Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,416 --> 00:00:27,625
Leyla!
2
00:00:31,625 --> 00:00:33,000
Kau akan menyesali ini.
3
00:01:26,875 --> 00:01:28,083
Leyla, Sayang.
4
00:01:29,041 --> 00:01:31,750
THANK YOU, NEXT
5
00:01:32,250 --> 00:01:37,666
#MENAKSIRBERAT
6
00:01:43,541 --> 00:01:46,833
Dia melakukan segala upaya
untuk mempermalukanku.
7
00:01:48,375 --> 00:01:51,333
Benar-benar pelecehan psikologis.
Dasar narsis.
8
00:01:51,416 --> 00:01:53,583
Semua pekerja di sana mata-matanya.
9
00:01:53,666 --> 00:01:55,583
Mereka adukan omongan orang.
10
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
Jadi, kau gagal merayunya.
11
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
Paman!
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,708
Setidaknya dia membacanya, 'kan?
13
00:02:07,791 --> 00:02:11,333
Jangan tertawa!
Tak mungkin berkompromi dengannya.
14
00:02:11,416 --> 00:02:14,083
Dia ingin perceraian tanpa syarat.
15
00:02:14,166 --> 00:02:16,958
- Perceraian ini akan menjadi sengketa.
- Pasti.
16
00:02:17,541 --> 00:02:18,541
Kurasa begitu.
17
00:02:19,958 --> 00:02:23,291
Sengketa yang akan menyerangku
dari kedua pihak pastinya.
18
00:02:24,083 --> 00:02:26,916
- Begitu cara mereka membuat wanita kesal.
- Apa?
19
00:02:27,416 --> 00:02:30,333
Lihat meja itu, Funda?
Meja yang penuh pria.
20
00:02:30,416 --> 00:02:33,000
Pacarnya menelepon sedari tadi,
21
00:02:33,083 --> 00:02:34,583
tetapi tak dijawab.
22
00:02:34,666 --> 00:02:37,416
Tak bisa, Sayang.
Dia sibuk di dunia lelaki.
23
00:02:37,500 --> 00:02:38,333
Lantas?
24
00:02:38,416 --> 00:02:40,958
Dia mungkin pamit bermain sepak bola,
25
00:02:41,041 --> 00:02:43,333
- padahal bertemu teman-temannya.
- Ya.
26
00:02:43,416 --> 00:02:45,750
Dia baru bisa pulang setelah 90 menit.
27
00:02:45,833 --> 00:02:49,041
Teleponnya tak dijawab.
Lalu dia menelepon video?
28
00:02:49,541 --> 00:02:51,458
Kutembak kau, Murat.
29
00:02:51,541 --> 00:02:55,000
Jawablah telepon itu meski kau mati
dan bilang, "Aku mati."
30
00:02:55,083 --> 00:02:57,166
- Mengerti?
- Makanlah, Sayang.
31
00:02:59,041 --> 00:03:00,791
- Şeyyaz!
- Şeyyaz!
32
00:03:01,333 --> 00:03:03,791
- Mari kita lihat.
- Mari kita lihat.
33
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
{\an8}LEYLA: TADI MALAM LUAR BIASA.
AKU KETAGIHAN.
34
00:03:08,875 --> 00:03:10,250
Beginikah balasan pesan
35
00:03:10,333 --> 00:03:13,375
"Tadi malam luar biasa. Aku ketagihan"?
36
00:03:14,250 --> 00:03:16,083
Apa artinya begini?
37
00:03:16,750 --> 00:03:18,000
Dasar bodoh.
38
00:03:18,083 --> 00:03:19,041
Bodoh!
39
00:03:19,541 --> 00:03:22,375
Seolah-olah tak terjadi apa-apa.
Memalukan.
40
00:03:22,458 --> 00:03:25,583
Aku ingin bertanya.
Apa dia sudah meneleponmu?
41
00:03:26,291 --> 00:03:28,416
Apa dia baik-baik saja?
42
00:03:28,500 --> 00:03:32,750
Ya, benar.
Celemeknya pasti terbakar. Seperti ini.
43
00:03:34,583 --> 00:03:35,583
Cantik sekali.
44
00:03:35,666 --> 00:03:36,833
- Masa?
- Ya.
45
00:03:36,916 --> 00:03:40,875
Sudahlah. Dia membantumu
melupakan Ömer dalam sehari. Itu bagus.
46
00:03:40,958 --> 00:03:43,916
Kau benar-benar melupakannya, Sayang?
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,333
Rasa sakitnya belum terasa. Masih baru.
48
00:03:46,416 --> 00:03:47,875
Nanti baru terasa.
49
00:03:47,958 --> 00:03:50,083
Tak akan kurasakan apa-apa. Tak ada.
50
00:03:50,166 --> 00:03:52,625
- Lihat saja nanti.
- Lihatlah dia.
51
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Sarp! Sarp, kemari.
52
00:03:54,958 --> 00:03:57,083
- Ayo. Kemarilah.
- Katakan.
53
00:03:58,208 --> 00:03:59,125
Bagaimana dia?
54
00:03:59,208 --> 00:04:00,583
- Menyedihkan.
- Begitu.
55
00:04:00,666 --> 00:04:02,791
- Semoga makin parah.
- Minta air?
56
00:04:02,875 --> 00:04:05,458
- Ceritakanlah, Sarp.
- Tunggu sebentar.
