All language subtitles for Thank.You.Next.2024.S01E06.TURKISH.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:19,291 Bagaimana kabarmu? 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,458 Kabarku? 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,208 Aku bingung. 4 00:00:33,208 --> 00:00:35,000 Kubilang baik saja saat ditanya. 5 00:00:38,791 --> 00:00:40,291 PERJAMUAN TERAKHIR LEYLA 6 00:00:40,375 --> 00:00:43,500 Karena ternyata sulit bagiku... 7 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 menemukan jawaban pertanyaan ini. 8 00:00:46,375 --> 00:00:47,333 CALON PENGANTIN 9 00:00:47,416 --> 00:00:51,041 Aku juga kewalahan mencari kebenaran. 10 00:00:51,125 --> 00:00:53,541 Jika kebenaran benar-benar ada. 11 00:00:53,625 --> 00:00:54,500 Entahlah. 12 00:00:56,916 --> 00:00:58,041 Tak bisa kutemukan. 13 00:01:06,416 --> 00:01:08,791 Aku hanya ingin baik saja. 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,500 Aku ingin bebas dari kegalauan ini. 15 00:01:47,458 --> 00:01:49,625 Itu sebabnya kuhindari pertanyaan. 16 00:01:50,291 --> 00:01:52,916 Karena aku takut dengan jawabanku. 17 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 "Bagaimana kabarmu?" 18 00:01:59,875 --> 00:02:00,875 Aku kabur. 19 00:02:01,750 --> 00:02:02,958 Itu jawabanku. 20 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 Leyla! 21 00:02:17,375 --> 00:02:20,458 THANK YOU, NEXT 22 00:02:22,375 --> 00:02:26,291 #KROSCEK 23 00:02:30,958 --> 00:02:33,041 Aku selalu gugup. 24 00:02:35,250 --> 00:02:37,000 Seolah-olah... 25 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 kekalahan selalu menungguku. 26 00:02:42,125 --> 00:02:42,958 Kekalahan? 27 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 Ya. 28 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 Ada seorang pria. 29 00:02:55,666 --> 00:02:57,083 Maksudku... 30 00:02:57,666 --> 00:02:59,916 Bukan seperti itu, tetapi... 31 00:03:00,541 --> 00:03:02,666 Maksudku, kami tak ada apa-apa. 32 00:03:07,708 --> 00:03:08,541 Halo? 33 00:03:09,166 --> 00:03:11,125 Karena aku takut. 34 00:03:11,208 --> 00:03:13,083 - Dia tak ikut? - Dia datang. 35 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 - Kau di mana? - Aku di sini sekarang. 36 00:03:29,625 --> 00:03:33,166 Aku sudah kesal padanya sejak awal. 37 00:03:33,666 --> 00:03:35,500 Bagiku, dia berbahaya. 38 00:03:35,583 --> 00:03:38,666 Tanda bahaya mengikutinya. 39 00:03:41,416 --> 00:03:46,000 Dia bilang, "Aku akan membuatmu menderita dari jauh." 40 00:03:49,666 --> 00:03:51,166 Katanya, "Aku narsistik." 41 00:03:51,791 --> 00:03:53,875 "Egoku setinggi langit." 42 00:03:53,958 --> 00:03:58,041 "Aku licik, sombong, cemburu." 43 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Tanda bahaya itu tertulis, "Mauku selalu terpenuhi." 44 00:04:02,083 --> 00:04:03,166 Tapi? 45 00:04:03,250 --> 00:04:06,375 Tak ada tapi-tapian. 46 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 Itu adalah daya tarik magnet. 47 00:04:08,250 --> 00:04:10,125 Bukan sesuatu yang sulit. 48 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Padahal aku tak ingin mengenalnya. 49 00:04:15,083 --> 00:04:19,125 Pria seperti ini tak menyenangkan jika sudah kenal dekat. 50 00:04:20,875 --> 00:04:23,833 Setelah tahu kelemahan dan kekurangan orang, 51 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 apa kita masih bernafsu menginginkannya? 52 00:04:26,375 --> 00:04:27,583 Kurasa tidak. 53 00:04:28,083 --> 00:04:30,041 Sebuah hubungan harus konsisten. 54 00:04:30,125 --> 00:04:33,166 Itu yang paling penting bagiku. 55 00:04:33,750 --> 00:04:37,083 Kita harus punya kekhawatiran dan mimpi yang sama 56 00:04:37,166 --> 00:04:39,208 dengan pasangan kita. 57 00:04:40,333 --> 00:04:43,666 Aku tak punya kesamaan dengannya. 58 00:04:46,916 --> 00:04:51,541 Sejak awal, aku sudah tahu siapa dia. 59 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 Dia bermasalah. 60 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 Dia sudah menikah dan bercerai tiga kali! 61 00:04:57,791 --> 00:05:00,500 Para mantannya masih ada dalam hidupnya. 62 00:05:04,708 --> 00:05:07,833 Istri pertama, kedua, dan ketiganya 63 00:05:07,916 --> 00:05:09,875 selalu di dekatnya. 64 00:05:10,541 --> 00:05:12,916 Pria itu kolektor ulung. 65 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 Tidak, 66 00:05:28,916 --> 00:05:31,791 aku tak mau menjadi salah satu wanitanya. 67 00:05:32,708 --> 00:05:35,875 Tak mungkin. Itu mustahil. 68 00:05:35,958 --> 00:05:40,166 Aku pasti sudah gila jika mau menjadi korban keempatnya. 69 00:05:40,666 --> 00:05:43,083 Itu sebabnya aku menjaga jarak, 70 00:05:43,166 --> 00:05:44,916 tak menjalin hubungan dengannya. 71 00:05:46,750 --> 00:05:49,000 Orang narsistik seperti dia 72 00:05:49,083 --> 00:05:51,791 bisa dengan mudah meyakinkan mangsanya. 