Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,916 --> 00:01:18,916
Leyla.
2
00:01:29,666 --> 00:01:30,916
Kenapa kau di sini?
3
00:01:36,416 --> 00:01:39,583
THANK YOU, NEXT
4
00:01:40,083 --> 00:01:45,291
#DIGANTUNG
5
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Selamat!
6
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Selamat!
7
00:02:00,250 --> 00:02:03,375
Beberapa bulan lalu,
kutemukan cincin di jaketnya.
8
00:02:04,958 --> 00:02:08,333
Aku tak berniat merogoh sakumu.
Itu benar-benar kebetulan.
9
00:02:08,416 --> 00:02:11,833
- Saat aku sadar, aku panik.
- Ini. Sudah coba?
10
00:02:11,916 --> 00:02:15,041
Aku takut. Namun,
terapisku menyuruhku menghadapinya.
11
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
- Apa ini? Enak sekali.
- Tindakanku lebih dari itu.
12
00:02:18,375 --> 00:02:22,791
- Kue pernikahanmu akan lebih enak.
- Terlalu lama. Buatlah kapan-kapan.
13
00:02:22,875 --> 00:02:26,416
Kau tak akan menunggu terlalu lama.
Semua orang menatapmu.
14
00:02:26,500 --> 00:02:29,208
- Bicaralah, Sarp.
- Ya.
15
00:02:29,291 --> 00:02:31,958
- Ayo. Pidato!
- Pidato!
16
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
- Ayo, suamiku sayang.
- Pidato!
17
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Yah...
18
00:02:37,833 --> 00:02:40,750
Teman-teman, aku agak bingung.
19
00:02:41,291 --> 00:02:42,875
Aku bisa bilang apa?
20
00:02:43,833 --> 00:02:45,041
Aku mencintaimu.
21
00:02:46,875 --> 00:02:48,083
Bagus!
22
00:02:55,958 --> 00:02:57,250
Sayangku!
23
00:02:57,333 --> 00:03:01,083
Omong-omong, terima kasih banyak,
Koki Şeyyaz.
24
00:03:01,166 --> 00:03:02,708
Kuenya sempurna.
25
00:03:02,791 --> 00:03:05,125
- Beri tepuk tangan.
- Ya! Bagus.
26
00:03:05,208 --> 00:03:06,416
Bagus!
27
00:03:14,916 --> 00:03:18,125
- Aku tak akan ganggu jika kau menangis.
- Ya.
28
00:03:20,208 --> 00:03:23,291
Tak betah di pesta pernikahan?
Banyak kenangan buruk?
29
00:03:23,791 --> 00:03:26,375
Baik, Sayang.
Besok aku berangkat pagi-pagi.
30
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
- Sampai bertemu di Bodrum.
- Aku minta maaf.
31
00:03:30,875 --> 00:03:32,250
Pernikahan? Ya.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,083
Nanti kuceritakan. Seru.
33
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Sama-sama.
34
00:03:41,250 --> 00:03:44,833
Defne, bawalah rancangan yang baru.
Kita akan lihat tanahnya.
35
00:03:46,291 --> 00:03:47,708
Dah. sampai jumpa.
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,166
Kenapa pergi?
37
00:03:54,416 --> 00:03:56,458
Agar kau bisa bicara dengan bebas.
38
00:04:00,000 --> 00:04:01,625
Kau masih berutang dansa.
39
00:04:03,541 --> 00:04:04,541
Tidak.
40
00:04:31,250 --> 00:04:35,000
Kubujuk Beliz untuk menikah...
41
00:04:36,000 --> 00:04:37,791
agar bisa berdansa denganmu.
42
00:04:39,625 --> 00:04:41,333
Aku percaya.
43
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Malam yang aneh, 'kan?
44
00:04:48,041 --> 00:04:49,541
Kita baru mulai.
45
00:04:55,833 --> 00:04:59,458
Di sini agak dingin.
Terasa ada angin sepoi-sepoi.
46
00:05:01,666 --> 00:05:02,666
Benar.
47
00:05:04,791 --> 00:05:07,291
Apa kau memulai proyek baru dengan Defne?
48
00:05:10,916 --> 00:05:13,291
Jangan membahas bisnis sekarang.
49
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
Baiklah.
50
00:05:20,416 --> 00:05:22,583
Kasihan sekali dia.
51
00:05:22,666 --> 00:05:28,291
Dia akan bolak-balik
Los Angeles dan Istanbul.
52
00:05:29,333 --> 00:05:32,208
- Lebih kasihan suaminya...
- Mereka bercerai.
53
00:05:36,041 --> 00:05:37,875
- Benarkah?
- Ya.
54
00:05:39,375 --> 00:05:41,750
Dia sudah lama ingin bercerai.
55
00:05:43,250 --> 00:05:44,666
Akhirnya dia berhasil.
56
00:05:48,416 --> 00:05:51,041
Itu bagus. Selamat.
57
00:05:53,375 --> 00:05:57,375
Akhirnya, kalian berdua lajang.
58
00:05:59,500 --> 00:06:03,083
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Terima kasih. Aku tak apa-apa.
59
00:06:04,250 --> 00:06:05,916
Defne dan aku bukan kekasih.
60
00:06:06,750 --> 00:06:09,458
Terserah kau. Apa peduliku?
61
00:06:11,833 --> 00:06:13,583
Aku sendirian.
62
00:06:17,375 --> 00:06:20,041
Tak satu pun wanita,
termasuk mantan istrimu,
63
00:06:20,541 --> 00:06:22,458
yang berarti dalam hidupmu.
64
00:06:22,541 --> 00:06:23,583
Mereka tak bisa.
65
00:06:23,666 --> 00:06:25,750
Mereka hanya membuatmu sibuk
66
00:06:25,833 --> 00:06:30,500
sampai cinta pertamamu, cinta sejatimu,
kembali kepadamu, 'kan?
67
00:06:30,583 --> 00:06:32,583
Namun, pada akhirnya...
68
00:06:34,750 --> 00:06:38,250
Semoga hubunganmu dengan Defne
baik-baik saja,
69
00:06:39,583 --> 00:06:42,083
dan tak ada lagi wanita yang terluka.
70
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Aku berjanji akan menari halay.
Sampai jumpa.
71
00:07:02,666 --> 00:07:03,666
Leyla!
72
00:07:04,166 --> 00:07:06,041
- Leyla.
