?
210
00:14:39,291 --> 00:14:41,291
Tiga minggu lagi kau menikah.
211
00:14:42,500 --> 00:14:44,583
Kubilang, kenapa buru-buru?
212
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
Meski tak selalu mulus,
213
00:14:50,791 --> 00:14:52,583
kami bersama sembilan tahun.
214
00:14:53,750 --> 00:14:56,375
Lebih lama dari semua pernikahanmu.
215
00:14:59,416 --> 00:15:00,416
Kau benar.
216
00:15:07,291 --> 00:15:10,416
Pernikahannya akan dilangsungkan
di rumah danau, jika...
217
00:15:11,750 --> 00:15:14,000
Tanggal sembilan, jika kau mau datang.
218
00:15:14,666 --> 00:15:15,666
Aku mengundangmu.
219
00:15:16,625 --> 00:15:18,333
Aku tak di sini hari itu.
220
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
- Sungguh?
- Ya.
221
00:15:27,666 --> 00:15:29,500
Aku tak akan melihatmu bergaun.
222
00:15:36,083 --> 00:15:37,583
Aku ke London minggu ini.
223
00:15:38,166 --> 00:15:39,541
Untuk waktu yang lama.
224
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Baiklah.
225
00:15:54,833 --> 00:15:55,833
Selamat tinggal...
226
00:15:58,166 --> 00:15:59,166
Leyla.
227
00:16:19,291 --> 00:16:21,500
Pertanyaan sebenarnya belum terjawab.
228
00:16:22,083 --> 00:16:25,625
Jika dia pria yang diceritakan Defne,
kenapa pagi itu...
229
00:16:25,708 --> 00:16:27,208
Sebentar. Ömer menelepon.
230
00:16:27,916 --> 00:16:30,958
Baik, Sayang.
Sampai jumpa beberapa jam lagi.
231
00:16:31,041 --> 00:16:32,875
Baik. Hati-hati. Sampai jumpa.
232
00:16:35,833 --> 00:16:37,833
Halo? Sudah mendarat, Sayang?
233
00:16:37,916 --> 00:16:41,250
Baru saja. Aku lelah,
tak bisa menjemput orang tuamu.
234
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
Waktuku dua jam untuk pulang dan mandi.
235
00:16:43,833 --> 00:16:46,291
Baik, kukirim orang untuk jemput mereka.
236
00:16:47,041 --> 00:16:48,875
Ini dari Cem Murathan.
237
00:16:50,125 --> 00:16:51,750
Cem Murathan kirim apa?
238
00:16:51,833 --> 00:16:53,666
Mungkin kado pernikahan.
239
00:16:54,416 --> 00:16:56,625
Baik, kutunggu di restoran. Sudah dulu.
240
00:16:56,708 --> 00:16:58,500
Kirimi aku fotonya.
241
00:16:58,583 --> 00:17:00,083
Baik. Sampai jumpa.
242
00:17:01,083 --> 00:17:02,625
Dia kirim apa?
243
00:17:02,708 --> 00:17:03,791
- Astaga!
- Astaga!
244
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Apa ini?
245
00:17:07,166 --> 00:17:10,041
- Kintsugi.
- Kintsugi?
246
00:17:10,125 --> 00:17:12,500
Artinya, "Masalah kita selesai."
247
00:17:13,000 --> 00:17:14,916
Dia minta maaf padamu. Kenapa?
248
00:17:16,333 --> 00:17:18,833
- Dia tak bilang apa-apa?
- Diantar sopirnya.
249
00:17:18,916 --> 00:17:21,333
Tn. Cem ingin memberikannya sebelum pergi.
250
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Baik sekali!
251
00:17:22,500 --> 00:17:24,333
- Dia masih di bawah?
- Mungkin.
252
00:17:28,083 --> 00:17:30,583
Kurasa dia di bawah. Permisi.
253
00:17:31,583 --> 00:17:32,458
Pelan-pelan!
254
00:17:33,541 --> 00:17:36,166
Filosofi Jepang kuno, kintsugi,
255
00:17:36,250 --> 00:17:38,041
bertujuan membuat barang rusak
256
00:17:38,125 --> 00:17:41,916
menjadi lebih cantik dan fungsional
dari sebelumnya.
257
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
Menurut filosofi ini,
258
00:17:44,000 --> 00:17:47,291
rusak bukanlah kehilangan,
tetapi kemunculan baru.
259
00:17:49,541 --> 00:17:51,666
Mungkin ada fase dalam hidup seseorang
260
00:17:51,750 --> 00:17:55,291
yang meninggalkan bekas mendalam
dan tak bisa diperbaiki.
261
00:17:55,833 --> 00:17:59,541
Namun, mengatasi tantangan ini
dan memperbaiki bagian yang rusak
262
00:17:59,625 --> 00:18:03,250
dengan ikatan yang lebih berharga dan kuat
juga bagian kehidupan.
263
00:18:03,333 --> 00:18:06,041
Tunggu! Bisa tunggu sebentar?
