All language subtitles for Thank.You.Next.2024.S01E05.TURKISH.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,916 --> 00:01:18,916 Leyla. 2 00:01:29,666 --> 00:01:30,916 Kenapa kau di sini? 3 00:01:36,416 --> 00:01:39,583 THANK YOU, NEXT 4 00:01:40,083 --> 00:01:45,291 #DIGANTUNG 5 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Selamat! 6 00:01:53,708 --> 00:01:54,666 Selamat! 7 00:02:00,250 --> 00:02:03,375 Beberapa bulan lalu, kutemukan cincin di jaketnya. 8 00:02:04,958 --> 00:02:08,333 Aku tak berniat merogoh sakumu. Itu benar-benar kebetulan. 9 00:02:08,416 --> 00:02:11,833 - Saat aku sadar, aku panik. - Ini. Sudah coba? 10 00:02:11,916 --> 00:02:15,041 Aku takut. Namun, terapisku menyuruhku menghadapinya. 11 00:02:15,125 --> 00:02:18,291 - Apa ini? Enak sekali. - Tindakanku lebih dari itu. 12 00:02:18,375 --> 00:02:22,791 - Kue pernikahanmu akan lebih enak. - Terlalu lama. Buatlah kapan-kapan. 13 00:02:22,875 --> 00:02:26,416 Kau tak akan menunggu terlalu lama. Semua orang menatapmu. 14 00:02:26,500 --> 00:02:29,208 - Bicaralah, Sarp. - Ya. 15 00:02:29,291 --> 00:02:31,958 - Ayo. Pidato! - Pidato! 16 00:02:32,041 --> 00:02:34,750 - Ayo, suamiku sayang. - Pidato! 17 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 Yah... 18 00:02:37,833 --> 00:02:40,750 Teman-teman, aku agak bingung. 19 00:02:41,291 --> 00:02:42,875 Aku bisa bilang apa? 20 00:02:43,833 --> 00:02:45,041 Aku mencintaimu. 21 00:02:46,875 --> 00:02:48,083 Bagus! 22 00:02:55,958 --> 00:02:57,250 Sayangku! 23 00:02:57,333 --> 00:03:01,083 Omong-omong, terima kasih banyak, Koki Şeyyaz. 24 00:03:01,166 --> 00:03:02,708 Kuenya sempurna. 25 00:03:02,791 --> 00:03:05,125 - Beri tepuk tangan. - Ya! Bagus. 26 00:03:05,208 --> 00:03:06,416 Bagus! 27 00:03:14,916 --> 00:03:18,125 - Aku tak akan ganggu jika kau menangis. - Ya. 28 00:03:20,208 --> 00:03:23,291 Tak betah di pesta pernikahan? Banyak kenangan buruk? 29 00:03:23,791 --> 00:03:26,375 Baik, Sayang. Besok aku berangkat pagi-pagi. 30 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 - Sampai bertemu di Bodrum. - Aku minta maaf. 31 00:03:30,875 --> 00:03:32,250 Pernikahan? Ya. 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,083 Nanti kuceritakan. Seru. 33 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Sama-sama. 34 00:03:41,250 --> 00:03:44,833 Defne, bawalah rancangan yang baru. Kita akan lihat tanahnya. 35 00:03:46,291 --> 00:03:47,708 Dah. sampai jumpa. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,166 Kenapa pergi? 37 00:03:54,416 --> 00:03:56,458 Agar kau bisa bicara dengan bebas. 38 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 Kau masih berutang dansa. 39 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 Tidak. 40 00:04:31,250 --> 00:04:35,000 Kubujuk Beliz untuk menikah... 41 00:04:36,000 --> 00:04:37,791 agar bisa berdansa denganmu. 42 00:04:39,625 --> 00:04:41,333 Aku percaya. 43 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Malam yang aneh, 'kan? 44 00:04:48,041 --> 00:04:49,541 Kita baru mulai. 45 00:04:55,833 --> 00:04:59,458 Di sini agak dingin. Terasa ada angin sepoi-sepoi. 46 00:05:01,666 --> 00:05:02,666 Benar. 47 00:05:04,791 --> 00:05:07,291 Apa kau memulai proyek baru dengan Defne? 48 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 Jangan membahas bisnis sekarang. 49 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Baiklah. 50 00:05:20,416 --> 00:05:22,583 Kasihan sekali dia. 51 00:05:22,666 --> 00:05:28,291 Dia akan bolak-balik Los Angeles dan Istanbul. 52 00:05:29,333 --> 00:05:32,208 - Lebih kasihan suaminya... - Mereka bercerai. 53 00:05:36,041 --> 00:05:37,875 - Benarkah? - Ya. 54 00:05:39,375 --> 00:05:41,750 Dia sudah lama ingin bercerai. 55 00:05:43,250 --> 00:05:44,666 Akhirnya dia berhasil. 56 00:05:48,416 --> 00:05:51,041 Itu bagus. Selamat. 57 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 Akhirnya, kalian berdua lajang. 58 00:05:59,500 --> 00:06:03,083 - Kau tak apa-apa? - Ya. Terima kasih. Aku tak apa-apa. 59 00:06:04,250 --> 00:06:05,916 Defne dan aku bukan kekasih. 60 00:06:06,750 --> 00:06:09,458 Terserah kau. Apa peduliku? 61 00:06:11,833 --> 00:06:13,583 Aku sendirian. 62 00:06:17,375 --> 00:06:20,041 Tak satu pun wanita, termasuk mantan istrimu, 63 00:06:20,541 --> 00:06:22,458 yang berarti dalam hidupmu. 64 00:06:22,541 --> 00:06:23,583 Mereka tak bisa. 65 00:06:23,666 --> 00:06:25,750 Mereka hanya membuatmu sibuk 66 00:06:25,833 --> 00:06:30,500 sampai cinta pertamamu, cinta sejatimu, kembali kepadamu, 'kan? 67 00:06:30,583 --> 00:06:32,583 Namun, pada akhirnya... 68 00:06:34,750 --> 00:06:38,250 Semoga hubunganmu dengan Defne baik-baik saja, 69 00:06:39,583 --> 00:06:42,083 dan tak ada lagi wanita yang terluka. 