57
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Baik, lanjutkan.
58
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
Terima kasih.
59
00:04:08,125 --> 00:04:11,875
Dia mengantar Buddy
dan melihat pesanku waktu itu.
60
00:04:12,375 --> 00:04:13,833
Pesan itu.
61
00:04:13,916 --> 00:04:15,083
Pesan itu.
62
00:04:15,166 --> 00:04:17,625
- Pesan itu, ya. Astaga!
- Baik. Lanjutkan.
63
00:04:18,166 --> 00:04:21,166
Dia menunggumu sepanjang pagi.
Di depan pintu.
64
00:04:25,208 --> 00:04:28,708
Aku minta maaf ribuan kali.
Kubilang itu lelucon.
65
00:04:28,791 --> 00:04:32,541
Dia bilang melihatnya sendiri
dan tak akan melupakan momen itu.
66
00:04:33,208 --> 00:04:37,291
Bilang saja, "Leyla merasa begitu
saat melihatmu mencium wanita itu."
67
00:04:37,791 --> 00:04:38,833
Bagus, Leyla.
68
00:04:38,916 --> 00:04:41,958
Aku hampir katakan itu, tetapi...
69
00:04:42,583 --> 00:04:45,000
Merasa jadi korban. Dasar penipu.
70
00:04:45,666 --> 00:04:49,666
Trauma perpisahan, Sayang.
Kita semua pernah alami. Pasti berlalu.
71
00:04:49,750 --> 00:04:52,083
Perubahan suasana hati ini pasti terjadi.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,958
- Itu wajar.
- Apa itu?
73
00:04:54,041 --> 00:04:55,041
Astaga!
74
00:04:56,708 --> 00:04:57,958
Itu Şeyyaz.
75
00:04:59,666 --> 00:05:02,083
Apa semua lelaki memang begitu?
76
00:05:02,583 --> 00:05:03,916
Mungkin mereka teman.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,750
- Leyla, mau ke mana? Leyla!
- Teman apa?
78
00:05:14,333 --> 00:05:17,583
Selamat ulang tahun, Mira!
79
00:05:20,833 --> 00:05:22,125
Apa kabar, Şeyyaz?
80
00:05:29,166 --> 00:05:30,541
Selamat.
81
00:06:04,041 --> 00:06:05,791
Sayangku!
82
00:06:06,958 --> 00:06:08,750
Apa kabar, Sayang?
83
00:06:10,083 --> 00:06:14,000
Bodohnya lelaki. Kau tahu itu?
84
00:06:15,125 --> 00:06:16,500
Mereka sangat bodoh.
85
00:06:16,583 --> 00:06:18,083
Kecuali kau.
86
00:06:18,750 --> 00:06:20,500
Kau yang paling pintar!
87
00:06:21,375 --> 00:06:23,541
Kau cinta terbesarku.
88
00:06:25,208 --> 00:06:26,708
Buddy-ku yang tampan.
89
00:06:28,041 --> 00:06:29,416
Ayolah.
90
00:06:29,958 --> 00:06:31,625
Ayo!
91
00:06:35,041 --> 00:06:37,791
SIAPA YANG MENONTON?
LEYLA - ÖMER
92
00:06:43,416 --> 00:06:44,666
EDIT PROFIL
HAPUS PROFIL
93
00:06:44,750 --> 00:06:46,416
HAPUS PROFIL?
94
00:06:48,875 --> 00:06:50,250
SIMPAN PROFIL
95
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
GALERI FOTO
96
00:07:08,666 --> 00:07:10,458
JANGAN DIPEGANG!
INI MILIKKU.
97
00:07:10,541 --> 00:07:13,791
Pakailah ini ke kampus
agar semua gadis melihatnya.
98
00:07:13,875 --> 00:07:14,875
Sayang.
99
00:07:15,708 --> 00:07:18,791
Namun, aku tak membelikanmu apa-apa.
100
00:07:19,791 --> 00:07:22,583
Tak apa. Tak usah. Aku ingin membelikanmu.
101
00:07:27,541 --> 00:07:30,083
Aku tak tahu
kita akan rayakan hari jadi kita.
102
00:07:30,583 --> 00:07:32,333
Kau memang berengsek, Sayang.
103
00:07:41,666 --> 00:07:43,166
Apa itu?
104
00:07:45,208 --> 00:07:47,333
- Astaga!
- Itu ulah berengsek?
105
00:07:47,416 --> 00:07:49,500
- Kau tidak lupa!
- Tidak akan.
106
00:07:49,583 --> 00:07:51,708
Kita rayakan sampai 100 tahun. Sini.
107
00:07:59,625 --> 00:08:01,625
- Sudah?
- Coba kulihat.
108
00:08:01,708 --> 00:08:03,041
Apa tulisannya?
109
00:08:03,125 --> 00:08:05,791
- Je t'aime.
- Je t'aime!
110
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
Terima kasih.
111
00:08:21,416 --> 00:08:24,375
Cukup! Kita tak akan jatuh
ke dalam perangkap itu!
112
00:08:24,458 --> 00:08:27,125
Ayo, Buddy! Ayo! Bangun!
113
00:08:57,708 --> 00:09:00,291
Kita begini karena ulahmu. Kau tahu, 'kan?
114
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Lupakan yang lain,
115
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
AKU CINTA KAU
116
00:09:02,458 --> 00:09:03,750
kecuali yang itu!
