All language subtitles for Struggle.In.Italy.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].mp4-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:20,270 STRUGGLE IN ITALY 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Who is it? What's happening? 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,863 In the history of human knowledge 4 00:00:29,988 --> 00:00:33,158 the laws of development have always been viewed in two ways. 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,535 One is metaphysical and the other dialectical. 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,955 So there are two ways of viewing the world - idealism and Marxism. 7 00:00:39,081 --> 00:00:42,125 I am Marxist. I am part of the revolutionary movement. 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,629 Militancy. 9 00:01:09,694 --> 00:01:15,784 After the meeting organised by comrades from Monte Mario 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,330 the police arrested three ML activists 11 00:01:20,455 --> 00:01:23,166 who were handing out leaflets 12 00:01:23,291 --> 00:01:26,169 in support of the just cause of the Palestinian people 13 00:01:27,003 --> 00:01:30,507 against Israel, the lackey of imperialism. 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,261 Now these three comrades 15 00:01:34,386 --> 00:01:37,180 are accused of conspiring against state security. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,851 But who is conspiring and against whom? 17 00:01:42,310 --> 00:01:44,980 The state is conspiring against the Italian people. 18 00:01:47,107 --> 00:01:50,610 To be attacked by the enemy 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 is a good thing. 20 00:01:54,781 --> 00:01:59,578 Let's popularise the popular struggle 21 00:01:59,703 --> 00:02:01,455 against imperialism. 22 00:02:02,456 --> 00:02:04,624 Let foreigners act as nationals. 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 When revolutionaries analyse the war of the people 24 00:02:10,589 --> 00:02:12,507 the bourgeoisie takes fright. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 It realises that analysing the war of the people 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 will serve to turn their weapons against it, 27 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 against its state apparatus its police and its army. 28 00:03:04,684 --> 00:03:07,854 I know the Communist Party has held meetings on Lenin before 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 but the revisionists need stirring up sometimes. 30 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 Gas is very important for the Russians. It replaces petrol. 31 00:03:17,989 --> 00:03:21,326 They've signed an agreement with Eni, a state-run firm. 32 00:03:41,805 --> 00:03:44,599 For Soviet revisionists it's an economic struggle 33 00:03:44,724 --> 00:03:46,393 to get established in Europe. 34 00:03:46,518 --> 00:03:48,562 The class struggle will be forgotten. 35 00:04:00,240 --> 00:04:02,534 The failure of spontaneity at Fiat. 36 00:04:12,460 --> 00:04:16,506 Agreement in the steel industry. We hope for a calm winter. 37 00:04:17,424 --> 00:04:21,177 Politics governs the economy. The revolution governs production. 38 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 A real victory for the steelworkers. 39 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 A mild winter, a real victory. 40 00:04:49,664 --> 00:04:51,583 A mild winter, a real victory. 41 00:05:01,092 --> 00:05:05,430 Between Marxism and revisionism there is a continual hard struggle 42 00:05:05,555 --> 00:05:08,642 where political and economic ties are concerned. 43 00:05:17,817 --> 00:05:20,362 The university. 44 00:05:54,813 --> 00:05:56,981 The same old story. 45 00:05:57,107 --> 00:05:58,942 The real crux of the matter. 46 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 Science. 47 00:06:18,002 --> 00:06:21,589 I ask you for practical explanations but you refuse to give them to me. 48 00:07:04,841 --> 00:07:06,968 A king decides to appoint a prime minister 49 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 and appeals for applicants. 50 00:07:09,888 --> 00:07:13,558 Do you see the problem? Why a king appointing a prime minister? 51 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 Why not militants appointing a shop steward? 52 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 It's not as simple as that. 53 00:07:26,070 --> 00:07:28,281 I've got to go. Let's discuss it on Tuesday. 54 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 Society. 55 00:07:40,001 --> 00:07:41,085 A sweater. 56 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 No, I think I need a shirt. 57 00:08:08,613 --> 00:08:10,031 It's a best seller. 58 00:08:21,668 --> 00:08:23,753 30,000 lire for a peasant blouse? 59 00:08:25,547 --> 00:08:26,589 Look at the work. 60 00:08:51,281 --> 00:08:53,867 - Are you interested in this book? - Yes. 61 00:08:55,410 --> 00:08:57,161 I know the people who wrote it. 62 00:08:57,287 --> 00:08:59,706 If you like, we can go and discuss it with them. 63 00:09:13,469 --> 00:09:15,638 No talking to the customers! 64 00:09:24,230 --> 00:09:25,315 Society. 65 00:09:29,068 --> 00:09:30,904 Society. 66 00:09:34,616 --> 00:09:35,825 Family. 67 00:09:45,668 --> 00:09:48,546 You should be studying instead of talking to your friends. 68 00:09:49,881 --> 00:09:51,132 They're comrades. 69 00:09:59,557 --> 00:10:03,061 While you wait for your revolution you're happy sleeping and eating here. 70 00:10:06,814 --> 00:10:09,025 You're taking advantage of me and your mother. 71 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 All right, Mum. I'll keep quiet. 