73 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 Kita langsung terjerat. 74 00:05:54,291 --> 00:05:57,583 Dia akan memikat kita sedemikian rupa 75 00:05:57,666 --> 00:05:59,416 sehingga tanpa sadar, 76 00:05:59,500 --> 00:06:02,125 kita sudah duduk di depan penghulu. 77 00:06:02,208 --> 00:06:03,916 Lalu... 78 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 Pernikahan. 79 00:06:06,541 --> 00:06:07,833 Kekalahan. 80 00:06:10,708 --> 00:06:12,958 Aku mengamati hubungan di sekitarku. 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,250 Awalnya mereka bersemangat. 82 00:06:17,041 --> 00:06:21,250 Menebar janji, mengucap ikrar tergesa-gesa. 83 00:06:21,333 --> 00:06:24,916 Makin ragu mereka, makin lantang suara mereka. 84 00:06:25,416 --> 00:06:27,583 "Aku bersedia, hingga akhir hayat. 85 00:06:27,666 --> 00:06:29,833 Hingga maut memisahkan." 86 00:06:29,916 --> 00:06:31,083 Lalu apa? 87 00:06:32,333 --> 00:06:36,041 Sungguh, aku penasaran apa yang sebenarnya terjadi 88 00:06:36,125 --> 00:06:39,916 saat kita mulai kesal satu sama lain? 89 00:06:40,833 --> 00:06:43,208 Kenapa kita mulai saling menipu? 90 00:06:44,958 --> 00:06:48,500 Kau tahu kisah cinta yang tertanam dalam DNA kita? 91 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Itu bohong. 92 00:06:50,625 --> 00:06:54,041 Karena tak satu pun kisah itu yang mendekati kenyataan. 93 00:06:54,125 --> 00:06:55,583 Kau tak tahu lelahnya... 94 00:06:55,666 --> 00:06:59,208 Kenapa semua orang bisa jatuh 95 00:06:59,291 --> 00:07:01,083 ke dalam perangkap yang sama? 96 00:07:01,166 --> 00:07:02,125 Entahlah. 97 00:07:02,625 --> 00:07:04,791 Kita menikah agar makin dekat. 98 00:07:04,875 --> 00:07:06,000 Silakan, pergilah! 99 00:07:06,500 --> 00:07:10,541 Kita malah mulai menjauh begitu menikah. 100 00:07:18,083 --> 00:07:20,750 Semuanya palsu. Tak ada yang tulus. 101 00:07:21,250 --> 00:07:25,708 Sepertinya mereka tutupi semua keriput dengan operasi plastik. 102 00:07:25,791 --> 00:07:29,041 Kita dikelilingi orang-orang palsu yang sebenarnya keriput, 103 00:07:29,125 --> 00:07:30,958 tetapi ditutupi dengan Botox. 104 00:07:31,041 --> 00:07:34,791 Astaga! Mestinya kau pilih kostum yang lebih ceria. 105 00:07:34,875 --> 00:07:36,583 TAK ADA PILIHAN LAIN 106 00:07:36,666 --> 00:07:38,708 Kulihat semua orang di sini. 107 00:07:38,791 --> 00:07:41,958 Jika digabung, mereka tak sebanding dengan satu Ömer. 108 00:07:42,458 --> 00:07:45,166 Aku makin mengerti ini setiap hari. 109 00:07:45,250 --> 00:07:48,750 {\an8}Tidak, Sayang. Serius. Jangan jadikan mantanmu yang berikutnya. 110 00:07:48,833 --> 00:07:52,166 {\an8}Seperti kata pemikir tenar, "Terima kasih, berikutnya." 111 00:07:52,250 --> 00:07:53,333 Funda! 112 00:07:54,375 --> 00:07:55,541 Sayangku! 113 00:08:00,166 --> 00:08:02,250 Kita mengejar ilusi tanpa lelah 114 00:08:02,333 --> 00:08:04,708 untuk menghindari berkata, "Aku salah." 115 00:08:05,250 --> 00:08:06,625 Kalau hitam? Tidak. 116 00:08:06,708 --> 00:08:09,916 Satin kuning gading ini lebih seksi, ya? 117 00:08:10,000 --> 00:08:14,083 Coba sandingkan yang warna putih gading dan hitam. 118 00:08:14,166 --> 00:08:17,500 Kita buang jati diri kita untuk menghindari kesendirian, 119 00:08:17,583 --> 00:08:19,708 menyebutnya hubungan jangka panjang. 120 00:08:19,791 --> 00:08:22,333 Padahal, itu kematian jangka panjang. 121 00:08:22,416 --> 00:08:24,750 Sayang, kematian apa maksudmu? 122 00:08:24,833 --> 00:08:26,791 Kalian baru kenal dua minggu. 123 00:08:26,875 --> 00:08:29,250 Dia datang ke pesta? Kita akan bertemu dia? 124 00:08:29,333 --> 00:08:31,000 Tidak. Dia tak kuundang. 125 00:08:31,083 --> 00:08:33,583 Kami belum lama kenal. Aku tak mau ajak dia. 126 00:08:34,083 --> 00:08:35,708 Tak kubelikan kado juga. 127 00:08:35,791 --> 00:08:37,083 Kenapa tidak? 128 00:08:37,166 --> 00:08:39,625 Belikan saja kado kecil. Buku, misalnya. 129 00:08:39,708 --> 00:08:40,791 Untuk jaga-jaga... 130 00:08:40,875 --> 00:08:43,833 Aku takut menjalani yang biasa-biasa saja. 131 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 Ya. 132 00:08:46,833 --> 00:08:48,791 Aku takut saat bercermin nanti... 133 00:08:48,875 --> 00:08:50,000 Terima kasih. 134 00:08:50,083 --> 00:08:53,666 ...dan melihat cahaya di mataku memudar. 135 00:08:54,166 --> 00:08:57,208 Aku takut pilihan itu 136 00:08:57,291 --> 00:08:59,708 akan menghancurkanku suatu hari nanti. 137 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 Aku takut menyesal. 138 00:09:03,125 --> 00:09:06,291 Sepuluh! Sembilan! Delapan! 139 00:09:06,375 --> 00:09:08,708 Tujuh! Enam! Lima... 140 00:09:08,791 --> 00:09:13,208 "Aku tak mau berjanji dan punya tanggung jawab." 141 00:09:13,291 --> 00:09:16,458 "Aku mau tiduri semua pria yang kutemui, lalu pergi." 