117
00:09:03,833 --> 00:09:08,083
Aku sangat marah kepadamu!
118
00:09:09,416 --> 00:09:13,041
Kau telah menginvasi hidupku
dan tahu semua sandiku.
119
00:09:13,125 --> 00:09:14,916
Kau benar-benar menguasaiku.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,833
Buddy, hei!
121
00:09:17,583 --> 00:09:19,583
Buddy, kau makan apa? Jangan.
122
00:09:20,083 --> 00:09:24,083
Orang yang kuanggap sahabat.
Aku bahkan berbagi Buddy denganmu!
123
00:09:24,625 --> 00:09:26,833
Kita berbagi apartemen ini.
124
00:09:26,916 --> 00:09:28,958
Kita berbagi tujuh tahun bersama.
125
00:09:30,208 --> 00:09:31,750
Kini aku harus bagaimana?
126
00:09:32,708 --> 00:09:34,375
Bagaimana aku percaya orang?
127
00:09:35,333 --> 00:09:37,750
Aku tak bisa, dan itu karenamu.
128
00:09:38,250 --> 00:09:40,833
Kau bawa kepercayaan itu
dalam dua kopermu.
129
00:09:41,916 --> 00:09:44,291
Jangan coba-coba menyalahkanku.
130
00:09:44,375 --> 00:09:47,000
Jangan merasa jadi korban.
Jangan coba-coba!
131
00:09:47,500 --> 00:09:50,416
Ini karena kau, bukan aku.
132
00:09:51,916 --> 00:09:53,541
Sangat menyakitkan, tetapi...
133
00:09:55,916 --> 00:09:58,041
Aku tak mau sakit lagi.
134
00:09:59,916 --> 00:10:03,000
Aku hanya ingin ini berakhir.
Aku sudah muak.
135
00:10:07,500 --> 00:10:09,041
PESAN SUARA
LEYLOŞ
136
00:10:33,041 --> 00:10:38,083
{\an8}ŞEYYAZ: SAMPAI RUMAH SENDIRIAN.
ANDAI KAU DI SINI. SELAMAT MALAM!
137
00:10:48,500 --> 00:10:50,083
Wanita membiarkan ini.
138
00:10:50,166 --> 00:10:54,083
Kirim lokasi dan foto,
bilang merasa kesepian,
139
00:10:54,166 --> 00:10:55,708
lalu berbuat semaunya.
140
00:10:55,791 --> 00:10:57,166
Bilang saja tak percaya.
141
00:10:57,250 --> 00:10:59,166
Tentu. Aku bahkan tak membalas.
142
00:10:59,750 --> 00:11:04,416
Namun, dia bilang
pulang dari pesta ulang tahun sendirian.
143
00:11:04,500 --> 00:11:08,166
Jangan asal tuduh.
Lagi pula, Mira juga bilang mereka teman.
144
00:11:08,250 --> 00:11:11,625
Kau harus lihat
bagaimana dia terus mengirim pesan.
145
00:11:11,708 --> 00:11:15,083
Foto dari pasar ikan pukul empat pagi.
146
00:11:15,166 --> 00:11:19,416
Foto kopi yang selalu dia banggakan
pukul lima pagi.
147
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
Menyapa di pagi dan siang hari.
148
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Tunggu, ada telepon. Sudah dulu.
149
00:11:24,416 --> 00:11:25,916
- Baik, dah.
- Dah.
150
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Halo. Ya?
151
00:11:32,541 --> 00:11:33,750
Baik. Tentu.
152
00:11:34,333 --> 00:11:36,750
Tentu. Sampai jumpa. Terima kasih.
153
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Nona Beliz.
154
00:11:50,208 --> 00:11:51,208
Selamat pagi.
155
00:11:51,875 --> 00:11:52,958
Aku tidak telat.
156
00:11:53,625 --> 00:11:56,458
- Terima kasih sudah datang.
- Ya. Sama-sama.
157
00:11:56,541 --> 00:11:58,041
Aku langsung ke sini.
158
00:11:58,125 --> 00:11:59,750
Setelah kecanggungan kemarin,
159
00:11:59,833 --> 00:12:02,541
kupikir Cem Murathan tak mau bicara.
160
00:12:02,625 --> 00:12:04,125
Aku kaget dan senang.
161
00:12:04,833 --> 00:12:06,250
Apa maksudmu, canggung?
162
00:12:07,791 --> 00:12:08,875
Tn. Cem.
163
00:12:09,375 --> 00:12:11,625
Hubungi aku lewat pengacaraku
164
00:12:11,708 --> 00:12:14,541
agar tak ada lagi kecanggungan.
165
00:12:15,125 --> 00:12:17,916
- Itu sebabnya kalian kupertemukan.
- Baiklah.
166
00:12:19,333 --> 00:12:22,833
Aku memintamu untuk melanjutkan
dengan cara yang beradab.
167
00:12:22,916 --> 00:12:24,416
Diam-diam.
168
00:12:24,500 --> 00:12:28,291
Perintah bungkam akan keluar
setelah persyaratan disetujui.
169
00:12:30,041 --> 00:12:31,041
Bagus.
170
00:12:32,875 --> 00:12:35,583
- Silakan, Tn. Cem.
- Terima kasih.
171
00:12:38,458 --> 00:12:39,500
Semoga berhasil.
172
00:12:40,291 --> 00:12:42,500
- Sampai jumpa, Beliz.