70 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Aku berjanji akan menari halay. Sampai jumpa. 71 00:07:02,666 --> 00:07:03,666 Leyla! 72 00:07:04,166 --> 00:07:06,041 - Leyla. - Tunggu sebentar. 73 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Bisa-bisanya aku menikah. 74 00:07:13,333 --> 00:07:16,250 Dengar, Sarp. Aku bersumpah akan mengamuk. 75 00:07:16,333 --> 00:07:19,000 Aku berniat melamarnya, lalu kencan sebentar. 76 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 Seharusnya begitu. Siapa yang menikah tiba-tiba? 77 00:07:22,125 --> 00:07:23,833 Mestinya kau menolaknya! 78 00:07:23,916 --> 00:07:25,291 Tak ada kesempatan. 79 00:07:25,375 --> 00:07:27,375 Siapa yang adakan pesta kejutan? 80 00:07:31,166 --> 00:07:32,375 Apa yang terjadi? 81 00:07:35,125 --> 00:07:38,458 - Tuba Tepelioğlu telah meninggalkan kita. - Kenapa? 82 00:07:39,208 --> 00:07:41,500 Pengantinnya pihak musuh. Apa lagi? 83 00:07:41,583 --> 00:07:44,291 - Ini. - Lihatlah. 84 00:07:44,375 --> 00:07:47,333 Dia lihat foto pernikahan di sosmed, lalu meradang. 85 00:07:48,916 --> 00:07:50,833 Bisa ambilkan dompetku? 86 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 Cem Murathan membuatnya cemburu. 87 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 - Kenapa begitu? - Tidak. 88 00:07:56,333 --> 00:07:59,291 - Ada yang tak kami tahu? - Tidak ada. 89 00:07:59,791 --> 00:08:02,541 - Kenapa? - Sungguh, Paman. Tak ada apa-apa. 90 00:08:02,625 --> 00:08:04,583 Dia meneleponku berkali-kali! 91 00:08:04,666 --> 00:08:06,750 Boleh minta wiski? Pakai es. 92 00:08:13,333 --> 00:08:14,541 Baik, dua boleh. 93 00:08:59,583 --> 00:09:00,875 Buddy, Sayangku! 94 00:09:02,208 --> 00:09:03,333 Selamat datang. 95 00:09:03,833 --> 00:09:05,500 - Aku terlambat. - Aku juga. 96 00:09:08,083 --> 00:09:09,291 Kamis kau datang? 97 00:09:11,041 --> 00:09:12,541 Aku mungkin tak bisa. 98 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Pembukaan hotel. Kenapa tak bisa? 99 00:09:16,166 --> 00:09:18,958 Ada sidang di Ankara. 100 00:09:19,041 --> 00:09:21,541 Baik. Berangkat pagi agar malamnya sempat. 101 00:09:21,625 --> 00:09:23,291 Kau biarkan aku sendirian? 102 00:09:27,666 --> 00:09:29,291 PONSEL BALIM 103 00:09:29,791 --> 00:09:32,541 Balim pasti ikut denganmu. 104 00:09:34,916 --> 00:09:37,666 - Kenapa tak kau jawab? Angkatlah. - Biar saja. 105 00:09:38,166 --> 00:09:40,000 Datanglah, ini hotel pertamaku. 106 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 Pasti keren. Kau harus datang. 107 00:09:44,208 --> 00:09:45,416 Kalian bertengkar? 108 00:09:46,708 --> 00:09:47,958 Sudah putus. 109 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Benarkah? 110 00:09:51,291 --> 00:09:52,500 Cepat sekali. 111 00:09:54,125 --> 00:09:55,375 Yah, begitulah. 112 00:09:55,875 --> 00:09:57,833 Lantas? Kenapa bisa putus? 113 00:09:57,916 --> 00:10:00,250 Balim bertanya arah hubungan mereka. 114 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 Itu terlalu cepat. 115 00:10:02,375 --> 00:10:03,916 Itu biasa, Sayang. 116 00:10:04,000 --> 00:10:08,041 Jika tak tahu apa yang terjadi, kita butuh jawaban, 'kan? 117 00:10:08,541 --> 00:10:10,041 - Selamat pagi. - Pagi. 118 00:10:11,458 --> 00:10:15,208 Semua lelaki sama saja. Pasrah jika putus. 119 00:10:15,291 --> 00:10:18,166 Dengar. Kembalilah bersama selagi masih berteman. 120 00:10:19,666 --> 00:10:20,875 Kudoakan! 121 00:10:20,958 --> 00:10:23,500 Jangan konyol, Esra. Tolong hentikan. 122 00:10:23,583 --> 00:10:26,166 Baru kuhapus dia dari duniaku. Aku tak mau. 123 00:10:26,250 --> 00:10:29,166 Simpanlah dia untuk musim hujan, Sayang. 124 00:10:29,666 --> 00:10:32,500 Tidak. Aku tak mau ada masalah lagi. 125 00:10:32,583 --> 00:10:34,791 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 126 00:10:34,875 --> 00:10:37,833 - Beliz? - Mau apa dia pagi-pagi? 127 00:10:37,916 --> 00:10:40,375 - Selamat pagi, Semua. - Selamat pagi. 128 00:10:40,458 --> 00:10:42,208 Ada berita bagus. 129 00:10:42,708 --> 00:10:45,958 - Sudah datang semua? - Murat di rumah, mengasuh anak. 130 00:10:46,041 --> 00:10:47,708 - Kabari dia nanti. - Baik. 131 00:10:47,791 --> 00:10:51,791 Baik. Pengacara Beliz Temur bergabung ke kantor hukum kita. 132 00:10:51,875 --> 00:10:54,250 - Itu bagus. - Beliz Temur Korkuter. 133 00:10:55,291 --> 00:10:58,208 - Selamat. Semoga sukses. - Terima kasih. 134 00:10:58,291 --> 00:11:01,166 - Itu bagus. Selamat. - Selamat, Beliz, Sayang. 135 00:11:01,250 --> 00:11:05,791 Mulai sekarang kita akan mewakili Tn. Cem. 136 00:11:06,291 --> 00:11:09,166 - Bagus. - Berita yang bagus untuk memulai hari. 137 00:11:09,250 --> 00:11:10,625 - Selamat. - Terima kasih. 