All language subtitles for THE ATYPICAL FAMILY E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,804 --> 00:00:40,957 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:01:51,375 --> 00:01:52,376 You made it. 3 00:02:04,889 --> 00:02:06,140 I'm not giving her these. 4 00:02:07,224 --> 00:02:08,434 And I won't hug her 5 00:02:09,477 --> 00:02:10,936 no matter what. 6 00:02:10,936 --> 00:02:12,021 Listen. 7 00:02:12,563 --> 00:02:13,856 I can't save... 8 00:02:35,169 --> 00:02:36,170 Mr. Bok. 9 00:02:43,010 --> 00:02:44,970 That was a close one. 10 00:02:44,970 --> 00:02:45,888 Thank you. 11 00:02:51,602 --> 00:02:53,395 What's with the flowers? 12 00:02:55,106 --> 00:02:57,024 Are they for me? 13 00:02:58,275 --> 00:03:00,361 Oh my goodness. 14 00:03:01,779 --> 00:03:04,573 How did you know these were my favorite? 15 00:03:06,200 --> 00:03:08,702 - So this is how it happened. - They're so pretty. 16 00:03:08,702 --> 00:03:09,954 When did you... 17 00:03:35,688 --> 00:03:36,605 I saved someone 18 00:03:37,231 --> 00:03:38,607 in the past. 19 00:03:39,733 --> 00:03:40,651 Gwi-ju. 20 00:03:41,861 --> 00:03:42,862 Gwi-ju. 21 00:03:48,742 --> 00:03:51,370 I was walking up here when you appeared out of thin air. 22 00:03:56,834 --> 00:03:58,460 Is your power back? 23 00:03:58,460 --> 00:03:59,545 Dad. 24 00:04:01,839 --> 00:04:03,174 I saved someone. 25 00:04:20,900 --> 00:04:22,151 {\an8}It's over here. 26 00:04:46,550 --> 00:04:47,843 I had no idea. 27 00:04:47,843 --> 00:04:49,511 No one could ever find it. 28 00:04:52,681 --> 00:04:54,558 I've been compiling a digital archive 29 00:04:54,558 --> 00:04:56,018 to keep up with the times. 30 00:05:00,314 --> 00:05:02,566 So you did something you couldn't do before? 31 00:05:02,566 --> 00:05:03,484 Yes. 32 00:05:04,568 --> 00:05:08,155 There were some precedents from our ancestors. 33 00:05:08,155 --> 00:05:09,615 There it is. 34 00:05:10,449 --> 00:05:12,409 During the Injo reign of the Joseon Dynasty, 35 00:05:12,409 --> 00:05:14,787 there was a lady who could use telekinesis 36 00:05:14,787 --> 00:05:18,666 whose power was barely strong enough to lift pebbles. 37 00:05:19,375 --> 00:05:21,001 However, when her village was attacked, 38 00:05:21,001 --> 00:05:23,003 she moved rocks the size of houses 39 00:05:23,003 --> 00:05:24,505 and rained them upon the enemy. 40 00:05:24,505 --> 00:05:26,465 Her power evolved. 41 00:05:26,465 --> 00:05:29,093 Her desperation must have amplified its magnitude. 42 00:05:29,093 --> 00:05:31,428 And you desperately wanted to save people. 43 00:05:31,428 --> 00:05:33,764 I couldn't save anyone until now. 44 00:05:37,476 --> 00:05:39,186 So why can I save 45 00:05:40,229 --> 00:05:41,313 Do Da-hae? 46 00:05:42,648 --> 00:05:44,233 Hey, follow me. 47 00:05:46,193 --> 00:05:49,697 Awakening of power induced by a particular encounter... 48 00:05:53,117 --> 00:05:55,160 Let's see here. 49 00:05:56,203 --> 00:05:58,372 There it is. 50 00:06:00,666 --> 00:06:04,253 Your great-great-grandfather was able to breathe fire. 51 00:06:04,837 --> 00:06:07,589 At first, his power was not whole. 52 00:06:07,589 --> 00:06:10,342 When he was little, his nose was so hot 53 00:06:10,342 --> 00:06:12,761 that anyone who touched it got burned, 54 00:06:12,761 --> 00:06:15,681 which forced him to live in hiding. 55 00:06:16,265 --> 00:06:18,726 Later, he was enlisted as a soldier. 56 00:06:18,726 --> 00:06:21,562 When his dear comrade-in-arms held his hand, 57 00:06:22,479 --> 00:06:24,481 he started breathing fire through his nose. 58 00:06:25,274 --> 00:06:27,609 The power of his flames was overwhelming. 59 00:06:27,609 --> 00:06:29,153 So his power was somehow 60 00:06:29,737 --> 00:06:31,155 - unsealed. - That's not it. 61 00:06:31,155 --> 00:06:32,948 His power finally became whole 62 00:06:32,948 --> 00:06:35,075 when the right person came into his life. 63 00:06:37,661 --> 00:06:39,621 But my power is far from whole. 64 00:06:40,873 --> 00:06:43,167 I have no control over it. 65 00:06:44,043 --> 00:06:45,252 It's a mess. 66 00:06:45,252 --> 00:06:47,629 Love is meant to be uncontrollable. 67 00:06:48,130 --> 00:06:49,214 I'm not in love. 68 00:06:54,344 --> 00:06:56,638 There was also a lady who was a shapeshifter. 69 00:06:57,306 --> 00:06:59,475 Each time she encountered the scholar she loved, 70 00:06:59,475 --> 00:07:02,519 her powers turned her into a different person. 71 00:07:03,479 --> 00:07:06,940 Eventually, she forgot how to go back to her original form. 72 00:07:08,025 --> 00:07:10,736 Even after transforming into hundreds of women, 73 00:07:11,236 --> 00:07:13,530 she failed to capture the scholar's heart. 74 00:07:14,448 --> 00:07:18,911 He had been harboring feelings for a certain woman for a long time. 75 00:07:19,495 --> 00:07:23,248 Out of yearning for the woman who had disappeared so suddenly, 76 00:07:23,248 --> 00:07:26,293 he painted a portrait of her. 77 00:07:26,877 --> 00:07:28,670 Guess who the woman was. 78 00:07:28,670 --> 00:07:31,090 Was it the woman in her original form? 79 00:07:31,090 --> 00:07:32,007 Precisely. 80 00:07:33,050 --> 00:07:35,135 In the end, not only did she find love, 81 00:07:35,135 --> 00:07:37,054 but also her own self that she had lost. 82 00:07:41,183 --> 00:07:44,061 Do Da-hae could be the one for you. 83 00:07:47,356 --> 00:07:48,941 I'll go tell your mom. 84 00:07:50,401 --> 00:07:52,152 Not just yet. 85 00:07:52,152 --> 00:07:53,695 Like the door from that day, 86 00:07:53,695 --> 00:07:55,656 we don't know what this means yet. 87 00:08:00,619 --> 00:08:02,788 In that case, let's give it some time 88 00:08:02,788 --> 00:08:04,373 until we can be certain. 89 00:08:05,040 --> 00:08:06,125 Okay. 90 00:08:06,125 --> 00:08:07,668 Either way, congratulations. 91 00:08:10,462 --> 00:08:11,296 On what? 92 00:08:11,296 --> 00:08:13,424 You got to use your power in a meaningful way. 93 00:08:13,424 --> 00:08:15,092 Just like you always wanted. 94 00:08:48,167 --> 00:08:49,126 She's a ghost. 95 00:08:49,626 --> 00:08:53,046 This house is haunted. 96 00:08:54,006 --> 00:08:54,840 What the hell? 97 00:09:04,349 --> 00:09:05,184 Ms. Do? 98 00:09:07,728 --> 00:09:08,896 Wait. 99 00:09:10,439 --> 00:09:11,482 You were... 100 00:09:14,234 --> 00:09:15,486 upstairs just now. 101 00:09:37,299 --> 00:09:38,300 You're... 102 00:09:39,760 --> 00:09:40,594 a ghost. 103 00:09:41,970 --> 00:09:43,013 Hey. 104 00:09:43,013 --> 00:09:44,681 Ms. Do. 105 00:09:44,681 --> 00:09:45,766 Ms. Do! 106 00:09:46,642 --> 00:09:47,809 What's all this noise? 