142 00:09:16,541 --> 00:09:18,583 Seperti itulah hubungan orang. 143 00:09:20,166 --> 00:09:23,166 Kau tahu, ada orang yang pergi 144 00:09:23,250 --> 00:09:25,083 tanpa meninggalkan pesan. 145 00:09:25,625 --> 00:09:28,250 Itu yang kudengar dari teman-temanku. 146 00:09:31,750 --> 00:09:34,375 Tentu saja, wanita tak mengejar mereka. 147 00:09:36,166 --> 00:09:37,916 Lalu, rasa kesepian... 148 00:09:41,375 --> 00:09:43,791 jadi satu-satunya pilihan tepat untukku. 149 00:09:49,166 --> 00:09:51,083 Aku rindu masa-masa pandemi. 150 00:09:52,500 --> 00:09:54,083 Pandemi atau Ömer? 151 00:09:56,500 --> 00:09:58,458 Tidak, kurasa bukan itu. 152 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 Semua orang berubah selama pandemi. 153 00:10:03,083 --> 00:10:05,916 Seolah-olah dunia akan kiamat, 154 00:10:07,291 --> 00:10:09,458 semua orang saling melindungi. 155 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Ömer tinggal bersamamu selama pandemi? 156 00:10:15,625 --> 00:10:16,625 Benar? 157 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 Boleh juga. 158 00:10:25,416 --> 00:10:27,000 Bravo! 159 00:10:29,458 --> 00:10:30,625 Dia terkejut. 160 00:10:31,500 --> 00:10:33,583 Baiklah. Apa makan malamnya? 161 00:10:35,333 --> 00:10:40,041 Sikap seseorang berubah mengikuti situasinya. 162 00:10:40,583 --> 00:10:42,250 Selama pandemi, 163 00:10:42,333 --> 00:10:44,875 kami takut mimpi kami akan lenyap 164 00:10:44,958 --> 00:10:47,041 dan tak akan pernah kembali. 165 00:10:47,833 --> 00:10:50,291 RABU 20 MEI 2020 166 00:10:52,958 --> 00:10:55,208 Semuanya begitu berbeda pada awalnya. 167 00:10:55,291 --> 00:10:59,041 Seluruh dunia fokus pada satu masalah, 168 00:10:59,125 --> 00:11:01,416 semua orang punya ketakutan yang sama, 169 00:11:01,500 --> 00:11:04,375 berperang melawan musuh bersama. 170 00:11:04,458 --> 00:11:06,333 Itu membesarkan hati. 171 00:11:20,041 --> 00:11:22,000 - Leyla. - Sayangku. 172 00:11:22,083 --> 00:11:24,250 - Aku sangat mencintaimu. - Oh! 173 00:11:26,125 --> 00:11:27,375 Kau mimpi apa? 174 00:11:27,958 --> 00:11:30,083 Bukan mimpi. Terasa sangat nyata. 175 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Apa aku mati? 176 00:11:32,875 --> 00:11:34,208 Kau bergaun pengantin. 177 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Lalu? 178 00:11:36,666 --> 00:11:39,333 Kau memakai gaun pengantin nenekmu. 179 00:11:39,916 --> 00:11:41,625 Bagaimana rambutku? Terurai? 180 00:11:41,708 --> 00:11:43,208 Kau sangat cantik! 181 00:11:44,333 --> 00:11:45,666 Tapi kau bersama Sarp. 182 00:11:46,416 --> 00:11:47,500 Tidak mungkin! 183 00:11:48,333 --> 00:11:50,333 Aku saksi pernikahan kalian. 184 00:11:50,416 --> 00:11:53,791 Tak bisa bicara. Saat kubuka mulut, bibirku hilang. 185 00:11:54,291 --> 00:11:58,125 Sambil menatapku, kau berteriak, "Ya, selamanya!" 186 00:11:58,208 --> 00:11:59,208 Tidak, Ömer. 187 00:11:59,291 --> 00:12:02,291 Aku ingin menikah denganmu, bukan dengan orang lain. 188 00:12:02,375 --> 00:12:03,750 - Sungguh? - Ya! 189 00:12:04,625 --> 00:12:05,500 Lalu? 190 00:12:08,625 --> 00:12:09,583 Dia menciummu. 191 00:12:10,333 --> 00:12:12,041 Mengerikan. Aku menangis. 192 00:12:13,166 --> 00:12:14,916 Sangat menjengkelkan. 193 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Bajingan itu. 194 00:12:16,958 --> 00:12:18,958 Oh, Ömer! 195 00:12:19,041 --> 00:12:22,041 Malangnya dirimu! Jangan menangis, Sayangku. 196 00:12:22,125 --> 00:12:24,583 Aku lebih memilih Sarp yang konyol itu? 197 00:12:25,958 --> 00:12:27,791 Aku pasti sudah gila. 198 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 Mana mungkin aku pergi? 199 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 Aduh. 200 00:12:38,791 --> 00:12:40,541 - Begini saja. - Bagaimana? 201 00:12:45,833 --> 00:12:46,666 Kita menikah. 202 00:12:48,791 --> 00:12:49,708 Bagaimana? 203 00:12:49,791 --> 00:12:53,500 - Agar Sarp tak merebutku? - Aku serius. Kita menikah saja. 204 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Baiklah. 205 00:12:57,875 --> 00:12:58,708 Sungguh? 206 00:12:59,708 --> 00:13:00,875 Hore! Aduh! 207 00:13:02,666 --> 00:13:04,833 Kita sudah bertunangan? 208 00:13:04,916 --> 00:13:07,625 - Aku harus beri tahu orang tuaku. - Lakukan. 209 00:13:09,083 --> 00:13:11,625 Pandemi berakhir, begitu juga mimpinya. 210 00:13:12,791 --> 00:13:16,291 Kami membuat keputusan yang tidak biasa, 211 00:13:16,375 --> 00:13:17,916 tanpa pertimbangan. 212 00:13:18,416 --> 00:13:20,583 Maksudku, awalnya aku masih ragu... 213 00:13:21,083 --> 00:13:23,541 untuk hidup bersama. 214 00:13:23,625 --> 00:13:26,333 Tiba-tiba dia pindah, begitu saja. 215 00:13:26,416 --> 00:13:29,000 Namun, setiap orang punya rutinitas. 216 00:13:29,083 --> 00:13:32,791 Kita bisa memaklumi sampai titik tertentu. 