Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,583 --> 00:00:12,375
Kau hancurkan semuanya. Termasuk hidupku.
2
00:00:12,458 --> 00:00:14,666
Hidupmu hancur jika pergi sekarang.
3
00:00:15,708 --> 00:00:17,916
Cincinku. Di mana cincinku?
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,041
- Leyla, tenanglah dulu.
- Di mana cincinku?
5
00:00:21,125 --> 00:00:22,666
Aku tak bisa tenang. Pengecut!
6
00:00:22,750 --> 00:00:26,125
- Ini salahmu. Bagaimana ini?
- Tenanglah dulu. Duduklah.
7
00:00:26,208 --> 00:00:27,958
Minggir. Jangan sentuh aku!
8
00:00:28,541 --> 00:00:30,791
Ini salah. Jangan nikahi pria itu.
9
00:00:30,875 --> 00:00:33,083
Kau adalah kesalahan terbesar.
10
00:00:35,083 --> 00:00:36,083
Leyla.
11
00:00:37,416 --> 00:00:38,541
Leyla!
12
00:00:43,166 --> 00:00:44,166
Leyla!
13
00:01:10,041 --> 00:01:11,625
THANK YOU, NEXT
14
00:01:12,375 --> 00:01:17,625
#HILANGTANPAKABAR
15
00:01:29,416 --> 00:01:30,916
Kau abaikan teleponku?
16
00:01:31,583 --> 00:01:34,833
- Apa masalahmu, Ömer? Jawab.
- Jangan memulai, Leyla.
17
00:01:36,000 --> 00:01:39,666
Bisakah kita bicara? Aku ingin bicara.
Apa masalahmu?
18
00:01:39,750 --> 00:01:41,833
Jangan ganggu aku. Ini sudah larut.
19
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Aku mengirimimu pesan panjang.
20
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
Sepanjang ini. Tentang perasaanku.
21
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
Kau hanya menjawab "Baik".
22
00:01:52,291 --> 00:01:56,750
Lalu kau menguntit dan menyerangku
dengan drone seperti orang gila.
23
00:01:57,875 --> 00:01:59,416
Aku tak menguntitmu.
24
00:01:59,500 --> 00:02:01,583
Drone itu hampir menusuk dada kami.
25
00:02:01,666 --> 00:02:03,166
Itu percobaan pembunuhan.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,375
Jika kuajukan gugatan hari ini,
27
00:02:08,458 --> 00:02:10,625
kau akan ditangkap. Kau tahu, 'kan?
28
00:02:11,208 --> 00:02:14,041
Katakanlah jika ada masalah.
29
00:02:14,125 --> 00:02:17,875
Apa pun unek-unekmu, katakanlah.
Jangan bicara di belakangku.
30
00:02:27,875 --> 00:02:29,833
Aku tak ingin bicarakan apa pun.
31
00:02:30,333 --> 00:02:32,666
Lantas, kenapa kau ikuti aku, Ömer?
32
00:02:34,333 --> 00:02:36,666
Aku lebih dulu di sana. Kau belakangan.
33
00:02:38,083 --> 00:02:40,791
Lantas, kenapa kau kirim drone
memata-mataiku?
34
00:02:41,500 --> 00:02:43,791
Kau sedang apa dengan bajingan itu?
35
00:02:44,791 --> 00:02:46,416
Kalian juga membawa Buddy.
36
00:02:49,750 --> 00:02:53,125
Itu belum cukup. Kupikir berhasil.
Kuharap dia mati.
37
00:02:53,625 --> 00:02:56,208
Pembunuhan terencana. Bagus.
38
00:02:56,291 --> 00:02:58,083
Ini cocok untukmu. Bagus.
39
00:02:58,666 --> 00:03:01,666
Dengar, Leyla.
Sumpah, aku tak tahu kau ada di sana.
40
00:03:01,750 --> 00:03:03,833
Drone itu untuk proyek baruku.
41
00:03:03,916 --> 00:03:07,208
Untuk memeriksa atap gedung dan tanahnya.
42
00:03:07,291 --> 00:03:10,291
Saat mengujinya, aku melihatmu.
Kalian berdua!
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,750
Dengar. Bukan begini, Leyla.
44
00:03:15,333 --> 00:03:17,000
Terserah kau mau apa.
45
00:03:19,708 --> 00:03:21,958
Namun, jauhkan Buddy dari bajingan.
46
00:03:22,458 --> 00:03:23,291
Apa?
47
00:03:23,833 --> 00:03:26,500
Buddy anjingku. Dia selalu ikut denganku.
48
00:03:27,791 --> 00:03:30,000
- Buddy anjingmu? Benarkah?
- Ya.
49
00:03:30,708 --> 00:03:32,625
Leyla, Buddy anjingku, 'kan?
50
00:03:32,708 --> 00:03:34,375
Jangan asal bicara!
51
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
Astaga!
52
00:03:38,541 --> 00:03:41,375
Siapa yang minta dia dijemput?
53
00:03:41,458 --> 00:03:44,833
Kau berteriak, "Jangan ada
hewan peliharaan di apartemen."
54
00:03:46,166 --> 00:03:49,250
Siapa yang menyeretmu
ke tempat penampungan?
55
00:03:49,333 --> 00:03:50,958
Itu karena aku tak memercayaimu.
56
00:03:51,041 --> 00:03:53,000
Kupikir kau akan lepas tangan.
57
00:03:53,791 --> 00:03:55,541
Apa yang kau lakukan untuknya?
58
00:03:55,625 --> 00:03:56,875
Sebutkan satu saja.
59
00:03:56,958 --> 00:03:59,458
- Satu saja.
- Apa maksudmu?
60
00:03:59,541 --> 00:04:02,666
Kuberi dia makan, jalan-jalan,
kumandikan. Apa lagi?
61
00:04:03,666 --> 00:04:06,125
Kau pernah membawanya ke dokter hewan?
62
00:04:06,208 --> 00:04:07,375
Kau kejam!
63
00:04:07,458 --> 00:04:08,750
Bukankah kau bilang,
64
00:04:08,833 --> 00:04:12,583
"Akhir pekan penuh.
Aku bisa pada hari kerja. Biar aku saja."
65
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
- Kau punya semua jawabannya, ya?
- Ya.
66
00:04:15,583 --> 00:04:18,250
Baik, jawab ini.
Di mana dokter hewan Buddy?
67
00:04:23,125 --> 00:04:24,458
Tuliskan alamatnya.
68
00:04:24,541 --> 00:04:27,875
Tulis saja dan sudahi ini, Ömer.
69
00:04:30,583 --> 00:04:32,208
Catatannya atas namaku.
70
00:04:34,458 --> 00:04:37,708
Teruslah bersikap seperti bajingan, Ömer.
71
00:04:37,791 --> 00:04:38,708
Bagus.
72
00:04:38,791 --> 00:04:41,625
Kau teruslah kencani lelaki pendek itu.
