Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:20,270
STRUGGLE IN ITALY
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Who is it?
What's happening?
3
00:00:28,236 --> 00:00:29,863
In the history of human knowledge
4
00:00:29,988 --> 00:00:33,158
the laws of development
have always been viewed in two ways.
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,535
One is metaphysical
and the other dialectical.
6
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
So there are two ways of viewing
the world - idealism and Marxism.
7
00:00:39,081 --> 00:00:42,125
I am Marxist. I am part
of the revolutionary movement.
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,629
Militancy.
9
00:01:09,694 --> 00:01:15,784
After the meeting organised
by comrades from Monte Mario
10
00:01:16,785 --> 00:01:20,330
the police arrested
three ML activists
11
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
who were handing out leaflets
12
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
in support of the just cause
of the Palestinian people
13
00:01:27,003 --> 00:01:30,507
against Israel,
the lackey of imperialism.
14
00:01:31,716 --> 00:01:34,261
Now these three comrades
15
00:01:34,386 --> 00:01:37,180
are accused of conspiring
against state security.
16
00:01:38,473 --> 00:01:40,851
But who is conspiring
and against whom?
17
00:01:42,310 --> 00:01:44,980
The state is conspiring
against the Italian people.
18
00:01:47,107 --> 00:01:50,610
To be attacked by the enemy
19
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
is a good thing.
20
00:01:54,781 --> 00:01:59,578
Let's popularise the popular struggle
21
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
against imperialism.
22
00:02:02,456 --> 00:02:04,624
Let foreigners act as nationals.
23
00:02:08,044 --> 00:02:10,464
When revolutionaries analyse
the war of the people
24
00:02:10,589 --> 00:02:12,507
the bourgeoisie takes fright.
25
00:02:12,632 --> 00:02:15,760
It realises that analysing
the war of the people
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
will serve to turn
their weapons against it,
27
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
against its state apparatus
its police and its army.
28
00:03:04,684 --> 00:03:07,854
I know the Communist Party
has held meetings on Lenin before
29
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
but the revisionists need
stirring up sometimes.
30
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
Gas is very important for the Russians.
It replaces petrol.
31
00:03:17,989 --> 00:03:21,326
They've signed an agreement with Eni,
a state-run firm.
32
00:03:41,805 --> 00:03:44,599
For Soviet revisionists
it's an economic struggle
33
00:03:44,724 --> 00:03:46,393
to get established in Europe.
34
00:03:46,518 --> 00:03:48,562
The class struggle will be forgotten.
35
00:04:00,240 --> 00:04:02,534
The failure of spontaneity at Fiat.
36
00:04:12,460 --> 00:04:16,506
Agreement in the steel industry.
We hope for a calm winter.
37
00:04:17,424 --> 00:04:21,177
Politics governs the economy.
The revolution governs production.
38
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
A real victory for the steelworkers.
39
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
A mild winter, a real victory.
40
00:04:49,664 --> 00:04:51,583
A mild winter, a real victory.
41
00:05:01,092 --> 00:05:05,430
Between Marxism and revisionism
there is a continual hard struggle
42
00:05:05,555 --> 00:05:08,642
where political and economic ties
are concerned.
43
00:05:17,817 --> 00:05:20,362
The university.
44
00:05:54,813 --> 00:05:56,981
The same old story.
45
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
The real crux of the matter.
46
00:06:04,781 --> 00:06:06,700
Science.
47
00:06:18,002 --> 00:06:21,589
I ask you for practical explanations
but you refuse to give them to me.
48
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
A king decides
to appoint a prime minister
49
00:07:07,093 --> 00:07:08,970
and appeals for applicants.
50
00:07:09,888 --> 00:07:13,558
Do you see the problem?
Why a king appointing a prime minister?
51
00:07:13,683 --> 00:07:16,102
Why not militants
appointing a shop steward?
52
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
It's not as simple as that.
53
00:07:26,070 --> 00:07:28,281
I've got to go.
Let's discuss it on Tuesday.
54
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
Society.
55
00:07:40,001 --> 00:07:41,085
A sweater.
56
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
No, I think I need a shirt.
57
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
It's a best seller.
58
00:08:21,668 --> 00:08:23,753
30,000 lire for a peasant blouse?
59
00:08:25,547 --> 00:08:26,589
Look at the work.