- Tunggu sebentar.
73
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
Bisa-bisanya aku menikah.
74
00:07:13,333 --> 00:07:16,250
Dengar, Sarp. Aku bersumpah akan mengamuk.
75
00:07:16,333 --> 00:07:19,000
Aku berniat melamarnya,
lalu kencan sebentar.
76
00:07:19,083 --> 00:07:22,041
Seharusnya begitu.
Siapa yang menikah tiba-tiba?
77
00:07:22,125 --> 00:07:23,833
Mestinya kau menolaknya!
78
00:07:23,916 --> 00:07:25,291
Tak ada kesempatan.
79
00:07:25,375 --> 00:07:27,375
Siapa yang adakan pesta kejutan?
80
00:07:31,166 --> 00:07:32,375
Apa yang terjadi?
81
00:07:35,125 --> 00:07:38,458
- Tuba Tepelioğlu telah meninggalkan kita.
- Kenapa?
82
00:07:39,208 --> 00:07:41,500
Pengantinnya pihak musuh. Apa lagi?
83
00:07:41,583 --> 00:07:44,291
- Ini.
- Lihatlah.
84
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
Dia lihat foto pernikahan di sosmed,
lalu meradang.
85
00:07:48,916 --> 00:07:50,833
Bisa ambilkan dompetku?
86
00:07:51,625 --> 00:07:53,625
Cem Murathan membuatnya cemburu.
87
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
- Kenapa begitu?
- Tidak.
88
00:07:56,333 --> 00:07:59,291
- Ada yang tak kami tahu?
- Tidak ada.
89
00:07:59,791 --> 00:08:02,541
- Kenapa?
- Sungguh, Paman. Tak ada apa-apa.
90
00:08:02,625 --> 00:08:04,583
Dia meneleponku berkali-kali!
91
00:08:04,666 --> 00:08:06,750
Boleh minta wiski? Pakai es.
92
00:08:13,333 --> 00:08:14,541
Baik, dua boleh.
93
00:08:59,583 --> 00:09:00,875
Buddy, Sayangku!
94
00:09:02,208 --> 00:09:03,333
Selamat datang.
95
00:09:03,833 --> 00:09:05,500
- Aku terlambat.
- Aku juga.
96
00:09:08,083 --> 00:09:09,291
Kamis kau datang?
97
00:09:11,041 --> 00:09:12,541
Aku mungkin tak bisa.
98
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Pembukaan hotel. Kenapa tak bisa?
99
00:09:16,166 --> 00:09:18,958
Ada sidang di Ankara.
100
00:09:19,041 --> 00:09:21,541
Baik. Berangkat pagi agar malamnya sempat.
101
00:09:21,625 --> 00:09:23,291
Kau biarkan aku sendirian?
102
00:09:27,666 --> 00:09:29,291
PONSEL
BALIM
103
00:09:29,791 --> 00:09:32,541
Balim pasti ikut denganmu.
104
00:09:34,916 --> 00:09:37,666
- Kenapa tak kau jawab? Angkatlah.
- Biar saja.
105
00:09:38,166 --> 00:09:40,000
Datanglah, ini hotel pertamaku.
106
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Pasti keren. Kau harus datang.
107
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Kalian bertengkar?
108
00:09:46,708 --> 00:09:47,958
Sudah putus.
109
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Benarkah?
110
00:09:51,291 --> 00:09:52,500
Cepat sekali.
111
00:09:54,125 --> 00:09:55,375
Yah, begitulah.
112
00:09:55,875 --> 00:09:57,833
Lantas? Kenapa bisa putus?
113
00:09:57,916 --> 00:10:00,250
Balim bertanya arah hubungan mereka.
114
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
Itu terlalu cepat.
115
00:10:02,375 --> 00:10:03,916
Itu biasa, Sayang.
116
00:10:04,000 --> 00:10:08,041
Jika tak tahu apa yang terjadi,
kita butuh jawaban, 'kan?
117
00:10:08,541 --> 00:10:10,041
- Selamat pagi.
- Pagi.
118
00:10:11,458 --> 00:10:15,208
Semua lelaki sama saja. Pasrah jika putus.
119
00:10:15,291 --> 00:10:18,166
Dengar. Kembalilah bersama
selagi masih berteman.
120
00:10:19,666 --> 00:10:20,875
Kudoakan!
121
00:10:20,958 --> 00:10:23,500
Jangan konyol, Esra. Tolong hentikan.
122
00:10:23,583 --> 00:10:26,166
Baru kuhapus dia dari duniaku.
Aku tak mau.
123
00:10:26,250 --> 00:10:29,166
Simpanlah dia untuk musim hujan, Sayang.
124
00:10:29,666 --> 00:10:32,500
Tidak. Aku tak mau ada masalah lagi.
125
00:10:32,583 --> 00:10:34,791
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
126
00:10:34,875 --> 00:10:37,833
- Beliz?
- Mau apa dia pagi-pagi?
127
00:10:37,916 --> 00:10:40,375
- Selamat pagi, Semua.
- Selamat pagi.
128
00:10:40,458 --> 00:10:42,208
Ada berita bagus.
129
00:10:42,708 --> 00:10:45,958
- Sudah datang semua?
- Murat di rumah, mengasuh anak.
130
00:10:46,041 --> 00:10:47,708
- Kabari dia nanti.
- Baik.
131
00:10:47,791 --> 00:10:51,791
Baik. Pengacara Beliz Temur
bergabung ke kantor hukum kita.
132
00:10:51,875 --> 00:10:54,250
- Itu bagus.
- Beliz Temur Korkuter.
133
00:10:55,291 --> 00:10:58,208
- Selamat. Semoga sukses.
- Terima kasih.
134
00:10:58,291 --> 00:11:01,166
- Itu bagus. Selamat.
- Selamat, Beliz, Sayang.
135
00:11:01,250 --> 00:11:05,791
Mulai sekarang kita akan mewakili Tn. Cem.
136
00:11:06,291 --> 00:11:09,166
- Bagus.
- Berita yang bagus untuk memulai hari.
137
00:11:09,250 --> 00:11:10,625
- Selamat.
- Terima kasih.
138
00:11:10,708 --> 00:11:11,791
Selamat.
139
00:11:11,875 --> 00:11:13,458
- Silakan...
- Tentu.