72 00:10:19,118 --> 00:10:20,787 Health. 73 00:10:31,005 --> 00:10:34,092 When you argue with your father, it makes me anxious and ill. 74 00:10:46,312 --> 00:10:47,730 There are doctors for that. 75 00:10:47,855 --> 00:10:51,025 I can ask my university friends for the address of a psychoanalyst. 76 00:10:51,150 --> 00:10:52,652 Housing. 77 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 Leave me in peace. 78 00:11:15,008 --> 00:11:17,552 If you want a bathroom then get a job to pay for a flat. 79 00:11:22,348 --> 00:11:24,809 A true Communist has to put the revolution first, 80 00:11:24,934 --> 00:11:26,477 before their own interests. 81 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 You don't know what you're talking about, you old fool. 82 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Character. 83 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 I've told you time and again not to touch my things. 84 00:12:11,481 --> 00:12:12,690 Sex. 85 00:12:23,910 --> 00:12:26,412 It's the 15th and we've run out of money already. 86 00:12:28,331 --> 00:12:31,584 I promise we'll make an effort next month. 87 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 I'm sick of living with other people. 88 00:12:43,888 --> 00:12:46,891 Listen, we'll talk about it tomorrow. I'm too tired tonight. 89 00:12:59,821 --> 00:13:01,781 Identity. 90 00:13:11,541 --> 00:13:13,084 Violence in the factories. 91 00:13:14,836 --> 00:13:16,587 Workers in the streets. 92 00:13:26,848 --> 00:13:28,307 Identity papers! 93 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Identity papers! 94 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 Identity. 95 00:13:43,239 --> 00:13:44,866 Identity. 96 00:13:49,412 --> 00:13:52,498 M-7-2-4-6-4. 97 00:13:53,166 --> 00:13:54,917 That's me. 98 00:13:55,042 --> 00:13:58,045 Are you Paola Taviani? Then it's your turn. 99 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 One ticket for a student, please. 100 00:14:07,722 --> 00:14:09,348 Do you have a student card? 101 00:14:29,118 --> 00:14:31,120 Well? What happened? 102 00:14:31,746 --> 00:14:33,789 That wasn't really me you just saw. 103 00:14:33,915 --> 00:14:35,708 It was just bits of me. 104 00:14:35,833 --> 00:14:38,377 It wasn't the real me, just a reflection. 105 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 Reflection. 106 00:14:52,850 --> 00:14:53,851 Reality. 107 00:14:54,727 --> 00:14:55,895 Reflection. 108 00:14:59,815 --> 00:15:01,067 Reality. 109 00:15:02,443 --> 00:15:05,321 What's happening? Your life divided under headings, 110 00:15:05,446 --> 00:15:08,658 like a university subject, all part of a whole. 111 00:15:08,783 --> 00:15:12,453 You realise the whole is imaginary. You wonder how it works. 112 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 Reflection. 113 00:15:15,790 --> 00:15:17,458 Reality. 114 00:15:18,834 --> 00:15:21,462 The imaginary whole, the conditions of your existence, 115 00:15:21,587 --> 00:15:24,006 the relationship between them, what does it mean? 116 00:15:26,133 --> 00:15:27,885 What did I say at the start? 117 00:15:28,010 --> 00:15:30,263 I said, "There is, there is." 118 00:15:30,388 --> 00:15:33,057 There is Marxism, there is idealism. 119 00:15:33,182 --> 00:15:36,227 But I didn't say that Marxism was fighting idealism. 120 00:15:43,526 --> 00:15:45,236 What else did I say? 121 00:15:45,361 --> 00:15:48,823 A metaphysical conception and a dialectical conception 122 00:15:48,948 --> 00:15:52,702 have given rise to two opposing conceptions of the world. 123 00:15:52,827 --> 00:15:55,496 Opposing conceptions. 124 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 They were opposing. That's what I had forgotten. 125 00:16:03,296 --> 00:16:06,340 So I called myself a Marxist but in fact I was still an idealist. 126 00:16:07,300 --> 00:16:09,677 There are two conceptions of the world. 127 00:16:09,802 --> 00:16:13,347 To find out why they are opposing you need to know how they work. 128 00:16:20,980 --> 00:16:24,191 Yes, the first part worked with reflections of you 129 00:16:24,317 --> 00:16:26,360 separated by black screens. 130 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Black screens. 131 00:16:31,782 --> 00:16:32,867 Black screens. 132 00:16:38,748 --> 00:16:40,458 Who produced these black screens? 133 00:16:48,049 --> 00:16:49,925 Black screens. 134 00:17:00,561 --> 00:17:03,064 What is this black screen replacing? 135 00:17:16,452 --> 00:17:19,497 What links your reflections to these black screens? 136 00:17:25,669 --> 00:17:28,672 You discover that the first part was an organised whole 137 00:17:28,798 --> 00:17:31,050 centred under the heading: society. 138 00:17:38,057 --> 00:17:40,434 The relationship between the black screens 139 00:17:40,559 --> 00:17:42,728 and the images of you stems from there. 140 00:17:43,521 --> 00:17:45,981 That relationship has a name - ideology. 141 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 Ideology. 142 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 Relationship. 143 00:17:54,031 --> 00:17:55,408 Necessarily. 144 00:17:56,617 --> 00:17:57,993 Imaginary. 145 00:17:59,537 --> 00:18:00,663 Weighty. 146 00:18:01,622 --> 00:18:05,668 The real conditions of your existence. 147 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 Reflections. 148 00:18:15,094 --> 00:18:16,178 Reflections. 149 00:18:24,770 --> 00:18:26,272 Reflections. 150 00:18:32,153 --> 00:18:33,654 Black screen. 151 00:18:38,242 --> 00:18:39,410 Reality. 152 00:18:43,247 --> 00:18:44,290 Reality. 153 00:18:49,253 --> 00:18:50,254 Reality. 154 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 Reality. 