138 00:11:10,708 --> 00:11:11,791 Selamat. 139 00:11:11,875 --> 00:11:13,458 - Silakan... - Tentu. 140 00:11:14,041 --> 00:11:15,625 Aku senang sekali, Sarp! 141 00:11:19,250 --> 00:11:21,583 Kita akan lebih sering bertemu. 142 00:11:24,625 --> 00:11:27,041 - Sekali lagi, selamat. - Terima kasih. 143 00:11:28,916 --> 00:11:31,125 Malam ini kita bersulang untuk Beliz. 144 00:11:31,208 --> 00:11:33,458 - Selamat bergabung. - Terima kasih. 145 00:11:33,541 --> 00:11:37,166 Tunggu. Karena Cem Murathan bosku, kini kalian pengacaraku. 146 00:11:37,250 --> 00:11:39,708 - Ya. - Untuk keluarga kita yang bertumbuh! 147 00:11:39,791 --> 00:11:42,625 Semua lelaki dalam hidupmu bawahan Cem Murathan. 148 00:11:42,708 --> 00:11:43,833 Kau menyadarinya? 149 00:11:44,458 --> 00:11:46,166 - Ayo, Leyla. - Ambil gelasmu. 150 00:11:47,166 --> 00:11:50,125 - Untuk masa depan kantor kita. - Untuk masa depan. 151 00:11:52,541 --> 00:11:53,958 Kenapa kau tak minum? 152 00:11:56,250 --> 00:11:57,916 - Ada apa? - Kejutan lagi? 153 00:11:58,000 --> 00:11:59,875 Kau hamil? 154 00:12:01,541 --> 00:12:03,416 Bukan itu alasannya, 'kan? 155 00:12:04,000 --> 00:12:05,458 Kenapa, Sarp, Sayang? 156 00:12:06,583 --> 00:12:07,458 Tidak, aku... 157 00:12:08,208 --> 00:12:09,666 Aku tak percaya. 158 00:12:09,750 --> 00:12:11,208 Kau benar-benar hamil? 159 00:12:11,791 --> 00:12:14,041 Kenapa terkejut? Kau juga ada di sana. 160 00:12:20,166 --> 00:12:22,291 Selamat, Ayah. 161 00:12:24,583 --> 00:12:26,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 162 00:12:26,750 --> 00:12:27,833 - Malam. - Malam. 163 00:12:27,916 --> 00:12:30,166 Berhentilah merajuk. Tak apa-apa. 164 00:12:30,250 --> 00:12:32,083 Kehamilannya belum pasti. 165 00:12:32,166 --> 00:12:34,250 Melihat nasibku, dia pasti hamil. 166 00:12:34,750 --> 00:12:38,833 Bersyukurlah. Kau temukan wanita yang kau cintai dan menikahinya. 167 00:12:38,916 --> 00:12:41,500 Nikmati saja. Hargai itu. 168 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Benar. Lihatlah kami yang tak punya kekasih. 169 00:12:44,416 --> 00:12:47,208 Leyla. Kuantar kau pulang. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,333 Tidak usah. Aku ikut mereka. 171 00:12:52,750 --> 00:12:53,666 Aku rindu. 172 00:12:54,916 --> 00:12:57,291 Şeyyaz, kita bertemu setiap hari. 173 00:12:57,375 --> 00:12:59,416 Kau menjadi bagian dari geng kami. 174 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 - Itu jelas. - Bukan itu. 175 00:13:01,125 --> 00:13:02,291 Aku rindu kita. 176 00:13:05,500 --> 00:13:06,791 Zeynep menelepon. 177 00:13:08,791 --> 00:13:10,000 Baik. Nanti saja. 178 00:13:10,708 --> 00:13:12,500 Katamu sudah putus dengannya. 179 00:13:13,041 --> 00:13:15,708 "Katamu putus, tetapi kalian masih dekat." 180 00:13:15,791 --> 00:13:19,125 "Katamu sudah putus dengannya! Kau membohongiku." 181 00:13:19,208 --> 00:13:20,375 Itu artinya. 182 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 Mira selalu ada dalam hidupnya. 183 00:13:22,375 --> 00:13:24,416 Apa kami terkejut? Tidak. 184 00:13:24,500 --> 00:13:25,875 Ini namanya digantung. 185 00:13:25,958 --> 00:13:28,458 Wanita dijejerkan seperti pajangan. 186 00:13:35,208 --> 00:13:37,458 Kalian manjakan mereka. 187 00:13:37,541 --> 00:13:39,250 Lelaki sedikit, jadi rebutan. 188 00:13:39,333 --> 00:13:42,375 Jika manjakan mereka, kalian dijejerkan seperti pajangan. 189 00:13:42,458 --> 00:13:44,375 Bahkan seperti orang bodoh. 190 00:13:47,083 --> 00:13:49,958 ŞEYYAZ BISA KITA BICARA? 191 00:14:02,458 --> 00:14:04,041 ÖMER: YANG MANA? 192 00:14:07,291 --> 00:14:08,666 LEYLA: YANG INI 193 00:14:21,958 --> 00:14:24,916 - Selamat pagi, Semua! - Selamat pagi. 194 00:14:25,000 --> 00:14:27,875 Leyla. Sarp memasukkan Beliz ke grup WhatsApp. 195 00:14:28,458 --> 00:14:31,416 Yang benar saja. Berakhirlah keseruan kita. 196 00:14:31,500 --> 00:14:35,041 Tentu saja, aku membuat grup baru tanpa ada Sarp dan Beliz. 197 00:14:35,125 --> 00:14:36,000 Benarkah? 198 00:14:36,083 --> 00:14:37,916 SARP DAN BELIZ TAK ADA DI SINI 199 00:14:38,000 --> 00:14:39,875 - Selamat pagi! - Selamat pagi. 200 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Pagi, Sayang. 201 00:14:41,125 --> 00:14:43,875 Leyla, sudah kau tanya? Apa dia hamil? 202 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 Belum. 203 00:14:45,125 --> 00:14:47,916 - Ayo kita rapat. - Ayo. 204 00:14:49,583 --> 00:14:52,833 - Kau sangat cantik hari ini. - Sayangku! 205 00:14:55,291 --> 00:14:58,166 Kita butuh persetujuan klien. 206 00:15:04,333 --> 00:15:05,208 RESES SIDANG ASLI 207 00:15:05,291 --> 00:15:08,541 FUNDA: LIHAT WAJAH SARP. PASTI TAK BERHASIL 208 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 ESRA: LUPAKAN ULTAH PERNIKAHAN 209 00:15:10,375 --> 00:15:11,791 Beliz tangani kasus ini. 210 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 LEYLA: KAU JAHAT! 