264
00:18:11,458 --> 00:18:15,500
Alih-alih mengabaikan
retakan benda yang rusak,
265
00:18:15,583 --> 00:18:17,875
itu malah membuatnya lebih terlihat,
266
00:18:18,625 --> 00:18:21,041
menjadikannya bagian dari masa lalu.
267
00:18:22,333 --> 00:18:24,958
Ini perjuangan melawan fragmentasi.
268
00:18:25,750 --> 00:18:27,333
Bukan menuju ketiadaan.
269
00:18:27,416 --> 00:18:30,791
Namun, melanjutkan perjalanan
dari saat itu rusak.
270
00:18:36,333 --> 00:18:39,583
Trauma itu tak disangkal atau ditutupi.
271
00:18:39,666 --> 00:18:43,750
Namun, tak ada unsur kehidupan
yang merupakan cela.
272
00:18:44,250 --> 00:18:47,291
"Setiap pengalaman tak ternilai,
meski mengecewakan."
273
00:18:48,291 --> 00:18:49,291
Sangat dalam.
274
00:18:49,875 --> 00:18:52,791
Ya. Namun, menurut Ayah,
275
00:18:53,625 --> 00:18:55,458
ada dua pria yang terdampak.
276
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
Yang satu selesai.
277
00:18:58,375 --> 00:19:00,916
Yang lain punya sejarah sembilan tahun
278
00:19:01,000 --> 00:19:03,083
dan masih terbuka lebar.
279
00:19:07,291 --> 00:19:08,541
- Mari.
- Itu mereka.
280
00:19:09,958 --> 00:19:11,750
- Selamat datang.
- Selamat datang.
281
00:19:11,833 --> 00:19:13,583
- Selamat datang.
- Apa kabar?
282
00:19:13,666 --> 00:19:15,041
- Halo.
- Baik, kabarmu?
283
00:19:19,083 --> 00:19:20,125
Aku sangat rindu.
284
00:19:20,208 --> 00:19:21,625
Halo. Apa kabar?
285
00:19:22,625 --> 00:19:24,250
Aku mencintaimu, Ömer.
286
00:19:24,333 --> 00:19:25,958
- Terima kasih, apa kabar?
- Baik.
287
00:19:26,041 --> 00:19:28,458
- Kau sehat dan bugar.
- Kau juga. Terima kasih.
288
00:19:28,541 --> 00:19:30,416
- Apa kabar?
- Halo. Baik, kau?
289
00:19:30,500 --> 00:19:32,041
- Hai.
- Apa kabar, Sayang?
290
00:19:32,125 --> 00:19:34,000
- Baik. Kalian?
- Kami baik.
291
00:19:34,083 --> 00:19:35,125
Silakan duduk.
292
00:19:35,208 --> 00:19:36,625
- Apa kabar?
- Baik.
293
00:19:36,708 --> 00:19:37,708
Silakan.
294
00:19:39,041 --> 00:19:40,166
Apa ini, Sayang?
295
00:19:41,125 --> 00:19:42,250
Ini hadiah darinya?
296
00:19:43,541 --> 00:19:45,083
Ini sudah rusak.
297
00:19:45,166 --> 00:19:46,625
Barang pecah belah.
298
00:19:47,208 --> 00:19:49,375
Menarik. Bagus. Baiklah.
299
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
- Bagaimana?
- Semua baik, terima kasih.
300
00:19:54,291 --> 00:19:56,291
Kami rindu. Senang bisa bertemu.
301
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
Lezat.
302
00:19:59,458 --> 00:20:01,375
Hidangannya sangat lezat.
303
00:20:01,458 --> 00:20:03,583
Sampaikan pujian kami untuk Koki.
304
00:20:03,666 --> 00:20:07,208
Aku sudah lama tak makan masakan lezat.
Sampaikan terima kasihku.
305
00:20:07,291 --> 00:20:09,000
Nikmatilah. Nanti kusampaikan.
306
00:20:09,083 --> 00:20:12,708
Jangan. Sampaikan ke dia rasanya lumayan.
307
00:20:13,458 --> 00:20:15,125
Ömer! Kau tak sopan!
308
00:20:15,208 --> 00:20:17,583
Memangnya kau anak kecil? Itu tak lucu.
309
00:20:18,625 --> 00:20:22,000
Kita panggil saja penghulunya
dan selesaikan hari ini.
310
00:20:22,083 --> 00:20:23,750
Mestinya "dimulai", Sayang.
311
00:20:23,833 --> 00:20:27,416
Semuanya dimulai
setelah kalian bilang, "Aku bersedia."
312
00:20:27,500 --> 00:20:30,125
Lalu, "Berdoa untuk para leluhur."
313
00:20:31,291 --> 00:20:33,333
Tunggu, aku ingin katakan sesuatu.
314
00:20:33,416 --> 00:20:37,583
Menurutku, pernikahan adalah
perjalanan panjang selama empat musim.
315
00:20:38,083 --> 00:20:41,708
Tentu saja, dalam perjalanan ini,
kalian membawa banyak beban.