140
00:11:14,041 --> 00:11:15,625
Aku senang sekali, Sarp!
141
00:11:19,250 --> 00:11:21,583
Kita akan lebih sering bertemu.
142
00:11:24,625 --> 00:11:27,041
- Sekali lagi, selamat.
- Terima kasih.
143
00:11:28,916 --> 00:11:31,125
Malam ini kita bersulang untuk Beliz.
144
00:11:31,208 --> 00:11:33,458
- Selamat bergabung.
- Terima kasih.
145
00:11:33,541 --> 00:11:37,166
Tunggu. Karena Cem Murathan bosku,
kini kalian pengacaraku.
146
00:11:37,250 --> 00:11:39,708
- Ya.
- Untuk keluarga kita yang bertumbuh!
147
00:11:39,791 --> 00:11:42,625
Semua lelaki dalam hidupmu
bawahan Cem Murathan.
148
00:11:42,708 --> 00:11:43,833
Kau menyadarinya?
149
00:11:44,458 --> 00:11:46,166
- Ayo, Leyla.
- Ambil gelasmu.
150
00:11:47,166 --> 00:11:50,125
- Untuk masa depan kantor kita.
- Untuk masa depan.
151
00:11:52,541 --> 00:11:53,958
Kenapa kau tak minum?
152
00:11:56,250 --> 00:11:57,916
- Ada apa?
- Kejutan lagi?
153
00:11:58,000 --> 00:11:59,875
Kau hamil?
154
00:12:01,541 --> 00:12:03,416
Bukan itu alasannya, 'kan?
155
00:12:04,000 --> 00:12:05,458
Kenapa, Sarp, Sayang?
156
00:12:06,583 --> 00:12:07,458
Tidak, aku...
157
00:12:08,208 --> 00:12:09,666
Aku tak percaya.
158
00:12:09,750 --> 00:12:11,208
Kau benar-benar hamil?
159
00:12:11,791 --> 00:12:14,041
Kenapa terkejut? Kau juga ada di sana.
160
00:12:20,166 --> 00:12:22,291
Selamat, Ayah.
161
00:12:24,583 --> 00:12:26,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
162
00:12:26,750 --> 00:12:27,833
- Malam.
- Malam.
163
00:12:27,916 --> 00:12:30,166
Berhentilah merajuk. Tak apa-apa.
164
00:12:30,250 --> 00:12:32,083
Kehamilannya belum pasti.
165
00:12:32,166 --> 00:12:34,250
Melihat nasibku, dia pasti hamil.
166
00:12:34,750 --> 00:12:38,833
Bersyukurlah. Kau temukan wanita
yang kau cintai dan menikahinya.
167
00:12:38,916 --> 00:12:41,500
Nikmati saja. Hargai itu.
168
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Benar. Lihatlah kami
yang tak punya kekasih.
169
00:12:44,416 --> 00:12:47,208
Leyla. Kuantar kau pulang.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,333
Tidak usah. Aku ikut mereka.
171
00:12:52,750 --> 00:12:53,666
Aku rindu.
172
00:12:54,916 --> 00:12:57,291
Şeyyaz, kita bertemu setiap hari.
173
00:12:57,375 --> 00:12:59,416
Kau menjadi bagian dari geng kami.
174
00:12:59,500 --> 00:13:01,041
- Itu jelas.
- Bukan itu.
175
00:13:01,125 --> 00:13:02,291
Aku rindu kita.
176
00:13:05,500 --> 00:13:06,791
Zeynep menelepon.
177
00:13:08,791 --> 00:13:10,000
Baik. Nanti saja.
178
00:13:10,708 --> 00:13:12,500
Katamu sudah putus dengannya.
179
00:13:13,041 --> 00:13:15,708
"Katamu putus, tetapi kalian masih dekat."
180
00:13:15,791 --> 00:13:19,125
"Katamu sudah putus dengannya!
Kau membohongiku."
181
00:13:19,208 --> 00:13:20,375
Itu artinya.
182
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
Mira selalu ada dalam hidupnya.
183
00:13:22,375 --> 00:13:24,416
Apa kami terkejut? Tidak.
184
00:13:24,500 --> 00:13:25,875
Ini namanya digantung.
185
00:13:25,958 --> 00:13:28,458
Wanita dijejerkan seperti pajangan.
186
00:13:35,208 --> 00:13:37,458
Kalian manjakan mereka.
187
00:13:37,541 --> 00:13:39,250
Lelaki sedikit, jadi rebutan.
188
00:13:39,333 --> 00:13:42,375
Jika manjakan mereka,
kalian dijejerkan seperti pajangan.
189
00:13:42,458 --> 00:13:44,375
Bahkan seperti orang bodoh.
190
00:13:47,083 --> 00:13:49,958
ŞEYYAZ
BISA KITA BICARA?
191
00:14:02,458 --> 00:14:04,041
ÖMER: YANG MANA?
192
00:14:07,291 --> 00:14:08,666
LEYLA: YANG INI
193
00:14:21,958 --> 00:14:24,916
- Selamat pagi, Semua!
- Selamat pagi.
194
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
Leyla. Sarp memasukkan Beliz
ke grup WhatsApp.
195
00:14:28,458 --> 00:14:31,416
Yang benar saja.
Berakhirlah keseruan kita.
196
00:14:31,500 --> 00:14:35,041
Tentu saja, aku membuat grup baru
tanpa ada Sarp dan Beliz.
197
00:14:35,125 --> 00:14:36,000
Benarkah?
198
00:14:36,083 --> 00:14:37,916
SARP DAN BELIZ TAK ADA DI SINI
199
00:14:38,000 --> 00:14:39,875
- Selamat pagi!
- Selamat pagi.
200
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Pagi, Sayang.
201
00:14:41,125 --> 00:14:43,875
Leyla, sudah kau tanya? Apa dia hamil?
202
00:14:43,958 --> 00:14:45,041
Belum.
203
00:14:45,125 --> 00:14:47,916
- Ayo kita rapat.
- Ayo.
204
00:14:49,583 --> 00:14:52,833
- Kau sangat cantik hari ini.
- Sayangku!
205
00:14:55,291 --> 00:14:58,166
Kita butuh persetujuan klien.
206
00:15:04,333 --> 00:15:05,208
RESES SIDANG ASLI
207
00:15:05,291 --> 00:15:08,541
FUNDA: LIHAT WAJAH SARP.