107 00:09:48,602 --> 00:09:49,478 My goodness! 108 00:09:50,646 --> 00:09:51,647 What happened? 109 00:09:51,647 --> 00:09:53,232 Something must have startled her. 110 00:09:53,232 --> 00:09:55,025 - She said she saw a ghost. - A ghost? 111 00:09:56,944 --> 00:09:59,446 She was probably talking about me. 112 00:10:00,656 --> 00:10:02,783 I skipped a few meals because I was sick, 113 00:10:02,783 --> 00:10:04,743 and I managed to fly about this high. 114 00:10:05,869 --> 00:10:06,995 She must've seen that. 115 00:10:08,622 --> 00:10:10,290 You should've been more careful. 116 00:10:10,290 --> 00:10:12,167 It's too early for her to find out. 117 00:10:13,001 --> 00:10:14,127 You're right. 118 00:10:14,127 --> 00:10:17,965 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 119 00:10:18,549 --> 00:10:19,925 I would've been more careful. 120 00:10:19,925 --> 00:10:21,051 Why was she there? 121 00:10:21,051 --> 00:10:22,719 She was probably just passing by. 122 00:10:23,554 --> 00:10:25,556 Why were you flying in that room anyway? 123 00:10:26,348 --> 00:10:28,934 I was trying to catch a mosquito? 124 00:10:32,187 --> 00:10:34,356 Let's lay her down first. 125 00:10:34,356 --> 00:10:35,607 Let's do that. 126 00:10:36,483 --> 00:10:37,442 Careful. 127 00:10:37,943 --> 00:10:39,027 Be gentle. 128 00:10:46,285 --> 00:10:47,578 Should have run away. 129 00:10:51,248 --> 00:10:54,042 I thought she was healthy, 130 00:10:54,042 --> 00:10:56,211 but she's surprisingly frail. 131 00:10:56,837 --> 00:10:58,422 It takes some getting used to. 132 00:10:58,422 --> 00:11:00,882 I was just as shocked when I first saw your father 133 00:11:00,882 --> 00:11:03,927 growing colorful scales on his body and flapping around 134 00:11:03,927 --> 00:11:05,429 like he was the Little Mermaid. 135 00:11:05,429 --> 00:11:07,097 He was otherwise so proper. 136 00:11:10,183 --> 00:11:11,893 Should we call an ambulance? 137 00:11:12,394 --> 00:11:13,895 Looks like she's asleep. 138 00:11:17,232 --> 00:11:18,066 You think so? 139 00:11:23,071 --> 00:11:23,905 She is. 140 00:11:25,490 --> 00:11:26,616 Poor thing. 141 00:11:27,326 --> 00:11:29,995 She must have been so nervous in this new environment. 142 00:11:29,995 --> 00:11:32,039 That's not it. 143 00:11:33,457 --> 00:11:36,293 She drank the tea she made for Mom. 144 00:11:36,293 --> 00:11:37,919 She drugged it. 145 00:11:37,919 --> 00:11:38,920 What are you talking about? 146 00:11:38,920 --> 00:11:42,549 Your sister's just anxious that she'll lose the building to you. 147 00:11:43,592 --> 00:11:44,968 Let's go. 148 00:11:49,931 --> 00:11:52,267 - Good luck with her. - You don't even have any proof. 149 00:11:52,976 --> 00:11:53,977 Come on. 150 00:12:01,735 --> 00:12:02,569 I'm telling you. 151 00:12:02,569 --> 00:12:04,780 Don't eat or drink anything she gives you. 152 00:12:04,780 --> 00:12:06,740 You never know what she put in it. 153 00:12:06,740 --> 00:12:09,284 Just don't let her see you flying around again. 154 00:12:09,868 --> 00:12:11,787 She can't see that until she's one of us. 155 00:12:11,787 --> 00:12:12,913 Yes, ma'am. 156 00:12:20,837 --> 00:12:21,713 You were... 157 00:12:23,715 --> 00:12:25,050 just upstairs. 158 00:12:26,259 --> 00:12:28,595 I was upstairs? 159 00:12:29,930 --> 00:12:32,140 Could it have been me from the future? 160 00:12:50,534 --> 00:12:53,870 PALACE SAUNA 161 00:13:22,858 --> 00:13:23,692 Are you okay? 162 00:13:29,030 --> 00:13:30,031 I had a dream. 163 00:13:36,955 --> 00:13:38,540 Tell me the winning numbers. 164 00:13:43,211 --> 00:13:44,045 Or was it stocks? 165 00:13:49,009 --> 00:13:51,344 It was an ominous dream. 166 00:14:20,373 --> 00:14:21,208 Ms. Do? 167 00:14:22,417 --> 00:14:24,753 What the heck was that last night? 168 00:14:58,286 --> 00:14:59,412 Good morning. 169 00:15:04,084 --> 00:15:04,918 Hey. 170 00:15:06,545 --> 00:15:08,713 You completely passed out. 171 00:15:09,881 --> 00:15:11,216 It was as if 172 00:15:12,759 --> 00:15:14,803 you'd been drugged or something. 173 00:15:17,180 --> 00:15:18,181 I was... 174 00:15:19,724 --> 00:15:22,060 pretty tired. 175 00:15:34,281 --> 00:15:35,282 Did you see it? 176 00:15:35,991 --> 00:15:36,992 Sorry? 177 00:15:36,992 --> 00:15:38,159 Did it surprise you? 178 00:15:40,704 --> 00:15:42,163 Never seen anything like it? 179 00:15:44,040 --> 00:15:45,208 What's wrong? 180 00:15:47,252 --> 00:15:48,587 Take a closer look... 181 00:15:51,047 --> 00:15:51,923 at my pedicure. 182 00:15:58,638 --> 00:15:59,556 Join me sometime. 183 00:16:12,277 --> 00:16:13,403 That sounds great. 184 00:16:15,614 --> 00:16:16,740 I'd love to. 185 00:16:41,890 --> 00:16:42,724 Are you okay? 186 00:16:46,978 --> 00:16:47,896 I can see you. 187 00:16:53,360 --> 00:16:55,570 Did you see me here last night? 188 00:16:55,570 --> 00:16:57,030 Not again. 189 00:16:58,448 --> 00:17:00,116 Do you not remember? 190 00:17:01,076 --> 00:17:03,286 - Or are you pretending again? - It doesn't matter. 191 00:17:04,579 --> 00:17:06,414 Just tell me what happened. 192 00:17:09,209 --> 00:17:10,460 Well... 193 00:17:12,545 --> 00:17:15,048 You were standing here... 194 00:17:18,593 --> 00:17:20,887 Are you leaving for school, I-na? 195 00:17:21,513 --> 00:17:23,765 Have some breakfast. 196 00:17:27,602 --> 00:17:28,645 I-na. 197 00:17:29,771 --> 00:17:32,315 You should eat before you go. 198 00:17:32,816 --> 00:17:34,818 Don't you want to grow tall? 199 00:17:39,239 --> 00:17:40,240 I-na. 200 00:17:40,865 --> 00:17:43,660 - Over easy or sunny-side up? - Sunny-side up, please. 201 00:17:44,661 --> 00:17:45,912 Sunny-side up it is. 202 00:17:52,836 --> 00:17:54,212 Good morning. 203 00:17:55,046 --> 00:17:57,882 I tossed and turned all night. 204 00:17:57,882 --> 00:18:01,052 And when I finally fell asleep, 205 00:18:01,928 --> 00:18:04,639 I had an unsettling dream. 206 00:18:04,639 --> 00:18:07,767 What did you dream about? 207 00:18:15,650 --> 00:18:19,821 Do you enjoy saunas, Ms. Do? 208 00:18:21,656 --> 00:18:22,866 Oh no. 209 00:18:22,866 --> 00:18:24,159 Oh my gosh. 210 00:18:24,743 --> 00:18:25,994 I popped the yolk. 211 00:18:25,994 --> 00:18:27,662 I'll make you a new one, I-na. 212 00:18:28,288 --> 00:18:29,456 In my dream, 213 00:18:29,456 --> 00:18:32,917 you were at a sauna. 214 00:18:32,917 --> 00:18:36,337 Have you heard of Palace Sauna? 215 00:18:38,006 --> 00:18:39,049 Sorry? 216 00:18:41,259 --> 00:18:42,218 Sauna? 217 00:18:43,470 --> 00:18:46,681 - Why do you ask? - I saw you get carried out of that sauna 218 00:18:46,681 --> 00:18:49,142 and into an ambulance. 