155 00:18:56,051 --> 00:18:59,889 Ideology. 156 00:19:00,806 --> 00:19:02,475 Relationship. 157 00:19:02,600 --> 00:19:04,894 Necessarily imaginary. 158 00:19:05,895 --> 00:19:07,771 Weighty. 159 00:19:07,897 --> 00:19:11,609 The real conditions of your existence. 160 00:19:19,200 --> 00:19:22,870 Necessarily imaginary relationship 161 00:19:23,913 --> 00:19:26,123 with the real conditions 162 00:19:26,749 --> 00:19:28,292 of your existence. 163 00:19:30,336 --> 00:19:32,213 Ideology. 164 00:19:34,673 --> 00:19:36,926 Function of ideology. 165 00:19:37,843 --> 00:19:42,640 Daily, uninterrupted reproduction 166 00:19:42,765 --> 00:19:45,935 of the relations of production in the consciousness 167 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 In other words... 168 00:19:57,029 --> 00:20:00,741 In other words, adjusting, organising, 169 00:20:00,866 --> 00:20:02,910 your practical behaviour 170 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 in society. 171 00:20:07,498 --> 00:20:08,791 Today in Italy, 172 00:20:08,916 --> 00:20:11,627 the function of bourgeois ideology. 173 00:20:12,461 --> 00:20:14,380 Every day ensuring 174 00:20:16,549 --> 00:20:19,760 the uninterrupted reproduction 175 00:20:19,885 --> 00:20:23,681 of the relations of production in the consciousness. 176 00:20:25,683 --> 00:20:27,309 In other words, 177 00:20:27,434 --> 00:20:31,772 organising your practical behaviour 178 00:20:31,897 --> 00:20:35,401 in Italian capitalist society. 179 00:20:41,699 --> 00:20:45,953 People's social existence determines their thoughts. 180 00:21:00,426 --> 00:21:03,053 You know Marxism is not about explaining the world 181 00:21:03,178 --> 00:21:05,180 but about actively transforming it. 182 00:21:10,477 --> 00:21:13,606 Practice, theory, practice. 183 00:21:14,315 --> 00:21:16,150 Here are the books you asked for. 184 00:21:18,611 --> 00:21:20,321 Practice. Practice. 185 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 Theory. 186 00:21:25,618 --> 00:21:29,288 Everyone experiences the work of organising. 187 00:21:33,500 --> 00:21:35,669 It's easy for you. You don't work. 188 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Practice. 189 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 Practice. 190 00:21:41,925 --> 00:21:44,595 You give maths lessons to a young worker. 191 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 He asks you a question. 192 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Attempt at a theory. 193 00:21:52,269 --> 00:21:55,272 You listen to the question instead of telling him to be quiet. 194 00:22:00,277 --> 00:22:01,779 But return to practice. 195 00:22:01,904 --> 00:22:03,656 You don't know what to say to him. 196 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 Practice. 197 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 You live with a boy. You ask one another questions. 198 00:22:14,500 --> 00:22:17,336 Theory. You look to Engels for the answers. 199 00:22:18,712 --> 00:22:21,840 "The first division of labour is between men and women 200 00:22:21,965 --> 00:22:23,884 "at the time of procreation." 201 00:22:26,220 --> 00:22:27,971 Failure of practice. 202 00:22:28,097 --> 00:22:30,766 You talk about sex as something in itself. 203 00:22:30,891 --> 00:22:33,102 You haven't understood or examined Freud 204 00:22:33,227 --> 00:22:36,438 and in an attempt to make love better you do it in the afternoon. 205 00:22:50,577 --> 00:22:51,704 Practice. 206 00:22:51,829 --> 00:22:54,707 When you have nothing to do you make love in the afternoon. 207 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 Theory. 208 00:23:12,975 --> 00:23:15,686 We have time to make love in the afternoon. 209 00:23:15,811 --> 00:23:19,898 We should ask ourselves why and when we ask ourselves why 210 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 we should also ask against what? 211 00:23:35,330 --> 00:23:37,082 In fact it's a privilege, 212 00:23:37,207 --> 00:23:39,626 because factory workers can't do it. 213 00:23:39,752 --> 00:23:41,712 If they can it's because they work nights 214 00:23:41,837 --> 00:23:44,173 and it's much less good during the day. 215 00:23:53,599 --> 00:23:55,017 It's a privilege of class. 216 00:23:55,142 --> 00:23:57,895 We should fight that too. 217 00:24:01,607 --> 00:24:02,900 Practice. 218 00:24:03,025 --> 00:24:04,443 Criticism of your practice. 219 00:24:04,568 --> 00:24:06,779 You no longer talk about sex in itself. 220 00:24:08,489 --> 00:24:09,990 Transformation. 221 00:24:10,115 --> 00:24:13,118 Changing one's thinking. Changing one's social existence. 222 00:24:13,911 --> 00:24:16,038 You decide to make your militant practice 223 00:24:16,163 --> 00:24:17,998 the centre of your transformation. 224 00:24:30,636 --> 00:24:31,637 Practice. 225 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 Practice. 226 00:24:34,223 --> 00:24:37,476 You decide to go to the factory. A step forward or a leap in the dark. 227 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 Practice. 228 00:24:45,776 --> 00:24:48,946 You're in the factory to bond with the working class. 229 00:24:51,198 --> 00:24:53,575 Theory. Theory comes from practice. 230 00:24:53,700 --> 00:24:57,704 You think the factory will help you understand the class struggle in Italy. 231 00:25:17,182 --> 00:25:19,059 What's happening? 232 00:25:19,184 --> 00:25:21,103 You're part of the production process 233 00:25:21,228 --> 00:25:23,981 so you think you're going to produce a fair political line. 234 00:25:25,107 --> 00:25:26,900 But how did you become part of it? 235 00:25:27,025 --> 00:25:28,652 By chance. 236 00:25:28,777 --> 00:25:31,613 Perhaps politically, but to what extent? 