73
00:04:41,708 --> 00:04:44,208
Kau tahu? Aku bersumpah...
74
00:04:44,291 --> 00:04:48,250
Akan kuminta larangan mendekat
agar kau tak bisa bertemu Buddy lagi.
75
00:04:48,333 --> 00:04:49,916
Aku juga akan menuntutmu.
76
00:04:50,500 --> 00:04:53,125
Kau memelihara anjingku tanpa izin.
77
00:04:53,208 --> 00:04:55,958
- Akan kurebut dia darimu.
- Silakan. Lakukanlah.
78
00:04:56,041 --> 00:04:58,208
- Tunggu saja.
- Silakan, lakukanlah!
79
00:04:58,291 --> 00:05:00,166
Lihat saja yang akan kulakukan.
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,375
Gimbalnya bisa bau.
81
00:05:23,166 --> 00:05:24,375
Buddy!
82
00:05:25,375 --> 00:05:27,083
Apa kabar, Sayang?
83
00:05:27,583 --> 00:05:29,708
Apa kabar? Kemarilah.
84
00:05:30,583 --> 00:05:33,208
Kemarilah, Sayang. Kemari. Ayo.
85
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
Kemarilah.
86
00:05:37,666 --> 00:05:40,000
Kau tak merindukanku? Dasar!
87
00:05:44,916 --> 00:05:46,791
Izinkan aku memelukmu.
88
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Baiklah.
89
00:05:55,666 --> 00:05:57,125
Pergi dan peluklah Ömer.
90
00:06:09,291 --> 00:06:11,541
MEMANGGIL...
ŞEYYAZ
91
00:06:11,625 --> 00:06:14,000
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
92
00:06:14,083 --> 00:06:15,250
Cobalah...
93
00:06:24,708 --> 00:06:26,166
SIAPA MENONTON?
LEYLA - ÖMER
94
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
EDIT PROFIL
95
00:06:28,166 --> 00:06:29,750
HAPUS PROFIL
96
00:06:33,875 --> 00:06:35,666
SIAPA MENONTON?
LEYLA
97
00:06:38,791 --> 00:06:40,416
ROCK ÖMER
HAPUS DAFTAR PUTAR
98
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
HAPUS DAFTAR?
99
00:06:59,208 --> 00:07:00,833
AKU MENCINTAIMU LEYLA
100
00:07:04,625 --> 00:07:07,083
JANGAN PEGANG!
INI MILIKKU.
101
00:07:36,625 --> 00:07:38,750
STUDIO ARSITEKTUR
DSR
102
00:07:39,375 --> 00:07:42,583
Ternyata proyek besar Ömer
adalah hotel Cem Murathan.
103
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
Astaga!
104
00:07:43,750 --> 00:07:46,208
Dia bekerja untuk Defne Seyhun Richards.
105
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
Kau tahu itu?
106
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
Tidak. Kebetulan sekali.
107
00:07:51,791 --> 00:07:53,833
Kurasa itu bukan kebetulan.
108
00:07:54,458 --> 00:07:57,000
Dia terima proyek itu
untuk membuatku kesal.
109
00:07:57,083 --> 00:07:58,666
Tidak, kami sudah bicara.
110
00:07:58,750 --> 00:08:01,750
Dia tak tahu
dia terlibat gugatan dengan klien kita.
111
00:08:01,833 --> 00:08:04,791
- Masalahnya dengan "lelaki pendek".
- Benar.
112
00:08:05,375 --> 00:08:09,125
Kau benar-benar memberitahu gadis itu
kalau dia bau?
113
00:08:11,958 --> 00:08:14,708
Jangan buat aku marah.
114
00:08:19,041 --> 00:08:20,208
Ada apa, Paman?
115
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Omer meneleponku.
116
00:08:23,791 --> 00:08:27,541
Paman, jangan manjakan dia.
Jangan mau diajak dia bicara.
117
00:08:27,625 --> 00:08:29,625
Aku tak bisa tidur tadi malam.
118
00:08:29,708 --> 00:08:30,875
Tolong tenang.
119
00:08:32,291 --> 00:08:34,250
Baik. Dia bilang apa?
120
00:08:34,333 --> 00:08:35,625
Dia keluhkan aku?
121
00:08:35,708 --> 00:08:38,625
- Dia menuntut hak asuh Buddy.
- Apa?
122
00:08:39,458 --> 00:08:41,041
Dia sungguh melakukan itu?
123
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
Yang benar saja. Dasar pecundang!
124
00:08:43,833 --> 00:08:45,041
Tak tahu malu!
125
00:08:45,541 --> 00:08:48,041
Dia merepotkan orang dengan hal bodoh ini.
126
00:08:48,125 --> 00:08:51,958
Leyloş, kurasa
kau harus selesaikan ini dengan tenang.
127
00:08:52,041 --> 00:08:54,541
Dia bisa merebut Buddy darimu
jika dia mau.
128
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
Tidak bisa, Paman.
129
00:08:56,208 --> 00:08:59,250
Dia tak bisa. Ini mengada-ada! Ini konyol.
130
00:08:59,333 --> 00:09:02,291
Kami bahkan belum menikah!
Hak asuh apa maksudmu?
131
00:09:02,375 --> 00:09:05,041
Ada kasus seperti ini
yang dimenangkan si pria.
132
00:09:05,125 --> 00:09:07,083
Mereka putus saat pacaran.
133
00:09:07,166 --> 00:09:09,125
Melarang si pria temui anjingnya.
134
00:09:09,208 --> 00:09:12,000
Si pria menggugat
dan buktikan anjing itu miliknya.
135
00:09:12,083 --> 00:09:14,583
Ömer tak mengada-ada. Dia sudah riset.
136
00:09:14,666 --> 00:09:17,708
Kasus ini bisa jadi preseden untukmu.
137
00:09:27,291 --> 00:09:28,375
Mau apa ke sini?
138
00:09:29,583 --> 00:09:32,291
Apa yang kau lakukan di hotel klienku?
139
00:09:34,916 --> 00:09:38,625
Klienmu calon jandanya. Aku tahu semua.
140
00:09:38,708 --> 00:09:41,125
Kau di wilayah musuh sekarang, Sayang.
141
00:09:41,208 --> 00:09:43,083
Kau sengaja, 'kan?
142
00:09:43,166 --> 00:09:45,375
Kau terima proyek ini untuk menggangguku.
143
00:09:45,458 --> 00:09:48,291
Kau pindah ke lantai bawah
untuk membuatku kesal.
144
00:09:51,583 --> 00:09:54,833
Itu sebabnya kau ingin mengambil Buddy.
145
00:09:54,916 --> 00:09:55,916
Hanya untuk...
146
00:09:58,375 --> 00:10:00,375
Hanya untuk membuatku tak bahagia.
147
00:10:00,458 --> 00:10:03,833
Aku tak akan berikan Buddy padamu.
148
00:10:03,916 --> 00:10:04,875
Lupakan saja.