316
00:20:41,791 --> 00:20:43,041
Lalu, seiring waktu,
317
00:20:43,125 --> 00:20:47,166
beban ini lama-kelamaan hilang.
318
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Itu sulit.
319
00:20:48,166 --> 00:20:51,458
- Akan ada badai di musim panas.
- Benar.
320
00:20:51,541 --> 00:20:54,666
Ayolah, jangan menakuti mereka.
321
00:20:54,750 --> 00:20:58,166
Aku tak suka membawa beban.
322
00:20:58,666 --> 00:21:02,875
Aku hanya ingin memegang tangan Leyla
dalam perjalanan ini.
323
00:21:06,916 --> 00:21:09,708
Akan menyenangkan jika selalu musim semi.
324
00:21:11,416 --> 00:21:14,416
- Semoga selalu musim semi.
- Semoga sepertimu.
325
00:21:18,250 --> 00:21:19,625
Kutunggu di pernikahan.
326
00:21:19,708 --> 00:21:22,958
- Jika aku tak berubah pikiran.
- Ömer!
327
00:21:24,375 --> 00:21:27,625
Baik. Aku akan pulang
sehari sebelumnya. Baik.
328
00:21:30,333 --> 00:21:31,708
Semoga lancar.
329
00:21:33,958 --> 00:21:38,041
Saat kereta luncur
yang kita naiki menanjak,
330
00:21:38,125 --> 00:21:40,333
jantung kita berdetak lebih cepat.
331
00:21:40,416 --> 00:21:42,708
- Kau sangat cantik!
- Cantiknya.
332
00:21:42,791 --> 00:21:45,291
Tanpa tahu apa yang akan terjadi,
333
00:21:45,375 --> 00:21:47,375
kita sangat senang dan takut.
334
00:21:47,458 --> 00:21:49,125
Tunggu. Dia benar menangis.
335
00:21:49,208 --> 00:21:51,541
Lihat, indah sekali. Bagaimana...
336
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
Begitu sampai di puncak,
337
00:21:54,208 --> 00:21:57,375
kita pejamkan mata dan bilang,
"Ayo, apa pun yang terjadi."
338
00:21:57,458 --> 00:21:58,625
Ini perasaanku.
339
00:22:00,958 --> 00:22:02,625
Bagaimana perasaanmu?
340
00:22:04,208 --> 00:22:05,833
Tinggal sehari lagi.
341
00:22:05,916 --> 00:22:09,541
Lusanya, kita akan berteriak
dan melompat-lompat.
342
00:22:10,958 --> 00:22:11,958
Ömer?
343
00:22:12,791 --> 00:22:13,791
Halo?
344
00:22:14,291 --> 00:22:15,250
Kau tertidur?
345
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
Aku belum tidur tiga hari, Leyloş.
346
00:22:17,666 --> 00:22:19,000
Aku mati rasa.
347
00:22:19,541 --> 00:22:21,500
Baik, Sayang. Aku mengerti.
348
00:22:21,583 --> 00:22:22,958
Tidurlah.
349
00:22:23,458 --> 00:22:24,916
Jangan sampai telat.
350
00:22:27,000 --> 00:22:28,458
Baik, pergilah! Sana.
351
00:22:33,916 --> 00:22:34,750
Buddy!
352
00:22:50,750 --> 00:22:53,583
- Bagaimana?
- Dia tak apa-apa. Hanya luka kecil.
353
00:22:53,666 --> 00:22:56,083
Kami bius dia untuk dirontgen.
354
00:22:56,166 --> 00:22:58,208
Dia akan segera melompat lagi.
355
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
Terima kasih, Balım.
356
00:23:02,791 --> 00:23:05,125
- Terima kasih banyak.
- Tak apa-apa.
357
00:23:06,708 --> 00:23:08,125
- Boleh masuk?
- Silakan.
358
00:23:13,250 --> 00:23:15,166
Buddy, Sayang!
359
00:23:15,708 --> 00:23:18,541
Cintaku.
360
00:23:19,458 --> 00:23:21,083
Kau tak apa-apa, Sayang?
361
00:23:21,916 --> 00:23:24,333
Kau baik-baik saja, Sayang?
362
00:23:27,375 --> 00:23:30,750
Tidak, Ayah.
Aku tak akan memberi tahu Ömer.
363
00:23:30,833 --> 00:23:33,833
Buddy baik-baik saja. Dia ceria.
364
00:23:34,458 --> 00:23:36,875
Ya. Kami masih di dokter hewan.
365
00:23:38,958 --> 00:23:41,791
Ya, mereka akan antar gaunnya
ke rumah danau besok pagi.
366
00:23:43,333 --> 00:23:46,250
Baik, Ayah. Diantar langsung ke rumah. Ya.
367
00:23:46,333 --> 00:23:47,750
Hati-hati.
368
00:23:48,250 --> 00:23:49,291
Sampai jumpa.
369
00:23:51,041 --> 00:23:52,291
Selamat.
370
00:23:52,875 --> 00:23:55,833
- Kapan hari bahagianya?
- Lusa.