237 00:25:34,032 --> 00:25:35,826 Practical result: 238 00:25:35,951 --> 00:25:37,661 theory becomes impossible. 239 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Practice. 240 00:25:40,622 --> 00:25:44,001 Instead of bonding with the masses you distanced yourself further. 241 00:25:44,126 --> 00:25:45,919 Function of ideology. 242 00:25:46,545 --> 00:25:47,838 Black screen. 243 00:25:59,224 --> 00:26:02,477 People's social existence 244 00:26:02,603 --> 00:26:05,105 determines their thinking. 245 00:26:17,284 --> 00:26:18,452 Practice. 246 00:26:18,577 --> 00:26:20,454 The foreman tells you to go faster. 247 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 "Faster. 248 00:26:30,756 --> 00:26:34,051 "Paola, you've been given a job to do. Please keep up the pace." 249 00:26:45,187 --> 00:26:49,399 Your colleagues ask you to think of their bonuses and not just of yourself. 250 00:27:11,588 --> 00:27:12,589 Theory. 251 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Produce. 252 00:27:16,635 --> 00:27:18,303 Produce an understanding. 253 00:27:42,911 --> 00:27:46,206 Produce an understanding of the concrete situation. 254 00:27:46,873 --> 00:27:48,542 Your concrete situation. 255 00:28:19,906 --> 00:28:20,907 Practice. 256 00:28:27,289 --> 00:28:28,415 Practice. 257 00:28:28,540 --> 00:28:32,544 You think being in the factory gives you a more righteous political line. 258 00:28:34,504 --> 00:28:36,423 But it's not that simple. 259 00:28:36,548 --> 00:28:38,508 Consider your concrete situation. 260 00:28:42,137 --> 00:28:44,806 Consider that in your struggle there comes a time 261 00:28:44,931 --> 00:28:47,476 when theory becomes the main task. 262 00:28:59,696 --> 00:29:01,865 Here today in Italy 263 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 carry out a concrete analysis of your concrete situation. 264 00:29:24,679 --> 00:29:25,847 Practice. 265 00:29:27,933 --> 00:29:31,436 We are a couple, the unity of two opposites. 266 00:29:32,479 --> 00:29:35,941 A couple struggling against the bourgeois notion of couples 267 00:29:36,066 --> 00:29:37,943 which develops spontaneously. 268 00:29:44,699 --> 00:29:46,701 So a couple fighting itself. 269 00:29:48,370 --> 00:29:49,371 Theory. 270 00:29:50,539 --> 00:29:53,834 The struggle of a bourgeois couple to become a revolutionary couple. 271 00:30:04,928 --> 00:30:06,638 A long struggle 272 00:30:06,763 --> 00:30:08,348 between two political lines 273 00:30:08,473 --> 00:30:10,308 between two political practices. 274 00:30:23,405 --> 00:30:25,365 In this struggle there are stages. 275 00:30:25,490 --> 00:30:28,326 The unity of opposites can break down at any one of them 276 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 and lead to antagonism. 277 00:30:30,453 --> 00:30:32,038 For example, I'm leaving you. 278 00:30:44,134 --> 00:30:47,554 Moving to the next stage for us could be having a baby, for example. 279 00:30:51,183 --> 00:30:53,602 The bourgeoisie is waiting for us to do that. 280 00:30:53,727 --> 00:30:57,105 As long as it's just the two of us it will tolerate us. 281 00:30:57,230 --> 00:30:59,482 With a baby it will tolerate us even more 282 00:30:59,608 --> 00:31:01,401 because we will form a family 283 00:31:01,526 --> 00:31:03,653 and so become part of the bourgeoisie again. 284 00:31:21,213 --> 00:31:22,214 Practice. 285 00:31:22,797 --> 00:31:24,674 To become a revolutionary couple 286 00:31:24,799 --> 00:31:26,551 we need to move onto the next stage. 287 00:31:33,892 --> 00:31:35,352 Practice transformed. 288 00:31:36,895 --> 00:31:41,566 Lead an active struggle against the bourgeois ideology of the family. 289 00:31:51,409 --> 00:31:53,954 The struggle begins when we conceive. 290 00:31:54,079 --> 00:31:56,373 It continues when I'm pregnant. 291 00:31:56,498 --> 00:31:59,084 It transforms first when the child arrives 292 00:31:59,209 --> 00:32:01,044 and then again after it is born. 293 00:32:02,295 --> 00:32:04,464 It's a problem of political education 294 00:32:04,589 --> 00:32:05,840 for you, 295 00:32:05,966 --> 00:32:07,092 for me, 296 00:32:07,884 --> 00:32:09,552 for the child and for us. 297 00:32:22,315 --> 00:32:24,651 It's true that we're in a class society 298 00:32:24,776 --> 00:32:27,654 and it's true that the bourgeoisie is in power 299 00:32:27,779 --> 00:32:31,283 and so it's true that our struggle by that fact has its limits 300 00:32:31,408 --> 00:32:33,827 and that it needs to be part of a much wider struggle. 301 00:32:38,498 --> 00:32:42,419 It's only through revolutionary action that this struggle will develop. 302 00:32:45,547 --> 00:32:47,132 Revolutionary practice. 303 00:32:48,925 --> 00:32:50,635 When I say I love you 304 00:32:50,760 --> 00:32:52,762 I'm deferring a concrete analysis 305 00:32:52,887 --> 00:32:55,557 to transform our concrete situation. 306 00:33:06,151 --> 00:33:10,155 There comes a time when theory becomes a practical task. 307 00:33:10,280 --> 00:33:11,865 This moment is reached 308 00:33:11,990 --> 00:33:14,909 through knowledge of revolutionary struggles. 309 00:33:18,371 --> 00:33:20,165 Revolutionary theory. 310 00:33:23,460 --> 00:33:26,129 Produce knowledge of revolutionary struggles. 311 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Produce. 312 00:33:28,340 --> 00:33:29,382 Produce. 313 00:33:32,260 --> 00:33:35,638 You discuss the masses and criticism. So did we yesterday in a tract. 314 00:33:35,764 --> 00:33:37,766 But is it the same? 315 00:33:43,229 --> 00:33:44,647 Revolutionary practice. 316 00:33:47,442 --> 00:33:49,486 I've been thinking. Let me explain. 317 00:33:57,619 --> 00:33:58,995 Explain. 