149
00:10:05,458 --> 00:10:07,458
Kau pikir ini semua tentangmu?
150
00:10:07,541 --> 00:10:10,958
Itu sebabnya kita berpisah.
Kau selalu bersikap egois.
151
00:10:11,041 --> 00:10:13,291
Aku juga ada dalam hubungan itu!
152
00:10:13,375 --> 00:10:15,833
Kau tak akan bertemu Buddy
jika berbuat konyol.
153
00:10:15,916 --> 00:10:18,125
Akulah yang tidak bahagia!
154
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
Aku tidak bahagia karenamu.
155
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
Kau dengar?
156
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
Jangan rebut Buddy dariku.
157
00:10:42,000 --> 00:10:43,875
- Terima kasih.
- Sama-sama.
158
00:10:47,500 --> 00:10:48,708
Aku tahu ini sulit.
159
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Jangan khawatir, itu akan berlalu.
160
00:10:52,250 --> 00:10:54,208
Kalian bisa berteman nanti.
161
00:10:55,833 --> 00:10:56,916
Bersabarlah.
162
00:11:15,541 --> 00:11:18,625
Nona Pengacara datang lagi.
163
00:11:19,875 --> 00:11:22,416
Dia lebih sering di sini
daripada di kantor.
164
00:11:22,500 --> 00:11:23,666
Kenapa begitu?
165
00:11:25,041 --> 00:11:27,458
Aku... Tak ada hal baru.
166
00:11:27,958 --> 00:11:29,041
Belum ada.
167
00:11:30,708 --> 00:11:32,291
Hanya itu?
168
00:11:34,208 --> 00:11:35,208
Cem.
169
00:11:37,083 --> 00:11:39,291
Bisa bicara? Kutunjukkan sesuatu.
170
00:11:43,083 --> 00:11:44,041
Baiklah.
171
00:11:45,291 --> 00:11:46,291
Sampai besok.
172
00:11:55,625 --> 00:11:58,416
Tak akan ada kesepakatan.
Kami ajukan gugatan.
173
00:11:59,250 --> 00:12:01,875
Bagus. Kalian gugat, kami akan menangkan.
174
00:12:02,458 --> 00:12:04,958
Petisinya di Pengadilan Şişli pukul 11,00.
175
00:12:05,958 --> 00:12:07,791
Jadi, kalian masih punya waktu.
176
00:12:15,500 --> 00:12:16,958
PERUSAKAN
MERETAS SISTEM
177
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
...PEMBAKARAN...
...AKSES ILEGAL...
178
00:12:27,416 --> 00:12:30,208
JANGAN PERMAINKAN PERASAANKU
ESRA GÜLMEN
179
00:12:32,041 --> 00:12:32,916
Halo.
180
00:12:35,208 --> 00:12:36,791
Leyla, selamat datang.
181
00:12:38,083 --> 00:12:40,958
Apa benar kau coba membakar hotel itu?
182
00:12:42,000 --> 00:12:44,833
Apa kau sewa mata-mata siber
melawan suamimu
183
00:12:44,916 --> 00:12:47,375
dan membuat komputernya rusak?
184
00:12:48,375 --> 00:12:51,541
Kebakaran itu kecelakaan.
Lilin jatuh membakar kertas.
185
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Soal komputernya...
186
00:12:53,041 --> 00:12:58,375
Apa benar kau berusaha
mengakhiri bisnis Defne Seyhun Richard?
187
00:13:00,458 --> 00:13:02,666
Jangan di sini. Kita bicarakan nanti.
188
00:13:03,458 --> 00:13:04,666
Ny. Tuba.
189
00:13:05,250 --> 00:13:08,583
Ny. Tuba, semua orang
akan membicarakan ini besok.
190
00:13:08,666 --> 00:13:11,791
Mereka akan ajukan petisi
besok pukul 11,00.
191
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Cem tak akan berani.
192
00:13:14,458 --> 00:13:16,375
Kenapa kau begitu yakin?
193
00:13:16,458 --> 00:13:18,541
Mereka punya buktinya.
194
00:13:18,625 --> 00:13:22,250
Selain diceraikan, kau juga akan dihukum.
195
00:13:22,791 --> 00:13:26,083
Orang narsis macam Cem
tak mau terlibat kasus macam itu.
196
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Dia menggertak.
197
00:13:30,041 --> 00:13:31,250
Baiklah.
198
00:13:33,583 --> 00:13:36,708
Kita punya waktu untuk berpikir
sampai besok pagi.
199
00:13:37,833 --> 00:13:39,625
Kau bisa hubungi ponselku.
200
00:13:42,333 --> 00:13:45,666
Tuduhan kita beralasan.
Sudah kubilang, wanita itu gila.
201
00:13:45,750 --> 00:13:48,583
- Dia obsesif dan posesif.
- Ya.
202
00:13:48,666 --> 00:13:50,875
Katanya, "Ada orang lain."
203
00:13:50,958 --> 00:13:53,375
- Siapa yang membakar hotel?
- Tentu saja.
204
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
Katanya dia tak bahagia. Berengsek!
205
00:13:57,791 --> 00:13:58,625
Sayang.
206
00:13:58,708 --> 00:14:01,541
- Membakar, meretas, merusak...
- Ya.
207
00:14:01,625 --> 00:14:02,958
Dia itu teroris.
208
00:14:03,875 --> 00:14:06,083
Berengsek!
209
00:14:07,916 --> 00:14:08,875
Maksudku Ömer.
210
00:14:09,375 --> 00:14:12,750
Dia memanasiku dengan foto
bersama Cem Murathan dan Defne.
211
00:14:12,833 --> 00:14:15,500
Defne pasti cerita kejadian pagi ini.
212
00:14:15,583 --> 00:14:16,750
Aku malu.
213
00:14:17,500 --> 00:14:19,708
- Malu kepada siapa?
- Cem Murathan.
214
00:14:20,375 --> 00:14:25,125
Akibat ulah Tuba, dia pikir
aku pengacara pemula yang bodoh.
215
00:14:25,208 --> 00:14:28,500
- Kini makin buruk.
- Jadi, ini tentang Cem Murathan.
216
00:14:28,583 --> 00:14:32,250
Tidak, ini bukan tentang Cem Murathan.
Awalnya Ömer, lalu Tuba...
217
00:14:32,333 --> 00:14:35,166
Reputasiku tercemar. Aku terlihat bodoh.
218
00:14:35,958 --> 00:14:37,750
Kemarilah. Makanan sudah siap.
219
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
- Ayo. Aku lapar.
- Ayo.
220
00:14:43,208 --> 00:14:44,875
- Aku saja.
- Lupakan saja.
221
00:14:44,958 --> 00:14:47,291
- Kenapa kau begitu peduli?
- Dia benar.
222
00:14:47,375 --> 00:14:49,708
- Wah!
- Lihat hidangannya!
223
00:14:49,791 --> 00:14:52,291
- Ya.