60
00:08:51,281 --> 00:08:53,867
- Are you interested in this book?
- Yes.
61
00:08:55,410 --> 00:08:57,161
I know the people who wrote it.
62
00:08:57,287 --> 00:08:59,706
If you like, we can go
and discuss it with them.
63
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
No talking to the customers!
64
00:09:24,230 --> 00:09:25,315
Society.
65
00:09:29,068 --> 00:09:30,904
Society.
66
00:09:34,616 --> 00:09:35,825
Family.
67
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
You should be studying
instead of talking to your friends.
68
00:09:49,881 --> 00:09:51,132
They're comrades.
69
00:09:59,557 --> 00:10:03,061
While you wait for your revolution
you're happy sleeping and eating here.
70
00:10:06,814 --> 00:10:09,025
You're taking advantage
of me and your mother.
71
00:10:15,865 --> 00:10:18,117
All right, Mum.
I'll keep quiet.
72
00:10:19,118 --> 00:10:20,787
Health.
73
00:10:31,005 --> 00:10:34,092
When you argue with your father,
it makes me anxious and ill.
74
00:10:46,312 --> 00:10:47,730
There are doctors for that.
75
00:10:47,855 --> 00:10:51,025
I can ask my university friends
for the address of a psychoanalyst.
76
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
Housing.
77
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Leave me in peace.
78
00:11:15,008 --> 00:11:17,552
If you want a bathroom
then get a job to pay for a flat.
79
00:11:22,348 --> 00:11:24,809
A true Communist has to put
the revolution first,
80
00:11:24,934 --> 00:11:26,477
before their own interests.
81
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
You don't know
what you're talking about, you old fool.
82
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Character.
83
00:11:51,586 --> 00:11:54,547
I've told you time and again
not to touch my things.
84
00:12:11,481 --> 00:12:12,690
Sex.
85
00:12:23,910 --> 00:12:26,412
It's the 15th and we've run out
of money already.
86
00:12:28,331 --> 00:12:31,584
I promise we'll make an effort
next month.
87
00:12:39,759 --> 00:12:41,761
I'm sick of living with other people.
88
00:12:43,888 --> 00:12:46,891
Listen, we'll talk about it tomorrow.
I'm too tired tonight.
89
00:12:59,821 --> 00:13:01,781
Identity.
90
00:13:11,541 --> 00:13:13,084
Violence in the factories.
91
00:13:14,836 --> 00:13:16,587
Workers in the streets.
92
00:13:26,848 --> 00:13:28,307
Identity papers!
93
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Identity papers!
94
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Identity.
95
00:13:43,239 --> 00:13:44,866
Identity.
96
00:13:49,412 --> 00:13:52,498
M-7-2-4-6-4.
97
00:13:53,166 --> 00:13:54,917
That's me.
98
00:13:55,042 --> 00:13:58,045
Are you Paola Taviani?
Then it's your turn.
99
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
One ticket for a student, please.
100
00:14:07,722 --> 00:14:09,348
Do you have a student card?
101
00:14:29,118 --> 00:14:31,120
Well? What happened?
102
00:14:31,746 --> 00:14:33,789
That wasn't really me you just saw.
103
00:14:33,915 --> 00:14:35,708
It was just bits of me.
104
00:14:35,833 --> 00:14:38,377
It wasn't the real me,
just a reflection.
105
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
Reflection.
106
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
Reality.
107
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
Reflection.
108
00:14:59,815 --> 00:15:01,067
Reality.
109
00:15:02,443 --> 00:15:05,321
What's happening?
Your life divided under headings,
110
00:15:05,446 --> 00:15:08,658
like a university subject,
all part of a whole.
111
00:15:08,783 --> 00:15:12,453
You realise the whole is imaginary.
You wonder how it works.
112
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
Reflection.
113
00:15:15,790 --> 00:15:17,458
Reality.
114
00:15:18,834 --> 00:15:21,462
The imaginary whole,
the conditions of your existence,
115
00:15:21,587 --> 00:15:24,006
the relationship between them,
what does it mean?
116
00:15:26,133 --> 00:15:27,885
What did I say at the start?
117
00:15:28,010 --> 00:15:30,263
I said, "There is, there is."
118
00:15:30,388 --> 00:15:33,057
There is Marxism, there is idealism.