371
00:23:57,291 --> 00:24:00,583
Semoga kalian bahagia.
Aku sungguh-sungguh.
372
00:24:02,416 --> 00:24:06,041
Rasa sakit Ömer akhirnya hilang.
Itu yang membuatku senang.
373
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Kita semua menderita.
374
00:24:10,208 --> 00:24:13,791
Meski tak mulus,
hubungan kalian juga lama.
375
00:24:15,041 --> 00:24:17,666
Kuobati luka Ömer selama dua tahun.
376
00:24:19,416 --> 00:24:21,541
- Dua tahun?
- Ya.
377
00:24:24,625 --> 00:24:26,958
Hubungan kami adalah hubungan pelarian.
378
00:24:27,041 --> 00:24:30,750
Kau menyakitinya, dan aku menyembuhkannya.
379
00:24:31,333 --> 00:24:34,500
Dia melihatmu bersama Koki,
lalu menghampiriku.
380
00:24:34,583 --> 00:24:37,083
Melihatmu mencium Cem Murathan,
381
00:24:37,166 --> 00:24:39,625
dia meneleponku sambil teriak kesakitan.
382
00:24:42,000 --> 00:24:44,125
Ada apa dengan kau dan Cem Murathan?
383
00:24:44,625 --> 00:24:47,833
Tak ada, Ömer. Hentikan. Ada-ada saja!
384
00:24:47,916 --> 00:24:50,416
Ini soal apa? Kupikir ini sudah selesai.
385
00:24:52,541 --> 00:24:55,291
Dia sangat mencintaimu.
386
00:24:56,750 --> 00:24:59,791
Bagaimanapun, kalian tetap akan menikah.
387
00:25:00,458 --> 00:25:01,708
Luar biasa.
388
00:25:01,791 --> 00:25:03,041
Bagus sekali.
389
00:25:03,583 --> 00:25:05,250
Kutahu dia akan memaafkanmu.
390
00:25:07,458 --> 00:25:08,541
Aku tahu itu.
391
00:25:18,291 --> 00:25:19,958
- Halo?
- Sayang.
392
00:25:20,541 --> 00:25:23,541
Aku baru saja masuk ke rumah.
393
00:25:26,875 --> 00:25:27,875
Kawan!
394
00:25:27,958 --> 00:25:30,416
Tunggu. Aku sedang menelepon Leyla.
395
00:25:34,166 --> 00:25:35,375
Leherku...
396
00:25:35,458 --> 00:25:37,458
Tidak, jangan!
397
00:25:37,541 --> 00:25:42,416
- Satu! Dua! Tiga!
- Satu! Dua! Tiga!
398
00:25:44,125 --> 00:25:46,291
- Pengantin pria!
- Pengantin pria!
399
00:26:05,000 --> 00:26:07,416
Apa Ibu bisa memaafkan Ayah?
400
00:26:11,291 --> 00:26:13,291
Maksudku, apa Ibu bisa melupakan...
401
00:26:13,791 --> 00:26:16,166
Ayah pernah tidur dengan wanita lain?
402
00:26:21,041 --> 00:26:21,875
Tidak.
403
00:26:30,208 --> 00:26:32,041
Kenapa Ibu tak tinggalkan Ayah?
404
00:26:39,500 --> 00:26:41,166
Agar ayahmu tak temui dia.
405
00:26:57,458 --> 00:26:59,500
Defne telah mengatur semuanya.
406
00:26:59,583 --> 00:27:01,416
Şeyyaz yang memasak makanannya.
407
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
Ini, sayang.
408
00:27:02,458 --> 00:27:04,500
Kami yang mengurus hiburan.
409
00:27:04,583 --> 00:27:06,708
Semua orang bekerja untukmu!
410
00:27:07,208 --> 00:27:10,583
Kami punya kejutan besar untukmu.
Aku tak sabar!
411
00:27:10,666 --> 00:27:12,791
Beliz mengirim foto.
412
00:27:12,875 --> 00:27:15,125
Ibu mertuamu sudah siap di meja.
413
00:27:18,541 --> 00:27:21,583
Mereka menginap di hotel, 'kan?
Tak kembali ke sini?
414
00:27:22,166 --> 00:27:24,375
- Aku tak tahu.
- Baiklah.
415
00:27:24,958 --> 00:27:27,708
- Ini ponselmu.
- Tidak, taruh di sini saja.
416
00:27:27,791 --> 00:27:29,750
- Kupasang di sini.
- Berbalik.
417
00:27:29,833 --> 00:27:34,250
Kau sangat cantik!
Sangat menawan, Sayangku!
418
00:27:34,333 --> 00:27:37,166
Aku tahu kau lelah, Sayang.
Ayolah, semangat.
419
00:27:37,250 --> 00:27:38,416
Saatnya bergembira!
420
00:27:40,041 --> 00:27:42,875
Baik, kita akan bergembira. Baiklah. Ayo.
421
00:27:45,041 --> 00:27:45,875
Ayo pergi.
422
00:27:59,250 --> 00:28:01,958
Leyla! Sampaikan salammu untuk Murat!