211 00:15:13,750 --> 00:15:15,958 Aku juga tangani perjanjian Gaspar. 212 00:15:16,041 --> 00:15:18,958 Bagus. Penyitaan dan penagihan akan dihentikan. 213 00:15:19,041 --> 00:15:20,500 Penjualan agunan juga. 214 00:15:20,583 --> 00:15:22,291 SARP: KALIAN BUAT GRUP BARU? 215 00:15:23,458 --> 00:15:24,666 Sarp... 216 00:15:25,458 --> 00:15:27,875 - Apa agendamu? - Aku ke pengadilan besok. 217 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 RESES SIDANG SARP: KALIAN BUAT GRUP BARU? 218 00:15:30,291 --> 00:15:32,833 - Aku di sana sampai Jumat malam. - Bagus 219 00:15:32,916 --> 00:15:35,625 CEO Juno Chemistry akan datang Jumat malam 220 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 untuk berkonsultasi. 221 00:15:38,458 --> 00:15:40,000 SARP: DIA TIDAK HAMIL! 222 00:15:41,500 --> 00:15:42,333 Leyla, Sayang? 223 00:15:43,000 --> 00:15:44,958 - Kau lowong? - Ya. Biar aku saja. 224 00:15:45,666 --> 00:15:47,458 Aku mengambil alih kasus Esra. 225 00:15:47,541 --> 00:15:49,375 LEYLA: KAU TAK MERASA MALU? 226 00:15:49,458 --> 00:15:50,583 SARP: TIDAK 227 00:15:51,083 --> 00:15:54,291 Sayangnya, kasusku pekan ini hanya mengasuh anak. 228 00:15:56,250 --> 00:15:59,541 Itu kasusku pekan lalu, tetapi tak bilang "sayangnya". 229 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 SEMOGA ANAKMU EMPAT! 230 00:16:04,166 --> 00:16:06,708 SARP: SEMOGA KAU YANG MELAHIRKAN MEREKA 231 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 SARP: KINI AKU LEBIH HATI-HATI! 232 00:16:10,458 --> 00:16:12,666 LEYLA: KUTERUSKAN INI KE BELIZ! 233 00:16:12,750 --> 00:16:15,875 Aku akan mondar-mandir Kartal dan Şişli. Tidak bisa. 234 00:16:16,750 --> 00:16:18,666 Leyla, kau lowong, 'kan? 235 00:16:19,291 --> 00:16:21,416 Uruslah lelang Pabrik Anggur Sirena. 236 00:16:21,916 --> 00:16:23,333 Tentu. Baiklah. 237 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 - Terima kasih, Leyla. - Sama-sama. 238 00:16:25,916 --> 00:16:28,083 PABRIK ANGGUR SIRENA PEMILIK: CEM MURATHAN 239 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 Tunggu. Tidak. 240 00:16:31,416 --> 00:16:33,875 - Aku tak bisa. - Kenapa? 241 00:16:38,375 --> 00:16:40,791 Koleksi Tn. Cem tak ternilai. 242 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Dia sangat menantikan lelang gudang anggur langka ini. 243 00:16:43,791 --> 00:16:46,458 Defne tahu ada lelang untuk 3,000 botol. 244 00:16:46,541 --> 00:16:48,625 Dia ingin memberi Tn. Cem kejutan. 245 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Lelangnya di Urla. 246 00:16:50,541 --> 00:16:52,333 Cem Murathan tak ke sana? 247 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Tidak, kau akan ditemani Defne. 248 00:16:57,000 --> 00:16:58,291 Baiklah. 249 00:16:58,375 --> 00:17:00,708 - Terima kasih, Leyla. - Sama-sama. 250 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Selamat datang. Silakan. 251 00:17:05,708 --> 00:17:08,333 Aku sering ikut lelang, 252 00:17:08,416 --> 00:17:11,000 tetapi aku baru tahu ada pelelangan anggur. 253 00:17:11,541 --> 00:17:13,958 Kupercayakan detailnya kepadamu. 254 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 Terima kasih banyak. 255 00:17:15,750 --> 00:17:18,958 Aku sudah sampai. Kau di mana? Sudah berangkat? 256 00:17:19,041 --> 00:17:21,083 Tenang, akan kujelaskan semuanya. 257 00:17:21,166 --> 00:17:23,458 Sayangnya, aku tak bisa ikut. 258 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 Kenapa? 259 00:17:26,125 --> 00:17:29,333 Karena aku baru tahu Nil Katmanoğlu akan ada di sana. 260 00:17:30,583 --> 00:17:33,125 Siapa Nil Katmanoğlu? Aku tahu, istri kedua. 261 00:17:33,875 --> 00:17:34,750 Benar. 262 00:17:34,833 --> 00:17:36,791 Kami tak saling menyukai. 263 00:17:37,291 --> 00:17:40,083 Lebih tepatnya, dia tak tahan mendengar namaku. 264 00:17:40,166 --> 00:17:42,666 Dia akan menaikkan harga jika aku di sana. 265 00:17:45,750 --> 00:17:47,791 Jadi, kau sendirian. 266 00:17:49,083 --> 00:17:52,458 Apa dia tak tahu Cem Murathan pemilik Pabrik Anggur Sirena? 267 00:17:52,541 --> 00:17:55,250 Tidak. Sirena perusahaan baru. 268 00:17:55,333 --> 00:17:58,458 Nama kantor hukummu ada di formulir aplikasi. 269 00:17:59,333 --> 00:18:03,500 Leyla, berapa pun harganya, kau harus menangkan lelang ini untuk Cem. 270 00:18:08,583 --> 00:18:09,958 Aku mengandalkanmu. 271 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Awasilah Nil. 272 00:18:17,791 --> 00:18:19,875 Dia sangat ambisius dan tegas. 273 00:18:19,958 --> 00:18:22,333 Dia akan berusaha dapatkan keinginannya. 