- Aromanya lezat, Paman.
224
00:14:55,541 --> 00:14:57,166
- Ini mewah.
- Terima kasih.
225
00:14:57,250 --> 00:15:00,708
Tak semewah meja Pangeran Tampan,
tetapi lumayan.
226
00:15:00,791 --> 00:15:03,666
- Si Tukang Masak akan datang?
- Tak kuundang.
227
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
Apa? Dia melewatkan spageti buatan Cihan?
228
00:15:06,291 --> 00:15:08,291
Dia harus coba spageti dan baksoku.
229
00:15:08,375 --> 00:15:09,625
- Undang dia.
- Keren.
230
00:15:09,708 --> 00:15:11,375
Undanglah dia. Ayo.
231
00:15:11,458 --> 00:15:15,541
- Baik. Kau suka sekali dengannya.
- Ayo, duduklah. Kuambil anggurnya.
232
00:15:15,625 --> 00:15:17,666
- Kutaruh ini di sini.
- Taruhlah.
233
00:15:19,833 --> 00:15:22,333
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
234
00:15:22,416 --> 00:15:23,750
Cobalah...
235
00:15:24,500 --> 00:15:26,541
Murti, ayolah.
236
00:15:27,458 --> 00:15:28,458
Ada apa?
237
00:15:29,083 --> 00:15:31,083
Belum ada kabar dari pacarmu?
238
00:15:31,166 --> 00:15:33,583
Tak ada kabar dan dia hapus aplikasinya.
239
00:15:34,166 --> 00:15:37,791
Memalukan! Kau bahkan
membuatnya benci seks?
240
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
Dia yang rugi, Sayang.
241
00:15:39,875 --> 00:15:43,583
- Ayolah, kami menunggu kalian.
- Funda! Ke sini sebentar.
242
00:15:45,583 --> 00:15:46,458
Ada apa?
243
00:15:46,541 --> 00:15:49,416
Tolong pesankan tempat di restoran Şeyyaz.
244
00:15:49,500 --> 00:15:51,958
- Aku tak bisa. Kenapa aku?
- Ayo. Jawab.
245
00:15:52,041 --> 00:15:54,125
Sarp saja. Jawab, Sarp. Bicaralah.
246
00:15:57,791 --> 00:15:59,375
Malam, Restoran Fade In.
247
00:15:59,458 --> 00:16:01,791
- Pesan meja koki.
- Selamat malam.
248
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Ada apa ini?
249
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
- Ya, Pak?
- Namaku Cihan.
250
00:16:06,250 --> 00:16:10,750
Aku mau pesan meja koki
untuk sepuluh orang besok.
251
00:16:10,833 --> 00:16:13,458
Maaf. Bulan ini kami penuh.
252
00:16:13,541 --> 00:16:17,041
- Apa? Kokinya sesibuk itu?
- Jangan berlebihan!
253
00:16:17,125 --> 00:16:19,750
- Koki kami sedang pergi.
- Kalian tak makan?
254
00:16:21,750 --> 00:16:23,291
Maaf, tolong diulang.
255
00:16:23,375 --> 00:16:25,833
Maaf, koki kami sedang pergi.
256
00:16:25,916 --> 00:16:27,250
Apa dia berlibur?
257
00:16:27,333 --> 00:16:29,750
Apa dia sedang berlibur?
258
00:16:29,833 --> 00:16:31,583
- Tanya Mira.
- Mi...
259
00:16:31,666 --> 00:16:34,375
Anda bisa reservasi untuk tanggal 24.
260
00:16:34,458 --> 00:16:36,833
Teleponlah bulan depan untuk meja kokinya.
261
00:16:36,916 --> 00:16:38,750
Miro...
262
00:16:39,416 --> 00:16:41,833
Halo. Apa kau Nn. Mira?
263
00:16:41,916 --> 00:16:44,791
- Saya Tuğçe. Mira juga sedang cuti.
- "Juga."
264
00:16:45,958 --> 00:16:48,125
Anda jadi memesan tempat?
265
00:16:48,208 --> 00:16:50,625
Baiklah, keseruan berakhir.
266
00:16:51,750 --> 00:16:53,666
"Meja koki."
267
00:16:53,750 --> 00:16:56,375
- Tidak, ayolah!
- Ada apa? Aku tak mengerti.
268
00:16:56,458 --> 00:16:58,583
- Bukan apa-apa.
- Dia tak datang.
269
00:16:58,666 --> 00:17:01,916
- Sudahlah. Kau menginginkannya, tetapi...
- Kita mulai.
270
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Sepertinya anggurnya habis.
271
00:17:59,708 --> 00:18:02,583
- Sudah habis?
- Botol yang ini. Kau mau lagi?
272
00:18:02,666 --> 00:18:03,708
Ya.
273
00:18:03,791 --> 00:18:06,375
Semua yang kusentuh pasti berantakan.
274
00:18:08,750 --> 00:18:13,291
Ömer, Şeyyaz, Tuba, Buddy. Seolah-olah...
275
00:18:18,208 --> 00:18:21,000
Seolah-olah
aku tak bisa kendalikan hidupku.
276
00:18:21,083 --> 00:18:24,166
Aku hancur perlahan-lahan
seperti domino, bruk, bruk...
277
00:18:24,750 --> 00:18:26,833
Bruk! Lalu ambruk.
278
00:18:26,916 --> 00:18:28,708
Baiklah. Astaga!
279
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Astaga!
280
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
Pakai tisu ini, Leyla.
281
00:18:38,500 --> 00:18:40,791
Ini, Sayang. Hati-hati. Tunggu.
282
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
Kemarilah.
283
00:18:48,625 --> 00:18:49,708
Ayo, Buddy.
284
00:18:51,958 --> 00:18:55,250
Menurutku kebalikannya.
Kau jadi lebih baik.
285
00:18:55,333 --> 00:18:58,291
Kau berani akhiri
hubunganmu yang mulai goyah.
286
00:18:58,375 --> 00:19:00,000
- Ya. Sudah berakhir.
- Ya.
287
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Ini keputusan yang sangat penting.
288
00:19:03,750 --> 00:19:06,375
Namun, itu bukan karena aku.
289
00:19:06,458 --> 00:19:09,541
Bukan karena aku.
Gadis berambut gimbal itu penyebabnya.
290
00:19:10,541 --> 00:19:14,041
Kau tahu bagaimana lelaki, Sayang.
Mereka seperti monyet.
291
00:19:14,125 --> 00:19:16,583
Mereka lepas setelah dapat cabang baru.
292
00:19:16,666 --> 00:19:20,333
Tampaknya Ömer lebih memilih
gadis berambut gimbal itu.
293
00:19:21,833 --> 00:19:24,791
Persetan dengan seleramu, Ömer!
294
00:19:25,375 --> 00:19:27,208
Baik, tarik napas panjang.
295
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Bagus.
296
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
Dia merasa tak bahagia.