423
00:28:14,500 --> 00:28:16,458
Kami putus selamanya di hari ultahku.
424
00:28:18,125 --> 00:28:20,666
Lebih tepatnya, pagi setelah malam itu.
425
00:28:23,208 --> 00:28:24,625
Namun, itu lebih baik.
426
00:28:27,208 --> 00:28:30,708
Aku terlalu lelah
dengan semua pasang surutnya.
427
00:28:33,000 --> 00:28:34,541
Jangan bilang-bilang ke dia.
428
00:28:37,375 --> 00:28:40,000
Tak akan kuberi tahu siapa pun.
Tenang saja.
429
00:28:41,958 --> 00:28:44,125
Kutepati janjiku.
430
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Kecuali kepadamu, sekarang.
431
00:28:47,250 --> 00:28:48,750
Tak ada yang tahu.
432
00:28:48,833 --> 00:28:50,625
Ke mana perginya si Edis?
433
00:28:51,375 --> 00:28:54,416
Kita harus mengejar pesawat.
Kita bisa terlambat.
434
00:28:54,500 --> 00:28:56,583
Aku penasaran akhir cerita ini.
435
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Edis!
436
00:29:00,583 --> 00:29:01,666
Pergilah.
437
00:29:04,541 --> 00:29:05,833
Carilah aku.
438
00:29:06,833 --> 00:29:07,833
Baik.
439
00:29:08,583 --> 00:29:09,916
Terima kasih.
440
00:29:47,291 --> 00:29:48,333
Apa zodiakmu?
441
00:29:49,083 --> 00:29:50,208
Gemini.
442
00:29:50,291 --> 00:29:52,000
Gemini juga?
443
00:29:52,083 --> 00:29:53,416
Tanggal 8 Juni.
444
00:29:54,708 --> 00:29:56,250
- Begitu!
- Ya.
445
00:29:56,333 --> 00:29:58,375
Empat hari sebelum ulang tahunku.
446
00:29:58,458 --> 00:30:01,458
Dia adakan pesta ulang tahun meriah
di rumah barunya.
447
00:30:02,500 --> 00:30:04,166
Di rumah barunya?
448
00:30:04,250 --> 00:30:05,166
Ya.
449
00:30:05,250 --> 00:30:07,208
Rumahnya indah. Lihatlah.
450
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
Dia undang semua temanku
demi pesta kejutan.
451
00:30:12,708 --> 00:30:16,041
- Dia undang semua temanmu?
- Lihat. Semua datang.
452
00:30:21,416 --> 00:30:24,166
Ya. Itu kejutan yang menyenangkan.
453
00:30:24,750 --> 00:30:29,208
Dia selalu perkecil dampaknya
sebelum menyakitiku.
454
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Aku sudah terbiasa. Ya.
455
00:30:32,458 --> 00:30:35,250
Dia siapkan sarapan enak esoknya.
456
00:30:36,875 --> 00:30:38,083
Dia membuat telur?
457
00:30:39,125 --> 00:30:40,875
Tidak.
458
00:30:41,666 --> 00:30:46,000
Dia membuat telur
saat memberiku kunci rumahnya.
459
00:31:09,833 --> 00:31:16,833
PERJAMUAN TERAKHIR LEYLA
460
00:31:30,541 --> 00:31:31,541
Lantas?
461
00:31:31,625 --> 00:31:33,291
Dia memberiku hadiahnya.
462
00:31:35,500 --> 00:31:38,208
Lalu dia mulai mengevaluasi hubungan kami.
463
00:31:39,291 --> 00:31:43,125
Dia bilang akan selalu mencintaimu.
464
00:31:43,875 --> 00:31:46,708
Juga, pada akhirnya,
dia akan kembali kepadamu.
465
00:31:48,541 --> 00:31:50,416
Selesailah evaluasi kami.
466
00:32:05,916 --> 00:32:07,708
Sampai di mana tadi?
467
00:32:10,791 --> 00:32:14,666
Sudah kau putuskan
akan melihatku bergaun pengantin?
468
00:32:15,708 --> 00:32:18,208
Bagaimana? Apa yang kau pikirkan?
469
00:32:19,916 --> 00:32:21,208
Katakan.
470
00:32:22,958 --> 00:32:26,041
Katakan. Kita selesaikan urusan kita.
471
00:32:29,541 --> 00:32:30,541
Baik, hentikan.
472
00:32:38,666 --> 00:32:40,583
Kenapa kau menyerah?
473
00:32:41,083 --> 00:32:42,458
Aku tak menyerah.
474
00:32:47,208 --> 00:32:49,291
Lantas, kenapa kau pergi pagi itu?
475
00:32:55,958 --> 00:32:57,416
Apa kau nyata?
476
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Apa kau milikku?
477
00:33:26,250 --> 00:33:27,458
Ömer.
478
00:33:32,208 --> 00:33:33,208
Leyla.
479
00:33:36,083 --> 00:33:39,375
- Leyla.
- Baik, lepaskan aku. Pergilah.