318 00:34:00,163 --> 00:34:02,499 Explain the world to understand it? 319 00:34:02,624 --> 00:34:05,627 No, to actively transform it. 320 00:34:10,673 --> 00:34:12,926 Now the practice is transformed. 321 00:34:15,095 --> 00:34:19,057 In the first part of the film I said, "Forget it. We'll talk about it tomorrow." 322 00:34:19,182 --> 00:34:22,435 In the second part of the film I saw that I was on the wrong track 323 00:34:22,560 --> 00:34:24,479 and that I had nothing to say to him. 324 00:34:25,355 --> 00:34:28,650 I thought my going to the factory like he does would bring us closer. 325 00:34:36,741 --> 00:34:39,035 It wasn't that simple. 326 00:34:39,160 --> 00:34:43,540 I can answer him now because I understand my own situation. 327 00:34:49,629 --> 00:34:55,093 Realising people's social existence determines their thoughts 328 00:34:55,218 --> 00:34:59,347 means discovering the contradictions of my social existence. 329 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Ideology. 330 00:35:11,067 --> 00:35:12,569 Ideological struggle. 331 00:35:14,863 --> 00:35:18,533 Discovering that a unity is made up of contradictions. 332 00:35:18,658 --> 00:35:22,203 Discovering with Marx that when the contradictions stop 333 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 life stops and you die. 334 00:35:32,797 --> 00:35:36,926 Discovering that contradictions are both universal and specific. 335 00:35:38,887 --> 00:35:41,556 In maths, the contradiction between plus and minus. 336 00:35:48,480 --> 00:35:50,982 Positive and negative electricity. 337 00:35:53,359 --> 00:35:56,321 The combining and dissociation of atoms. 338 00:36:02,410 --> 00:36:05,038 The contradiction between the poor and the rich, 339 00:36:05,163 --> 00:36:08,791 the oppressed and the oppressors, the intellectuals and the workers. 340 00:36:11,419 --> 00:36:13,630 Any divergence in human conceptions 341 00:36:13,755 --> 00:36:15,673 must be considered as reflections, 342 00:36:19,928 --> 00:36:23,097 reflections, objective contradictions. 343 00:36:27,477 --> 00:36:30,438 Objective contradictions reflected... 344 00:36:30,563 --> 00:36:34,192 reflected in subjective thought 345 00:36:34,317 --> 00:36:37,195 form the contradictory movement of concepts 346 00:36:38,738 --> 00:36:40,990 stimulate the development of ideas 347 00:36:42,325 --> 00:36:45,411 and resolve the problems facing human thought. 348 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Third part of the film. 349 00:36:53,419 --> 00:36:56,631 Reflections like the images from the first part of the film? 350 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 No. 351 00:37:00,510 --> 00:37:04,138 Having criticised the notion of reflections at the start of the second part 352 00:37:04,264 --> 00:37:08,601 I later realised that notion didn't come from bourgeois ideology 353 00:37:08,726 --> 00:37:11,938 but that it was the mechanism central to all ideologies. 354 00:37:20,280 --> 00:37:23,324 The problem is not the problem of reflections in itself 355 00:37:23,449 --> 00:37:27,287 but of the struggle between a reflection which denies objective contradictions 356 00:37:27,412 --> 00:37:29,497 and a reflection which expresses them. 357 00:37:29,622 --> 00:37:32,166 The struggle between bourgeois ideology 358 00:37:32,292 --> 00:37:34,127 which wants the world to remain as it is 359 00:37:34,252 --> 00:37:37,505 and revolutionary ideology which wants to transform it. 360 00:37:37,630 --> 00:37:39,340 Third part of the film. 361 00:37:40,717 --> 00:37:43,177 With elements from the second part 362 00:37:43,303 --> 00:37:46,556 reconsidered through the mechanism of the ideology which is at work 363 00:37:46,681 --> 00:37:49,309 in the first and second parts of the film. 364 00:37:51,769 --> 00:37:53,980 Third part of the film. 365 00:37:54,689 --> 00:37:56,774 To repeat what I've just said 366 00:37:56,899 --> 00:38:00,737 but, since it's a film, to say it with images and sound. 367 00:38:02,155 --> 00:38:03,906 Third part of the film. 368 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 Research, work, struggle. 369 00:38:07,160 --> 00:38:09,162 Programme for the struggle. 370 00:38:18,963 --> 00:38:20,673 Third part of the film. 371 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Research. 372 00:38:22,925 --> 00:38:24,260 Something has changed. 373 00:38:25,219 --> 00:38:28,890 Something has changed for me since the first part of the film 374 00:38:29,015 --> 00:38:30,767 and because of the second part. 375 00:38:32,352 --> 00:38:34,062 Measure this change. 376 00:38:34,187 --> 00:38:36,981 Start from what I said in the second part. 377 00:38:37,106 --> 00:38:41,361 I said, "People's social existence determines their thoughts." 378 00:38:41,486 --> 00:38:42,528 And I said, 379 00:38:42,654 --> 00:38:46,282 "The objective contradictions form the contradictory movement 380 00:38:46,407 --> 00:38:47,659 "of the concepts." 381 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Start again from there. 382 00:38:53,873 --> 00:38:57,960 Consider how my thoughts relate to the conditions of my social existence 383 00:38:58,086 --> 00:38:59,420 and what defines it. 384 00:38:59,545 --> 00:39:03,675 Today in Italy that means capitalist relations of production. 385 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 So now I must situate my discourse 386 00:39:10,264 --> 00:39:13,059 between two shots of relations of production. 387 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Relations of production. 388 00:39:16,396 --> 00:39:17,647 Situate my discourse. 389 00:39:20,149 --> 00:39:22,527 Capitalist relations of production. 390 00:39:29,367 --> 00:39:34,205 Situate my discourse between two shots of capitalist relations of production. 