297
00:19:34,750 --> 00:19:35,958
Kau dengar?
298
00:19:37,583 --> 00:19:38,583
Dia tak bahagia.
299
00:19:38,666 --> 00:19:40,666
Awalnya dia tak mau bicara,
300
00:19:41,166 --> 00:19:43,833
lalu dia bilang,
"Aku tak bahagia karenamu."
301
00:19:46,291 --> 00:19:47,708
Aku...
302
00:19:48,791 --> 00:19:51,833
Aku tak jadi ke AS agar kau bahagia!
303
00:19:51,916 --> 00:19:53,333
Kau ingat itu?
304
00:19:54,166 --> 00:19:57,083
Tadinya aku mau berhenti kuliah
untuk pergi ke AS.
305
00:19:57,166 --> 00:19:59,625
- Tidak jadi.
- Syukurlah kau batalkan.
306
00:19:59,708 --> 00:20:02,166
- Ayo.
- Itu demi siapa? Demi kau.
307
00:20:02,250 --> 00:20:03,750
Itu bagus, 'kan?
308
00:20:03,833 --> 00:20:06,583
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
309
00:20:07,083 --> 00:20:09,208
Cobalah beberapa saat lagi.
310
00:20:09,291 --> 00:20:13,666
Pangeran Tampan
tak dapat dihubungi saat ini.
311
00:20:13,750 --> 00:20:17,208
Semoga kau dapatkan sepatu pasangannya.
312
00:20:17,833 --> 00:20:19,166
Ini, Sayang.
313
00:20:19,250 --> 00:20:21,916
Pasti wanita lain yang dapat.
314
00:20:22,000 --> 00:20:23,791
Mungkin dia punya lemari.
315
00:20:23,875 --> 00:20:26,583
Merek Louboutin disusun
berdasarkan ukuran.
316
00:20:28,958 --> 00:20:33,083
Mungkin terjadi sesuatu padanya
hingga dia tak bisa bicara.
317
00:20:33,166 --> 00:20:35,666
Sayang, berita buruk itu menyebar cepat.
318
00:20:35,750 --> 00:20:37,958
Dia baik-baik saja. Jangan khawatir.
319
00:20:38,541 --> 00:20:42,791
Benar. Istilahnya "hilang tanpa kabar
yang parah". Itu riset doktorku.
320
00:20:43,375 --> 00:20:45,458
Minumlah sebelum dingin.
321
00:20:45,541 --> 00:20:49,125
- Perutku mual jika bangun.
- Biar kubantu.
322
00:20:59,333 --> 00:21:04,000
Jika tak ingin bertemu aku,
tinggal bilang saja, 'kan?
323
00:21:04,083 --> 00:21:07,541
Jika berubah pikiran, bilang saja.
Dasar bajingan.
324
00:21:07,625 --> 00:21:11,041
Mereka tak ingin menjalin hubungan
dan tak ingin mengerti.
325
00:21:14,958 --> 00:21:17,041
Mengerti...
326
00:21:17,958 --> 00:21:22,291
- Lucu.
- Mereka semua sangat manja.
327
00:21:22,375 --> 00:21:24,125
Perut berotot dan semacamnya.
328
00:21:24,208 --> 00:21:26,958
Maksudku, mereka suka pamer.
329
00:21:27,458 --> 00:21:30,916
Hadiah, liburan, bepergian...
330
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Mereka hanya suka pamer. Apa lagi?
331
00:21:34,750 --> 00:21:37,375
Mereka tak peduli cinta. Sudah berakhir.
332
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
Seolah-olah kekuatan misterius
merenggut semua cinta.
333
00:21:41,208 --> 00:21:44,833
Yang tersisa hanya para bajingan dangkal.
334
00:21:46,583 --> 00:21:48,791
Kurasa Cem Murathan tidak begitu.
335
00:21:49,541 --> 00:21:52,208
Serius? Cem Murathan lagi?
336
00:21:52,291 --> 00:21:54,166
Ada apa, Leyla?
337
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
Mungkin karena perutnya yang berotot.
338
00:21:57,125 --> 00:21:58,208
Tidak.
339
00:21:59,625 --> 00:22:01,333
Tidak!
340
00:22:02,458 --> 00:22:05,208
Tidak, aku berpikir...
341
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
Kau tahu...
342
00:22:09,000 --> 00:22:11,083
Ingat, dia...
343
00:22:11,625 --> 00:22:13,208
Dia berkata dengan getir,
344
00:22:13,958 --> 00:22:17,500
"Tuba kekecewaan terbesarku."
345
00:22:17,583 --> 00:22:19,416
Seolah-olah dia menderita.
346
00:22:20,708 --> 00:22:22,958
Tidak, bukan ini yang kau ceritakan.
347
00:22:23,041 --> 00:22:25,041
Kau bilang dia berengsek.
348
00:22:25,125 --> 00:22:27,500
Tidak, kurasa dia pikir
349
00:22:27,583 --> 00:22:32,041
aku memprovokasi Tuba untuk balas dendam.
350
00:22:32,125 --> 00:22:34,791
Kurasa itu sebabnya
dia bersikap seperti itu.
351
00:22:35,291 --> 00:22:38,208
Tahu dia bilang apa pada hari pertama?
Dia bilang...
352
00:22:39,166 --> 00:22:41,083
Dia bilang jangan menyakitinya.
353
00:22:41,583 --> 00:22:46,750
Aku sudah memikirkannya
sejak mengetahui perbuatan Tuba.
354
00:22:46,833 --> 00:22:50,083
Aku menghormati itu. Sungguh.
355
00:22:52,375 --> 00:22:54,125
Tuba belum juga menelepon.
356
00:22:55,291 --> 00:22:58,500
- Haruskah kutelepon?
- Tidak, kau sudah katakan semua.
357
00:22:59,041 --> 00:23:01,166
- Biar saja.
- Sudah kukatakan semua.
358
00:23:46,291 --> 00:23:48,375
Kenapa kau selalu memikirkan aku?
359
00:23:51,666 --> 00:23:52,958
Kau mau bergabung?
360
00:24:15,541 --> 00:24:19,541
- Ny. Tuba?
- Dia ada sejak hari pertama.
361
00:24:20,625 --> 00:24:24,083
Dia racuni pernikahan kami perlahan-lahan.
362
00:24:25,416 --> 00:24:26,625
Dia meracuniku.
363
00:24:27,500 --> 00:24:29,208
Aku menjadi orang berbeda.
364
00:24:29,791 --> 00:24:32,125
Aku belajar cemburu dan ragu.
365
00:24:34,416 --> 00:24:37,625
Yang dia inginkan dari Cem
hanyalah mengandung bayinya.
366
00:24:39,416 --> 00:24:40,333
Tunggu saja.
367
00:24:40,416 --> 00:24:44,166
Entah bagaimana
dia akan bisa mengandung bayinya.
368
00:24:46,041 --> 00:24:47,291
Aku kalah.