- Sampai jumpa.
173
00:12:48,375 --> 00:12:51,708
Ny. Tuba dan Tn. Cem terkenal
karena pekerjaan mereka.
174
00:12:53,041 --> 00:12:56,833
Kita harus berupaya
menjauhkan mereka dari surat kabar.
175
00:12:56,916 --> 00:12:59,791
Seperti kukatakan,
setelah syaratnya disetujui...
176
00:12:59,875 --> 00:13:01,666
Namun, ketahuilah,
177
00:13:01,750 --> 00:13:04,875
tuntutan klienmu
atas hotel itu tak akan disetujui.
178
00:13:05,833 --> 00:13:08,541
Maaf. Bagaimana kita
bisa mencapai kesepakatan?
179
00:13:08,625 --> 00:13:10,875
Syarat klienku hanya satu. Hotel itu.
180
00:13:12,000 --> 00:13:13,666
Bujuk dia untuk berkompromi.
181
00:13:15,416 --> 00:13:18,666
Nona Beliz, klienku tak ingin bercerai.
182
00:13:18,750 --> 00:13:21,958
Dia tak tahu penyebab
pernikahannya berakhir. Dia kaget.
183
00:13:22,041 --> 00:13:23,625
Dia masih cintai suaminya.
184
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
Dia kecewa,
harga dirinya terluka, hatinya hancur.
185
00:13:29,208 --> 00:13:31,541
Singkatnya, kami tolak kesepakatan lain
186
00:13:31,625 --> 00:13:34,458
selain hotel itu diberikan ke klienku.
187
00:13:35,250 --> 00:13:38,791
Percayalah, menerima kesepakatan itu
yang terbaik untuk Tuba.
188
00:13:41,291 --> 00:13:42,791
Apa itu ancaman?
189
00:13:43,666 --> 00:13:46,250
Silakan ajukan gugatan cerai.
190
00:13:46,750 --> 00:13:50,375
Aku ingin tahu
tuduhan Cem Murathan kepada klienku.
191
00:13:58,833 --> 00:14:01,291
Tak perlu lewat pengadilan, Leyla.
192
00:14:02,291 --> 00:14:05,833
Percayalah. Ini yang terbaik
untuk kedua belah pihak.
193
00:14:09,000 --> 00:14:10,875
$10,000.000
194
00:14:11,625 --> 00:14:13,208
Sebaiknya dipertimbangkan.
195
00:14:25,041 --> 00:14:26,916
Baiklah.
196
00:14:27,000 --> 00:14:29,916
Kalau begitu, kita ajukan gugatan.
197
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
Naikkan jumlahnya dan serang mereka.
198
00:14:32,458 --> 00:14:34,166
Aku tak butuh uangnya.
199
00:14:35,125 --> 00:14:36,416
Aku menginginkan dia.
200
00:14:38,750 --> 00:14:41,250
Mereka akan ajukan gugatan lebih dulu.
201
00:14:42,500 --> 00:14:45,083
Kita harus beri alasan kuat ke pengadilan.
202
00:14:45,750 --> 00:14:47,708
Prosesnya akan lebih mengesalkan.
203
00:14:47,791 --> 00:14:51,416
Ya, kita gugat lebih dulu,
beri alasannya ke pengadilan.
204
00:14:51,500 --> 00:14:54,208
Kita cari tahu alasan mereka terburu-buru
205
00:14:54,291 --> 00:14:56,375
dan selidiki yang mereka tutupi.
206
00:14:57,166 --> 00:14:59,416
Aku tak sudi menyebut nama wanita itu.
207
00:15:02,583 --> 00:15:04,791
- "Wanita itu"? Yang mana?
- Maksudmu?
208
00:15:05,500 --> 00:15:09,250
Ini tentang istri pertama Cem Murathan.
Defne Seyhun Richards.
209
00:15:09,333 --> 00:15:10,916
Katamu dia masih menikah.
210
00:15:11,000 --> 00:15:13,916
Ya. Dia tinggal di AS.
Masih bolak-balik ke sini.
211
00:15:14,000 --> 00:15:16,333
Dia dan Cem Murathan masih berhubungan.
212
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
Menurut Tuba.
213
00:15:18,083 --> 00:15:22,000
Dia bahkan mengklaim pernikahan kedua Cem
berakhir karena wanita ini.
214
00:15:23,875 --> 00:15:27,208
Tebak siapa penanggung jawab
renovasi hotel itu.
215
00:15:27,958 --> 00:15:31,125
- Defne Seyhun Richards.
- Selamat.
216
00:15:44,916 --> 00:15:48,750
Jadi, itu sebabnya
dia ngotot meminta hotel itu.
217
00:15:48,833 --> 00:15:50,708
Karena wanita itu, bukan Cem.
218
00:15:50,791 --> 00:15:54,125
Cemburunya beralasan.
Entah apa yang dia alami. Kasihan.
219
00:15:54,208 --> 00:15:56,083
Semua lelaki itu kolektor,
220
00:15:56,166 --> 00:15:58,791
menjaga mantan mereka sebagai cadangan.
221
00:15:58,875 --> 00:16:01,666
Dengar, dia sangat licik.
222
00:16:01,750 --> 00:16:05,125
Tak bisa kubayangkan
triknya kepada para wanita ini.
223
00:16:05,208 --> 00:16:07,291
Tuba tak mau cerita keburukan Cem.