PASTI TAK BERHASIL
208
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
ESRA: LUPAKAN ULTAH PERNIKAHAN
209
00:15:10,375 --> 00:15:11,791
Beliz tangani kasus ini.
210
00:15:11,875 --> 00:15:13,666
LEYLA: KAU JAHAT!
211
00:15:13,750 --> 00:15:15,958
Aku juga tangani perjanjian Gaspar.
212
00:15:16,041 --> 00:15:18,958
Bagus. Penyitaan dan penagihan
akan dihentikan.
213
00:15:19,041 --> 00:15:20,500
Penjualan agunan juga.
214
00:15:20,583 --> 00:15:22,291
SARP: KALIAN BUAT GRUP BARU?
215
00:15:23,458 --> 00:15:24,666
Sarp...
216
00:15:25,458 --> 00:15:27,875
- Apa agendamu?
- Aku ke pengadilan besok.
217
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
RESES SIDANG
SARP: KALIAN BUAT GRUP BARU?
218
00:15:30,291 --> 00:15:32,833
- Aku di sana sampai Jumat malam.
- Bagus
219
00:15:32,916 --> 00:15:35,625
CEO Juno Chemistry akan datang Jumat malam
220
00:15:35,708 --> 00:15:38,375
untuk berkonsultasi.
221
00:15:38,458 --> 00:15:40,000
SARP: DIA TIDAK HAMIL!
222
00:15:41,500 --> 00:15:42,333
Leyla, Sayang?
223
00:15:43,000 --> 00:15:44,958
- Kau lowong?
- Ya. Biar aku saja.
224
00:15:45,666 --> 00:15:47,458
Aku mengambil alih kasus Esra.
225
00:15:47,541 --> 00:15:49,375
LEYLA: KAU TAK MERASA MALU?
226
00:15:49,458 --> 00:15:50,583
SARP: TIDAK
227
00:15:51,083 --> 00:15:54,291
Sayangnya, kasusku pekan ini
hanya mengasuh anak.
228
00:15:56,250 --> 00:15:59,541
Itu kasusku pekan lalu,
tetapi tak bilang "sayangnya".
229
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
SEMOGA ANAKMU EMPAT!
230
00:16:04,166 --> 00:16:06,708
SARP: SEMOGA KAU YANG MELAHIRKAN MEREKA
231
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
SARP: KINI AKU LEBIH HATI-HATI!
232
00:16:10,458 --> 00:16:12,666
LEYLA: KUTERUSKAN INI KE BELIZ!
233
00:16:12,750 --> 00:16:15,875
Aku akan mondar-mandir Kartal dan Şişli.
Tidak bisa.
234
00:16:16,750 --> 00:16:18,666
Leyla, kau lowong, 'kan?
235
00:16:19,291 --> 00:16:21,416
Uruslah lelang Pabrik Anggur Sirena.
236
00:16:21,916 --> 00:16:23,333
Tentu. Baiklah.
237
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
- Terima kasih, Leyla.
- Sama-sama.
238
00:16:25,916 --> 00:16:28,083
PABRIK ANGGUR SIRENA
PEMILIK: CEM MURATHAN
239
00:16:28,166 --> 00:16:29,541
Tunggu. Tidak.
240
00:16:31,416 --> 00:16:33,875
- Aku tak bisa.
- Kenapa?
241
00:16:38,375 --> 00:16:40,791
Koleksi Tn. Cem tak ternilai.
242
00:16:40,875 --> 00:16:43,708
Dia sangat menantikan
lelang gudang anggur langka ini.
243
00:16:43,791 --> 00:16:46,458
Defne tahu ada lelang untuk 3,000 botol.
244
00:16:46,541 --> 00:16:48,625
Dia ingin memberi Tn. Cem kejutan.
245
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Lelangnya di Urla.
246
00:16:50,541 --> 00:16:52,333
Cem Murathan tak ke sana?
247
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
Tidak, kau akan ditemani Defne.
248
00:16:57,000 --> 00:16:58,291
Baiklah.
249
00:16:58,375 --> 00:17:00,708
- Terima kasih, Leyla.
- Sama-sama.
250
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Selamat datang. Silakan.
251
00:17:05,708 --> 00:17:08,333
Aku sering ikut lelang,
252
00:17:08,416 --> 00:17:11,000
tetapi aku baru tahu
ada pelelangan anggur.
253
00:17:11,541 --> 00:17:13,958
Kupercayakan detailnya kepadamu.
254
00:17:14,041 --> 00:17:15,666
Terima kasih banyak.
255
00:17:15,750 --> 00:17:18,958
Aku sudah sampai.
Kau di mana? Sudah berangkat?
256
00:17:19,041 --> 00:17:21,083
Tenang, akan kujelaskan semuanya.
257
00:17:21,166 --> 00:17:23,458
Sayangnya, aku tak bisa ikut.
258
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
Kenapa?
259
00:17:26,125 --> 00:17:29,333
Karena aku baru tahu
Nil Katmanoğlu akan ada di sana.
260
00:17:30,583 --> 00:17:33,125
Siapa Nil Katmanoğlu?
Aku tahu, istri kedua.
261
00:17:33,875 --> 00:17:34,750
Benar.
262
00:17:34,833 --> 00:17:36,791
Kami tak saling menyukai.
263
00:17:37,291 --> 00:17:40,083
Lebih tepatnya,
dia tak tahan mendengar namaku.
264
00:17:40,166 --> 00:17:42,666
Dia akan menaikkan harga jika aku di sana.
265
00:17:45,750 --> 00:17:47,791
Jadi, kau sendirian.
266
00:17:49,083 --> 00:17:52,458
Apa dia tak tahu
Cem Murathan pemilik Pabrik Anggur Sirena?
267
00:17:52,541 --> 00:17:55,250
Tidak. Sirena perusahaan baru.
268
00:17:55,333 --> 00:17:58,458
Nama kantor hukummu
ada di formulir aplikasi.
269
00:17:59,333 --> 00:18:03,500
Leyla, berapa pun harganya,
kau harus menangkan lelang ini untuk Cem.
270
00:18:08,583 --> 00:18:09,958
Aku mengandalkanmu.
271
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
Awasilah Nil.
272
00:18:17,791 --> 00:18:19,875
Dia sangat ambisius dan tegas.
273
00:18:19,958 --> 00:18:22,333
Dia akan berusaha dapatkan keinginannya.