480
00:33:41,958 --> 00:33:45,458
Kudengar Ömer mengirimimu pesan.
Apa yang dia katakan?
481
00:33:47,708 --> 00:33:51,791
Apa dia mengancammu?
Da menakutimu? Katakan yang sebenarnya.
482
00:33:52,375 --> 00:33:54,125
Aku hanya takut kepadamu.
483
00:34:06,208 --> 00:34:09,500
Apa Cem Murathan benar lagi?
484
00:34:10,208 --> 00:34:12,708
Kau benar lagi?
485
00:34:13,291 --> 00:34:14,583
- Leyla...
- Siapa kau?
486
00:34:14,666 --> 00:34:16,500
- Apakah ini ujian?
- Bukan.
487
00:34:16,583 --> 00:34:19,750
Siapa kau? Katakan. Jawab pertanyaanku.
488
00:34:19,833 --> 00:34:20,833
Bagaimana?
489
00:34:21,916 --> 00:34:25,750
Bagaimana kau bisa
membuat keputusan tentang hidupku?
490
00:34:32,708 --> 00:34:35,500
Kintsugi dan semuanya.
491
00:34:38,750 --> 00:34:40,416
Kintsugi!
492
00:34:41,125 --> 00:34:46,291
"Untuk melanjutkan perjalanan
dari tempat rusaknya."
493
00:34:50,041 --> 00:34:51,833
Siapa yang mengatakan ini?
494
00:34:52,500 --> 00:34:56,875
Tak ada yang bisa melanjutkan perjalanan
495
00:34:56,958 --> 00:35:00,458
dari tempat rusaknya.
496
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Baik.
497
00:35:02,458 --> 00:35:03,750
Tak akan bisa.
498
00:35:04,625 --> 00:35:06,208
Tak akan bisa.
499
00:35:11,083 --> 00:35:12,458
Pembohong.
500
00:35:15,041 --> 00:35:17,625
Penipu. Pembohong.
501
00:35:20,125 --> 00:35:23,583
Gadis itu ternyata hanya cadangan.
502
00:35:26,833 --> 00:35:30,458
Dia bersamanya sebelum menemuiku hari itu.
503
00:35:33,541 --> 00:35:36,500
Semua orang di sekitarku pembohong.
504
00:35:39,833 --> 00:35:41,625
Semua temanku.
505
00:35:45,375 --> 00:35:47,333
Kau juga pengecut.
506
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
{\an8}CEM MURATHAN
LEYLA BERSAMAKU. TENANG...
507
00:35:56,458 --> 00:36:00,833
TN. CAN, SELAMAT MALAM.
MAAF MALAM-MALAM.
508
00:36:03,750 --> 00:36:05,166
- Dari Leyla?
- Ya.
509
00:36:05,250 --> 00:36:06,958
Tenang. Dia di rumah temannya.
510
00:36:07,041 --> 00:36:09,250
Dia tertidur. Besok pagi dia ke sini.
511
00:37:05,791 --> 00:37:08,125
Percuma kita belikan gelang emas. Kuno.
512
00:37:08,208 --> 00:37:11,208
Biar saja. Kita tetap berikan.
Terserah dia nanti.
513
00:37:11,291 --> 00:37:15,125
Jangan sampai anak kita malu
dan kita kalah.
514
00:37:15,208 --> 00:37:16,583
Baiklah, Nurhal.
515
00:37:20,333 --> 00:37:22,208
Itu Leyla, 'kan?
516
00:37:23,541 --> 00:37:25,416
Leyla!
517
00:37:29,125 --> 00:37:30,250
Astaga!
518
00:37:34,500 --> 00:37:35,916
Kau akan sesali ini.
519
00:37:59,250 --> 00:38:01,458
- Sinan, tolong angkat.
- Baik.
520
00:38:03,666 --> 00:38:04,791
Halo, Pak Altuğ.
521
00:38:05,833 --> 00:38:07,375
Tentu. Tunggu sebentar.
522
00:38:09,625 --> 00:38:10,958
Tunggu sebentar.
523
00:38:11,041 --> 00:38:12,000
Halo, Ayah?
524
00:38:12,583 --> 00:38:13,416
Ya?
525
00:38:14,541 --> 00:38:16,041
Aku sedang dicukur.
526
00:38:17,791 --> 00:38:18,791
Apa?
527
00:38:21,708 --> 00:38:22,708
Kapan?
528
00:38:24,000 --> 00:38:25,083
Kapan?
529
00:38:25,666 --> 00:38:26,666
Tolong dilepas.
530
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Baik.
531
00:38:30,041 --> 00:38:31,166
Ada apa, Ömer?
532
00:38:38,500 --> 00:38:40,708
Bagaimana lagi... Apa aku salah bicara?
533
00:38:42,541 --> 00:38:43,708
Ayo, Kawan. Cepat.
534
00:38:43,791 --> 00:38:44,791
Ayo.
535
00:38:57,666 --> 00:38:58,500
Buddy.
536
00:39:00,333 --> 00:39:01,958
Apa kabar, Sayang?