224
00:16:09,708 --> 00:16:12,166
Siapa yang tahu bagaimana dia di ranjang?
225
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Tn. Cem!
226
00:16:20,416 --> 00:16:23,291
Aku datang untuk sampaikan
dia menolak tawaranmu.
227
00:16:23,375 --> 00:16:26,666
Juga untuk melihat renovasi hotel.
228
00:16:36,750 --> 00:16:39,500
Jangan libatkan Defne. Jangan coba-coba.
229
00:16:41,833 --> 00:16:44,541
Jika dia alasan pernikahanmu berakhir,
230
00:16:44,625 --> 00:16:47,500
dia jelas akan terlibat, Tn. Cem. Maaf.
231
00:16:48,416 --> 00:16:50,583
"Defne adalah masa kecilku, masa mudaku,
232
00:16:50,666 --> 00:16:53,833
orang yang paling kusayangi
setelah ibuku, sahabatku."
233
00:16:54,333 --> 00:16:57,166
Ini yang klienku dengar
selama kalian menikah.
234
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
Dia trauma karenanya.
Itu sebabnya Ny. Tuba...
235
00:17:00,041 --> 00:17:01,000
Tuba...
236
00:17:02,125 --> 00:17:04,375
adalah kekecewaan terbesarku.
237
00:17:10,375 --> 00:17:12,625
Aku berharap banyak padamu, Leyla.
238
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
Jangan sampai masalah ini memburuk.
239
00:17:32,458 --> 00:17:36,041
"Aku ingin lelaki jujur."
"Kejujuran adalah kebajikan terbaik."
240
00:17:36,125 --> 00:17:40,083
Kau terus katakan itu.
Lalu dia bilang, "Sudah berakhir."
241
00:17:40,166 --> 00:17:43,125
Dia sungguh katakan itu.
Namun, dia bajingan.
242
00:17:43,208 --> 00:17:44,708
Lelaki selalu salah.
243
00:17:44,791 --> 00:17:47,541
Ya, karena kalian plin-plan.
244
00:17:48,041 --> 00:17:49,833
Kalian terlalu mudah menyerah.
245
00:17:49,916 --> 00:17:52,708
Ya. Kalian cari wanita lain
begitu ada masalah.
246
00:17:52,791 --> 00:17:56,208
Sekarang kau pasti sedang
menggeser foto-foto wanita, 'kan?
247
00:17:56,791 --> 00:17:58,500
Jujurlah, kau main Fingir?
248
00:17:58,583 --> 00:18:01,958
Aku tak mengerti
kenapa Tuba Tepelioğlu masih melawan.
249
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
Pernikahan ini sudah berakhir.
250
00:18:04,083 --> 00:18:06,291
Kurasa ini obsesi, bukan cinta.
251
00:18:06,375 --> 00:18:08,625
Tipe wanita yang kutakuti. Jangan disebut.
252
00:18:08,708 --> 00:18:09,875
{\an8}COCOK!
MULAI MENGOBROL
253
00:18:10,916 --> 00:18:13,750
Dia kaya raya dan cantik.
254
00:18:13,833 --> 00:18:17,083
- Mestinya dia lupakan saja.
- Ya. Terima kasih, berikutnya.
255
00:18:17,166 --> 00:18:19,083
- Benar.
- Ya.
256
00:18:19,166 --> 00:18:20,875
Omong-omong melupakan,
257
00:18:20,958 --> 00:18:23,541
Leyloş, apa kau tahu Ömer...
258
00:18:26,125 --> 00:18:28,125
Dia pindah ke apartemen lamamu.
259
00:18:28,208 --> 00:18:30,416
- Kau tahu itu, 'kan?
- Tidak.
260
00:18:31,458 --> 00:18:34,041
- Bagus.
- Satu lantai di bawahnya.
261
00:18:34,958 --> 00:18:36,375
Tepat di depan mataku.
262
00:18:36,458 --> 00:18:39,416
Itu bagus. Antar-jemput Buddy jadi mudah.
263
00:18:49,708 --> 00:18:51,708
ÖMER: BAIK!
264
00:19:00,041 --> 00:19:02,083
Ayo, Buddy. Kita pergi.
265
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
Ayo masuk.
266
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
Tunggu aku.
267
00:19:09,958 --> 00:19:11,041
Yang ini juga.
268
00:19:22,666 --> 00:19:23,583
Pesta dimulai.
269
00:20:29,708 --> 00:20:30,833
Halo?
270
00:20:30,916 --> 00:20:32,833
Belmu yang mana?
271
00:20:32,916 --> 00:20:33,916
Apa?
272
00:20:39,791 --> 00:20:40,708
Ada apa?
273
00:20:41,791 --> 00:20:42,833
Aku merindukanmu.
274
00:20:44,458 --> 00:20:46,000
Kita bertemu tadi malam.
275
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
Siapa kau?
276
00:20:49,458 --> 00:20:52,916
- Apa kau Ömer?
- Buddy.
277
00:20:54,041 --> 00:20:55,125
- Buddy.
- Ya.
278
00:20:55,208 --> 00:20:57,166
Salam kenal, Buddy. Siapa Ömer?
279
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
Dia mantan pacarku.
280
00:21:02,875 --> 00:21:04,375
Baru putus. Aku mengerti.
281
00:21:06,166 --> 00:21:08,958
Pasti cukup lama
sampai namanya ada di pintu.