274
00:18:23,208 --> 00:18:26,791
Saingan terberatmu perusahaan Nil.
275
00:18:26,875 --> 00:18:28,875
Pabrik Anggur Habanero. Ingat itu.
276
00:18:29,541 --> 00:18:31,458
Hati-hatilah berbicara.
277
00:18:32,041 --> 00:18:33,250
Dia bisa tahu.
278
00:18:57,416 --> 00:18:58,625
Halo.
279
00:19:01,083 --> 00:19:02,083
Halo.
280
00:19:03,333 --> 00:19:04,625
Leyla Taylan, 'kan?
281
00:19:05,291 --> 00:19:07,708
Salah satu pengacara di Taylan dan Somer.
282
00:19:08,458 --> 00:19:09,875
Kau mewakili Cem.
283
00:19:14,000 --> 00:19:14,833
Aku...
284
00:19:14,916 --> 00:19:18,083
Bukan hanya Cem Murathan
yang punya teman di sini.
285
00:19:18,166 --> 00:19:19,000
Aku juga.
286
00:19:22,708 --> 00:19:24,541
Jangan main-main denganku.
287
00:19:25,041 --> 00:19:27,041
Kau juga tahu siapa aku.
288
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Ya. Senang bertemu denganmu.
289
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Sama-sama.
290
00:19:44,500 --> 00:19:47,583
LEYLA: DIA TAHU SIAPA AKU...
291
00:19:53,333 --> 00:19:56,541
Hadirin, lelang yang ditunggu-tunggu
292
00:19:56,625 --> 00:19:59,583
untuk gudang 3000 botol
warisan Pabrik Anggur Kofoğlu
293
00:19:59,666 --> 00:20:04,333
peraih medali emas IWC akan dimulai.
294
00:20:04,916 --> 00:20:06,083
Semoga berhasil.
295
00:20:10,375 --> 00:20:11,750
DEFNE: MEMANG TAK MUDAH
296
00:20:11,833 --> 00:20:13,833
Kami buka dengan 15 juta lira.
297
00:20:15,583 --> 00:20:18,166
Langsung ditawar Pabrik Anggur Sirena.
298
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
Ada lagi?
299
00:20:20,083 --> 00:20:22,625
Pabrik Anggur Habanero, 19 juta. Ada lagi?
300
00:20:23,916 --> 00:20:26,500
Çtanga menaikkannya menjadi 21 juta.
301
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
- 21 JUTA?
- TERUS
302
00:20:27,500 --> 00:20:28,791
Ada lagi?
303
00:20:28,875 --> 00:20:30,125
Sirena, 23 juta.
304
00:20:32,416 --> 00:20:33,833
Dua puluh lima juta.
305
00:20:34,625 --> 00:20:36,666
Dua puluh delapan juta. Ada lagi?
306
00:20:37,166 --> 00:20:38,458
Dua puluh sembilan juta.
307
00:20:38,541 --> 00:20:41,041
Tiga puluh dua juta. Ada lagi?
308
00:20:41,125 --> 00:20:43,000
Tiga puluh lima juta. Ada lagi?
309
00:20:43,708 --> 00:20:45,291
Sudah di harga 38 juta.
310
00:20:45,958 --> 00:20:47,583
Empat puluh juta, 43 juta.
311
00:20:48,166 --> 00:20:50,041
Empat puluh empat juta. Ada lagi?
312
00:20:51,291 --> 00:20:54,250
Tn. Güneş, 45 juta.
Terima kasih, Güneş Bülentoğlu.
313
00:20:54,333 --> 00:20:56,541
Ada lagi? Tawaran terakhir...
314
00:20:56,625 --> 00:20:58,625
Pabrik Anggur Habanero, 47 juta.
315
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
Terakhir untuk Habanero. Ada lagi?
316
00:21:01,708 --> 00:21:05,083
Sirena, 48 juta.
Terakhir untuk Sirena. Ada lagi?
317
00:21:05,166 --> 00:21:08,458
Pabrik Anggur Habanero, 49 juta.
Terima kasih, Nn. Nil.
318
00:21:08,541 --> 00:21:10,916
Lelang koleksi langka dan indah...
319
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
- TERUS
- HABANERO 49 JUTA
320
00:21:12,583 --> 00:21:14,083
...yang ditunggu-tunggu,
321
00:21:14,166 --> 00:21:16,916
akan terjual
ke Pabrik Anggur Habanero. Satu...
322
00:21:18,291 --> 00:21:20,125
Dua...
323
00:21:21,166 --> 00:21:23,375
Lima puluh juta!
324
00:21:23,458 --> 00:21:28,208
Kolektor Güneş Bülentoğlu
menawar 50 juta, hadirin sekalian.
325
00:21:28,291 --> 00:21:29,958
Ada lagi? Satu.
326
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
Dua.
327
00:21:32,166 --> 00:21:33,291
DEFNE: BERHENTI!
328
00:21:33,875 --> 00:21:34,750
Terakhir.
329
00:21:35,791 --> 00:21:38,083
Terjual! Selamat, Tn. Güneş.
330
00:21:47,708 --> 00:21:49,750
Kurasa kita berdua kalah.
331
00:21:49,833 --> 00:21:52,208
Kekalahan Cem adalah kemenanganku.
332
00:22:01,875 --> 00:22:03,541
Percuma aku ke sini.
333
00:22:03,625 --> 00:22:05,875
Kita menang. Kenapa kau hentikan?
334
00:22:06,375 --> 00:22:08,958
Jangan khawatir, kita menang.
335
00:22:09,041 --> 00:22:10,750
Kita penawar terakhir.
336
00:22:16,125 --> 00:22:18,625
Sungguh kemenangan yang terhormat.
Selamat.
337
00:22:28,041 --> 00:22:30,250
Leyla, perkenalkan, Tn. Güneş.
338
00:22:30,750 --> 00:22:32,416
Apa yang kau lakukan?
339
00:22:33,166 --> 00:22:34,916
Kau mempermainkanku.
340
00:22:35,000 --> 00:22:37,333
Tenang, Leyla. Kau bisa kalah jika tahu.
341
00:22:37,416 --> 00:22:39,875
Kau membohongiku. Beliz juga.
342
00:22:39,958 --> 00:22:42,625
- Ini caramu berbisnis?
- Beliz juga tak tahu.