391 00:39:38,876 --> 00:39:41,212 Why this black screen in this series of images? 392 00:39:43,965 --> 00:39:45,758 Where does my discourse come from? 393 00:39:53,099 --> 00:39:56,436 It comes from my relationship with what preceded the blackness 394 00:39:56,561 --> 00:39:59,105 and also with what will come afterwards. 395 00:40:03,860 --> 00:40:07,780 So from considering my relationship with the relations of production 396 00:40:07,905 --> 00:40:10,032 today in Italy. 397 00:40:12,118 --> 00:40:15,830 Now, with that in mind, let's reconsider part one of the film. 398 00:40:30,636 --> 00:40:33,389 In the first part of the film there was a black screen. 399 00:40:33,514 --> 00:40:37,727 Now a workshop, an image of the relations of production. 400 00:40:39,145 --> 00:40:41,564 In the first part of the film after this black screen 401 00:40:41,689 --> 00:40:44,108 there was a shot of me buying a sweater. 402 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 And then another black screen. 403 00:40:49,530 --> 00:40:53,117 But now it's a factory that we see, showing the relations of production. 404 00:41:01,959 --> 00:41:03,377 In part one, for example, 405 00:41:03,503 --> 00:41:05,421 instead of a factory there was blackness 406 00:41:05,546 --> 00:41:07,715 and a voice saying "family". 407 00:41:08,466 --> 00:41:11,928 And now we see a factory, so a production relationship 408 00:41:14,514 --> 00:41:16,599 and me eating with my family. 409 00:41:26,067 --> 00:41:28,694 What meaning does this image from the first part take on 410 00:41:28,820 --> 00:41:32,073 now that it's set between two shots of relations of production? 411 00:41:34,867 --> 00:41:36,452 To answer that, 412 00:41:36,577 --> 00:41:40,873 to question the mechanism of ideology in the first part of the film, 413 00:41:40,998 --> 00:41:42,750 we're going to take another example. 414 00:41:42,875 --> 00:41:44,418 The university. 415 00:41:55,930 --> 00:41:57,807 In part one there was a black screen 416 00:41:57,932 --> 00:42:00,101 and a voice announcing, "The university." 417 00:42:01,519 --> 00:42:03,271 That voice, the one you can hear now, 418 00:42:03,396 --> 00:42:05,398 gives a lesson on the history of science. 419 00:42:17,910 --> 00:42:19,996 It's the voice which calls me into the exam. 420 00:42:20,121 --> 00:42:23,749 It's the voice of the teacher or porter, of the university apparatus, 421 00:42:23,875 --> 00:42:26,377 the voice of the state in the university sector. 422 00:42:42,935 --> 00:42:48,441 An ideology is always expressed within an ideological, material apparatus 423 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 which organises things materially 424 00:42:50,776 --> 00:42:52,612 according to a practical ritual. 425 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 Here I am at university. 426 00:42:56,365 --> 00:42:58,951 I listen to a lecture, then I take an exam. 427 00:42:59,076 --> 00:43:01,871 For that to work I must admit 428 00:43:01,996 --> 00:43:04,415 that I belong to this ideological apparatus. 429 00:43:06,375 --> 00:43:07,877 I'm a student 430 00:43:08,002 --> 00:43:10,838 so I acknowledge that I am a university subject. 431 00:43:10,963 --> 00:43:13,674 When the voice calls me into an exam, I will obey. 432 00:43:33,361 --> 00:43:36,113 My name was called. I recognised it. I obeyed. 433 00:43:37,865 --> 00:43:39,617 That's how things worked. 434 00:43:39,742 --> 00:43:41,619 That's how I worked. 435 00:43:50,127 --> 00:43:51,712 But let's listen to that voice. 436 00:44:12,066 --> 00:44:14,026 Let's listen to the language. 437 00:44:18,155 --> 00:44:20,700 It talks of right and wrong ideas, ideas in themselves 438 00:44:20,825 --> 00:44:22,618 without saying where they come from. 439 00:44:27,873 --> 00:44:30,876 This voice doesn't talk about the real conditions of existence 440 00:44:31,002 --> 00:44:32,878 and scientific practice. 441 00:44:33,004 --> 00:44:35,256 This voice confirms that people's thoughts 442 00:44:35,381 --> 00:44:38,009 are not determined by their social existence. 443 00:44:40,344 --> 00:44:45,016 It's the voice of idealism. It's fake. It lies. It leaves you in the dark. 444 00:44:46,392 --> 00:44:48,352 I challenged that voice. 445 00:44:58,070 --> 00:44:59,739 But in relation to what? 446 00:45:03,868 --> 00:45:07,163 In relation to my militant practice. 447 00:45:08,414 --> 00:45:11,542 In the first part of the film my life was a conflict. 448 00:45:12,710 --> 00:45:14,170 Here I oppose the teacher, 449 00:45:14,295 --> 00:45:18,090 the agent of the ideological state apparatus of the university. 450 00:45:19,884 --> 00:45:21,052 Here I oppose my father, 451 00:45:21,177 --> 00:45:25,097 also an agent of the ideological state apparatus of the family. 452 00:45:25,222 --> 00:45:28,517 And here the police, the most obvious agent of the state apparatus. 453 00:45:37,026 --> 00:45:39,570 So, a conflict between various practices. 454 00:45:41,822 --> 00:45:43,699 A conflict between me sitting an exam, 455 00:45:43,824 --> 00:45:45,534 thus obeying bourgeois ideology, 456 00:45:45,659 --> 00:45:47,745 and me seeking to fight against it. 457 00:45:49,955 --> 00:45:52,458 The result of that conflict. 458 00:45:53,834 --> 00:45:57,630 Me in the first part of the film teaching a lesson to a young worker. 459 00:45:57,755 --> 00:45:59,381 But what am I actually doing? 460 00:46:01,300 --> 00:46:03,177 I repeat to a comrade 461 00:46:03,302 --> 00:46:06,097 what our common enemy at the university said. 462 00:46:06,931 --> 00:46:09,642 We experience the victory of bourgeois ideology, 463 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 him in his place, me in mine, 464 00:46:11,685 --> 00:46:13,521 him a worker, me an intellectual. 