217 00:13:33,291 --> 00:13:34,833 Setelah itu, menyebalkan. 218 00:13:35,416 --> 00:13:38,375 Jika hanya ada satu kamar mandi di apartemen, 219 00:13:38,458 --> 00:13:41,458 tak banyak romansa yang tersisa. 220 00:13:42,916 --> 00:13:45,166 Leyla, menjalin hubungan berarti... 221 00:13:47,500 --> 00:13:50,541 menerima pasangan kita apa adanya. 222 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 Hanya kalian yang bisa begitu. 223 00:13:58,375 --> 00:13:59,708 Ibu dan Ayah. 224 00:14:10,125 --> 00:14:10,958 Sayangnya, 225 00:14:12,083 --> 00:14:16,083 kalian berdua yang membuat standarku terlalu tinggi. 226 00:14:24,958 --> 00:14:27,375 Ayah masih sangat mencintai Ibu, 'kan? 227 00:14:29,458 --> 00:14:32,000 Tak cukup kata untuk gambarkan hubungan kami. 228 00:14:32,083 --> 00:14:34,291 Ayah! Kalian memang yang terbaik! 229 00:14:36,500 --> 00:14:37,958 - Kau tahu? - Apa? 230 00:14:38,041 --> 00:14:40,666 Ayah senang kau akhirnya membicarakan Ömer. 231 00:14:42,958 --> 00:14:46,666 Aku agak terlalu cerewet belakangan ini. 232 00:14:47,375 --> 00:14:49,375 Banyak bicara, nihil hubungan. 233 00:14:49,875 --> 00:14:50,958 Pembersihan diri. 234 00:14:53,750 --> 00:14:55,500 Ayo temui mereka. 235 00:14:56,375 --> 00:14:57,416 Kami di sini. 236 00:14:57,500 --> 00:14:59,791 Buddy, Sayang! Cintaku! 237 00:15:03,250 --> 00:15:05,750 Kalian lagi-lagi bicara di belakangku, ya? 238 00:15:05,833 --> 00:15:07,708 Kami tak membicarakan Ibu. 239 00:15:07,791 --> 00:15:09,583 - Sungguh? - Ya. 240 00:15:09,666 --> 00:15:11,583 Ayo makan. Makanan sudah siap. 241 00:15:11,666 --> 00:15:13,291 Baiklah. Kami datang. 242 00:15:16,125 --> 00:15:18,125 Kudengar akan ada tamu istimewa. 243 00:15:18,208 --> 00:15:20,250 Benarkah? Siapa? 244 00:15:23,666 --> 00:15:24,666 Ini mimpi? 245 00:15:24,750 --> 00:15:27,583 Bukan. Pamanmu mengundangku. 246 00:15:29,333 --> 00:15:30,333 Baik, Sayang. 247 00:15:33,666 --> 00:15:35,041 - Halo, Tn. Cem. - Halo. 248 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Kubawakan. 249 00:15:36,041 --> 00:15:38,416 - Selamat datang. - Hai. Tidak telat, 'kan? 250 00:15:38,500 --> 00:15:40,333 Tidak, kau selalu tepat waktu. 251 00:15:40,416 --> 00:15:42,875 Ini si pembunuh berantai profesional? 252 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 Sama-sama. Senang kau datang. 253 00:15:44,583 --> 00:15:46,291 - Selamat. - Terima kasih. 254 00:15:46,375 --> 00:15:49,250 Reyhan, Mahir, perkenalkan Cem Murathan. 255 00:15:49,333 --> 00:15:51,458 Dia tetangga dan klien kami. 256 00:15:51,541 --> 00:15:54,000 - Kakakku, Reyhan Taylan. - Senang bertemu. 257 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 - Selamat datang. - Ya. 258 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 - Iparku, Mahir Taylan. - Hai. 259 00:15:57,208 --> 00:15:58,250 Senang bertemu. 260 00:15:58,875 --> 00:16:01,000 - Kita pernah bertemu. - Sungguh? 261 00:16:01,083 --> 00:16:04,500 Maksudku, aku berusaha menemuimu. 262 00:16:04,583 --> 00:16:06,416 Kenapa aku tak tahu? 263 00:16:08,083 --> 00:16:09,250 Begini... 264 00:16:09,333 --> 00:16:10,958 - Ya. - Silakan. 265 00:16:11,625 --> 00:16:14,083 Can, ini anggur dari pelelangan. 266 00:16:14,166 --> 00:16:16,583 Semuanya tahun '72. Kau seumuran. 267 00:16:21,208 --> 00:16:24,458 Hadiah ini luar biasa. Terima kasih. Tak perlu begini. 268 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Sama-sama. Selamat ulang tahun ke-50. 269 00:16:28,333 --> 00:16:29,375 Bersulang. 270 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Bersulang. 271 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 - Astaga! - Nikmatnya! 272 00:16:34,333 --> 00:16:37,666 - Anggur ini luar biasa. - Cicipilah seteguk, Mahir. 273 00:16:38,458 --> 00:16:40,958 Seteguk pun bisa membuat perutku sakit. 274 00:16:41,041 --> 00:16:42,500 Lebih baik tak minum. 275 00:16:42,583 --> 00:16:44,333 Bagianku untuk Reyhan saja. 276 00:16:44,416 --> 00:16:45,791 Dengan senang hati. 277 00:16:47,041 --> 00:16:49,708 Bisa lanjutkan yang tadi, Cem? 278 00:16:50,208 --> 00:16:51,833 Aku penasaran... 279 00:16:52,625 --> 00:16:54,291 cerita antara kau dan ayahku, 280 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 Ya. Kau tadi bilang kita pernah bertemu. 281 00:16:58,916 --> 00:17:01,083 Aku kuliah arsitektur di Milan. 282 00:17:01,166 --> 00:17:03,000 Kau pernah berbicara di sana. 283 00:17:03,500 --> 00:17:06,208 Kau sangat senang dengan proyek barumu. 284 00:17:07,791 --> 00:17:08,958 Tahun 2009. 285 00:17:09,833 --> 00:17:11,875 Ya, tahun 2009. 286 00:17:11,958 --> 00:17:14,666 Kau membahas psikologi bangunan. 287 00:17:15,958 --> 00:17:18,541 Kau membahas pekerjaan barumu dengan cinta, 288 00:17:19,291 --> 00:17:20,583 seakan-akan itu wanita. 