343
00:22:45,041 --> 00:22:48,625
Aku tak percaya
kau menempatkan kami dalam situasi ini.
344
00:22:50,458 --> 00:22:53,833
Baru kali ini aku merasa tertipu.
345
00:22:53,916 --> 00:22:57,333
Dia dan Defne bekerja sama
dan membodohiku.
346
00:22:57,416 --> 00:23:00,416
Kurasa Cem tak tahu.
Defne ingin memberinya kejutan...
347
00:23:00,500 --> 00:23:04,250
Tak ada kejutan. Cem Murathan pasti tahu.
348
00:23:04,333 --> 00:23:05,625
Ini tipikal dia.
349
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Mana berani dia habiskan
uang sebanyak itu?
350
00:23:09,208 --> 00:23:12,333
Sial! Bisa-bisanya aku
termakan jebakan ini?
351
00:23:12,416 --> 00:23:14,416
Kenapa diambil hati?
352
00:23:14,500 --> 00:23:16,500
Aku tak mengerti kenapa kau kesal.
353
00:23:16,583 --> 00:23:19,916
Inikah cara kita berbisnis, Funda? Jawab.
354
00:23:20,000 --> 00:23:21,791
Ini jelas penipuan.
355
00:23:21,875 --> 00:23:24,791
Dia berbohong selama ini.
356
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
Dia dan Defne begitu lengket.
357
00:23:26,750 --> 00:23:29,708
- Karena itu kau kesal. Aku mengerti.
- Funda!
358
00:23:30,291 --> 00:23:33,666
Astaga, jangan konyol. Apa maksudmu?
359
00:23:33,750 --> 00:23:36,250
Baik, Sayang. Begini saja, Leyloş?
360
00:23:36,333 --> 00:23:39,375
Tetaplah di sana beberapa hari. Istirahat.
361
00:23:39,458 --> 00:23:40,833
- Bagus untukmu.
- Ya.
362
00:23:40,916 --> 00:23:44,875
Aku bisa gila.
Sungguh, aku bisa gila nantinya.
363
00:23:44,958 --> 00:23:46,833
Apa hebatnya Cem Murathan ini?
364
00:23:46,916 --> 00:23:51,083
- Dia rela banting tulang untuknya.
- Leyla!
365
00:23:51,916 --> 00:23:54,000
Arogan! Dasar orang sombong.
366
00:23:54,083 --> 00:23:56,916
Bahkan anggurnya adalah masalah besar.
367
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
- Dasar sombong...
- Leyla!
368
00:23:58,875 --> 00:24:01,583
Jangan. Cem Murathan ada di belakangmu.
369
00:24:01,666 --> 00:24:02,666
Apa?
370
00:24:06,500 --> 00:24:09,166
Jangan meminta maaf.
Jangan katakan apa pun.
371
00:24:09,250 --> 00:24:11,208
Aku tak mau dengar.
372
00:24:13,250 --> 00:24:15,416
Aku tak mengerti. Minta maaf kenapa?
373
00:24:16,625 --> 00:24:18,375
Tak merasa bersalah, ya?
374
00:24:20,333 --> 00:24:23,125
Ya. Lagi pula,
sudah kudapatkan yang kuinginkan.
375
00:24:24,291 --> 00:24:27,000
Yang penting menang,
apa pun caranya. Begitu?
376
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
Bagus. Sesuai dugaanku.
377
00:24:36,708 --> 00:24:38,416
Kenapa kau marah padaku?
378
00:24:39,666 --> 00:24:41,916
Karena kau selalu begitu.
379
00:24:42,000 --> 00:24:43,208
Kini aku mengerti.
380
00:24:44,125 --> 00:24:47,833
Kau juga begitu ke istrimu
selama perceraian. Kau menipu Tuba.
381
00:24:47,916 --> 00:24:51,416
Jelas kau dan Defne tak bisa berpisah.
Kalian berdua sama.
382
00:24:51,500 --> 00:24:53,875
- Leyla, Sayang. Tenanglah.
- Cukup.
383
00:24:56,166 --> 00:24:58,958
Kalian tak peduli siapa yang dipermalukan.
384
00:25:00,208 --> 00:25:01,208
Dengar.
385
00:25:01,916 --> 00:25:03,750
Kau tak mengenalku sama sekali.
386
00:25:06,083 --> 00:25:08,625
Sudah kubilang,
Defne dan aku bukan kekasih.
387
00:25:10,833 --> 00:25:11,833
Lepaskan aku.
388
00:25:14,500 --> 00:25:16,791
Aku mencintai wanita yang kunikahi.
389
00:25:16,875 --> 00:25:19,333
Aku tak pernah menipu atau selingkuh.
390
00:25:21,833 --> 00:25:23,375
Baik, lepaskan tanganku.
391
00:25:30,083 --> 00:25:33,416
Kau cepat marah,
aku bingung bagaimana mendekatimu.
392
00:25:34,750 --> 00:25:36,458
Bagus, jangan dekati aku.
393
00:25:38,541 --> 00:25:39,625
Tidak mungkin.
394
00:25:42,500 --> 00:25:44,083
Aku sangat menyukaimu.
395
00:25:51,750 --> 00:25:56,125
Sekali lagi, playboy kita
memakai jurus rayuan mautnya.
396
00:25:57,500 --> 00:25:59,208
Baik, aku memang merayu.
397
00:26:00,166 --> 00:26:02,666
Namun, aku tak manja. Akui itu.
398
00:26:04,916 --> 00:26:07,083
Anggurnya sedang dimuat ke pesawat.
399
00:26:07,583 --> 00:26:09,000
Sejam lagi kita terbang.
400
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
Ayo.
401
00:26:13,666 --> 00:26:15,666
Tidak. Aku di sini saja.
402
00:26:18,291 --> 00:26:21,000
Akan ada badai.
Aku tak bisa meninggalkanmu.
403
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Ayolah.
404
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Baiklah.
405
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Terserah kau.
406
00:26:32,541 --> 00:26:34,333
Aku menawarkan, bukan memaksa.
407
00:27:05,500 --> 00:27:07,708
Tidak. Mungkin tak cocok untukku.
408
00:27:08,208 --> 00:27:12,875
Aku tak pernah minum anggur
seharga 17,000 lira.
409
00:27:14,125 --> 00:27:16,208
Tak ingin tahu yang kau perjuangkan?