274 00:18:23,208 --> 00:18:26,791 Saingan terberatmu perusahaan Nil. 275 00:18:26,875 --> 00:18:28,875 Pabrik Anggur Habanero. Ingat itu. 276 00:18:29,541 --> 00:18:31,458 Hati-hatilah berbicara. 277 00:18:32,041 --> 00:18:33,250 Dia bisa tahu. 278 00:18:57,416 --> 00:18:58,625 Halo. 279 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Halo. 280 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 Leyla Taylan, 'kan? 281 00:19:05,291 --> 00:19:07,708 Salah satu pengacara di Taylan dan Somer. 282 00:19:08,458 --> 00:19:09,875 Kau mewakili Cem. 283 00:19:14,000 --> 00:19:14,833 Aku... 284 00:19:14,916 --> 00:19:18,083 Bukan hanya Cem Murathan yang punya teman di sini. 285 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 Aku juga. 286 00:19:22,708 --> 00:19:24,541 Jangan main-main denganku. 287 00:19:25,041 --> 00:19:27,041 Kau juga tahu siapa aku. 288 00:19:29,291 --> 00:19:32,416 Ya. Senang bertemu denganmu. 289 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Sama-sama. 290 00:19:44,500 --> 00:19:47,583 LEYLA: DIA TAHU SIAPA AKU... 291 00:19:53,333 --> 00:19:56,541 Hadirin, lelang yang ditunggu-tunggu 292 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 untuk gudang 3000 botol warisan Pabrik Anggur Kofoğlu 293 00:19:59,666 --> 00:20:04,333 peraih medali emas IWC akan dimulai. 294 00:20:04,916 --> 00:20:06,083 Semoga berhasil. 295 00:20:10,375 --> 00:20:11,750 DEFNE: MEMANG TAK MUDAH 296 00:20:11,833 --> 00:20:13,833 Kami buka dengan 15 juta lira. 297 00:20:15,583 --> 00:20:18,166 Langsung ditawar Pabrik Anggur Sirena. 298 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Ada lagi? 299 00:20:20,083 --> 00:20:22,625 Pabrik Anggur Habanero, 19 juta. Ada lagi? 300 00:20:23,916 --> 00:20:26,500 Çtanga menaikkannya menjadi 21 juta. 301 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 - 21 JUTA? - TERUS 302 00:20:27,500 --> 00:20:28,791 Ada lagi? 303 00:20:28,875 --> 00:20:30,125 Sirena, 23 juta. 304 00:20:32,416 --> 00:20:33,833 Dua puluh lima juta. 305 00:20:34,625 --> 00:20:36,666 Dua puluh delapan juta. Ada lagi? 306 00:20:37,166 --> 00:20:38,458 Dua puluh sembilan juta. 307 00:20:38,541 --> 00:20:41,041 Tiga puluh dua juta. Ada lagi? 308 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 Tiga puluh lima juta. Ada lagi? 309 00:20:43,708 --> 00:20:45,291 Sudah di harga 38 juta. 310 00:20:45,958 --> 00:20:47,583 Empat puluh juta, 43 juta. 311 00:20:48,166 --> 00:20:50,041 Empat puluh empat juta. Ada lagi? 312 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 Tn. Güneş, 45 juta. Terima kasih, Güneş Bülentoğlu. 313 00:20:54,333 --> 00:20:56,541 Ada lagi? Tawaran terakhir... 314 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 Pabrik Anggur Habanero, 47 juta. 315 00:20:58,708 --> 00:21:01,208 Terakhir untuk Habanero. Ada lagi? 316 00:21:01,708 --> 00:21:05,083 Sirena, 48 juta. Terakhir untuk Sirena. Ada lagi? 317 00:21:05,166 --> 00:21:08,458 Pabrik Anggur Habanero, 49 juta. Terima kasih, Nn. Nil. 318 00:21:08,541 --> 00:21:10,916 Lelang koleksi langka dan indah... 319 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 - TERUS - HABANERO 49 JUTA 320 00:21:12,583 --> 00:21:14,083 ...yang ditunggu-tunggu, 321 00:21:14,166 --> 00:21:16,916 akan terjual ke Pabrik Anggur Habanero. Satu... 322 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Dua... 323 00:21:21,166 --> 00:21:23,375 Lima puluh juta! 324 00:21:23,458 --> 00:21:28,208 Kolektor Güneş Bülentoğlu menawar 50 juta, hadirin sekalian. 325 00:21:28,291 --> 00:21:29,958 Ada lagi? Satu. 326 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 Dua. 327 00:21:32,166 --> 00:21:33,291 DEFNE: BERHENTI! 328 00:21:33,875 --> 00:21:34,750 Terakhir. 329 00:21:35,791 --> 00:21:38,083 Terjual! Selamat, Tn. Güneş. 330 00:21:47,708 --> 00:21:49,750 Kurasa kita berdua kalah. 331 00:21:49,833 --> 00:21:52,208 Kekalahan Cem adalah kemenanganku. 332 00:22:01,875 --> 00:22:03,541 Percuma aku ke sini. 333 00:22:03,625 --> 00:22:05,875 Kita menang. Kenapa kau hentikan? 334 00:22:06,375 --> 00:22:08,958 Jangan khawatir, kita menang. 335 00:22:09,041 --> 00:22:10,750 Kita penawar terakhir. 336 00:22:16,125 --> 00:22:18,625 Sungguh kemenangan yang terhormat. Selamat. 337 00:22:28,041 --> 00:22:30,250 Leyla, perkenalkan, Tn. Güneş. 338 00:22:30,750 --> 00:22:32,416 Apa yang kau lakukan? 339 00:22:33,166 --> 00:22:34,916 Kau mempermainkanku. 340 00:22:35,000 --> 00:22:37,333 Tenang, Leyla. Kau bisa kalah jika tahu. 341 00:22:37,416 --> 00:22:39,875 Kau membohongiku. Beliz juga. 342 00:22:39,958 --> 00:22:42,625 - Ini caramu berbisnis? - Beliz juga tak tahu. 343 00:22:45,041 --> 00:22:48,625 Aku tak percaya kau menempatkan kami dalam situasi ini. 344 00:22:50,458 --> 00:22:53,833 Baru kali ini aku merasa tertipu. 