282
00:21:12,958 --> 00:21:14,541
Kubuatkan roti favoritmu.
283
00:21:17,708 --> 00:21:20,541
Sedikit foie gras.
284
00:21:24,625 --> 00:21:26,166
Confiture de cerise noire.
285
00:21:27,333 --> 00:21:28,208
Juga...
286
00:21:29,666 --> 00:21:31,125
keju asap.
287
00:21:32,625 --> 00:21:34,666
Kau suka kejutan.
288
00:21:34,750 --> 00:21:37,166
Teleponlah dahulu sebelum kau datang.
289
00:21:40,500 --> 00:21:43,166
Aku meneleponmu.
290
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
Biar kuambil itu.
291
00:21:48,916 --> 00:21:50,083
Kau cantik sekali.
292
00:21:53,125 --> 00:21:54,958
Bisakah kita berhenti sebentar?
293
00:21:55,833 --> 00:21:57,291
Tunggu. Kau masih marah?
294
00:21:58,000 --> 00:22:00,125
Kenapa mesti marah? Kita baru kenal.
295
00:22:00,208 --> 00:22:01,583
Ada apa?
296
00:22:02,791 --> 00:22:06,625
Aku agak bingung saat ini. Maaf.
297
00:22:07,791 --> 00:22:11,375
Semuanya masih baru.
Aku butuh waktu menenangkan diri.
298
00:22:11,458 --> 00:22:14,416
Ya, sikapku tak menunjukkan itu
sejak kita bertemu,
299
00:22:14,500 --> 00:22:17,166
tetapi aku baru putus
dari hubungan panjang.
300
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
Kukira aku akan menikah,
tetapi aku diselingkuhi.
301
00:22:20,291 --> 00:22:23,083
Aku tak mau berbuat salah karena marah.
302
00:22:23,875 --> 00:22:25,750
Itu tak adil bagimu.
303
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
Aku mengerti.
304
00:22:31,250 --> 00:22:34,708
Aku tak mau kau disibukkan
dengan pria lain saat bersamaku.
305
00:22:37,541 --> 00:22:39,875
Saat kau merasa siap,
306
00:22:39,958 --> 00:22:41,833
dan jika aku masih ada,
307
00:22:42,916 --> 00:22:44,500
kita akan mencobanya.
308
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Bagus.
309
00:22:49,625 --> 00:22:51,250
Aku sangat menyukaimu.
310
00:22:55,791 --> 00:22:58,291
Aku selalu ingat ini saat memikirkanmu.
311
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Ini.
312
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Ini.
313
00:23:09,750 --> 00:23:10,750
Ini.
314
00:23:20,083 --> 00:23:21,750
Kita hampir sampai.
315
00:23:22,250 --> 00:23:23,958
Aku nyaman di sini.
316
00:23:45,750 --> 00:23:47,291
Pelan-pelan. Ayo. Kemari.
317
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Anjing pintar.
318
00:23:55,208 --> 00:23:58,250
Kuhabiskan setiap musim panas
dan beberapa musim dingin
319
00:23:58,333 --> 00:24:00,666
di rumah ini saat aku masih kecil.
320
00:24:01,166 --> 00:24:05,208
Sekarang aku ke sini di akhir pekan
saat rumah kosong.
321
00:24:05,291 --> 00:24:07,875
Aku suka. Sunyi dan tenang. Bagus sekali.
322
00:24:08,583 --> 00:24:10,416
Selera Can Taylan bagus.
323
00:24:13,666 --> 00:24:15,583
- Di mana dapurnya?
- Di sini.
324
00:24:25,250 --> 00:24:27,416
Kami bukan keluarga besar.
325
00:24:28,125 --> 00:24:30,375
Ibuku pejabat di Kemenlu.
326
00:24:30,458 --> 00:24:32,375
Jadi, aku lahir di Kopenhagen.
327
00:24:32,875 --> 00:24:35,791
- Sungguh?
- Ya. Di Rumah Sakit Bispebjerg.
328
00:24:37,833 --> 00:24:40,666
Aku ingat masa kecilku lewat foto.
329
00:24:41,416 --> 00:24:43,708
Kami sering berpindah-pindah
330
00:24:43,791 --> 00:24:46,333
dari satu negara
ke negara lain bertahun-tahun.
331
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Hingga akhirnya kubilang cukup.
332
00:24:49,791 --> 00:24:51,791
Aku ingin di sini bersama pamanku.
333
00:24:52,666 --> 00:24:55,333
Aku tinggal dengan pamanku
saat mulai kuliah.
334
00:24:55,416 --> 00:24:57,375
Can Taylan saudara ayahmu, 'kan?
335
00:24:57,958 --> 00:25:00,916
Bukan, ibuku. Kau bingung
karena nama belakang kami sama.
336
00:25:01,000 --> 00:25:04,041
Ayah memakai nama belakang Ibu
saat mereka menikah.
337
00:25:04,125 --> 00:25:05,541
Tidak mungkin!
338
00:25:06,333 --> 00:25:08,833
- Itu jarang terjadi.
- Ya, aku tahu.
339
00:25:08,916 --> 00:25:10,875
Jadi, standarku sangat tinggi.
340
00:25:16,500 --> 00:25:17,875
Ini kamarku.
341
00:25:20,916 --> 00:25:22,416
Sayangku!
342
00:25:24,458 --> 00:25:26,875
Aku akan tidur di kamar tamu saja.