219 00:18:51,269 --> 00:18:52,520 An ambulance? 220 00:18:54,939 --> 00:18:56,107 But then again, 221 00:18:56,107 --> 00:18:58,151 it's just a concerned old woman's dream, 222 00:18:58,151 --> 00:19:00,445 so don't be so alarmed. 223 00:19:01,738 --> 00:19:05,700 But it wouldn't hurt to stay away from saunas for a while. 224 00:19:06,576 --> 00:19:09,829 You can never be too careful, right? 225 00:19:12,248 --> 00:19:14,834 Even in your sleep, 226 00:19:15,627 --> 00:19:17,629 you must have been worried about me. 227 00:19:18,129 --> 00:19:19,464 Thank you. 228 00:19:24,511 --> 00:19:25,762 I have to cook another egg. 229 00:19:25,762 --> 00:19:27,138 I'm late. 230 00:19:27,138 --> 00:19:28,640 I'm leaving. 231 00:19:28,640 --> 00:19:31,684 You shouldn't just go on an empty stomach, I-na. 232 00:19:32,268 --> 00:19:34,187 Wait a minute, I-na. 233 00:19:41,444 --> 00:19:42,278 I-na. 234 00:19:45,990 --> 00:19:46,991 I'm sorry. 235 00:19:48,076 --> 00:19:49,494 At least take this. 236 00:19:53,832 --> 00:19:54,958 Have a nice day. 237 00:19:55,542 --> 00:19:57,001 Didn't I warn you? 238 00:20:00,296 --> 00:20:02,423 - Huh? - My family has superpowers. 239 00:20:03,800 --> 00:20:06,052 - What? - Run away while you can. 240 00:20:15,395 --> 00:20:16,396 She's kidding. 241 00:20:19,858 --> 00:20:21,067 I have to get out of here. 242 00:20:32,245 --> 00:20:33,496 I have to run. 243 00:21:11,993 --> 00:21:12,869 In my dream, 244 00:21:13,828 --> 00:21:16,998 you were at a sauna. 245 00:21:16,998 --> 00:21:20,168 Have you heard of Palace Sauna? 246 00:21:21,252 --> 00:21:23,922 If I walk in here now, does that make her dream 247 00:21:24,589 --> 00:21:26,132 a real precognitive dream? 248 00:21:51,866 --> 00:21:53,534 They might actually have superpowers. 249 00:21:53,534 --> 00:21:57,080 She must have seen things under the influence. 250 00:21:57,080 --> 00:22:00,250 She said she saw me here in her dream. 251 00:22:00,250 --> 00:22:03,920 Maybe she had hired someone to tail you. 252 00:22:03,920 --> 00:22:05,004 Forget it. 253 00:22:05,880 --> 00:22:09,634 It's delusion that runs in their family, not superpowers. 254 00:22:10,134 --> 00:22:13,805 We have more than enough evidence that they're not in their right minds. 255 00:22:13,805 --> 00:22:15,390 Let's move on to the next step. 256 00:22:16,057 --> 00:22:18,142 Register your marriage 257 00:22:18,768 --> 00:22:20,728 and be appointed as their guardian. 258 00:22:21,938 --> 00:22:23,189 I have a better idea. 259 00:22:23,773 --> 00:22:25,566 Why don't I find another target? 260 00:22:37,036 --> 00:22:38,037 Hey. 261 00:22:38,037 --> 00:22:40,248 Shut up and get us that marriage registration. 262 00:22:41,249 --> 00:22:42,750 - Mom. - What? 263 00:22:42,750 --> 00:22:44,377 Are you scared of ghosts? 264 00:22:44,377 --> 00:22:46,004 A ghost's money is still money. 265 00:22:46,004 --> 00:22:47,922 Don't forget that you still owe me. 266 00:23:03,980 --> 00:23:04,981 You must be Da-hae. 267 00:23:13,865 --> 00:23:15,867 I told him to go easy on the booze. 268 00:23:18,786 --> 00:23:20,121 Are you here alone? 269 00:23:20,121 --> 00:23:21,497 Aren't there any grown-ups? 270 00:23:32,467 --> 00:23:33,468 Good grief. 271 00:23:37,138 --> 00:23:38,056 {\an8}CONDOLENCES 272 00:23:44,312 --> 00:23:45,980 This is nowhere near enough. 273 00:23:48,524 --> 00:23:52,111 Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. 274 00:23:52,111 --> 00:23:53,112 Come here. 275 00:23:56,449 --> 00:23:57,784 I said come here. 276 00:24:07,335 --> 00:24:08,169 Sign this. 277 00:24:15,593 --> 00:24:17,261 {\an8}BENEFICIARY: BAEK IL-HONG INSURED: DO DA-HAE 278 00:24:24,519 --> 00:24:25,853 I did some digging. 279 00:24:25,853 --> 00:24:29,232 Every investment they've made in the past few years has tanked. 280 00:24:29,232 --> 00:24:32,235 All they have left is their house 281 00:24:32,235 --> 00:24:34,570 and the gym building. 282 00:24:35,113 --> 00:24:39,033 At this rate, they'll be penniless soon. 283 00:24:39,033 --> 00:24:41,077 We can't waste any more time. 284 00:24:41,077 --> 00:24:43,538 We have to salvage what's left of it. 285 00:24:44,497 --> 00:24:48,960 You can retire as my lead actress and ride off into the sunset after this. 286 00:24:48,960 --> 00:24:50,086 I'll retire too. 287 00:24:58,719 --> 00:25:00,972 You might as well relax for a bit in the sauna. 288 00:25:01,639 --> 00:25:02,557 You're already here. 289 00:25:16,362 --> 00:25:17,363 Welcome. 290 00:25:30,001 --> 00:25:30,835 Get out. 291 00:25:31,502 --> 00:25:32,962 - What? - You can't come in. 292 00:25:36,174 --> 00:25:37,133 What's your problem? 293 00:25:42,597 --> 00:25:44,015 CHANGE INTO SAUNA CLOTHES BEFORE ENTERING 294 00:25:50,396 --> 00:25:54,483 I saw you get carried out of that sauna 295 00:25:54,483 --> 00:25:56,402 and into an ambulance. 296 00:26:17,548 --> 00:26:18,382 Hey. 297 00:26:20,092 --> 00:26:21,886 - What are you doing? - Call an ambulance. 298 00:26:23,221 --> 00:26:24,764 I think I'm bleeding. 299 00:26:24,764 --> 00:26:26,265 Wait. No, I'm not. 300 00:26:27,600 --> 00:26:29,602 Precognitive dreams, my foot. 301 00:26:30,228 --> 00:26:32,980 Do you know why bad dreams come true? 302 00:26:32,980 --> 00:26:35,733 It's because it gets in your head. 303 00:26:35,733 --> 00:26:37,735 You can't help but tense up and get hurt 304 00:26:37,735 --> 00:26:39,987 when you're so worried about it. 305 00:26:41,155 --> 00:26:41,989 Get up already. 306 00:26:50,539 --> 00:26:51,374 You think so? 307 00:26:59,215 --> 00:27:01,884 No, I still think I might have cracked my skull. 308 00:27:02,468 --> 00:27:03,386 UNCLE 309 00:27:17,608 --> 00:27:18,734 What now? 310 00:27:22,530 --> 00:27:23,531 You're sweating. 311 00:27:26,701 --> 00:27:29,036 - Why don't you get off my-- - When you sweat, 312 00:27:29,036 --> 00:27:31,539 it makes the floor slippery, sir. 313 00:27:32,540 --> 00:27:33,833 Excuse me. 314 00:27:33,833 --> 00:27:35,418 I'd like to order some gimbap. 315 00:27:36,460 --> 00:27:38,838 Some noodles and eggs too. 316 00:27:38,838 --> 00:27:40,298 Is no one here? 317 00:27:40,298 --> 00:27:41,215 Excuse me! 318 00:27:42,091 --> 00:27:42,967 Here are your drinks. 319 00:28:13,831 --> 00:28:14,999 Your food's ready. 320 00:28:20,379 --> 00:28:21,297 DO DA-HAE 321 00:28:23,799 --> 00:28:25,468 I have a new piece of information. 322 00:28:40,524 --> 00:28:41,859 BAEK IL-HONG 323 00:28:49,950 --> 00:28:50,785 NOH HYEONG-TAE 324 00:28:52,411 --> 00:28:53,329 Is my food ready yet? 325 00:28:53,913 --> 00:28:54,872 One moment, please. 