345 00:22:53,916 --> 00:22:57,333 Dia dan Defne bekerja sama dan membodohiku. 346 00:22:57,416 --> 00:23:00,416 Kurasa Cem tak tahu. Defne ingin memberinya kejutan... 347 00:23:00,500 --> 00:23:04,250 Tak ada kejutan. Cem Murathan pasti tahu. 348 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Ini tipikal dia. 349 00:23:05,708 --> 00:23:08,416 Mana berani dia habiskan uang sebanyak itu? 350 00:23:09,208 --> 00:23:12,333 Sial! Bisa-bisanya aku termakan jebakan ini? 351 00:23:12,416 --> 00:23:14,416 Kenapa diambil hati? 352 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 Aku tak mengerti kenapa kau kesal. 353 00:23:16,583 --> 00:23:19,916 Inikah cara kita berbisnis, Funda? Jawab. 354 00:23:20,000 --> 00:23:21,791 Ini jelas penipuan. 355 00:23:21,875 --> 00:23:24,791 Dia berbohong selama ini. 356 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 Dia dan Defne begitu lengket. 357 00:23:26,750 --> 00:23:29,708 - Karena itu kau kesal. Aku mengerti. - Funda! 358 00:23:30,291 --> 00:23:33,666 Astaga, jangan konyol. Apa maksudmu? 359 00:23:33,750 --> 00:23:36,250 Baik, Sayang. Begini saja, Leyloş? 360 00:23:36,333 --> 00:23:39,375 Tetaplah di sana beberapa hari. Istirahat. 361 00:23:39,458 --> 00:23:40,833 - Bagus untukmu. - Ya. 362 00:23:40,916 --> 00:23:44,875 Aku bisa gila. Sungguh, aku bisa gila nantinya. 363 00:23:44,958 --> 00:23:46,833 Apa hebatnya Cem Murathan ini? 364 00:23:46,916 --> 00:23:51,083 - Dia rela banting tulang untuknya. - Leyla! 365 00:23:51,916 --> 00:23:54,000 Arogan! Dasar orang sombong. 366 00:23:54,083 --> 00:23:56,916 Bahkan anggurnya adalah masalah besar. 367 00:23:57,000 --> 00:23:58,791 - Dasar sombong... - Leyla! 368 00:23:58,875 --> 00:24:01,583 Jangan. Cem Murathan ada di belakangmu. 369 00:24:01,666 --> 00:24:02,666 Apa? 370 00:24:06,500 --> 00:24:09,166 Jangan meminta maaf. Jangan katakan apa pun. 371 00:24:09,250 --> 00:24:11,208 Aku tak mau dengar. 372 00:24:13,250 --> 00:24:15,416 Aku tak mengerti. Minta maaf kenapa? 373 00:24:16,625 --> 00:24:18,375 Tak merasa bersalah, ya? 374 00:24:20,333 --> 00:24:23,125 Ya. Lagi pula, sudah kudapatkan yang kuinginkan. 375 00:24:24,291 --> 00:24:27,000 Yang penting menang, apa pun caranya. Begitu? 376 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Bagus. Sesuai dugaanku. 377 00:24:36,708 --> 00:24:38,416 Kenapa kau marah padaku? 378 00:24:39,666 --> 00:24:41,916 Karena kau selalu begitu. 379 00:24:42,000 --> 00:24:43,208 Kini aku mengerti. 380 00:24:44,125 --> 00:24:47,833 Kau juga begitu ke istrimu selama perceraian. Kau menipu Tuba. 381 00:24:47,916 --> 00:24:51,416 Jelas kau dan Defne tak bisa berpisah. Kalian berdua sama. 382 00:24:51,500 --> 00:24:53,875 - Leyla, Sayang. Tenanglah. - Cukup. 383 00:24:56,166 --> 00:24:58,958 Kalian tak peduli siapa yang dipermalukan. 384 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 Dengar. 385 00:25:01,916 --> 00:25:03,750 Kau tak mengenalku sama sekali. 386 00:25:06,083 --> 00:25:08,625 Sudah kubilang, Defne dan aku bukan kekasih. 387 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Lepaskan aku. 388 00:25:14,500 --> 00:25:16,791 Aku mencintai wanita yang kunikahi. 389 00:25:16,875 --> 00:25:19,333 Aku tak pernah menipu atau selingkuh. 390 00:25:21,833 --> 00:25:23,375 Baik, lepaskan tanganku. 391 00:25:30,083 --> 00:25:33,416 Kau cepat marah, aku bingung bagaimana mendekatimu. 392 00:25:34,750 --> 00:25:36,458 Bagus, jangan dekati aku. 393 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 Tidak mungkin. 394 00:25:42,500 --> 00:25:44,083 Aku sangat menyukaimu. 395 00:25:51,750 --> 00:25:56,125 Sekali lagi, playboy kita memakai jurus rayuan mautnya. 396 00:25:57,500 --> 00:25:59,208 Baik, aku memang merayu. 397 00:26:00,166 --> 00:26:02,666 Namun, aku tak manja. Akui itu. 398 00:26:04,916 --> 00:26:07,083 Anggurnya sedang dimuat ke pesawat. 399 00:26:07,583 --> 00:26:09,000 Sejam lagi kita terbang. 400 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Ayo. 401 00:26:13,666 --> 00:26:15,666 Tidak. Aku di sini saja. 402 00:26:18,291 --> 00:26:21,000 Akan ada badai. Aku tak bisa meninggalkanmu. 403 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Ayolah. 404 00:26:27,291 --> 00:26:28,291 Baiklah. 405 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Terserah kau. 406 00:26:32,541 --> 00:26:34,333 Aku menawarkan, bukan memaksa. 407 00:27:05,500 --> 00:27:07,708 Tidak. Mungkin tak cocok untukku. 408 00:27:08,208 --> 00:27:12,875 Aku tak pernah minum anggur seharga 17,000 lira. 409 00:27:14,125 --> 00:27:16,208 Tak ingin tahu yang kau perjuangkan? 410 00:27:21,625 --> 00:27:23,250 Kurasa itu omong kosong. 