369
00:24:50,750 --> 00:24:52,458
Aku kehilangan segalanya.
370
00:24:55,208 --> 00:24:56,708
Selesaikan besok.
371
00:25:18,208 --> 00:25:21,125
Berhenti menggigit bibirmu, Sayang.
Sudah selesai.
372
00:25:21,208 --> 00:25:22,708
Sebentar lagi selesai.
373
00:25:22,791 --> 00:25:24,708
Kuharap tak ada kejutan.
374
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Kau sudah bicara dengan mereka.
375
00:25:26,791 --> 00:25:28,250
Mereka paham situasinya.
376
00:25:28,333 --> 00:25:31,000
Tak akan ada kejutan. Aku yakin.
377
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Dia datang.
378
00:25:39,250 --> 00:25:40,458
Belgin?
379
00:25:40,541 --> 00:25:41,833
Bukan, namanya Beliz.
380
00:25:41,916 --> 00:25:43,500
Astaga!
381
00:25:44,458 --> 00:25:45,291
Tidak mungkin!
382
00:25:49,916 --> 00:25:51,791
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
383
00:25:51,875 --> 00:25:52,750
Selamat pagi.
384
00:25:53,750 --> 00:25:55,166
Mari kuperkenalkan.
385
00:25:55,666 --> 00:25:59,083
Ini pengacara Cem Murathan, Beliz Temur.
386
00:26:00,416 --> 00:26:03,375
Rekanku, Pengacara Sarp Korkuter.
387
00:26:03,875 --> 00:26:06,000
Kami bekerja sama dalam kasus ini.
388
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
Aku tahu.
389
00:26:09,875 --> 00:26:10,875
Begitu rupanya.
390
00:26:13,958 --> 00:26:14,958
Mau kopi?
391
00:26:16,250 --> 00:26:18,625
- Air putih?
- Boleh.
392
00:26:19,708 --> 00:26:21,666
Biar kuambilkan. Ya.
393
00:26:26,541 --> 00:26:28,250
Berita sela!
394
00:26:29,125 --> 00:26:31,083
Belgin, pacar daring Sarp,
395
00:26:31,166 --> 00:26:33,958
ternyata Beliz, pengacara Cem Murathan.
396
00:26:34,041 --> 00:26:38,083
Jadi, bukan karena kau tak mencintaiku.
397
00:26:38,583 --> 00:26:40,625
- Karena itu kau menghilang.
- Ya.
398
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Sebaliknya.
399
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Baiklah.
400
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Mari kita ulang.
401
00:26:49,291 --> 00:26:50,583
Namaku Sarp Korkuter.
402
00:26:51,166 --> 00:26:53,791
Aku pengacara
di Kantor Hukum Taylan & Somer.
403
00:26:55,041 --> 00:26:56,458
Mereka bersalaman.
404
00:26:56,541 --> 00:26:58,583
Baru ini kulihat Beliz tersenyum.
405
00:26:58,666 --> 00:27:01,375
Zodiakku Libra, tinggiku 180 cm.
406
00:27:02,208 --> 00:27:04,416
Aku bisa memahami saat diajak bicara.
407
00:27:05,333 --> 00:27:08,291
- Namaku Beliz. Salam kenal.
- Salam kenal.
408
00:27:08,875 --> 00:27:09,875
Aku melihatnya.
409
00:27:16,333 --> 00:27:19,250
Dia memanggilku.
Kita bicara nanti. Sudah dulu.
410
00:27:26,083 --> 00:27:27,125
Terima kasih.
411
00:27:27,625 --> 00:27:29,166
Mari kita selesaikan ini.
412
00:27:29,750 --> 00:27:31,000
- Ayo.
- Silakan.
413
00:27:46,958 --> 00:27:49,166
Semoga ini yang terbaik untuk semua.
414
00:27:49,250 --> 00:27:51,916
Bisa selesai dalam dua pekan
dengan satu sidang.
415
00:27:52,000 --> 00:27:54,208
Kedua belah pihak harus hadir.
416
00:27:54,291 --> 00:27:57,708
- Pastikan tak ada masalah.
- Tentu saja. Jangan khawatir.
417
00:28:11,250 --> 00:28:13,916
{\an8}GEDUNG PENGADILAN WILAYAH
418
00:28:14,750 --> 00:28:16,208
Selamat, Nn. Beliz.
419
00:28:16,291 --> 00:28:17,625
- Selamat.
- Sampai jumpa.
420
00:28:17,708 --> 00:28:19,500
- Selamat.
- Sama-sama.
421
00:28:20,375 --> 00:28:21,791
Telepon aku, ya?
422
00:28:22,458 --> 00:28:26,375
MEMANGGIL
TUBA TEPELİOĞLU
423
00:28:26,458 --> 00:28:30,041
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi. Cobalah...
424
00:28:31,708 --> 00:28:33,583
Paman, ini tidak bagus.
425
00:28:33,666 --> 00:28:35,500
Dia mempermainkan kita.
426
00:28:36,000 --> 00:28:38,708
Bisa-bisanya dia menghilang tanpa kabar.
427
00:28:38,791 --> 00:28:40,500
Kutelepon, kukirim surel,
428
00:28:40,583 --> 00:28:43,000
kutanya sekretarisnya. Dia menghilang.
429
00:28:43,500 --> 00:28:46,958
Kita akan dipermalukan
jika dia tak datang ke sidang.
430
00:28:47,041 --> 00:28:49,833
Aku tak akan ada di kantor hari ini. Baik.
431
00:28:49,916 --> 00:28:51,833
Hati-hati. Selamat tinggal.
432
00:28:55,375 --> 00:28:56,666
Buddy!
433
00:28:56,750 --> 00:28:58,750
Di mana riwayat kesehatanmu?
434
00:28:58,833 --> 00:29:01,416
Di mana ayah bodohmu menyimpannya?
435
00:29:28,541 --> 00:29:31,291
Kau juga mulai membuatku kesal.
436
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Kokiku, kau tidak sopan.
437
00:29:38,875 --> 00:29:42,208
Cuma memastikan kau baik-baik saja.
Bukan terobsesi.
438
00:29:44,291 --> 00:29:45,833
Apa yang kukatakan?
439
00:29:45,916 --> 00:29:48,125
ŞEYYAZ: MAAF. SIBUK. NANTI KUTELEPON.
440
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Bagus. Setidaknya kau masih hidup.
441
00:29:51,166 --> 00:29:54,458
Buddy, riwayat kesehatanmu belum ketemu.
Bagaimana ini?
442
00:29:54,541 --> 00:29:57,708
Kita buat yang baru saja, ya?
443
00:29:57,791 --> 00:30:00,541
Sungguh? Kau mau keluar juga?
444
00:30:01,333 --> 00:30:04,625
Ayo. Kita ambil tasnya.
445
00:30:05,291 --> 00:30:07,375
Kita ambil kuncinya.
446
00:30:07,458 --> 00:30:08,291
Ayo!