326 00:28:56,040 --> 00:28:57,166 Please hurry up. 327 00:28:57,166 --> 00:29:00,670 Use your signature move when the time comes. 328 00:29:05,800 --> 00:29:07,176 - Mom. -"Mom"? 329 00:29:13,641 --> 00:29:15,893 You said you didn't have any family. 330 00:29:32,201 --> 00:29:33,661 I can explain. 331 00:29:34,203 --> 00:29:35,162 The thing is... 332 00:29:40,167 --> 00:29:42,211 Da-hae is... 333 00:29:43,796 --> 00:29:44,630 She's... 334 00:29:46,382 --> 00:29:48,008 Fire! 335 00:29:48,551 --> 00:29:50,469 Everyone out! 336 00:29:51,804 --> 00:29:53,013 Please don't panic! 337 00:29:54,181 --> 00:29:55,099 Fire! 338 00:29:57,393 --> 00:29:59,562 Everyone out! 339 00:30:01,147 --> 00:30:03,107 To the emergency exit! 340 00:30:03,691 --> 00:30:04,608 Everyone out! 341 00:30:39,977 --> 00:30:40,978 Ms. Do. 342 00:30:44,565 --> 00:30:45,566 Ms. Do. 343 00:30:46,233 --> 00:30:47,193 I got you. 344 00:30:49,361 --> 00:30:50,196 Get up. 345 00:31:02,958 --> 00:31:04,210 I told you. 346 00:31:04,210 --> 00:31:05,503 Call an ambulance. 347 00:31:09,381 --> 00:31:10,216 Ms. Do. 348 00:31:12,218 --> 00:31:13,302 Are you okay? 349 00:31:23,312 --> 00:31:25,231 PALACE SAUNA 350 00:31:42,665 --> 00:31:43,666 Want to come with us? 351 00:31:53,509 --> 00:31:55,511 Please read and sign this. 352 00:31:55,511 --> 00:31:56,595 Okay. 353 00:32:02,101 --> 00:32:03,102 Write your name here. 354 00:32:03,102 --> 00:32:04,019 GUARDIAN 355 00:32:07,857 --> 00:32:10,067 I'm not really her mom. 356 00:32:12,570 --> 00:32:14,238 I used to know her dad, 357 00:32:14,238 --> 00:32:16,532 and that somehow got us here. 358 00:32:17,032 --> 00:32:19,159 He got drunk and froze to death 359 00:32:19,159 --> 00:32:21,495 on the street in the middle of winter. 360 00:32:22,538 --> 00:32:25,124 The only people who showed up at his funeral 361 00:32:25,916 --> 00:32:29,753 were loan sharks who came to take the condolence money. 362 00:32:29,753 --> 00:32:32,131 There was no grown-up to take care of her. 363 00:32:32,131 --> 00:32:34,300 She was all by herself. 364 00:32:35,384 --> 00:32:36,969 Not long after that, 365 00:32:36,969 --> 00:32:39,930 she went through a terrible accident. 366 00:33:02,119 --> 00:33:04,413 You're up. Do you know where you are? 367 00:33:06,373 --> 00:33:08,542 - Have you contacted her guardian? - Not yet. 368 00:33:09,209 --> 00:33:10,628 I don't have one. 369 00:33:17,217 --> 00:33:18,177 Stay in bed. 370 00:33:18,177 --> 00:33:19,470 Don't get up. 371 00:33:24,266 --> 00:33:25,851 What are you doing? 372 00:33:33,734 --> 00:33:35,611 I can't afford this. 373 00:33:36,111 --> 00:33:37,112 What? 374 00:33:50,793 --> 00:33:52,628 I'm her guardian. 375 00:34:02,846 --> 00:34:04,181 Sucks for you. 376 00:34:06,642 --> 00:34:08,477 You won't get my insurance money yet. 377 00:34:12,106 --> 00:34:13,983 You can pay me back while you're alive. 378 00:34:21,657 --> 00:34:22,491 Hey. 379 00:34:23,909 --> 00:34:25,077 Be my daughter. 380 00:34:32,084 --> 00:34:34,128 I only took care of her for a while, 381 00:34:34,128 --> 00:34:36,005 but she still calls me Mom. 382 00:34:36,005 --> 00:34:37,297 Poor thing. 383 00:34:38,382 --> 00:34:41,427 She told me that she almost died once. 384 00:34:43,721 --> 00:34:44,555 She did? 385 00:34:46,765 --> 00:34:48,809 She hardly ever tells anyone about it. 386 00:34:51,520 --> 00:34:52,813 What happened? 387 00:34:53,439 --> 00:34:55,274 You don't know the details, do you? 388 00:34:56,108 --> 00:34:57,276 Ask her yourself. 389 00:34:57,276 --> 00:34:58,902 It's a touchy subject. 390 00:35:02,197 --> 00:35:04,908 Do you know how her name came to be? 391 00:35:06,452 --> 00:35:09,163 Her dad loved mugwort soup with dodari fish in it, 392 00:35:09,163 --> 00:35:11,582 and she happened to be born in the spring. 393 00:35:13,000 --> 00:35:15,961 That's when the fish is in season. 394 00:35:15,961 --> 00:35:18,464 He was about to register her name as Do Da-ri, 395 00:35:18,464 --> 00:35:21,341 but the civil servant barely managed to talk him out of it. 396 00:35:21,341 --> 00:35:23,844 In the end, he changed the last syllable. 397 00:35:25,345 --> 00:35:28,766 He named her Da-hae, meaning "do it all," 398 00:35:29,266 --> 00:35:30,851 so she can do anything she wants. 399 00:35:32,770 --> 00:35:34,021 It's a nice name. 400 00:35:35,272 --> 00:35:36,356 No. 401 00:35:36,940 --> 00:35:39,485 It's not such a nice name either. 402 00:35:40,444 --> 00:35:43,530 It became more of a curse than a blessing. 403 00:35:43,530 --> 00:35:47,659 She's had to do everything on her own to survive. 404 00:35:50,120 --> 00:35:53,957 I hope she'll find someone to stay by her side. 405 00:36:02,966 --> 00:36:03,842 MOTHER 406 00:36:15,687 --> 00:36:16,939 Get up. 407 00:36:25,697 --> 00:36:26,824 I told you, Mom. 408 00:36:27,449 --> 00:36:29,243 There's something about the Bok family. 409 00:36:29,243 --> 00:36:30,661 We better not mess with-- 410 00:36:30,661 --> 00:36:32,246 Get me the marriage registration. 411 00:36:33,205 --> 00:36:34,790 That's your way out. 412 00:36:34,790 --> 00:36:36,166 From that family 413 00:36:36,166 --> 00:36:37,334 and from me. 414 00:36:42,339 --> 00:36:43,382 Yes, Mother. 415 00:36:43,382 --> 00:36:46,301 Ms. Do left without saying anything, 416 00:36:46,301 --> 00:36:47,845 and she hasn't come back. 417 00:36:48,428 --> 00:36:50,097 Do you think she went to the sauna? 418 00:36:50,681 --> 00:36:51,974 - She did. - What? 419 00:36:52,641 --> 00:36:53,892 Is she okay? 420 00:36:55,853 --> 00:36:56,979 She's in the ER. 421 00:36:57,646 --> 00:36:58,522 What? 422 00:36:59,356 --> 00:37:00,482 Is it serious? 423 00:37:00,482 --> 00:37:01,984 What happened? 424 00:37:02,484 --> 00:37:06,280 I told her not to go there. 425 00:37:06,280 --> 00:37:08,198 Calm down. 426 00:37:08,198 --> 00:37:09,324 I'll call you later. 427 00:37:15,372 --> 00:37:17,916 It really was a precognitive dream. 428 00:37:19,668 --> 00:37:22,129 But why do I only see Do Da-hae in every dream? 429 00:37:26,425 --> 00:37:27,676 Keep applying pressure on it. 430 00:37:28,302 --> 00:37:29,303 Thank you. 431 00:37:40,898 --> 00:37:42,024 She left. 432 00:37:42,733 --> 00:37:44,860 She had to go back to the sauna. 433 00:37:56,330 --> 00:37:58,248 EMERGENCY ROOM RELEASE FORM 434 00:38:03,170 --> 00:38:04,671 GUARDIAN: BOK GWI-JU 435 00:38:10,302 --> 00:38:11,303 Just a moment, please. 