465 00:46:13,646 --> 00:46:14,772 There you have it. 466 00:46:14,897 --> 00:46:18,359 In my practice I maintain non-stop the reproduction on a daily basis 467 00:46:18,484 --> 00:46:20,986 of capitalist relations of production. 468 00:46:27,451 --> 00:46:30,746 Today in Italy, how the bourgeois ideology works. 469 00:46:31,997 --> 00:46:33,582 Maintain 470 00:46:34,542 --> 00:46:35,918 the reproduction 471 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 on a daily basis, 472 00:46:39,338 --> 00:46:41,465 non-stop, 473 00:46:41,590 --> 00:46:44,093 of relations of production 474 00:46:45,010 --> 00:46:46,929 in the consciousness. 475 00:46:47,847 --> 00:46:49,515 That means, 476 00:46:49,640 --> 00:46:53,394 organising the material behaviour 477 00:46:54,562 --> 00:46:57,022 of all the agents of the various functions 478 00:46:57,148 --> 00:46:59,733 of capitalist social production. 479 00:47:19,170 --> 00:47:20,796 Part three of the film. 480 00:47:23,757 --> 00:47:27,720 Now that we've understood what happened in part one of the film 481 00:47:27,845 --> 00:47:31,599 we take from part two an example of the beginnings of a victory 482 00:47:31,724 --> 00:47:33,976 over the bourgeois ideology. 483 00:47:52,453 --> 00:47:55,289 Instead of a black screen show relations of production 484 00:47:55,414 --> 00:47:57,833 which didn't feature in part two. 485 00:48:05,132 --> 00:48:08,594 In spite of this black screen my discourse has started to change. 486 00:48:09,720 --> 00:48:11,680 For example, as far as sex is concerned. 487 00:48:18,312 --> 00:48:22,608 The long petit-bourgeois struggle to become a revolutionary couple. 488 00:48:31,867 --> 00:48:37,081 What I'm saying now is quite different to what I said and did in part one. 489 00:48:42,169 --> 00:48:46,131 Then I said, "I'm tired. Kiss me. We'll talk about this tomorrow." 490 00:48:50,594 --> 00:48:53,222 Now I talk about two political lines, 491 00:48:53,347 --> 00:48:55,099 two political practices. 492 00:49:03,023 --> 00:49:05,651 In part two of the film I changed a bit. 493 00:49:07,611 --> 00:49:10,114 Part three of the film. 494 00:49:10,239 --> 00:49:12,157 Part three of the film. 495 00:49:12,283 --> 00:49:15,369 Measure change and, in measuring it, change some more. 496 00:49:29,675 --> 00:49:33,887 More relations of production, still in the same sequence of images. 497 00:49:34,013 --> 00:49:36,640 Me, between two shots of relations of production. 498 00:49:42,396 --> 00:49:43,897 Think about it. 499 00:49:46,442 --> 00:49:50,029 My image, still between two shots relations of production, 500 00:49:50,154 --> 00:49:53,198 shows that this change is relative. 501 00:49:54,033 --> 00:49:58,787 Explain this relativism. Start with these relations of production. 502 00:49:58,912 --> 00:50:02,333 Capitalist relations of production. 503 00:50:04,418 --> 00:50:07,087 Relations which establish society 504 00:50:07,212 --> 00:50:09,423 as a capitalist society. 505 00:50:21,560 --> 00:50:23,729 Bourgeois ideologies 506 00:50:23,854 --> 00:50:26,440 which organise people's behaviour, 507 00:50:26,565 --> 00:50:28,108 my behaviour, 508 00:50:28,233 --> 00:50:30,110 in a capitalist society. 509 00:50:43,082 --> 00:50:46,001 Ideologies vary according to areas. 510 00:50:52,216 --> 00:50:55,469 These areas are mostly autonomous but interlinked. 511 00:51:01,100 --> 00:51:04,353 There is one which is definitely the most important, 512 00:51:04,478 --> 00:51:07,731 one which determines the life and history of the other areas. 513 00:51:09,650 --> 00:51:11,568 All areas of bourgeois ideology 514 00:51:11,693 --> 00:51:15,823 maintain the permanence of capitalist relations of production 515 00:51:15,948 --> 00:51:17,866 but under the direction, 516 00:51:17,991 --> 00:51:19,535 the direction, 517 00:51:19,660 --> 00:51:23,205 of this decisive juridico-political area. 518 00:51:25,707 --> 00:51:27,918 Decisive area. 519 00:51:29,962 --> 00:51:34,466 Juridico-political state ideology. 520 00:51:36,427 --> 00:51:38,720 Change of decisive area. 521 00:51:41,014 --> 00:51:42,141 Political activity. 522 00:51:45,227 --> 00:51:47,938 Revolutionary political activity. 523 00:51:51,400 --> 00:51:56,738 Justified revolutionary political activity. 524 00:51:57,990 --> 00:52:02,286 Destruction of the state apparatus and its juridico-political ideology. 525 00:52:03,495 --> 00:52:05,622 How can we resume all that? 526 00:52:07,124 --> 00:52:10,002 In the first part of the film there were contradictions 527 00:52:10,127 --> 00:52:13,338 between bourgeois ideology and my militant practice. 528 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 The bourgeois ideology amounted to more 529 00:52:17,092 --> 00:52:19,178 and my militant practice to less. 530 00:52:19,761 --> 00:52:22,306 In short, the more had an impact on the less. 531 00:52:43,744 --> 00:52:46,830 In the second part of the film there are still contradictions 532 00:52:46,955 --> 00:52:50,167 between bourgeois ideologies and my militant practice. 533 00:52:50,292 --> 00:52:52,920 But what was less, my militant practice, 534 00:52:53,045 --> 00:52:54,379 became more. 535 00:52:58,258 --> 00:53:03,514 My militant practice attacks the decisive areas of the ideology. 536 00:53:09,853 --> 00:53:12,856 And with that attack it shakes all the foundations 537 00:53:12,981 --> 00:53:16,443 of the ideological edifice that makes me who I am 538 00:53:16,568 --> 00:53:20,322 with repercussions that vary according to the area. 539 00:53:25,661 --> 00:53:27,579 Here there was a bourgeois discourse 540 00:53:27,704 --> 00:53:29,831 when I told him I wasn't able to reply. 541 00:53:44,805 --> 00:53:46,640 Here the discourse is more righteous. 