410
00:27:21,625 --> 00:27:23,250
Kurasa itu omong kosong.
411
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
Kalau aku, tak akan kuperjuangkan.
412
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
Namun,
413
00:27:29,208 --> 00:27:31,083
aku juga penasaran.
414
00:27:38,958 --> 00:27:40,208
Apa ini?
415
00:27:49,583 --> 00:27:50,500
Kau memaafkanku?
416
00:27:57,291 --> 00:28:00,833
Akan kujawab setelah anggurnya habis.
417
00:28:08,708 --> 00:28:10,083
Terima kasih banyak.
418
00:28:12,041 --> 00:28:15,500
Tak perlu berterima kasih.
Kau akan ditagih untuk ini.
419
00:28:16,750 --> 00:28:19,000
Sudah malam. Aku tak bisa ke tempatmu.
420
00:28:20,958 --> 00:28:22,916
Aku juga tak mengundangmu.
421
00:28:23,750 --> 00:28:24,750
Sampai jumpa.
422
00:28:25,250 --> 00:28:29,208
Kuharap, kalau bisa,
kita tak bertemu sampai pembukaan.
423
00:28:33,375 --> 00:28:34,916
Kau akan datang?
424
00:28:35,625 --> 00:28:36,625
Aku senang.
425
00:29:21,041 --> 00:29:23,000
HOTEL RANCA MURATHAN
426
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
{\an8}HOTEL RANCA MURATHAN
RESEPSIONIS
427
00:29:44,583 --> 00:29:46,208
Dia seksi sekali!
428
00:29:46,291 --> 00:29:49,166
Dia sangat karismatik.
429
00:29:49,250 --> 00:29:50,750
Apa yang akan kau lakukan
430
00:29:50,833 --> 00:29:54,500
jika dia beri tahu sepersepuluh
yang dia katakan pada Leyla?
431
00:29:54,583 --> 00:29:56,708
- Aku akan membuatnya gila!
- Apa?
432
00:29:57,291 --> 00:29:59,875
Aku merindukanmu meski kau di sampingku.
433
00:29:59,958 --> 00:30:02,500
- Dia sudah tidur, Sayang.
- Coba kulihat.
434
00:30:03,708 --> 00:30:05,125
Ya, dia tidur.
435
00:30:09,541 --> 00:30:10,916
Leyla datang.
436
00:30:27,416 --> 00:30:31,208
Wah! Dia terlihat cantik sekali!
437
00:30:35,916 --> 00:30:37,541
Kau berubah pikiran.
438
00:30:38,291 --> 00:30:39,833
Aku datang.
439
00:30:41,375 --> 00:30:44,500
Bagus, Ömer.
Tempat ini luar biasa. Selamat.
440
00:30:45,041 --> 00:30:48,083
Kuurus masalah teknis, sisanya Defne.
441
00:30:48,166 --> 00:30:50,750
Selamat datang, Leyla. Senang kau di sini.
442
00:30:50,833 --> 00:30:52,500
Ömer memintaku datang.
443
00:30:52,583 --> 00:30:54,916
Kutelepon berkali-kali, kau tak menjawab.
444
00:30:55,000 --> 00:30:56,750
Kau masih marah padaku?
445
00:30:57,708 --> 00:30:58,583
Ya.
446
00:30:59,166 --> 00:31:00,291
Kau manis sekali.
447
00:31:01,083 --> 00:31:03,791
- Ömer, Sayang, mereka memanggil kita.
- Baik.
448
00:31:03,875 --> 00:31:06,083
- Bersenang-senanglah.
- Terima kasih.
449
00:31:07,083 --> 00:31:08,791
Sebentar. Jangan ke mana-mana.
450
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Berengsek.
451
00:31:15,041 --> 00:31:16,833
Pestanya sudah dimulai.
452
00:31:18,250 --> 00:31:19,833
Selamat datang, Cantik.
453
00:31:20,833 --> 00:31:22,958
Hai. Selamat, Feyyaz.
454
00:31:23,916 --> 00:31:24,916
Feyyaz?
455
00:31:26,208 --> 00:31:29,416
- Ada apa? Kenapa merendahkanku?
- Tidak.
456
00:31:29,500 --> 00:31:32,750
Aku berharap
kau mencicipi menunya minggu ini.
457
00:31:32,833 --> 00:31:35,208
Maksudku, kami. Ya?
458
00:31:37,958 --> 00:31:39,708
Kemarilah. Ayo.
459
00:31:39,791 --> 00:31:41,041
- Cantiknya!
- Sayang!
460
00:31:41,125 --> 00:31:42,375
- Bukan main!
- Halo.
461
00:31:42,458 --> 00:31:43,625
Halo.
462
00:31:44,541 --> 00:31:47,083
Bertemu pacar di setiap langkah.
463
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
- Kau beruntung sekali!
- Diam.
464
00:31:49,083 --> 00:31:51,750
Cem Murathan
tak bisa berpaling dari pintu.
465
00:31:51,833 --> 00:31:53,541
Dia tergila-gila padamu.
466
00:31:53,625 --> 00:31:55,291
- Diam!
- Apa maksudmu di...
467
00:31:59,875 --> 00:32:02,041
Paman.
468
00:32:02,666 --> 00:32:03,625
Tak profesional.
469
00:32:03,708 --> 00:32:08,166
Ingatlah pendapatmu tentang dia
sejak hari pertama.
470
00:32:08,250 --> 00:32:11,000
Tak terjadi apa-apa, Paman.
Mereka asal bicara.
471
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
Itu saja dariku, Leyla, Sayang.
472
00:32:20,958 --> 00:32:22,625
Aku ingin cepat pergi.
473
00:32:23,541 --> 00:32:24,541
Halo lagi.
474
00:32:25,833 --> 00:32:27,125
Selamat datang.
475
00:32:29,333 --> 00:32:32,125
Hotel ini adalah sejarahku.
476
00:32:33,125 --> 00:32:35,666
Selama beberapa generasi, keluargaku
477
00:32:35,750 --> 00:32:40,166
tinggal di gedung dan ranca ini,
serta menjamu banyak tamu terhormat.
478
00:32:40,916 --> 00:32:42,791
Hotel ini rumahku.
479
00:32:44,291 --> 00:32:47,166
Kakekku lahir di lantai atas,
480
00:32:47,250 --> 00:32:49,083
di kamar sebelah kanan tangga.