343
00:25:28,416 --> 00:25:31,125
- Ayo. Kita melihat-lihat.
- Baik.
344
00:25:37,166 --> 00:25:39,125
Kenapa kau putuskan menjadi koki?
345
00:25:39,708 --> 00:25:41,666
Boleh kusebut "koki"?
346
00:25:41,750 --> 00:25:44,458
Aku memang koki.
Sebenarnya, aku belajar teknik.
347
00:25:44,541 --> 00:25:45,750
Kau pasti bercanda!
348
00:25:46,291 --> 00:25:49,750
Aku tertarik jajanan kaki lima
semasa kuliah S2 di Berlin.
349
00:25:50,250 --> 00:25:52,833
Aku berhenti kuliah dan mulai berkeliaran.
350
00:25:57,041 --> 00:26:00,458
Pak Sabri mungkin ajak Buddy jalan-jalan.
351
00:26:05,583 --> 00:26:06,875
Berhenti, Buddy!
352
00:26:08,291 --> 00:26:10,333
Bukan yang ini atau ini.
353
00:26:12,666 --> 00:26:15,666
Hei! Buddy! Sayangku!
354
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
Sedang apa kau di sini? Sedang apa?
355
00:26:19,875 --> 00:26:20,875
Sabri?
356
00:26:21,500 --> 00:26:23,833
Aku tak tahu mereka datang, Ömer.
357
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
Ada misteri penting
tentang penuaan anggur.
358
00:26:46,958 --> 00:26:52,375
Kebanyakan anggur tak menua.
Anggur tua pun jarang berumur lama.
359
00:26:53,708 --> 00:26:56,833
Aku tahu 90% harus dikonsumsi
dalam satu tahun produksi,
360
00:26:56,916 --> 00:26:59,916
dan 99% dalam lima tahun.
361
00:27:00,541 --> 00:27:01,708
Menarik.
362
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Sebenarnya, sama seperti hubungan.
363
00:27:13,250 --> 00:27:15,041
Seperti itulah hubungan.
364
00:27:16,041 --> 00:27:17,833
Seperti makhluk hidup.
365
00:27:18,875 --> 00:27:21,625
Kadang membaik seiring bertambahnya usia.
366
00:27:22,250 --> 00:27:23,708
Seperti hubungan orang tuaku.
367
00:27:24,208 --> 00:27:25,708
Ada yang langsung buruk.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,708
Belum pernah kulihat yang tidak buruk.
369
00:27:30,208 --> 00:27:33,083
Benar. Cinderella, misalnya.
370
00:27:33,583 --> 00:27:37,000
Kita pernah melihat Cinderella
setelah dia menikah? Tidak.
371
00:27:37,083 --> 00:27:40,166
- Menurutku dia sangat menyesalinya.
- Pastinya!
372
00:27:40,250 --> 00:27:42,000
Dia pasti sewot
373
00:27:42,083 --> 00:27:45,333
karena menikahi lelaki
pasangan dansanya satu kali.
374
00:27:45,833 --> 00:27:48,250
Kau tahu pangeran siapa yang lebih buruk?
375
00:27:48,333 --> 00:27:50,541
- Siapa?
- Putri Tidur.
376
00:27:59,083 --> 00:28:00,500
Apa dia cabul?
377
00:28:00,583 --> 00:28:03,250
Apa pangeran bebas
mencium gadis yang tidur?
378
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
Dasar bajingan. Itu pelecehan, sungguh.
379
00:28:09,000 --> 00:28:10,333
Kau manis sekali.
380
00:28:12,458 --> 00:28:14,750
Kau harus melihatku saat aku diselingkuhi.
381
00:28:17,000 --> 00:28:18,125
Tak akan kulihat.
382
00:28:18,708 --> 00:28:19,958
Jangan berjanji.
383
00:28:21,458 --> 00:28:23,083
Beginilah cara mereka memulai.
384
00:28:24,166 --> 00:28:27,500
Bicara manis, sikap romantis, kejutan,
385
00:28:28,583 --> 00:28:31,875
pernyataan cinta yang berlebihan,
menaksir berat.
386
00:28:33,791 --> 00:28:35,375
Lalu...
387
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Lelaki teman duduk di sofa,
388
00:28:39,291 --> 00:28:41,500
lelaki yang kau peluk,
389
00:28:41,583 --> 00:28:45,000
tiba-tiba menyelinap ke sofa lain.
390
00:28:50,291 --> 00:28:53,458
Lalu dia pindah ke meja.
Dari meja ke ruangan lain.
391
00:28:56,916 --> 00:28:58,458
Ke kota lain.
392
00:29:00,500 --> 00:29:03,916
Hingga berkemah
yang seharusnya khusus lelaki.
393
00:29:05,541 --> 00:29:10,041
Lelaki malas yang tak mau
ambil minum sendiri di rumah...
394
00:29:10,791 --> 00:29:13,333
tiba-tiba memutuskan mendaki gunung.
395
00:29:15,541 --> 00:29:17,208
Begitulah, jika kau percaya.
396
00:29:17,291 --> 00:29:19,041
Aku tak suka berkemah.
397
00:29:20,750 --> 00:29:22,833
Aku juga tak suka berjalan.
Aku bawa mobil.
398
00:29:22,916 --> 00:29:25,166
- Kau keren sekali.
- Tak masalah.