436 00:38:15,182 --> 00:38:16,391 Did you follow me? 437 00:38:18,769 --> 00:38:19,770 It's just... 438 00:38:20,854 --> 00:38:22,105 You left in such a hurry. 439 00:38:23,774 --> 00:38:25,984 Why didn't you say anything 440 00:38:25,984 --> 00:38:27,694 when my mother mentioned the sauna? 441 00:38:32,241 --> 00:38:34,034 Has she been checking my background? 442 00:38:34,618 --> 00:38:35,535 Be honest with me. 443 00:38:39,831 --> 00:38:41,416 To tell you the truth, 444 00:38:42,000 --> 00:38:43,085 I was a little worried 445 00:38:44,670 --> 00:38:46,463 that my mother's dream would come true. 446 00:38:54,054 --> 00:38:54,888 Are you saying 447 00:38:56,515 --> 00:38:59,184 she really can see the future in her dreams? 448 00:39:05,315 --> 00:39:09,611 But I thought you had all lost your powers because of your lifestyle diseases. 449 00:39:09,611 --> 00:39:11,488 We got them back. 450 00:39:11,488 --> 00:39:13,198 But they've changed. 451 00:39:16,451 --> 00:39:19,204 I go back in time for a different reason now. 452 00:39:21,540 --> 00:39:22,457 It's Do Da-hae. 453 00:39:25,002 --> 00:39:25,836 What? 454 00:39:28,714 --> 00:39:29,715 Me? 455 00:39:32,884 --> 00:39:34,761 When I held your hand at the mall 456 00:39:35,554 --> 00:39:37,723 and showed up at the fountain with flowers, 457 00:39:37,723 --> 00:39:39,016 it was me from the future. 458 00:39:40,642 --> 00:39:41,476 What? 459 00:39:41,476 --> 00:39:43,437 It's not that I forgot what I did. 460 00:39:44,771 --> 00:39:46,523 What had already happened to you 461 00:39:46,523 --> 00:39:48,233 just hadn't happened to me yet. 462 00:39:50,193 --> 00:39:51,320 Hold on. 463 00:39:53,238 --> 00:39:54,489 What are you talking about? 464 00:39:54,489 --> 00:39:56,408 Think about it. 465 00:39:56,408 --> 00:39:58,577 Didn't I disappear all of a sudden 466 00:39:58,577 --> 00:40:00,078 both times? 467 00:40:00,078 --> 00:40:01,330 When did you... 468 00:40:07,377 --> 00:40:08,337 Is that also why 469 00:40:09,004 --> 00:40:11,340 your reflection wasn't in the mirror last night? 470 00:40:11,340 --> 00:40:13,342 I'm not only invisible in the mirror. 471 00:40:13,342 --> 00:40:15,177 You're the only one who can see me. 472 00:40:15,177 --> 00:40:17,971 You're the only one who can see or touch me. 473 00:40:17,971 --> 00:40:19,389 You're in color, 474 00:40:19,389 --> 00:40:21,558 while everything else is in black and white. 475 00:40:21,558 --> 00:40:23,352 But why... 476 00:40:24,436 --> 00:40:26,855 Why me? 477 00:40:26,855 --> 00:40:28,940 Why? 478 00:40:28,940 --> 00:40:31,109 Why me, of all people? 479 00:40:31,109 --> 00:40:32,652 I'm not sure. 480 00:40:33,987 --> 00:40:35,197 But one thing is for sure. 481 00:40:35,739 --> 00:40:36,948 Do Da-hae's past 482 00:40:37,949 --> 00:40:38,784 is my future. 483 00:40:40,118 --> 00:40:41,495 The moments I spent with you... 484 00:40:44,456 --> 00:40:45,832 pull me back into them. 485 00:41:02,182 --> 00:41:03,934 You told her our secret? 486 00:41:04,643 --> 00:41:06,686 How could you be so rash? 487 00:41:06,686 --> 00:41:08,522 What if she gets scared and runs away? 488 00:41:09,022 --> 00:41:10,440 We couldn't hide it any longer. 489 00:41:10,440 --> 00:41:12,025 You told her about your dream. 490 00:41:12,776 --> 00:41:15,237 How could I not tell her about such a dream? 491 00:41:15,987 --> 00:41:16,822 I know. 492 00:41:17,697 --> 00:41:18,949 I wonder why you dreamed of it. 493 00:41:32,671 --> 00:41:33,672 I have to go back. 494 00:41:34,631 --> 00:41:35,549 Gwi-ju. 495 00:41:39,177 --> 00:41:40,470 I can't go back to the past. 496 00:41:41,638 --> 00:41:43,098 I have to go back to Se-yeon. 497 00:41:44,307 --> 00:41:45,725 I have to undo everything. 498 00:41:46,351 --> 00:41:47,310 Don't you remember? 499 00:41:47,894 --> 00:41:50,147 You can only go back to happy moments. 500 00:41:50,730 --> 00:41:53,066 And even if you did, you couldn't change anything. 501 00:41:53,066 --> 00:41:54,359 Just let it go. 502 00:41:58,905 --> 00:42:00,532 I found this in her bag. 503 00:42:01,366 --> 00:42:02,993 If she was pregnant, 504 00:42:04,244 --> 00:42:06,079 why didn't she tell me? 505 00:42:11,001 --> 00:42:12,919 Because it was another man's child. 506 00:42:16,798 --> 00:42:19,009 - What? - She was seeing someone. 507 00:42:19,009 --> 00:42:21,303 She was even planning to move in with him. 508 00:42:21,887 --> 00:42:23,555 Didn't she say anything to you? 509 00:42:26,516 --> 00:42:27,601 How do you know that? 510 00:42:42,991 --> 00:42:45,827 I never dreamed about Se-yeon. 511 00:42:45,827 --> 00:42:48,246 It made me anxious that I couldn't see anything. 512 00:42:48,246 --> 00:42:50,332 So you never considered her family. 513 00:42:51,416 --> 00:42:53,251 Don't blame her for your dreams. 514 00:42:54,044 --> 00:42:57,214 It's not her fault that you only dream about how to make money! 515 00:42:58,298 --> 00:43:00,050 What did you dream about on the day she died? 516 00:43:01,218 --> 00:43:03,220 If you had dreamed about her just once, 517 00:43:03,803 --> 00:43:05,347 we could've prevented her death! 518 00:43:05,972 --> 00:43:08,016 I can only see what I'm shown. 519 00:43:08,016 --> 00:43:10,560 Even if I had dreamed about her, it wouldn't have changed a thing. 520 00:43:11,144 --> 00:43:13,146 Just like you can't change the past, 521 00:43:13,146 --> 00:43:14,898 I can't change the future. 522 00:43:21,696 --> 00:43:23,949 I had a nightmare a long time ago. 523 00:43:26,409 --> 00:43:28,411 It was about someone's death. 524 00:43:29,412 --> 00:43:31,706 I did all I could do to prevent it, 525 00:43:32,290 --> 00:43:34,459 but I couldn't stop what was meant to be. 526 00:43:35,585 --> 00:43:37,837 I was overwhelmed by the futility and fear 527 00:43:37,837 --> 00:43:41,174 of not being able to do anything about a tragedy I know will happen! 528 00:43:42,008 --> 00:43:44,636 Trust me, I've been there. 529 00:43:50,225 --> 00:43:51,434 Why did you never tell me? 530 00:43:51,434 --> 00:43:55,647 Because just thinking about it broke my heart into pieces! 531 00:43:55,647 --> 00:43:57,941 The dream was about my own father's death. 532 00:44:04,990 --> 00:44:06,074 So basically, 533 00:44:07,701 --> 00:44:09,536 we've been cursed for generations. 534 00:44:09,536 --> 00:44:12,497 Depending on how you see it, it could be a blessing. 535 00:44:15,667 --> 00:44:18,086 How can it be a blessing to have these useless powers? 536 00:44:18,086 --> 00:44:20,672 What's the point of seeing the future or going back to the past? 537 00:44:20,672 --> 00:44:22,882 We can never change anything or save anyone! 