542 00:53:46,765 --> 00:53:49,434 It is a discourse which fights and transforms itself. 543 00:53:54,648 --> 00:53:57,150 I talk about joining a wider struggle. 544 00:53:57,276 --> 00:53:59,653 I talk about campaigning in a more righteous way. 545 00:54:07,703 --> 00:54:10,664 To conclude, what does a change in my ideas depend on? 546 00:54:15,669 --> 00:54:18,505 To conclude, what does a change in my ideas depend on? 547 00:54:20,340 --> 00:54:23,510 It depends on a change in the determining area 548 00:54:23,635 --> 00:54:25,220 of bourgeois ideology 549 00:54:25,345 --> 00:54:28,765 and so of my revolutionary militant practice. 550 00:54:28,890 --> 00:54:31,643 Changing my life and transforming myself 551 00:54:31,768 --> 00:54:35,147 means deepening the contradictions between my militant practice 552 00:54:35,272 --> 00:54:37,733 and this dominant area of bourgeois ideology. 553 00:54:44,489 --> 00:54:46,867 Bring the class struggle into my life. 554 00:54:47,409 --> 00:54:49,244 The class struggle. 555 00:55:05,344 --> 00:55:06,720 Programme. 556 00:55:06,845 --> 00:55:09,598 Consider subjectivity in terms of class. 557 00:55:09,723 --> 00:55:11,099 Programme. 558 00:55:12,601 --> 00:55:13,977 Become militant. 559 00:55:14,102 --> 00:55:15,729 Fourth part of the film. 560 00:55:16,271 --> 00:55:17,898 Today in Italy 561 00:55:18,023 --> 00:55:19,941 militant action 562 00:55:20,067 --> 00:55:21,568 by me, an actress, 563 00:55:21,693 --> 00:55:24,154 on Italian television screens. 564 00:55:55,143 --> 00:55:57,354 How to talk on Italian television. 565 00:55:58,480 --> 00:56:00,399 Against whom? 566 00:56:00,524 --> 00:56:01,817 On behalf of whom? 567 00:56:03,068 --> 00:56:06,988 Who was on this screen before me and who will come on afterwards? 568 00:56:07,114 --> 00:56:10,033 In a word, who does Italian television belong to? 569 00:56:10,867 --> 00:56:13,161 Italian television belongs to the state. 570 00:56:14,413 --> 00:56:17,624 Today that state is Avola, Battipaglia. 571 00:56:17,749 --> 00:56:20,293 Christian Democracy. 572 00:56:20,419 --> 00:56:22,838 Tomorrow it might be the Social Democrats 573 00:56:22,963 --> 00:56:24,214 and after that... 574 00:56:26,425 --> 00:56:29,636 Yesterday and today the state is Agnelli, Costa, Pirelli. 575 00:56:31,221 --> 00:56:34,808 So, every day a state representative must talk to the Italian people 576 00:56:37,144 --> 00:56:40,021 and denounce farm workers, factory workers and their allies 577 00:56:40,147 --> 00:56:44,693 who are joining the struggle to respond to the daily violence imposed on them. 578 00:56:49,364 --> 00:56:52,492 Deciding to change that means joining the revolution. 579 00:56:52,617 --> 00:56:55,328 It means thinking differently to join the revolution. 580 00:56:59,583 --> 00:57:04,087 For me, taking a small step forward means, for example, on Italian TV 581 00:57:04,212 --> 00:57:07,132 speaking for four or five minutes in a different way. 582 00:57:15,056 --> 00:57:18,769 I was told I could choose a drama or a documentary 583 00:57:18,894 --> 00:57:20,479 to tell my story 584 00:57:20,604 --> 00:57:23,440 and I had that right because we live in a democracy. 585 00:57:31,782 --> 00:57:35,035 My story is like every story told here every day, 586 00:57:35,160 --> 00:57:37,329 the story of a boss, the story of Fiat, 587 00:57:37,454 --> 00:57:39,748 the story of a factory worker. 588 00:57:43,585 --> 00:57:45,587 So I've told my story. 589 00:57:45,712 --> 00:57:47,589 Or rather, it was told for me. 590 00:57:47,714 --> 00:57:49,674 That was the first part of the film. 591 00:57:49,800 --> 00:57:53,220 The bourgeois story of a bourgeois girl that events have transformed. 592 00:58:04,397 --> 00:58:07,234 A bourgeois girl grappling with her militancy, 593 00:58:07,359 --> 00:58:09,402 a bourgeois girl contradicting herself, 594 00:58:09,528 --> 00:58:12,864 a bourgeois girl who can't tell where right and wrong ideas come from, 595 00:58:12,989 --> 00:58:16,785 who can't resolve her contradictions and who does not know what to do. 596 00:58:24,835 --> 00:58:28,797 Then I had to stop and start the second part of the film. 597 00:58:28,922 --> 00:58:31,675 I realised I had to stop talking about myself. 598 00:58:38,390 --> 00:58:40,600 I realised I had to stop talking about myself 599 00:58:40,725 --> 00:58:42,394 and start analysing things. 600 00:58:42,519 --> 00:58:45,814 I needed to work out why I wanted to talk about myself. 601 00:58:45,939 --> 00:58:49,568 And then what came into my discourse was the reality of my ideas, 602 00:58:49,693 --> 00:58:52,237 the reality that produces my ideas. 603 00:58:52,362 --> 00:58:54,531 In other words, the reality of Italy. 604 00:58:59,160 --> 00:59:03,290 But what is to be done with that? Something transformative or nothing? 605 00:59:03,415 --> 00:59:07,419 I said, "People's social existence determines their thoughts." 606 00:59:10,255 --> 00:59:13,800 But for that righteous idea to become a material force 607 00:59:13,925 --> 00:59:16,136 I know I need to take another step forwards. 608 00:59:19,306 --> 00:59:22,517 I indicated the direction in the third part of the film 609 00:59:22,642 --> 00:59:24,519 but it's a difficult path. 610 00:59:24,644 --> 00:59:28,189 What I said is at best an indication of the work, 611 00:59:28,315 --> 00:59:30,442 of the struggle, of the work, 612 00:59:30,567 --> 00:59:32,736 of the struggle, of the work, 613 00:59:32,861 --> 00:59:34,905 of the struggle, of the work, 614 00:59:35,030 --> 00:59:36,364 of the struggle, 615 00:59:36,489 --> 00:59:38,992 of the work and of the struggle. 47310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.