447
00:30:10,125 --> 00:30:13,041
Ini pasti tempatnya. Ayo.
448
00:30:14,625 --> 00:30:16,041
KLINIK HEWAN
BALIM TEKSÖZ
449
00:30:16,541 --> 00:30:18,541
Kau pasti satu-satunya anjing
450
00:30:18,625 --> 00:30:21,625
yang sangat senang bertemu dokter hewan.
451
00:30:21,708 --> 00:30:23,333
- Halo.
- Halo.
452
00:30:23,416 --> 00:30:24,791
Selamat datang, Buddy.
453
00:30:24,875 --> 00:30:27,750
- Buddy populer di sini.
- Kami mencintainya.
454
00:30:27,833 --> 00:30:31,041
Bagaimana kabarmu? Ayah tak ikut hari ini?
455
00:30:31,125 --> 00:30:32,291
Tn. Ömer tak ikut?
456
00:30:32,375 --> 00:30:35,333
Tidak. Aku ibunya. Namaku Leyla Taylan.
457
00:30:35,416 --> 00:30:38,375
Riwayat kesehatannya hilang.
Aku mau buat yang baru.
458
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
Baik. Kami menyimpannya.
459
00:30:40,583 --> 00:30:41,583
- Benarkah?
- Ya.
460
00:30:41,666 --> 00:30:42,666
Itu bagus.
461
00:30:42,750 --> 00:30:46,125
- Aku juga ingin mengganti cipnya.
- Baik.
462
00:30:46,208 --> 00:30:49,250
Karena aku pemiliknya,
aku ingin dataku disimpan.
463
00:30:49,333 --> 00:30:50,916
Tentu saja. Biar kulihat.
464
00:30:54,375 --> 00:30:56,375
Selamat datang, Buddy!
465
00:30:56,916 --> 00:30:59,375
Selamat datang, Buddy. Apa kabar?
466
00:30:59,458 --> 00:31:01,833
Kau manis sekali!
467
00:31:01,916 --> 00:31:04,291
Selamat datang, Kalian berdua.
468
00:31:05,208 --> 00:31:06,125
Selamat datang.
469
00:31:09,541 --> 00:31:12,666
Kemarilah, Buddy. Kemari. Ayo.
470
00:31:12,750 --> 00:31:13,750
Kemari!
471
00:31:16,958 --> 00:31:18,166
Leyla.
472
00:31:18,250 --> 00:31:20,833
Jangan sebut namaku, Bob Marley palsu.
473
00:31:21,708 --> 00:31:23,833
Kau meracuni pikiran Ömer, 'kan?
474
00:31:24,333 --> 00:31:26,541
Kau rebut Ömer, kini mengincar Buddy?
475
00:31:27,541 --> 00:31:29,250
Bukan aku penyebab kalian putus.
476
00:31:29,333 --> 00:31:32,000
Tentu saja bukan. Bagaimana bisa?
477
00:31:32,083 --> 00:31:34,958
- Jalan.
- Hubungan bahagia tak bisa berakhir.
478
00:31:35,041 --> 00:31:37,250
Dokter hewan merangkap konselor.
479
00:31:37,333 --> 00:31:39,583
Ayo jalan! Tak tahu diuntung!
480
00:31:47,416 --> 00:31:50,125
Kau mengkhianatiku demi hadiah, Buddy?
481
00:31:50,750 --> 00:31:53,250
Kau menusukku dari belakang demi tulang.
482
00:31:56,666 --> 00:31:59,041
Ternyata kau memang milik Ömer.
483
00:31:59,541 --> 00:32:00,791
Tinggallah dengannya.
484
00:32:06,166 --> 00:32:07,916
Kau tinggalkan aku juga.
485
00:32:28,166 --> 00:32:30,625
Jangan pernah tinggalkan aku, ya?
486
00:32:58,291 --> 00:33:00,208
Aku ingin mengambil pasangannya.
487
00:33:02,500 --> 00:33:05,416
Aku naik.
Suruh mereka pergi selagi sempat.
488
00:33:06,083 --> 00:33:07,666
Aku sendirian. Naiklah.
489
00:33:12,416 --> 00:33:13,750
Bukan main.
490
00:33:20,541 --> 00:33:23,583
Kau jelas depresi, Koki.
491
00:33:24,750 --> 00:33:25,875
Omong kosong.
492
00:33:26,791 --> 00:33:28,416
Aku bersiap untuk Biennial.
493
00:33:31,833 --> 00:33:34,833
Kini kutahu alasanmu menghilang.
494
00:33:36,208 --> 00:33:38,708
Berapa banyak orang dalam hidupmu?
495
00:33:41,541 --> 00:33:43,166
Bukan seperti itu, Leyla.
496
00:33:43,666 --> 00:33:45,583
Yang benar saja.
497
00:33:49,875 --> 00:33:51,958
Sungguh, aku tak bertemu siapa pun.
498
00:33:52,666 --> 00:33:55,875
Situasinya mirip
dengan nama di bel pintumu.
499
00:33:56,791 --> 00:33:57,791
Zeynep.
500
00:33:59,333 --> 00:34:01,500
Kupikir sudah berakhir, ternyata...
501
00:34:05,708 --> 00:34:08,125
Kau tak perlu menjelaskan apa pun.
502
00:34:21,458 --> 00:34:24,625
Mumpung kau di sini, jangan pergi.
Tinggallah sebentar.
503
00:34:31,875 --> 00:34:34,750
Koki, mungkin kau harus mandi dulu?
504
00:34:41,625 --> 00:34:43,333
Baik, buatlah dirimu nyaman.
505
00:34:52,083 --> 00:34:55,416
Mereka putus lima tahun lalu.
Perpisahan yang sulit.
506
00:34:55,500 --> 00:34:57,916
- Begitu.
- Lama tak ada kabar.
507
00:34:58,000 --> 00:35:00,416
Lalu, gadis itu tiba-tiba muncul.
508
00:35:01,666 --> 00:35:04,583
- Seperti kapal selam. Tak menyenangkan.
- Apa?
509
00:35:04,666 --> 00:35:09,250
Saat mantan diam tak ada kabar.
Menunggu saat yang tepat.
510
00:35:09,333 --> 00:35:12,458
Lalu tiba-tiba muncul seperti kapal selam.
511
00:35:12,541 --> 00:35:13,541
Benar sekali.
512
00:35:14,041 --> 00:35:15,208
Lantas?
513
00:35:15,291 --> 00:35:19,208
Dia agak bingung, tentunya.
514
00:35:20,250 --> 00:35:22,791
Dia bilang,
"Kau pantas dapat yang lebih baik"?
515
00:35:22,875 --> 00:35:25,333
Tidak. Namun, dia butuh ruang.
516
00:35:28,166 --> 00:35:31,708
Dia takut akan alami
hal-hal yang dia lakukan dengan Zeynep.
517
00:35:32,208 --> 00:35:34,541
Pintar sekali mereka berbohong.