538 00:44:22,882 --> 00:44:26,553 You should be grateful that you can have a glimpse at the past. 539 00:44:26,553 --> 00:44:28,763 Wanting more than that is pure greed and arrogance. 540 00:44:29,347 --> 00:44:31,391 I'm actually grateful 541 00:44:31,391 --> 00:44:36,605 that I only see the stock charts and lottery numbers in my dreams. 542 00:44:36,605 --> 00:44:40,692 Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive 543 00:44:40,692 --> 00:44:43,278 trying to play heroes! 544 00:44:44,571 --> 00:44:46,781 From now on, only look back on your happiness. 545 00:44:47,365 --> 00:44:49,659 Stop looking back on others' misfortunes, 546 00:44:49,659 --> 00:44:53,038 and don't get in over your head trying to save others! 547 00:44:53,538 --> 00:44:55,123 I wish it would just go away. 548 00:45:09,596 --> 00:45:11,139 It's been seven years 549 00:45:11,139 --> 00:45:12,766 since I stopped dreaming. 550 00:45:13,516 --> 00:45:14,351 I told you. 551 00:45:14,934 --> 00:45:17,354 She can help us recover what we've lost. 552 00:45:18,563 --> 00:45:20,565 Too bad it's not the type of dream you want. 553 00:45:21,149 --> 00:45:23,443 I know you'd rather dream about the lottery and stocks. 554 00:45:23,443 --> 00:45:25,236 I'm sure I will soon. 555 00:45:25,236 --> 00:45:26,529 Maybe this is your chance. 556 00:45:28,073 --> 00:45:29,866 To use your power to help others, 557 00:45:29,866 --> 00:45:31,910 not just for your own greed. 558 00:45:31,910 --> 00:45:34,954 Are you still naive enough to dream of being a hero? 559 00:45:35,455 --> 00:45:37,415 Even after I told you about my dream, 560 00:45:37,415 --> 00:45:39,084 you couldn't protect Do Da-hae. 561 00:45:40,001 --> 00:45:41,002 Who knows? 562 00:45:41,836 --> 00:45:42,796 I might be able to. 563 00:46:10,907 --> 00:46:12,867 How do you like living with us? 564 00:46:13,451 --> 00:46:14,619 It's been great. 565 00:46:14,619 --> 00:46:15,870 Thanks to your kindness. 566 00:46:15,870 --> 00:46:17,414 You don't have to do that. 567 00:46:17,414 --> 00:46:18,915 Be honest with me. 568 00:46:20,667 --> 00:46:22,335 My family can be a handful. 569 00:46:22,335 --> 00:46:24,671 The more you know, the more confusing it gets. 570 00:46:30,427 --> 00:46:31,428 But I think 571 00:46:32,303 --> 00:46:34,139 I've figured you out. 572 00:46:35,056 --> 00:46:36,266 Already? 573 00:46:38,059 --> 00:46:40,145 I'll show you what kind of person I am. 574 00:46:40,145 --> 00:46:41,855 Slowly, 575 00:46:41,855 --> 00:46:43,064 but surely. 576 00:46:43,898 --> 00:46:47,235 Please show me every single detail, slowly but surely. 577 00:46:47,235 --> 00:46:48,361 I will. 578 00:46:48,361 --> 00:46:50,280 It takes time to get to know someone. 579 00:46:50,280 --> 00:46:51,823 And I'll be watching you. 580 00:46:53,867 --> 00:46:55,493 See you. 581 00:46:55,493 --> 00:46:56,661 Bye. 582 00:47:01,708 --> 00:47:03,042 Watch your step. 583 00:47:03,042 --> 00:47:04,377 I will. 584 00:47:30,236 --> 00:47:31,070 Bok Man-huem. 585 00:47:31,905 --> 00:47:32,947 Precognitive dreams. 586 00:47:32,947 --> 00:47:34,991 Has trouble dreaming 587 00:47:34,991 --> 00:47:36,409 due to insomnia. 588 00:47:36,910 --> 00:47:40,079 Um Sun-gu. No superpower. 589 00:47:40,079 --> 00:47:41,498 Married into the family. 590 00:47:42,624 --> 00:47:43,625 Bok Dong-hee. 591 00:47:44,209 --> 00:47:45,168 Able to fly. 592 00:47:45,752 --> 00:47:46,628 Lost her power 593 00:47:47,921 --> 00:47:49,255 due to obesity. 594 00:47:51,216 --> 00:47:52,175 Bok Gwi-ju. 595 00:47:52,842 --> 00:47:55,637 Able to return to a happy moment 596 00:47:57,180 --> 00:47:58,139 from the past. 597 00:47:59,516 --> 00:48:00,725 No longer feels happy 598 00:48:01,935 --> 00:48:03,311 due to depression. 599 00:48:08,566 --> 00:48:09,484 But... 600 00:48:14,072 --> 00:48:15,949 he might be starting to feel happy again. 601 00:48:19,494 --> 00:48:21,788 STARTING TO FEEL HAPPY AGAIN? 602 00:48:27,252 --> 00:48:28,503 The moments I spent with you 603 00:48:29,587 --> 00:48:30,922 pull me back into them. 604 00:48:35,301 --> 00:48:36,386 Bok I-na. 605 00:48:37,470 --> 00:48:39,264 Her superpower... 606 00:48:41,099 --> 00:48:42,225 Not so sure. 607 00:48:46,062 --> 00:48:48,815 Bok Man-huem can see the future, 608 00:48:49,774 --> 00:48:52,402 Bok Dong-hee can fly, 609 00:48:53,403 --> 00:48:56,197 and Bok Gwi-ju can return to the past, 610 00:48:58,199 --> 00:49:00,285 but Bok I-na has no superpower? 611 00:49:01,661 --> 00:49:02,662 You don't want to? 612 00:49:03,246 --> 00:49:04,163 I can't. 613 00:49:04,163 --> 00:49:05,373 Why not? 614 00:49:07,125 --> 00:49:08,668 People will be looking at me. 615 00:49:08,668 --> 00:49:11,129 Don't worry. No one's going to look at you. 616 00:49:11,129 --> 00:49:12,213 They'll be looking at me. 617 00:49:16,342 --> 00:49:18,303 I'm kidding. 618 00:49:18,303 --> 00:49:20,555 I'm just trying to help you relax. 619 00:49:20,555 --> 00:49:22,807 - But... - Since you're new, 620 00:49:22,807 --> 00:49:24,434 you can have a seat and watch. 621 00:49:27,103 --> 00:49:28,730 How did she win Hye-rim over? 622 00:49:28,730 --> 00:49:31,065 Hye-rim is so open-minded. 623 00:49:31,065 --> 00:49:32,233 We could use some help. 624 00:49:32,233 --> 00:49:35,194 She could clean and get us drinks. 625 00:49:35,194 --> 00:49:38,156 I guess. Teachers favor quiet kids too, 626 00:49:38,156 --> 00:49:40,617 so keeping her around might not be a bad idea. 627 00:49:41,576 --> 00:49:43,453 Shall we get started? 628 00:49:45,538 --> 00:49:46,497 All right. 629 00:49:47,790 --> 00:49:48,958 Start with the hips. 630 00:49:49,834 --> 00:49:58,009 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 631 00:49:58,009 --> 00:50:01,888 One, swing, three, four, five, six, seven, eight. 632 00:50:01,888 --> 00:50:11,888 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 633 00:50:12,774 --> 00:50:14,734 Five, six, seven, eight. 634 00:50:14,734 --> 00:50:18,279 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 635 00:50:18,279 --> 00:50:21,282 One, swing, three, four, five, six... 636 00:50:24,077 --> 00:50:24,994 {\an8}"ONE" EPIK HIGH 637 00:50:44,681 --> 00:50:45,682 Don't you hear me? 638 00:50:46,391 --> 00:50:47,558 I was talking to you. 639 00:50:49,185 --> 00:50:50,019 Sorry. 640 00:50:52,188 --> 00:50:53,231 What are you listening to? 641 00:51:04,951 --> 00:51:05,868 Nice. 642 00:51:06,411 --> 00:51:07,245 What's it called? 643 00:51:12,125 --> 00:51:13,668 Come on, what is it called? 