399
00:29:33,000 --> 00:29:34,208
Apa itu?
400
00:29:36,791 --> 00:29:39,791
Apa-apaan ini? Pergi! Kau gila?
401
00:29:40,916 --> 00:29:42,458
- Dia ke sini!
- Awas!
402
00:29:42,541 --> 00:29:43,791
Ulah siapa ini?
403
00:29:44,541 --> 00:29:45,875
- Dia ke sini!
- Awas!
404
00:29:48,500 --> 00:29:50,583
Rumah terdekat jaraknya jauh.
405
00:29:51,166 --> 00:29:54,125
Tak ada anak-anak atau remaja
menerbangkan drone.
406
00:29:54,208 --> 00:29:57,125
- Mereka merusak romansamu.
- Ya.
407
00:29:57,791 --> 00:29:59,875
Mungkin orang piknik yang mabuk.
408
00:30:02,083 --> 00:30:03,250
Ini untukmu.
409
00:30:03,958 --> 00:30:04,791
Untukku?
410
00:30:09,791 --> 00:30:11,041
TUJUH HARI, TUAN PUTRI
411
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
- Apa itu?
- Sepatu.
412
00:30:14,541 --> 00:30:17,875
"Tujuh hari, Tuan Putri."
413
00:30:21,625 --> 00:30:24,708
- Sudah seminggu?
- Romantis sekali.
414
00:30:24,791 --> 00:30:26,000
Mana satunya?
415
00:30:26,083 --> 00:30:28,208
Nanti, pada kencan berikutnya.
416
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Pelajari trik ini.
417
00:30:30,208 --> 00:30:32,208
Aku sudah dapat yang kumau, Sayang.
418
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
Jangan memukulku. Aku bisa memar.
419
00:30:34,833 --> 00:30:36,750
Selamat pagi!
420
00:30:36,833 --> 00:30:38,416
Selamat pagi!
421
00:30:38,916 --> 00:30:42,083
Ceria sekali. Pasti kencanmu seru.
422
00:30:42,166 --> 00:30:44,250
Bukan seru, tetapi fantastis.
423
00:30:44,333 --> 00:30:45,291
Syukurlah.
424
00:30:45,375 --> 00:30:46,625
Selamat pagi, Semua.
425
00:30:46,708 --> 00:30:50,000
- Taylan dan Somer!
- Tn. Cihan, Tn. Can. Selamat pagi.
426
00:30:50,583 --> 00:30:53,041
- Kau ke pondok?
- Tak bertemu dia, 'kan?
427
00:30:54,458 --> 00:30:56,583
- Bertemu siapa?
- Ömer.
428
00:30:59,333 --> 00:31:00,875
Pak Sabri tidak bilang?
429
00:31:07,208 --> 00:31:10,916
Terima kasih, Sabri.
Maaf membuatmu merasa tak enak.
430
00:31:11,000 --> 00:31:13,291
Semoga Tuhan menyadarkan kalian.
431
00:31:13,375 --> 00:31:14,208
- Dah.
- Dah.
432
00:31:14,291 --> 00:31:16,875
Apartemennya sedang dicat.
Kusuruh dia ke pondok.
433
00:31:16,958 --> 00:31:19,125
Dia tak mau karena kenangan itu.
434
00:31:19,208 --> 00:31:22,291
Ternyata dia sudah tinggal
bersama Pak Sabri dua hari.
435
00:31:22,875 --> 00:31:26,208
Ada proyek besar.
Dia mengurung diri dan bekerja di sana.
436
00:31:29,958 --> 00:31:32,416
Itu dia, Ömer. Selamat datang.
437
00:31:32,958 --> 00:31:34,916
- Revisinya sudah selesai?
- Ya.
438
00:31:35,000 --> 00:31:37,750
Bagus. Ini arsitek Ömer Cenker.
439
00:31:38,250 --> 00:31:39,916
Cem Murathan, pemilik hotel.
440
00:31:40,000 --> 00:31:42,083
- Ya. Salam kenal.
- Sama-sama.
441
00:31:42,166 --> 00:31:43,500
Maaf.
442
00:31:43,583 --> 00:31:46,083
BAJINGAN
443
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
AKU INGIN BICARA!
444
00:32:02,958 --> 00:32:03,958
Ya.
445
00:32:07,333 --> 00:32:09,083
Lihat, ini revisinya...
446
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
Leyla, Sayang.
447
00:32:17,416 --> 00:32:19,458
- Ponselmu mati.
- Ya.
448
00:32:20,458 --> 00:32:23,041
- Ada apa?
- Jangan nyalakan! Tunggu.
449
00:32:23,125 --> 00:32:25,125
Hentikan. Apa-apaan kau? Tenang.
450
00:32:25,916 --> 00:32:27,666
Aku melakukan hal bodoh lagi.
451
00:32:29,166 --> 00:32:30,166
Sungguh.
452
00:32:30,791 --> 00:32:33,583
Tak sengaja. Tolong, jangan dengarkan.
453
00:32:33,666 --> 00:32:35,791
Apa maksudmu? Ada apa, Sarp? Tunggu.
454
00:32:35,875 --> 00:32:38,125
VIDEO
SARP KORKUTER
455
00:32:38,875 --> 00:32:40,083
Jangan dengarkan.
456
00:36:14,791 --> 00:36:17,041
Terjemahan subtitle oleh:
Ardi Prananta32532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.