537
00:39:26,541 --> 00:39:27,375
Leyla, Sayang?
538
00:39:33,000 --> 00:39:35,083
- Ponselmu mati.
- Ya.
539
00:39:36,041 --> 00:39:38,666
- Ada apa?
- Jangan dinyalakan. Tunggu.
540
00:39:38,750 --> 00:39:40,750
Hentikan. Ada apa? Baiklah.
541
00:39:41,500 --> 00:39:43,291
Aku bertindak bodoh lagi.
542
00:39:44,916 --> 00:39:48,041
Terjadi lagi. Kuhapus pesan hanya untukku.
543
00:39:48,125 --> 00:39:50,166
Kau ini bicara apa, Sarp?
544
00:39:50,250 --> 00:39:51,458
Leyla, kumohon.
545
00:39:53,000 --> 00:39:54,166
Jangan dengarkan.
546
00:39:59,708 --> 00:40:02,958
Leyla. Kau tahu,
aku yang pertama melihatmu?
547
00:40:03,750 --> 00:40:05,375
Di hari pertama kuliah.
548
00:40:06,625 --> 00:40:11,625
Lalu kuajak sahabatku ke pesta kampus.
549
00:40:12,250 --> 00:40:16,625
Kubilang, "Aku jatuh cinta padanya,"
lalu kutunjukkan kau ke dia.
550
00:40:18,208 --> 00:40:20,041
Si berengsek itu mencurimu.
551
00:40:20,583 --> 00:40:22,583
Leyla, kumohon. Aku mabuk berat.
552
00:40:23,708 --> 00:40:25,666
- Apa?
- Lalu dia menghancurkanmu.
553
00:40:28,208 --> 00:40:30,333
Si berengsek ini tak pantas untukmu.
554
00:40:31,666 --> 00:40:32,666
Aku serius.
555
00:40:34,375 --> 00:40:36,541
Malam sebelum pernikahan, astaga!
556
00:40:38,208 --> 00:40:39,208
Sudahlah.
557
00:40:41,375 --> 00:40:43,958
Kenapa kau ambil risiko sebesar ini?
558
00:40:44,041 --> 00:40:45,083
Dasar berengsek!
559
00:40:46,833 --> 00:40:49,958
Untuk mencegah
siapa pun menghalangi kalian,
560
00:40:51,541 --> 00:40:53,875
kubuat kau dan Cem Murathan bertengkar.
561
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
- Dari mana saja kau?
- Apa? Aku di sini.
562
00:41:01,833 --> 00:41:02,833
Kau sedang apa?
563
00:41:03,666 --> 00:41:05,583
- Kau dari mana saja?
- Ada apa?
564
00:41:06,166 --> 00:41:07,208
Tidak ada.
565
00:41:07,291 --> 00:41:08,916
- Apa?
- Ayo.
566
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Ömer melihat kalian berdua
di malam pembukaan hotel.
567
00:41:16,083 --> 00:41:17,583
Dia menangis sampai pagi.
568
00:41:18,500 --> 00:41:19,833
Dia merasa hancur.
569
00:41:20,666 --> 00:41:23,958
Saat dia pingsan, kuambil ponselnya,
570
00:41:24,625 --> 00:41:27,291
dan memohon Cem Murathan untuk menjauhimu.
571
00:41:30,541 --> 00:41:33,500
Jadi, kau yang mengirim foto itu
ke Cem Murathan?
572
00:41:33,583 --> 00:41:34,833
Maafkan aku.
573
00:41:37,250 --> 00:41:38,916
Aku minta maaf, Leyla.
574
00:41:42,250 --> 00:41:43,541
Baik, pergilah.
575
00:41:43,625 --> 00:41:47,041
Aku tak berniat buruk.
Kulakukan itu agar kalian tak putus.
576
00:41:47,125 --> 00:41:49,125
- Aku tak berniat buruk.
- Keluar.
577
00:41:49,208 --> 00:41:50,875
Leyla, tolong, lihatlah aku.
578
00:41:50,958 --> 00:41:53,291
- Lihatlah aku. Dengar...
- Keluar, Sarp.
579
00:41:53,375 --> 00:41:54,375
Kumohon.
580
00:41:54,458 --> 00:41:56,875
- Leyla, aku sungguh...
- Sarp! Keluar!
581
00:42:16,458 --> 00:42:18,541
Hidup memiliki bahasa yang menarik.
582
00:42:19,625 --> 00:42:22,041
Dengan isyarat dan kodenya.
583
00:42:23,625 --> 00:42:25,500
Kita pikir sudah dikatakan. Belum.
584
00:42:28,000 --> 00:42:31,416
Setiap orang baru dalam hidup kita
mengajari kata baru.
585
00:42:33,166 --> 00:42:34,416
Kasih sayang.
586
00:42:35,375 --> 00:42:36,375
Saling percaya.
587
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
Persaingan.
588
00:42:40,541 --> 00:42:41,541
Keberhasilan.
589
00:42:42,500 --> 00:42:43,625
Cinta.