644 00:51:16,921 --> 00:51:18,005 You know your music. 645 00:51:18,881 --> 00:51:20,299 Where do you find all of these? 646 00:51:44,323 --> 00:51:46,451 Guys, let's change the song. 647 00:51:47,076 --> 00:51:49,704 - I-na found a good one. - Nice. 648 00:51:49,704 --> 00:51:51,456 I never liked this song anyway. 649 00:51:51,456 --> 00:51:53,458 - Let's have a listen. - Let's do that. 650 00:51:57,712 --> 00:51:58,546 I'm so tired. 651 00:51:58,546 --> 00:52:00,631 Want to get some tteokbokki, Hye-rim? 652 00:52:00,631 --> 00:52:01,674 Sure. 653 00:52:01,674 --> 00:52:02,759 Is everyone coming? 654 00:52:02,759 --> 00:52:05,136 Of course. If you're in, we're in. 655 00:52:05,136 --> 00:52:06,345 Let's go! 656 00:52:06,345 --> 00:52:08,931 - I'm hungry. - Tteokbokki! 657 00:52:08,931 --> 00:52:11,225 - Tteokbokki! - Last one there is buying! 658 00:52:14,395 --> 00:52:16,105 I have to go to the academy. 659 00:52:23,070 --> 00:52:24,280 See you. 660 00:52:50,306 --> 00:52:51,474 Buy me some cup noodles too. 661 00:52:53,601 --> 00:52:55,561 Weren't you getting tteokbokki? 662 00:52:55,561 --> 00:52:58,439 I came to look for a friend who left without saying goodbye. 663 00:52:59,065 --> 00:53:00,316 A friend? 664 00:53:00,942 --> 00:53:02,193 Which one are you getting? 665 00:53:02,193 --> 00:53:03,903 SUPER HOT NOODLES 666 00:53:07,281 --> 00:53:09,992 You don't look like the type to enjoy such spicy food. 667 00:53:26,634 --> 00:53:27,510 You're so cute. 668 00:53:28,344 --> 00:53:30,805 She thinks I'm cute? 669 00:53:32,473 --> 00:53:34,350 I can see why Jun-woo is so into you. 670 00:53:38,145 --> 00:53:40,356 - He's not. - He seemed interested in you. 671 00:53:41,482 --> 00:53:42,775 What do you think about him? 672 00:53:55,288 --> 00:53:57,123 I liked him first. 673 00:53:57,623 --> 00:53:58,624 You can't like him. 674 00:54:00,501 --> 00:54:01,878 Not if you want to be friends with me. 675 00:54:07,174 --> 00:54:09,051 What do you think about Jun-woo? 676 00:54:11,721 --> 00:54:12,597 Well... 677 00:54:17,977 --> 00:54:19,103 I think he's a jerk. 678 00:54:24,692 --> 00:54:25,526 Hey, Jun-woo. 679 00:54:37,288 --> 00:54:38,122 Oh no. 680 00:54:39,123 --> 00:54:40,499 I think he heard us. 681 00:54:41,042 --> 00:54:42,919 This is why I never want to know 682 00:54:44,045 --> 00:54:45,379 what people really think. 683 00:55:05,191 --> 00:55:06,817 Hey, Bok Don't Eat. 684 00:55:07,485 --> 00:55:09,153 Have a drink. 685 00:55:10,488 --> 00:55:11,489 Here. 686 00:55:17,495 --> 00:55:19,747 Is it serious between you and Dr. Jo? 687 00:55:24,835 --> 00:55:26,921 If it is, you should reconsider. 688 00:55:26,921 --> 00:55:29,382 I'm just concerned about you. 689 00:55:29,382 --> 00:55:31,217 He seemed like a nice person, 690 00:55:31,217 --> 00:55:34,220 so I wanted to ask him for some advice, 691 00:55:34,804 --> 00:55:37,765 but he suddenly dragged me to a hotel room. 692 00:55:37,765 --> 00:55:38,683 I saw you. 693 00:55:39,433 --> 00:55:40,476 You did? 694 00:55:41,060 --> 00:55:43,187 I wasn't sure because you just left. 695 00:55:43,187 --> 00:55:45,147 How could you just leave? 696 00:55:45,147 --> 00:55:47,149 Why didn't you pull out all of his hair? 697 00:55:47,775 --> 00:55:49,402 Not mine! His! 698 00:55:49,402 --> 00:55:50,987 I'm a victim too! 699 00:55:53,531 --> 00:55:55,574 Guess what I hate hearing the most. 700 00:55:59,704 --> 00:56:00,538 "Fatty"? 701 00:56:02,123 --> 00:56:04,667 "A woman's worst enemy 702 00:56:05,376 --> 00:56:07,086 is another woman." 703 00:56:07,878 --> 00:56:09,630 I'm at fault for our relationship. 704 00:56:10,423 --> 00:56:12,341 I should've taken better care of myself. 705 00:56:13,759 --> 00:56:15,761 It's not just your size that's extra-large. 706 00:56:15,761 --> 00:56:18,180 You have a big heart too. 707 00:56:18,806 --> 00:56:21,767 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 708 00:56:21,767 --> 00:56:24,478 Finding the reasons within yourself. 709 00:56:24,478 --> 00:56:25,980 That's true self-esteem. 710 00:56:26,564 --> 00:56:28,774 That's how you take control of your life. 711 00:56:28,774 --> 00:56:29,734 Do you understand? 712 00:56:38,576 --> 00:56:39,994 Pretty inspiring take on life. 713 00:56:57,636 --> 00:56:59,346 I have to reclaim my true self. 714 00:57:00,389 --> 00:57:02,099 Once I do that, 715 00:57:03,309 --> 00:57:05,019 everything else will fall in line. 716 00:57:25,206 --> 00:57:28,167 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 717 00:57:31,045 --> 00:57:32,421 A girl's gotta eat. 718 00:57:39,220 --> 00:57:40,346 Mom? 719 00:57:56,112 --> 00:57:57,279 What are you doing there? 720 00:58:00,783 --> 00:58:03,077 She found out about our secrets. 721 00:58:04,203 --> 00:58:06,414 So you want to kill her without anyone knowing? 722 00:58:07,623 --> 00:58:10,584 No, I think she got spooked. She's locked herself in. 723 00:58:10,584 --> 00:58:11,710 What? 724 00:58:15,339 --> 00:58:16,632 Has she still not run away? 725 00:58:21,762 --> 00:58:23,013 Maybe she did. 726 00:58:28,811 --> 00:58:30,104 Are you there? 727 00:58:33,649 --> 00:58:35,025 Ms. Do. 728 00:58:36,861 --> 00:58:37,945 Ms. Do? 729 00:58:42,324 --> 00:58:45,536 I just wanted to make sure you were okay. 730 00:58:45,536 --> 00:58:46,871 Can I come in? 731 00:58:46,871 --> 00:58:51,125 The doctor said that I needed to rest today. 732 00:58:52,585 --> 00:58:53,502 Please excuse me. 733 00:58:56,172 --> 00:58:57,006 She's here. 734 00:59:00,676 --> 00:59:04,680 One of two things happens when people find out about our powers. 735 00:59:05,306 --> 00:59:07,975 They either run away or take advantage of us. 736 00:59:34,001 --> 00:59:35,878 It's not that I forgot what I did. 737 00:59:36,462 --> 00:59:38,380 What had already happened to you 738 00:59:38,964 --> 00:59:40,674 hadn't happened to me yet. 739 00:59:41,175 --> 00:59:42,510 Do Da-hae's past 740 00:59:43,594 --> 00:59:44,803 is my future. 741 00:59:51,101 --> 00:59:53,395 MARRIAGE REGISTRATION 742 01:00:33,978 --> 01:00:35,813 I used to be powerless, 743 01:00:36,939 --> 01:00:38,232 but now I have a purpose. 744 01:00:42,528 --> 01:00:45,864 The only person I can save in the past. 745 01:00:46,949 --> 01:00:47,950 Do Da-hae. 746 01:00:50,536 --> 01:00:51,537 The sauna. 747 01:00:57,543 --> 01:00:58,586 Get out. 748 01:00:59,169 --> 01:01:00,838 - What? - You can't come in. 749 01:01:04,925 --> 01:01:05,968 What's your problem? 