481
00:32:49,583 --> 00:32:53,625
Orang tuaku bertunangan di aula ini.
482
00:32:53,708 --> 00:32:58,541
Pernikahan mewah mereka di kebun anggur
di sebelah taman besar itu.
483
00:33:01,291 --> 00:33:04,916
Jadi, hotel ini adalah album keluargaku.
484
00:33:05,666 --> 00:33:08,208
Aku ingat masa kecilku
dengan meja yang penuh.
485
00:33:08,291 --> 00:33:09,958
Kuingat dengan gembira.
486
00:33:11,250 --> 00:33:13,958
Aku ingat tawa ibuku.
487
00:33:14,041 --> 00:33:16,416
- Apa kabar, Nn. Nil?
- Selamat datang.
488
00:33:16,916 --> 00:33:19,083
Itu sebabnya hotel ini
489
00:33:19,166 --> 00:33:22,250
- selalu penting bagiku.
- Terjadi sesuatu.
490
00:33:22,791 --> 00:33:26,708
- Bertahun-tahun, bangunan ini menua.
- Paman, terjadi sesuatu di sana.
491
00:33:26,791 --> 00:33:27,791
Nn. Nil datang.
492
00:33:29,583 --> 00:33:31,541
Kau melihatnya?
493
00:33:33,041 --> 00:33:34,833
Namun, selalu menyatukan kami.
494
00:33:37,833 --> 00:33:39,541
Dan akan terus begitu.
495
00:33:41,250 --> 00:33:43,291
APA YANG MEREKA LAKUKAN?
DIA TERKEJUT!
496
00:33:43,375 --> 00:33:45,166
Sekali lagi, selamat datang.
497
00:33:52,125 --> 00:33:54,958
- Selamat datang, Nn. Nil.
- Selamat datang, Nn. Tuba.
498
00:33:55,041 --> 00:33:56,291
Aku menulis buku.
499
00:33:57,458 --> 00:33:59,291
Nil dan aku menulisnya bersama.
500
00:34:00,666 --> 00:34:03,708
- Sebentar lagi terbit.
- Apa judulnya?
501
00:34:05,708 --> 00:34:08,583
Judul bukunya Hidup Bersama Orang Narsis.
502
00:34:09,708 --> 00:34:11,541
Mereka mencuri malamnya.
503
00:34:11,625 --> 00:34:13,333
Balas dendam atas pelelangan.
504
00:34:13,416 --> 00:34:17,208
Kita akan tuntut mereka.
Cegah bukunya diterbitkan.
505
00:34:17,291 --> 00:34:19,875
"Harem Cem Murathan."
506
00:34:21,708 --> 00:34:23,625
Kata mereka, bukan aku. Lihat.
507
00:34:23,708 --> 00:34:26,250
Siapa tahu itu hanya
cerita karangan mereka?
508
00:34:27,958 --> 00:34:29,875
Akan kuhancurkan mereka.
509
00:34:29,958 --> 00:34:31,291
Lakukanlah, Sayang.
510
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
Omong kosong.
511
00:35:04,541 --> 00:35:07,041
Esra, kita harus pulang
sebelum si kecil bangun.
512
00:35:07,125 --> 00:35:09,541
- Di mana Leyla?
- Tadi di sini.
513
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
- Sayangku.
- Ya?
514
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
- Ayo, sebelum dia bangun.
- Kenapa?
515
00:35:13,083 --> 00:35:15,750
Kita punya rencana. Ayo pulang.
516
00:35:15,833 --> 00:35:17,875
Kita akan tidur pukul lima pagi.
517
00:35:18,791 --> 00:35:21,083
- Naik taksi saja dan kabari Leyla.
- Ayo.
518
00:35:23,083 --> 00:35:24,083
Ayo, Sayang.
519
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Aku ingin menemui Gece.
520
00:35:43,666 --> 00:35:45,541
Leyla. Gece.
521
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Makanlah.
522
00:35:50,958 --> 00:35:53,666
Kau cantik sekali.
523
00:35:53,750 --> 00:35:55,625
Kau kuda yang sangat cantik.
524
00:35:56,750 --> 00:35:58,166
Karena dia juga Leyla.
525
00:36:03,083 --> 00:36:05,375
Kurasa malam ini sukses.
526
00:36:07,750 --> 00:36:11,416
Dalam pidatomu,
kau bilang hotel ini album keluargamu.
527
00:36:13,416 --> 00:36:15,333
Termasuk para wanita itu, 'kan?
528
00:36:17,000 --> 00:36:18,875
Apa pun kata orang,
529
00:36:19,625 --> 00:36:22,250
kurasa bagus kalian masih berteman.
530
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
Hubungan kita...
531
00:36:35,041 --> 00:36:36,375
Apa tak akan berhasil?
532
00:36:39,833 --> 00:36:42,541
Aku tahu akhir cerita ini sejak awal.
533
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Apa tak ada harapan?
534
00:36:55,583 --> 00:36:56,583
Tidak.
535
00:36:59,958 --> 00:37:00,791
Baiklah.
536
00:37:03,250 --> 00:37:04,791
Aku tak akan memaksa.
537
00:37:28,750 --> 00:37:30,875
Esra? Aku datang.
538
00:37:43,500 --> 00:37:46,875
- Ada kuncinya. Tak bisa dibuka.
- Astaga!
539
00:37:46,958 --> 00:37:48,291
- Leyla!
- Telepon dia.
540
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Kau baik-baik saja, Sayang?
541
00:37:54,166 --> 00:37:55,166
Leyla?
542
00:37:58,833 --> 00:38:00,208
Kenapa memakai itu?
543
00:38:00,708 --> 00:38:02,583
Karena cocok dengan situasiku.
544
00:38:03,083 --> 00:38:04,166
Sama sepertiku.
545
00:38:04,958 --> 00:38:06,250
Tercabik-cabik.
546
00:38:06,791 --> 00:38:08,250
Terluka parah.
547
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Leyla!
548
00:38:16,125 --> 00:38:17,458
Pengantin pria datang.
549
00:38:18,916 --> 00:38:19,875
Leyla!
550
00:38:19,958 --> 00:38:21,625
Leyla, kenapa kau katakan...
551
00:38:21,708 --> 00:38:23,041
Apa yang terjadi?
552
00:41:59,125 --> 00:42:01,375
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta38539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.