289 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Ya, aku ingat. 290 00:17:24,458 --> 00:17:25,833 Aku tak ingat. 291 00:17:26,375 --> 00:17:29,458 Sayang, kau mulai tinggal dengan pamanmu tahun itu. 292 00:17:29,541 --> 00:17:32,208 Aku jadi ingat. Itu musim panas pertama kita. 293 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Aku berlari mengejarmu karena panik. 294 00:17:34,625 --> 00:17:37,750 Aku tak tahu cara menjaga anak perempuan yang sangat aktif. 295 00:17:37,833 --> 00:17:39,375 Aku seperti pengasuhmu. 296 00:17:42,750 --> 00:17:44,500 Proyek yang mana, Ayah? 297 00:17:45,833 --> 00:17:47,208 Proyek itu gagal. 298 00:17:47,291 --> 00:17:50,166 Terlalu banyak kesalahan. Terpaksa dibatalkan. 299 00:17:50,250 --> 00:17:52,041 Begitu. Sayang sekali. 300 00:17:52,666 --> 00:17:53,791 Aku turut prihatin. 301 00:17:54,583 --> 00:18:00,541 Proyek itu agak sulit. 302 00:18:00,625 --> 00:18:02,708 Di atas kertas lebih menarik. 303 00:18:02,791 --> 00:18:06,708 Lalu Reyhan ditugaskan ke Tokyo, dan kami pindah ke sana. 304 00:18:07,958 --> 00:18:12,083 Namun, kubiarkan kau memutuskan, seperti biasa, Sayangku. 305 00:18:12,166 --> 00:18:13,708 Kau tak harus ikut. 306 00:18:13,791 --> 00:18:17,250 Namun, aku selalu merasa nyaman di sampingmu, Sayang. 307 00:18:19,958 --> 00:18:22,416 Pasti ada sebuah cerita di sini. 308 00:18:22,500 --> 00:18:24,333 Benar, sebuah cerita. 309 00:18:24,416 --> 00:18:27,083 Kita semua pasti punya cerita. 310 00:18:27,583 --> 00:18:29,416 Benar, Sayang? 311 00:18:30,708 --> 00:18:33,333 - Untuk cerita. - Bersulang. 312 00:18:35,166 --> 00:18:36,750 - Bersulang. - Bersulang. 313 00:18:44,750 --> 00:18:47,666 Selamat ulang tahun, Paman! 314 00:18:48,958 --> 00:18:52,333 Selamat ulang tahun! 315 00:18:57,958 --> 00:18:59,416 Kemarilah. Ayo... 316 00:19:00,291 --> 00:19:03,083 Benar usianya 50? Jelaskan padaku. 317 00:19:03,166 --> 00:19:05,958 Jangan ingatkan lagi. Biar kutiup lilinnya. 318 00:19:14,541 --> 00:19:16,666 Terima kasih sudah datang. 319 00:19:16,750 --> 00:19:18,500 - Untukmu. - Bersulang. 320 00:19:33,125 --> 00:19:34,458 Kau tak banyak bicara. 321 00:19:35,583 --> 00:19:36,916 Mulutku penuh. 322 00:19:40,333 --> 00:19:42,625 Bisa ikut? Aku mau jalan-jalan. 323 00:19:43,583 --> 00:19:45,666 Jika ini tentang buku Nn. Tuba, 324 00:19:46,166 --> 00:19:49,791 itu akan menjadi proyek lain yang gagal. 325 00:19:50,291 --> 00:19:53,291 Pemberitahuan resminya akan dikirim ke penerbit. 326 00:19:55,083 --> 00:19:58,125 Bukan soal itu, tetapi aku senang mendengarnya. 327 00:19:59,416 --> 00:20:02,583 Rahasiamu tak akan terungkap. Kau bisa tenang. 328 00:20:03,375 --> 00:20:05,916 Meski rahasia yang lain terungkap malam ini. 329 00:20:07,291 --> 00:20:09,916 Kenapa tak bilang kau kenal ayahku? 330 00:20:11,625 --> 00:20:14,416 Benar, kita jarang punya kesempatan untuk bicara. 331 00:20:15,000 --> 00:20:16,125 Kau benar. 332 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Kau marah padaku. 333 00:20:24,750 --> 00:20:25,583 Aku mengerti. 334 00:20:26,208 --> 00:20:28,833 Aku tak marah padamu. Sungguh. 335 00:20:28,916 --> 00:20:31,291 Marah adalah ungkapan emosi. 336 00:20:32,333 --> 00:20:36,166 Aku tak punya perasaan terhadapmu. 337 00:20:37,208 --> 00:20:40,583 Ada atau tak ada kau sama saja. 338 00:20:40,666 --> 00:20:44,541 Itu sebabnya, itu malah bagus. 339 00:20:44,625 --> 00:20:46,666 Aku senang kita tak membuang waktu. 340 00:20:47,250 --> 00:20:48,875 Aku bahkan berterima kasih. 341 00:20:49,416 --> 00:20:52,750 Ya, memang ada ketertarikan antara kita. Kita penasaran. 342 00:20:54,208 --> 00:20:56,208 Kini kita tak akan berandai-andai. 343 00:20:58,583 --> 00:20:59,708 Sudah berakhir. 344 00:21:00,291 --> 00:21:03,250 Ini juga bukan kenangan yang tak terlupakan. 345 00:21:04,208 --> 00:21:06,291 Hanya kenangan sesaat. 346 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 Jadi, 347 00:21:09,625 --> 00:21:10,791 kau bisa tenang. 348 00:21:11,833 --> 00:21:13,166 Kenangan itu... 349 00:21:14,083 --> 00:21:16,875 tak meninggalkan bekas bagiku. 350 00:21:21,291 --> 00:21:24,000 Aku tak terlalu suka membicarakannya, kau tahu? 351 00:21:24,625 --> 00:21:26,208 Aku mau periksa orang tuaku. 352 00:21:57,916 --> 00:22:01,666 ÖMER CENKER INILAH ALBUM KELUARGAKU 353 00:22:15,708 --> 00:22:18,291 - Jangan memanipulasiku. - Tidak. 354 00:22:18,875 --> 00:22:21,041 Itu pekerjaanmu, ingat? Kau politisi. 355 00:22:21,125 --> 00:22:24,125 Kau senang berperan sebagai pahlawan bagi Leyla 356 00:22:24,208 --> 00:22:26,041 hingga tak menyadari akibatnya. 357 00:22:26,125 --> 00:22:28,041 Aku diam karena itu maumu. 358 00:22:28,125 --> 00:22:30,250 Aku tak keberatan ceritakan semua. 359 00:22:30,333 --> 00:22:33,125 Kau hanya ceritakan betapa feminisnya dirimu. 