590
00:42:44,416 --> 00:42:45,500
Kebahagiaan.
591
00:42:46,583 --> 00:42:47,583
Kerinduan.
592
00:42:48,375 --> 00:42:49,625
Kesepian.
593
00:42:51,250 --> 00:42:52,541
Kekecewaan.
594
00:42:55,625 --> 00:42:56,625
Leyla.
595
00:42:57,125 --> 00:42:59,625
Kata favoritku adalah "teman".
596
00:43:00,166 --> 00:43:02,333
Leyloş, ini kami!
597
00:43:02,916 --> 00:43:04,708
Kata terakhir, "pengkhianatan".
598
00:43:04,791 --> 00:43:06,875
- Leyla!
- Leyla, buka pintunya.
599
00:43:15,208 --> 00:43:16,291
Leyla!
600
00:43:18,250 --> 00:43:20,625
- Leyla!
- Ömer, tolong tenang.
601
00:43:20,708 --> 00:43:22,041
- Mana Leyla?
- Tunggu.
602
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
- Tenang.
- Dia bersama Cem lagi?
603
00:43:24,000 --> 00:43:26,041
Kendalikan dirimu. Bicarakan baik-baik.
604
00:43:26,125 --> 00:43:28,500
Tak perlu. Orang tuaku melihat semuanya.
605
00:43:28,583 --> 00:43:30,958
Sebentar, Ömer. Ibumu juga meneleponku.
606
00:43:31,041 --> 00:43:32,500
Kau salah sangka.
607
00:43:32,583 --> 00:43:36,041
Nyonya Reyhan. Jangan memaksaku.
608
00:43:36,125 --> 00:43:38,625
Ömer, tenanglah. Mereka tak ada apa-apa.
609
00:43:38,708 --> 00:43:41,166
Benarkah? Kau bersama mereka?
610
00:43:42,375 --> 00:43:44,208
Aku bersamamu tadi malam.
611
00:43:45,750 --> 00:43:46,833
Balım juga.
612
00:43:47,833 --> 00:43:49,708
- Persetan! Bajingan!
- Astaga! Ömer!
613
00:43:49,791 --> 00:43:52,041
- Kubunuh kau!
- Apa-apaan ini? Hentikan!
614
00:43:52,125 --> 00:43:53,583
- Kubunuh kau!
- Lihat aku.
615
00:43:53,666 --> 00:43:55,083
- Apa-apaan ini?
- Hentikan.
616
00:43:55,166 --> 00:43:56,625
- Kubunuh kau!
- Hentikan!
617
00:44:00,500 --> 00:44:02,875
Jika Buddy tak kubawa ke taman hari itu,
618
00:44:04,125 --> 00:44:06,333
jika Buddy tak lari dan terluka,
619
00:44:07,708 --> 00:44:10,125
jika aku tak bergegas menemui wanita itu...
620
00:44:11,666 --> 00:44:13,458
Kau tak akan membodohiku lagi.
621
00:44:14,083 --> 00:44:15,500
Aku benci kau.
622
00:44:17,625 --> 00:44:18,458
Ömer.
623
00:44:19,666 --> 00:44:21,375
Mau bermain?
624
00:44:22,833 --> 00:44:24,833
Jika wanita tak membongkar semuanya,
625
00:44:24,916 --> 00:44:27,625
jika aku tak melihat foto ulang tahun itu,
626
00:44:29,500 --> 00:44:32,500
jika Cem Murathan tak kembali
sehari sebelum pernikahan...
627
00:44:37,250 --> 00:44:39,833
Astaga... Beraninya kau datang ke sini!
628
00:44:39,916 --> 00:44:40,916
Ömer.
629
00:44:41,625 --> 00:44:43,583
Jujur atau tantangan?
630
00:44:44,083 --> 00:44:46,375
Kau bicara tentang kejujuran?
631
00:44:46,458 --> 00:44:47,458
Kau?
632
00:44:48,541 --> 00:44:50,041
Tantangan. Ayo.
633
00:44:50,833 --> 00:44:51,833
Tantangan.
634
00:44:55,958 --> 00:44:57,875
Aku bicara tentang tanggal 8 Juni.
635
00:44:59,708 --> 00:45:01,375
Kau mau mengaku?
636
00:45:16,375 --> 00:45:18,208
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
637
00:45:24,500 --> 00:45:28,250
Hidup adalah perjalanan panjang
yang penuh harapan dan kenyataan
638
00:45:28,333 --> 00:45:29,916
untuk mencari kebahagiaan.
639
00:45:32,708 --> 00:45:35,416
Beberapa perjalanan harus dijalani
tanpa membawa apa-apa.
640
00:45:35,500 --> 00:45:39,000
Seperti burung. Ringan dan bebas. Baru.
641
00:45:40,666 --> 00:45:43,208
Siapa tahu? Mungkin saja.
642
00:45:43,875 --> 00:45:45,041
Siapa tahu?
643
00:45:46,625 --> 00:45:48,000
Begitulah hidup.
644
00:49:23,666 --> 00:49:25,916
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta44750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.