411 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 Kalau aku, tak akan kuperjuangkan. 412 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Namun, 413 00:27:29,208 --> 00:27:31,083 aku juga penasaran. 414 00:27:38,958 --> 00:27:40,208 Apa ini? 415 00:27:49,583 --> 00:27:50,500 Kau memaafkanku? 416 00:27:57,291 --> 00:28:00,833 Akan kujawab setelah anggurnya habis. 417 00:28:08,708 --> 00:28:10,083 Terima kasih banyak. 418 00:28:12,041 --> 00:28:15,500 Tak perlu berterima kasih. Kau akan ditagih untuk ini. 419 00:28:16,750 --> 00:28:19,000 Sudah malam. Aku tak bisa ke tempatmu. 420 00:28:20,958 --> 00:28:22,916 Aku juga tak mengundangmu. 421 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Sampai jumpa. 422 00:28:25,250 --> 00:28:29,208 Kuharap, kalau bisa, kita tak bertemu sampai pembukaan. 423 00:28:33,375 --> 00:28:34,916 Kau akan datang? 424 00:28:35,625 --> 00:28:36,625 Aku senang. 425 00:29:21,041 --> 00:29:23,000 HOTEL RANCA MURATHAN 426 00:29:27,125 --> 00:29:29,125 {\an8}HOTEL RANCA MURATHAN RESEPSIONIS 427 00:29:44,583 --> 00:29:46,208 Dia seksi sekali! 428 00:29:46,291 --> 00:29:49,166 Dia sangat karismatik. 429 00:29:49,250 --> 00:29:50,750 Apa yang akan kau lakukan 430 00:29:50,833 --> 00:29:54,500 jika dia beri tahu sepersepuluh yang dia katakan pada Leyla? 431 00:29:54,583 --> 00:29:56,708 - Aku akan membuatnya gila! - Apa? 432 00:29:57,291 --> 00:29:59,875 Aku merindukanmu meski kau di sampingku. 433 00:29:59,958 --> 00:30:02,500 - Dia sudah tidur, Sayang. - Coba kulihat. 434 00:30:03,708 --> 00:30:05,125 Ya, dia tidur. 435 00:30:09,541 --> 00:30:10,916 Leyla datang. 436 00:30:27,416 --> 00:30:31,208 Wah! Dia terlihat cantik sekali! 437 00:30:35,916 --> 00:30:37,541 Kau berubah pikiran. 438 00:30:38,291 --> 00:30:39,833 Aku datang. 439 00:30:41,375 --> 00:30:44,500 Bagus, Ömer. Tempat ini luar biasa. Selamat. 440 00:30:45,041 --> 00:30:48,083 Kuurus masalah teknis, sisanya Defne. 441 00:30:48,166 --> 00:30:50,750 Selamat datang, Leyla. Senang kau di sini. 442 00:30:50,833 --> 00:30:52,500 Ömer memintaku datang. 443 00:30:52,583 --> 00:30:54,916 Kutelepon berkali-kali, kau tak menjawab. 444 00:30:55,000 --> 00:30:56,750 Kau masih marah padaku? 445 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Ya. 446 00:30:59,166 --> 00:31:00,291 Kau manis sekali. 447 00:31:01,083 --> 00:31:03,791 - Ömer, Sayang, mereka memanggil kita. - Baik. 448 00:31:03,875 --> 00:31:06,083 - Bersenang-senanglah. - Terima kasih. 449 00:31:07,083 --> 00:31:08,791 Sebentar. Jangan ke mana-mana. 450 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 Berengsek. 451 00:31:15,041 --> 00:31:16,833 Pestanya sudah dimulai. 452 00:31:18,250 --> 00:31:19,833 Selamat datang, Cantik. 453 00:31:20,833 --> 00:31:22,958 Hai. Selamat, Feyyaz. 454 00:31:23,916 --> 00:31:24,916 Feyyaz? 455 00:31:26,208 --> 00:31:29,416 - Ada apa? Kenapa merendahkanku? - Tidak. 456 00:31:29,500 --> 00:31:32,750 Aku berharap kau mencicipi menunya minggu ini. 457 00:31:32,833 --> 00:31:35,208 Maksudku, kami. Ya? 458 00:31:37,958 --> 00:31:39,708 Kemarilah. Ayo. 459 00:31:39,791 --> 00:31:41,041 - Cantiknya! - Sayang! 460 00:31:41,125 --> 00:31:42,375 - Bukan main! - Halo. 461 00:31:42,458 --> 00:31:43,625 Halo. 462 00:31:44,541 --> 00:31:47,083 Bertemu pacar di setiap langkah. 463 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 - Kau beruntung sekali! - Diam. 464 00:31:49,083 --> 00:31:51,750 Cem Murathan tak bisa berpaling dari pintu. 465 00:31:51,833 --> 00:31:53,541 Dia tergila-gila padamu. 466 00:31:53,625 --> 00:31:55,291 - Diam! - Apa maksudmu di... 467 00:31:59,875 --> 00:32:02,041 Paman. 468 00:32:02,666 --> 00:32:03,625 Tak profesional. 469 00:32:03,708 --> 00:32:08,166 Ingatlah pendapatmu tentang dia sejak hari pertama. 470 00:32:08,250 --> 00:32:11,000 Tak terjadi apa-apa, Paman. Mereka asal bicara. 471 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Itu saja dariku, Leyla, Sayang. 472 00:32:20,958 --> 00:32:22,625 Aku ingin cepat pergi. 473 00:32:23,541 --> 00:32:24,541 Halo lagi. 474 00:32:25,833 --> 00:32:27,125 Selamat datang. 475 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 Hotel ini adalah sejarahku. 476 00:32:33,125 --> 00:32:35,666 Selama beberapa generasi, keluargaku 477 00:32:35,750 --> 00:32:40,166 tinggal di gedung dan ranca ini, serta menjamu banyak tamu terhormat. 478 00:32:40,916 --> 00:32:42,791 Hotel ini rumahku. 479 00:32:44,291 --> 00:32:47,166 Kakekku lahir di lantai atas, 480 00:32:47,250 --> 00:32:49,083 di kamar sebelah kanan tangga. 481 00:32:49,583 --> 00:32:53,625 Orang tuaku bertunangan di aula ini. 482 00:32:53,708 --> 00:32:58,541 Pernikahan mewah mereka di kebun anggur di sebelah taman besar itu. 483 00:33:01,291 --> 00:33:04,916 Jadi, hotel ini adalah album keluargaku. 