360 00:22:33,208 --> 00:22:36,166 Ceritakan kau pakai nama belakangku karena utang ayahmu. 361 00:22:36,750 --> 00:22:38,833 Kau pikir aku tak berani? 362 00:22:38,916 --> 00:22:41,625 Katakan kau tak minum karena sedang rehabilitasi. 363 00:22:41,708 --> 00:22:42,916 Kenapa kau tutupi? 364 00:22:43,000 --> 00:22:45,208 Ceritakan pelacur selingkuhanmu itu. 365 00:22:45,291 --> 00:22:47,208 Dia terus banggakan standarnya. 366 00:22:47,291 --> 00:22:49,541 Tunjukkan seberapa rendah standar itu. 367 00:22:57,208 --> 00:22:58,458 Siapa kalian? 368 00:23:01,000 --> 00:23:03,583 Kini aku tahu semuanya. 369 00:23:06,250 --> 00:23:08,541 Selamat datang di dunia nyata, Sayang. 370 00:23:08,625 --> 00:23:12,083 Lantas, ada apa di tahun 2009 itu? 371 00:23:12,916 --> 00:23:15,833 Ayahku selingkuh dengan wanita dalam proyek itu. 372 00:23:17,208 --> 00:23:20,291 - Benarkah? - Dia menyesal dan memberi tahu ibuku. 373 00:23:20,375 --> 00:23:22,333 Itu kesalahan besar. 374 00:23:22,833 --> 00:23:25,791 Lalu, ibuku ke Tokyo. Melarikan diri, tepatnya. 375 00:23:26,375 --> 00:23:28,458 - Tentu saja. Dia benar. - Ya. 376 00:23:29,125 --> 00:23:32,958 Kalau aku, pasti kupotong penisnya sebelum pergi. 377 00:23:33,041 --> 00:23:34,166 Sampai habis. 378 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Baiklah. 379 00:23:36,666 --> 00:23:37,833 Terima kasih. 380 00:23:37,916 --> 00:23:39,333 Apa yang ayahmu lakukan? 381 00:23:40,041 --> 00:23:44,083 Dia bisa apa? Dia tinggalkan proyek itu dan menyusul ibuku. 382 00:23:44,166 --> 00:23:48,000 Lalu mereka mengirimmu ke pamanmu agar kau tak tahu. Begitu? 383 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Benar. 384 00:23:53,000 --> 00:23:53,875 Maksudku... 385 00:23:54,375 --> 00:23:56,500 Kurasa lukanya masih segar. 386 00:23:56,583 --> 00:24:00,250 Ayah masih merasa sangat bersalah. Ibu masih marah. 387 00:24:00,791 --> 00:24:03,750 Kesalahan kecil bisa memicu prahara. 388 00:24:03,833 --> 00:24:06,166 Namun, mereka sudah lama bersama. 389 00:24:06,250 --> 00:24:08,916 Mereka bisa saja berpisah kalau mau, 'kan? 390 00:24:09,000 --> 00:24:09,958 Benar. 391 00:24:10,541 --> 00:24:12,958 Kurasa mereka tak bercerai karena aku. 392 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 Tak ada alasan lain. 393 00:24:15,291 --> 00:24:17,208 - Kurasa tidak. - Setuju. 394 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 Kurasa Ayah... 395 00:24:23,458 --> 00:24:26,750 mengalah agar aku masih menghormatinya. 396 00:24:26,833 --> 00:24:30,250 Kalian tahu ibuku benci kegagalan. 397 00:24:30,833 --> 00:24:33,041 Dia terlalu terhormat untuk bercerai. 398 00:24:34,708 --> 00:24:37,416 - Tepat waktu. - Itu ibumu? 399 00:24:39,958 --> 00:24:43,083 "Leyla, Sayang, kami akan pulang Rabu ini." 400 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 "Kami ingin bertemu kau sebelumnya." 401 00:24:45,416 --> 00:24:48,166 "Kabari kami jika kau bisa." 402 00:24:48,250 --> 00:24:49,541 "Kami menyayangimu." 403 00:24:49,625 --> 00:24:51,875 Kami menyayangimu. Kami akan pergi. 404 00:24:51,958 --> 00:24:54,041 Selalu kami... 405 00:24:54,125 --> 00:24:56,333 Begitulah, mereka masih satu tim. 406 00:24:56,833 --> 00:24:59,666 Mereka masih saja arogan. 407 00:24:59,750 --> 00:25:01,750 Astaga, hentikan omelanmu. 408 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 Orang mati bisa kentut jika kau terus mengomel. 409 00:25:04,583 --> 00:25:06,500 Astaga! 410 00:25:06,583 --> 00:25:07,833 Jangan keterlaluan. 411 00:25:07,916 --> 00:25:10,500 Terserah mereka mau apa. Ini hidup mereka. 412 00:25:10,583 --> 00:25:12,416 - Sarp, ibumu menelepon. - Apa? 413 00:25:12,500 --> 00:25:15,375 - Sekarang giliran ibuku. - Kau mau salad? 414 00:25:15,458 --> 00:25:16,458 Maaf. 415 00:25:18,541 --> 00:25:20,041 Halo, Ibu? 416 00:25:20,541 --> 00:25:21,541 Terima kasih. 417 00:25:23,041 --> 00:25:24,041 Apa? 418 00:25:26,083 --> 00:25:28,541 - Rumah sakit mana? - Rumah sakit apa? 419 00:25:29,291 --> 00:25:30,708 Baik, aku ke sana. 420 00:25:31,708 --> 00:25:32,833 - Ada apa? - Sarp? 421 00:25:34,666 --> 00:25:37,291 Ayahku serangan jantung. Dia masuk ICU. 422 00:25:37,833 --> 00:25:38,916 - Apa? - Benarkah? 423 00:25:40,416 --> 00:25:43,583 - Kumatikan semuanya? - Entahlah. Tunggu. 424 00:25:43,666 --> 00:25:45,833 - Hidup memang permainan. - Aku pergi dulu. 425 00:25:45,916 --> 00:25:49,833 Mengira hidup kita banyak, lalu sadar tak punya kehidupan. 426 00:25:50,333 --> 00:25:52,708 - Saat hidup akan berakhir... - Mana kunciku? 427 00:25:52,791 --> 00:25:55,208 - Dah, Buddy! - Ada kehidupan lain untuk kita. 428 00:25:57,875 --> 00:25:59,208 Saat kita merasa muak, 429 00:25:59,291 --> 00:26:03,000 hidup mengingatkan kita pada akhir yang dikira tak akan pernah datang. 