518
00:35:34,625 --> 00:35:36,416
Mereka pantas mendapat Oscar.
519
00:35:36,500 --> 00:35:38,791
Entah benar atau tidak.
520
00:35:38,875 --> 00:35:41,458
Namun, dia menderita karena masa lalu.
521
00:35:41,541 --> 00:35:44,125
Setidaknya dia merasakan sesuatu.
522
00:35:44,750 --> 00:35:47,750
- Ada kabar dari Ömer setelah si Gimbal?
- Ya.
523
00:35:47,833 --> 00:35:49,875
Dia mengirimimu pesan, Leyla?
524
00:35:52,125 --> 00:35:56,125
Sekali lagi kukatakan,
percaya atau tidak, aku tak lagi peduli.
525
00:35:56,208 --> 00:35:59,708
Namun, sebelum kau bilang
tak bahagia dan ingin putus,
526
00:35:59,791 --> 00:36:01,750
tak ada orang lain dalam hidupku.
527
00:36:01,833 --> 00:36:03,916
Dalam hidupku maupun pikiranku.
528
00:36:04,000 --> 00:36:08,500
Aku berpikir tentang bagaimana kita
akan selamatkan hubungan kita.
529
00:36:08,583 --> 00:36:10,916
Kita putus bukan karena ada yang baru.
530
00:36:11,000 --> 00:36:12,666
Bukan karena wanita lain,
531
00:36:12,750 --> 00:36:15,375
melainkan karena kita jenuh.
532
00:36:15,458 --> 00:36:17,750
Tolong, jangan buat hidup lebih sulit.
533
00:36:17,833 --> 00:36:18,875
Kumohon.
534
00:36:18,958 --> 00:36:19,958
Dia benar.
535
00:36:21,000 --> 00:36:23,916
Mengutip mantan istri terkenal
Defne Seyhun Richards,
536
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
- itu pasti berlalu.
- Ya.
537
00:36:26,083 --> 00:36:28,291
"Mungkin kalian bisa berteman nanti."
538
00:36:28,375 --> 00:36:29,625
Benar.
539
00:36:29,708 --> 00:36:32,750
Bersulang. Sepatu yang indah.
540
00:36:34,708 --> 00:36:37,666
Kusiapkan vitamin, camilan,
541
00:36:37,750 --> 00:36:41,208
tulang, dan mainan favoritnya.
542
00:36:41,791 --> 00:36:43,291
Tak perlu. Aku punya.
543
00:36:45,333 --> 00:36:46,458
Begitu. Baiklah.
544
00:36:47,916 --> 00:36:49,958
Sampai jumpa, Sayang.
545
00:36:51,333 --> 00:36:52,833
Ayo jalan. Ayo.
546
00:36:53,958 --> 00:36:56,916
Nama macam apa itu "Balım"?
Seperti nama kucing.
547
00:36:57,708 --> 00:36:59,500
Ayo, Sayang, kita pergi.
548
00:37:21,083 --> 00:37:23,250
- Selamat datang.
- Halo.
549
00:37:25,375 --> 00:37:28,083
Tuba Tepelioğlu, Cem Murathan.
550
00:37:31,375 --> 00:37:35,083
Klien saya setuju untuk bercerai
sesuai protokol perceraian.
551
00:37:35,166 --> 00:37:37,583
Kami mohon petisi kami diterima.
552
00:37:38,083 --> 00:37:39,375
Pembacaan putusan.
553
00:38:03,125 --> 00:38:05,166
- Sarp, kemarilah.
- Ayolah.
554
00:38:05,250 --> 00:38:07,083
- Ayo, Leyla.
- Aku di sini.
555
00:38:09,583 --> 00:38:11,458
- Bersulang!
- Bersulang, Semua!
556
00:38:12,333 --> 00:38:14,125
Cobalah tersenyum.
557
00:38:14,208 --> 00:38:17,250
Kantor Hukum Taylan & Somer
dan Cem Murathan bahagia.
558
00:38:17,333 --> 00:38:19,458
Tuba juga, dia dapat cek. Ayolah.
559
00:38:20,125 --> 00:38:22,250
Namun, dia berniat mengembalikannya.
560
00:38:22,333 --> 00:38:26,375
Dia tak sebodoh itu, jangan khawatir.
Dia tak membuat keributan.
561
00:38:26,458 --> 00:38:28,750
Terserah. Ayo, Sayang, kita minum.
562
00:38:28,833 --> 00:38:30,000
- Baiklah.
- Ayo.
563
00:38:34,291 --> 00:38:36,125
Kita berhasil. Kau dan aku.
564
00:38:37,291 --> 00:38:39,291
- Ya.
- Kau tahu?
565
00:38:39,375 --> 00:38:41,791
Jujur, aku kasihan kepada Tuba.
566
00:38:41,875 --> 00:38:43,166
Boleh minta tequila?
567
00:38:44,625 --> 00:38:47,791
Kasihan. Dia tidak sepenuhnya salah.
568
00:38:48,541 --> 00:38:49,583
Apa maksudmu?
569
00:38:51,000 --> 00:38:53,875
Pasti ada sesuatu
antara Cem Murathan dan Defne.
570
00:38:57,541 --> 00:38:58,541
Terima kasih.
571
00:39:12,166 --> 00:39:13,333
Aku pergi dulu.
572
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Ny. Tuba?
573
00:39:19,875 --> 00:39:22,875
Jangan dikembalikan.
Kau berhak. Itu milikmu.
574
00:39:23,375 --> 00:39:24,708
Sudah terlambat.
575
00:39:24,791 --> 00:39:28,416
Batalkan transaksinya besok pagi.
Jangan dikembalikan.
576
00:39:29,583 --> 00:39:32,625
Leyla, Sayang. Uangnya dalam perjalanan.
577
00:39:46,583 --> 00:39:50,666
Pada prinsipnya, biasanya
aku tak terlibat pembuatan lanskap,
578
00:39:50,750 --> 00:39:52,875
tetapi kusarankan cemara biru di sini.
579
00:39:53,458 --> 00:39:54,833
Terserah kau tentunya.
580
00:39:55,500 --> 00:39:58,291
Akan terlihat seperti jalan setapak, 'kan?
581
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
Maaf.
582
00:40:06,333 --> 00:40:07,916
Berhenti!
583
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
Tuba yang mengirim.
584
00:40:56,625 --> 00:40:58,541
Kau sungguh melakukan ini?
585
00:40:59,541 --> 00:41:01,541
Pembayaran telah diterima.
586
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
Keluarlah.
587
00:41:06,625 --> 00:41:09,416
- Leyla, aku tak bermaksud jahat.
- Keluar, Sarp.
588
00:41:09,500 --> 00:41:11,541
- Tolong. Dengar dulu...
- Sarp!
589
00:41:12,166 --> 00:41:13,166
Keluar!
590
00:45:01,541 --> 00:45:03,791
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta42035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.