484 00:33:05,666 --> 00:33:08,208 Aku ingat masa kecilku dengan meja yang penuh. 485 00:33:08,291 --> 00:33:09,958 Kuingat dengan gembira. 486 00:33:11,250 --> 00:33:13,958 Aku ingat tawa ibuku. 487 00:33:14,041 --> 00:33:16,416 - Apa kabar, Nn. Nil? - Selamat datang. 488 00:33:16,916 --> 00:33:19,083 Itu sebabnya hotel ini 489 00:33:19,166 --> 00:33:22,250 - selalu penting bagiku. - Terjadi sesuatu. 490 00:33:22,791 --> 00:33:26,708 - Bertahun-tahun, bangunan ini menua. - Paman, terjadi sesuatu di sana. 491 00:33:26,791 --> 00:33:27,791 Nn. Nil datang. 492 00:33:29,583 --> 00:33:31,541 Kau melihatnya? 493 00:33:33,041 --> 00:33:34,833 Namun, selalu menyatukan kami. 494 00:33:37,833 --> 00:33:39,541 Dan akan terus begitu. 495 00:33:41,250 --> 00:33:43,291 APA YANG MEREKA LAKUKAN? DIA TERKEJUT! 496 00:33:43,375 --> 00:33:45,166 Sekali lagi, selamat datang. 497 00:33:52,125 --> 00:33:54,958 - Selamat datang, Nn. Nil. - Selamat datang, Nn. Tuba. 498 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 Aku menulis buku. 499 00:33:57,458 --> 00:33:59,291 Nil dan aku menulisnya bersama. 500 00:34:00,666 --> 00:34:03,708 - Sebentar lagi terbit. - Apa judulnya? 501 00:34:05,708 --> 00:34:08,583 Judul bukunya Hidup Bersama Orang Narsis. 502 00:34:09,708 --> 00:34:11,541 Mereka mencuri malamnya. 503 00:34:11,625 --> 00:34:13,333 Balas dendam atas pelelangan. 504 00:34:13,416 --> 00:34:17,208 Kita akan tuntut mereka. Cegah bukunya diterbitkan. 505 00:34:17,291 --> 00:34:19,875 "Harem Cem Murathan." 506 00:34:21,708 --> 00:34:23,625 Kata mereka, bukan aku. Lihat. 507 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 Siapa tahu itu hanya cerita karangan mereka? 508 00:34:27,958 --> 00:34:29,875 Akan kuhancurkan mereka. 509 00:34:29,958 --> 00:34:31,291 Lakukanlah, Sayang. 510 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Omong kosong. 511 00:35:04,541 --> 00:35:07,041 Esra, kita harus pulang sebelum si kecil bangun. 512 00:35:07,125 --> 00:35:09,541 - Di mana Leyla? - Tadi di sini. 513 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 - Sayangku. - Ya? 514 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 - Ayo, sebelum dia bangun. - Kenapa? 515 00:35:13,083 --> 00:35:15,750 Kita punya rencana. Ayo pulang. 516 00:35:15,833 --> 00:35:17,875 Kita akan tidur pukul lima pagi. 517 00:35:18,791 --> 00:35:21,083 - Naik taksi saja dan kabari Leyla. - Ayo. 518 00:35:23,083 --> 00:35:24,083 Ayo, Sayang. 519 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Aku ingin menemui Gece. 520 00:35:43,666 --> 00:35:45,541 Leyla. Gece. 521 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Makanlah. 522 00:35:50,958 --> 00:35:53,666 Kau cantik sekali. 523 00:35:53,750 --> 00:35:55,625 Kau kuda yang sangat cantik. 524 00:35:56,750 --> 00:35:58,166 Karena dia juga Leyla. 525 00:36:03,083 --> 00:36:05,375 Kurasa malam ini sukses. 526 00:36:07,750 --> 00:36:11,416 Dalam pidatomu, kau bilang hotel ini album keluargamu. 527 00:36:13,416 --> 00:36:15,333 Termasuk para wanita itu, 'kan? 528 00:36:17,000 --> 00:36:18,875 Apa pun kata orang, 529 00:36:19,625 --> 00:36:22,250 kurasa bagus kalian masih berteman. 530 00:36:32,041 --> 00:36:33,041 Hubungan kita... 531 00:36:35,041 --> 00:36:36,375 Apa tak akan berhasil? 532 00:36:39,833 --> 00:36:42,541 Aku tahu akhir cerita ini sejak awal. 533 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Apa tak ada harapan? 534 00:36:55,583 --> 00:36:56,583 Tidak. 535 00:36:59,958 --> 00:37:00,791 Baiklah. 536 00:37:03,250 --> 00:37:04,791 Aku tak akan memaksa. 537 00:37:28,750 --> 00:37:30,875 Esra? Aku datang. 538 00:37:43,500 --> 00:37:46,875 - Ada kuncinya. Tak bisa dibuka. - Astaga! 539 00:37:46,958 --> 00:37:48,291 - Leyla! - Telepon dia. 540 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Kau baik-baik saja, Sayang? 541 00:37:54,166 --> 00:37:55,166 Leyla? 542 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Kenapa memakai itu? 543 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 Karena cocok dengan situasiku. 544 00:38:03,083 --> 00:38:04,166 Sama sepertiku. 545 00:38:04,958 --> 00:38:06,250 Tercabik-cabik. 546 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 Terluka parah. 547 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 Leyla! 548 00:38:16,125 --> 00:38:17,458 Pengantin pria datang. 549 00:38:18,916 --> 00:38:19,875 Leyla! 550 00:38:19,958 --> 00:38:21,625 Leyla, kenapa kau katakan... 551 00:38:21,708 --> 00:38:23,041 Apa yang terjadi? 552 00:41:59,125 --> 00:42:01,375 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta38539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.