430 00:26:06,833 --> 00:26:09,833 Perjuangan tanpa akhir itu tampak kekanak-kanakan. 431 00:26:10,541 --> 00:26:14,291 Kita merasa malu dengan masalah yang tampak besar bagimu. 432 00:27:16,916 --> 00:27:18,916 Saat jantung kehabisan oksigen, 433 00:27:19,000 --> 00:27:21,666 katanya terasa sakit yang menyengat. 434 00:27:21,750 --> 00:27:25,333 Rupanya, rasa sakit itu adalah pertanda serangan jantung. 435 00:27:26,083 --> 00:27:30,291 Ternyata, rasa sakit itu sangat penting bagi kelangsungan hidup kita. 436 00:27:30,375 --> 00:27:31,541 Angina pectoris. 437 00:27:32,125 --> 00:27:34,583 Di kedokteran, rasa sakit itu disebut angina pectoris. 438 00:27:34,666 --> 00:27:37,166 - Kau tahu itu? - Tentu saja tidak. 439 00:27:37,250 --> 00:27:38,125 Memalukan. 440 00:27:39,750 --> 00:27:43,375 Bukan arteriosklerosis Nikotin, maupun penjara 441 00:27:43,458 --> 00:27:47,041 Itu sebabnya, Dokter Itu sebabnya kualami angina pectoris 442 00:27:49,416 --> 00:27:50,500 Nâzım Hikmet. 443 00:27:51,625 --> 00:27:53,333 Ini cara Ayah merayu Ibu? 444 00:27:53,416 --> 00:27:56,000 Dengan syair dan puisi. 445 00:27:57,125 --> 00:28:00,458 Kami bertemu di bangku ini setiap Rabu pukul 14,00 tepat. 446 00:28:01,583 --> 00:28:04,541 Mahir berangkat dari kampusnya naik bus pukul 13,15. 447 00:28:04,625 --> 00:28:07,583 Kuliah ibu selesai pukul 13,30. 448 00:28:08,791 --> 00:28:13,125 Dia datang membawa roti lapis dari Hisar Kiosk. 449 00:28:13,666 --> 00:28:14,958 Kami piknik. 450 00:28:15,041 --> 00:28:17,583 - Sedikit cabai. - Banyak acar. 451 00:28:17,666 --> 00:28:20,041 - Roti sosis. - Roti sosis. 452 00:28:22,000 --> 00:28:24,666 - Selalu sama. - Kami mengobrol berjam-jam. 453 00:28:24,750 --> 00:28:27,041 Kami membaca puisi dan buku. 454 00:28:28,500 --> 00:28:31,250 Kami menonton film, terkadang berdebat. 455 00:28:32,875 --> 00:28:34,833 Namun, kami banyak tertawa. 456 00:28:35,958 --> 00:28:37,750 Begitulah aku mengingat kalian. 457 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Aku selalu... - Dengar. Tunggu. 458 00:28:39,625 --> 00:28:41,250 Ayah tahu maksudmu. 459 00:28:41,333 --> 00:28:44,833 Jangan bahas "standar" lagi, ya? Itu tak ada dalam hubungan. 460 00:28:44,916 --> 00:28:47,791 Menjalin hubungan butuh saling pengertian. 461 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 Butuh empati. 462 00:28:49,541 --> 00:28:50,750 Butuh kesabaran. 463 00:28:51,750 --> 00:28:53,416 Butuh saling memaafkan. 464 00:28:54,875 --> 00:28:57,625 Butuh kesabaran dan saling memaafkan. 465 00:28:59,041 --> 00:29:03,125 Leyloş, seiring waktu, kau mungkin merasa jenuh pada pasanganmu. 466 00:29:03,208 --> 00:29:04,875 Itu bisa terjadi. 467 00:29:05,791 --> 00:29:07,625 Kau mungkin teralihkan. 468 00:29:07,708 --> 00:29:11,208 Kau mungkin merasa tersesat dalam hubungan. 469 00:29:11,291 --> 00:29:13,916 Bahkan sedikit diabaikan. 470 00:29:15,291 --> 00:29:17,416 Tak mudah mencintai seseorang. 471 00:29:17,916 --> 00:29:21,000 Lebih sulit mencintai seseorang dengan kekurangannya. 472 00:29:21,083 --> 00:29:23,875 Apa ada orang sempurna di dunia ini? Ada? 473 00:29:23,958 --> 00:29:25,458 Tunjukkan satu saja. Ayo. 474 00:29:28,416 --> 00:29:31,125 Yang kami alami selama 40 tahun ini nyata. 475 00:29:31,208 --> 00:29:34,666 Itu semua milik kami. Kami terima apa adanya. 476 00:29:35,916 --> 00:29:39,041 Ini bukan permainan. Bukan untuk pamer di depanmu. 477 00:29:40,375 --> 00:29:42,041 Namun, cinta kami... 478 00:29:43,583 --> 00:29:47,916 jauh lebih besar dari kesalahan kami. Karena itu kami masih bersama. 479 00:29:49,333 --> 00:29:50,625 Kami berteman. 480 00:29:51,916 --> 00:29:54,041 - Kami sepasang kekasih. - Kekasih. 481 00:29:54,916 --> 00:29:56,875 - Cintaku. - Sayang. 482 00:29:58,333 --> 00:29:59,625 Kesayangan Ayah. 483 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 Putriku sayang. 484 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Sayangku, Ömer. 485 00:31:17,333 --> 00:31:20,000 Hatiku hancur karena kita tak bicara 486 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 selama beberapa bulan terakhir. 487 00:31:22,125 --> 00:31:23,291 Aku mengerti. 488 00:31:23,375 --> 00:31:25,041 Kau berusaha menjaga jarak 489 00:31:25,125 --> 00:31:27,125 untuk hormati orang dalam hidupmu. 490 00:31:27,208 --> 00:31:28,875 Kau benar. Aku terima itu. 491 00:31:28,958 --> 00:31:32,458 Namun, saat kita tak saling bicara, aku bicara dalam hati. 492 00:31:33,291 --> 00:31:37,416 Sebab itu kuputuskan menulis surat daripada menunggu waktu yang tepat. 493 00:31:37,916 --> 00:31:40,458 Banyak hal yang terjadi akhir-akhir ini. 494 00:31:40,958 --> 00:31:43,791 Misalnya, aku kembali mengenal ayah dan ibuku. 495 00:31:43,875 --> 00:31:47,625 Ayah berdiri di depanku, melepas dan membuang topeng pahlawannya. 496 00:31:47,708 --> 00:31:50,666 Ibu menunjukkan lukanya untuk pertama kalinya. 