750 01:01:47,301 --> 01:01:49,178 Can you put some lotion on my back? 751 01:01:53,974 --> 01:01:54,933 WOMEN'S CHANGING ROOM 752 01:01:56,935 --> 01:01:58,228 What did I just see? 753 01:02:01,523 --> 01:02:02,733 Oh, crap. 754 01:02:06,654 --> 01:02:07,863 This is bad. 755 01:02:18,582 --> 01:02:19,458 Why is it so hot? 756 01:02:21,210 --> 01:02:22,461 So cold. 757 01:02:25,381 --> 01:02:26,382 Get it together. 758 01:02:26,882 --> 01:02:28,634 Focus and try again. 759 01:02:29,968 --> 01:02:31,637 I have to save Do Da-hae. 760 01:02:32,638 --> 01:02:33,639 Do Da-hae. 761 01:02:59,748 --> 01:03:03,919 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 762 01:03:03,919 --> 01:03:05,754 I would've been more careful. 763 01:03:07,548 --> 01:03:09,925 Dong-hee was telling the truth. 764 01:03:15,723 --> 01:03:16,724 She's a ghost. 765 01:03:17,391 --> 01:03:20,394 This house is haunted. 766 01:03:27,317 --> 01:03:29,903 The only person I can save while in the past. 767 01:03:29,903 --> 01:03:30,904 Are you okay? 768 01:03:34,032 --> 01:03:36,243 But why her? 769 01:03:41,707 --> 01:03:42,958 What's wrong? 770 01:03:48,380 --> 01:03:50,007 Let me just... 771 01:03:51,216 --> 01:03:53,177 Excuse me. 772 01:04:10,694 --> 01:04:11,528 Jeez. 773 01:04:30,881 --> 01:04:33,300 Mr. Bok. 774 01:04:34,802 --> 01:04:36,970 My goodness. What happened? 775 01:04:37,596 --> 01:04:38,931 You're soaking wet. 776 01:04:41,725 --> 01:04:42,935 Are you okay? 777 01:04:44,394 --> 01:04:45,395 I'll do it. 778 01:04:55,280 --> 01:04:56,448 What's wrong? 779 01:04:57,825 --> 01:04:59,827 The Bok Gwi-ju I saw 780 01:04:59,827 --> 01:05:01,119 was from this moment? 781 01:05:07,209 --> 01:05:08,961 Did you just get back from the past? 782 01:05:12,005 --> 01:05:12,840 Actually, 783 01:05:13,590 --> 01:05:15,384 you just came to me again 784 01:05:17,427 --> 01:05:18,887 from the future. 785 01:05:20,389 --> 01:05:21,223 With this. 786 01:05:25,561 --> 01:05:27,312 You gave this to me. 787 01:05:33,819 --> 01:05:36,822 MARRIAGE REGISTRATION 788 01:05:38,991 --> 01:05:41,034 Marriage registration? 789 01:05:41,743 --> 01:05:43,745 You said it was a present. 790 01:05:47,416 --> 01:05:48,417 Hold on. 791 01:05:50,168 --> 01:05:51,169 This can't be. 792 01:05:52,713 --> 01:05:54,590 I know it's hard to believe. 793 01:05:54,590 --> 01:05:57,759 It hasn't happened to you yet. 794 01:06:00,053 --> 01:06:02,723 But you'll probably find out soon enough. 795 01:06:04,182 --> 01:06:05,267 My past 796 01:06:06,101 --> 01:06:07,895 is your future. 797 01:06:12,441 --> 01:06:13,650 That may be true, 798 01:06:14,860 --> 01:06:16,612 but this is out of order. 799 01:06:19,031 --> 01:06:21,491 I can take responsibility for my past 800 01:06:21,491 --> 01:06:23,201 but not for my future. 801 01:06:26,371 --> 01:06:27,623 There's more. 802 01:06:30,083 --> 01:06:33,045 There's something else that hasn't happened to you yet. 803 01:06:33,837 --> 01:06:35,756 I have a new piece of information. 804 01:06:39,092 --> 01:06:41,261 Do you know why Gwi-ju quit being a firefighter? 805 01:06:42,888 --> 01:06:45,849 He lost a close colleague in a fire, 806 01:06:46,850 --> 01:06:48,769 and it shocked him into quitting. 807 01:06:48,769 --> 01:06:50,479 Guess when that was. 808 01:06:51,271 --> 01:06:52,689 When I was in high school, 809 01:06:52,689 --> 01:06:54,358 there was a fire at my school. 810 01:06:55,984 --> 01:06:58,987 Everyone assumed the fire alarm was malfunctioning as usual. 811 01:07:00,572 --> 01:07:02,199 As a result, 812 01:07:02,199 --> 01:07:03,992 the evacuation was delayed. 813 01:07:06,828 --> 01:07:07,913 It was an old building, 814 01:07:09,331 --> 01:07:11,208 so it didn't have a proper fire protection system. 815 01:07:13,251 --> 01:07:14,211 Don't tell me. 816 01:07:16,338 --> 01:07:17,798 Seonjae Girls' High School? 817 01:07:21,885 --> 01:07:23,971 I don't want to play that card anymore. 818 01:07:24,596 --> 01:07:25,472 Hey. 819 01:07:26,056 --> 01:07:28,225 Life has given you nothing but misfortune. 820 01:07:28,225 --> 01:07:30,686 You should at least take advantage of it. 821 01:07:32,604 --> 01:07:35,983 Use your signature move when the time comes. 822 01:07:36,566 --> 01:07:37,526 Mom. 823 01:07:38,110 --> 01:07:39,903 If he hadn't come to my rescue, 824 01:07:41,405 --> 01:07:42,406 I would have... 825 01:07:44,491 --> 01:07:45,784 died that day. 826 01:07:48,829 --> 01:07:50,747 You reminded me of him 827 01:07:52,082 --> 01:07:53,709 from the beginning. 828 01:07:57,629 --> 01:07:58,714 I think... 829 01:08:00,382 --> 01:08:02,592 you might have been that person. 830 01:08:04,636 --> 01:08:06,179 If what's already happened to me 831 01:08:07,514 --> 01:08:10,225 hasn't happened to you yet. 832 01:08:27,951 --> 01:08:29,077 Are you saying... 833 01:08:31,246 --> 01:08:32,914 that I saved you 13 years ago? 834 01:08:32,914 --> 01:08:34,166 I mean... 835 01:08:37,502 --> 01:08:38,462 that I will? 836 01:08:48,722 --> 01:08:49,681 Even then, 837 01:08:50,766 --> 01:08:52,934 registering the marriage first 838 01:08:53,518 --> 01:08:54,770 doesn't seem right. 839 01:08:56,146 --> 01:08:57,647 Let's take it one step at a time. 840 01:08:58,690 --> 01:09:00,192 Love has to come first 841 01:09:01,860 --> 01:09:02,819 for us to reach 842 01:09:03,987 --> 01:09:05,280 the future you talked about. 843 01:09:14,748 --> 01:09:16,792 Let's see if we actually end up... 844 01:09:20,462 --> 01:09:21,463 falling in love. 845 01:09:22,380 --> 01:09:23,215 What? 846 01:09:47,697 --> 01:09:49,616 THE ATYPICAL FAMILY 847 01:10:19,312 --> 01:10:20,438 {\an8}We even kissed. 848 01:10:21,273 --> 01:10:23,191 {\an8}Don't you know what comes after that? 849 01:10:25,485 --> 01:10:29,364 {\an8}I've only been dreaming about you lately. 850 01:10:29,364 --> 01:10:32,993 {\an8}I saw something when I looked at your hand. 851 01:10:32,993 --> 01:10:35,245 {\an8}About the marriage registration. 852 01:10:35,245 --> 01:10:37,789 {\an8}Shouldn't we let your family know about it? 853 01:10:37,789 --> 01:10:39,708 {\an8}This is great news! 854 01:10:40,917 --> 01:10:43,670 {\an8}Are you sure I'm the one who saved you? 855 01:10:45,505 --> 01:10:46,756 {\an8}Stop evading the question. 856 01:10:47,465 --> 01:10:49,342 {\an8}You want to trust Da-hae, don't you? 857 01:10:50,093 --> 01:10:51,887 {\an8}You want to save her. 858 01:10:51,887 --> 01:10:54,181 {\an8}Do you think it's easy for me to believe 859 01:10:54,181 --> 01:10:57,517 {\an8}that you'll go back in time to save me? 860 01:10:59,102 --> 01:11:04,107 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.