497 00:31:51,166 --> 00:31:54,041 Ternyata mereka orang biasa, kau percaya itu? 498 00:31:54,708 --> 00:31:57,750 Ini sedikit menyadarkanku. 499 00:31:57,833 --> 00:32:00,583 Aku mulai merenungkan tahun-tahun belakangan. 500 00:32:01,208 --> 00:32:05,708 Aku sadar, aku telah banyak berasumsi. 501 00:32:05,791 --> 00:32:07,333 - Mau? - Tak pernah bertanya. 502 00:32:07,416 --> 00:32:09,416 Aku percaya begitu saja. 503 00:32:10,041 --> 00:32:13,458 Aku tak pernah mendengarkan, hanya mengungkapkan perasaanku. 504 00:32:15,291 --> 00:32:18,458 Aku tak memahami sepenuhnya. Terlalu cepat menghakimi. 505 00:32:19,041 --> 00:32:20,458 Yang terburuk, 506 00:32:20,958 --> 00:32:23,333 aku tak pernah memperbaiki yang rusak. 507 00:32:23,416 --> 00:32:26,958 Kubiarkan mereka tergeletak. Mereka menangis mengejarku. 508 00:32:29,958 --> 00:32:33,250 Kau tahu, aku masih di tempat kejadian, 509 00:32:33,333 --> 00:32:35,041 berkelana di antara reruntuhan. 510 00:32:35,125 --> 00:32:38,250 Aku sadar, aku penyebab terbesar rusaknya hubungan kita. 511 00:32:38,916 --> 00:32:40,416 Ömer tadi menitipkannya. 512 00:32:41,916 --> 00:32:44,000 - Terima kasih, Pak Duncan. - Ya. 513 00:32:48,125 --> 00:32:50,875 Aku mengerti keputusan tidaklah penting. 514 00:32:51,708 --> 00:32:56,083 Kemenangan dan kekalahan meracuni sebuah hubungan. 515 00:33:27,083 --> 00:33:28,750 Saat kehilangan seseorang, 516 00:33:28,833 --> 00:33:31,458 awalnya kita mati rasa karena rasa sakit. 517 00:33:31,541 --> 00:33:34,166 Lalu,, secara bertahap, itu mulai meresap. 518 00:33:34,250 --> 00:33:37,916 Kemarahan berubah menjadi penyesalan, pengertian, 519 00:33:38,666 --> 00:33:40,625 lalu kerinduan. 520 00:33:42,708 --> 00:33:46,666 Ternyata, tak ada yang sebanding dengan kehilangan seseorang yang kita cintai. 521 00:33:46,750 --> 00:33:48,291 Aku sangat mengerti itu. 522 00:33:48,833 --> 00:33:52,375 Sayangku, Ömer, kaulah yang paling berharga. 523 00:33:58,875 --> 00:34:00,500 Kau adalah sahabatku... 524 00:34:01,000 --> 00:34:04,291 dan orang yang selalu dan selamanya kucintai. 525 00:34:05,666 --> 00:34:07,666 Apa pun yang terjadi dalam hidup kita, 526 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 dengan siapa pun kita, 527 00:34:10,375 --> 00:34:12,666 aku tak pernah ingin kehilanganmu. 528 00:34:13,583 --> 00:34:15,625 Tak akan pernah. 529 00:34:15,708 --> 00:34:17,541 Ketahuilah itu. 530 00:34:25,000 --> 00:34:27,583 - Terima kasih. - Mungkin Buddy kubawa saja? 531 00:34:27,666 --> 00:34:31,333 Kau akan sering mengunjungi Sarp. Biar kujaga dia seminggu, ya? 532 00:34:32,666 --> 00:34:33,833 - Baiklah. - Baik. 533 00:34:48,541 --> 00:34:50,708 Buddy! Ayo, Nak. Kalian akan pergi. 534 00:34:53,041 --> 00:34:54,041 Ini. 535 00:34:59,083 --> 00:35:01,958 - Mau kopi? - Tidak usah. 536 00:35:02,500 --> 00:35:05,250 Lihat, aku baru beli kemarin. 537 00:35:05,333 --> 00:35:07,208 Harum dan lebih murah. 538 00:35:08,833 --> 00:35:09,875 Masa? 539 00:35:15,541 --> 00:35:17,125 Terima kasih suratnya. 540 00:35:19,041 --> 00:35:20,625 Kubaca berulang-ulang. 541 00:35:23,083 --> 00:35:25,958 Tak perlu kau simpan. Kau bisa mendapat masalah. 542 00:35:27,500 --> 00:35:29,791 Tidak. Aku tak punya siapa-siapa lagi. 543 00:35:30,458 --> 00:35:31,666 Apa? Sudah berakhir? 544 00:35:33,458 --> 00:35:35,166 Ya, karena... 545 00:35:36,708 --> 00:35:38,625 kau juga yang paling berharga. 546 00:35:39,666 --> 00:35:41,916 Sungguh. Kau yang paling berharga. 547 00:35:43,083 --> 00:35:45,208 Seperti negatif foto yang kusimpan. 548 00:35:46,250 --> 00:35:50,458 Tak bisa dibagi, disalin, dan diperbanyak. 549 00:37:54,583 --> 00:37:56,833 Astaga, Sayangku! 550 00:37:57,500 --> 00:37:58,750 - Celaka! - Astaga! 551 00:38:00,000 --> 00:38:02,333 Tunggu. Aku tak tega melihatmu seperti ini. 552 00:38:06,083 --> 00:38:07,458 Baiklah, ayo. 553 00:38:14,208 --> 00:38:15,208 Leyla! 554 00:38:15,916 --> 00:38:16,958 Leyla! 555 00:38:18,250 --> 00:38:20,166 - Di mana Leyla? - Tenang, Kawan. 556 00:38:21,541 --> 00:38:23,125 - Ömer... - Astaga! Ömer! 557 00:38:23,208 --> 00:38:24,083 Bajingan! 558 00:38:24,166 --> 00:38:26,583 - Kubunuh kau! - Tunggu, apa-apaan ini? Hentikan. 559 00:38:26,666 --> 00:38:28,125 - Kubunuh kau. - Lihat aku. 560 00:38:28,208 --> 00:38:30,208 - Apa yang kau lakukan? - Kubunuh kau! 561 00:38:30,291 --> 00:38:31,625 - Hentikan. - Tenang. 562 00:38:51,208 --> 00:38:53,041 Kau tak akan membodohiku lagi. 563 00:38:53,541 --> 00:38:55,000 Aku membencimu. 564 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 Ömer. 565 00:38:59,250 --> 00:39:00,875 Kita bermain? 566 00:42:32,500 --> 00:42:34,750 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta40803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.