119
00:15:33,182 --> 00:15:36,227
But I didn't say that Marxism
was fighting idealism.
120
00:15:43,526 --> 00:15:45,236
What else did I say?
121
00:15:45,361 --> 00:15:48,823
A metaphysical conception
and a dialectical conception
122
00:15:48,948 --> 00:15:52,702
have given rise to two opposing
conceptions of the world.
123
00:15:52,827 --> 00:15:55,496
Opposing conceptions.
124
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
They were opposing.
That's what I had forgotten.
125
00:16:03,296 --> 00:16:06,340
So I called myself a Marxist
but in fact I was still an idealist.
126
00:16:07,300 --> 00:16:09,677
There are two conceptions
of the world.
127
00:16:09,802 --> 00:16:13,347
To find out why they are opposing
you need to know how they work.
128
00:16:20,980 --> 00:16:24,191
Yes, the first part worked
with reflections of you
129
00:16:24,317 --> 00:16:26,360
separated by black screens.
130
00:16:29,405 --> 00:16:30,406
Black screens.
131
00:16:31,782 --> 00:16:32,867
Black screens.
132
00:16:38,748 --> 00:16:40,458
Who produced these black screens?
133
00:16:48,049 --> 00:16:49,925
Black screens.
134
00:17:00,561 --> 00:17:03,064
What is this black screen replacing?
135
00:17:16,452 --> 00:17:19,497
What links your reflections
to these black screens?
136
00:17:25,669 --> 00:17:28,672
You discover that the first part
was an organised whole
137
00:17:28,798 --> 00:17:31,050
centred under the heading: society.
138
00:17:38,057 --> 00:17:40,434
The relationship
between the black screens
139
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
and the images of you
stems from there.
140
00:17:43,521 --> 00:17:45,981
That relationship has a name - ideology.
141
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
Ideology.
142
00:17:52,279 --> 00:17:53,280
Relationship.
143
00:17:54,031 --> 00:17:55,408
Necessarily.
144
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
Imaginary.
145
00:17:59,537 --> 00:18:00,663
Weighty.
146
00:18:01,622 --> 00:18:05,668
The real conditions of your existence.
147
00:18:09,296 --> 00:18:10,464
Reflections.
148
00:18:15,094 --> 00:18:16,178
Reflections.
149
00:18:24,770 --> 00:18:26,272
Reflections.
150
00:18:32,153 --> 00:18:33,654
Black screen.
151
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Reality.
152
00:18:43,247 --> 00:18:44,290
Reality.
153
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
Reality.
154
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Reality.
155
00:18:56,051 --> 00:18:59,889
Ideology.
156
00:19:00,806 --> 00:19:02,475
Relationship.
157
00:19:02,600 --> 00:19:04,894
Necessarily imaginary.
158
00:19:05,895 --> 00:19:07,771
Weighty.
159
00:19:07,897 --> 00:19:11,609
The real conditions of your existence.
160
00:19:19,200 --> 00:19:22,870
Necessarily imaginary relationship
161
00:19:23,913 --> 00:19:26,123
with the real conditions
162
00:19:26,749 --> 00:19:28,292
of your existence.
163
00:19:30,336 --> 00:19:32,213
Ideology.
164
00:19:34,673 --> 00:19:36,926
Function of ideology.
165
00:19:37,843 --> 00:19:42,640
Daily, uninterrupted reproduction
166
00:19:42,765 --> 00:19:45,935
of the relations of production
in the consciousness
167
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
In other words...
168
00:19:57,029 --> 00:20:00,741
In other words,
adjusting, organising,
169
00:20:00,866 --> 00:20:02,910
your practical behaviour
170
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
in society.
171
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Today in Italy,
172
00:20:08,916 --> 00:20:11,627
the function of bourgeois ideology.
173
00:20:12,461 --> 00:20:14,380
Every day ensuring
174
00:20:16,549 --> 00:20:19,760
the uninterrupted reproduction
175
00:20:19,885 --> 00:20:23,681
of the relations of production
in the consciousness.
176
00:20:25,683 --> 00:20:27,309
In other words,
177
00:20:27,434 --> 00:20:31,772
organising your practical behaviour
178
00:20:31,897 --> 00:20:35,401
in Italian capitalist society.
179
00:20:41,699 --> 00:20:45,953
People's social existence
determines their thoughts.
180
00:21:00,426 --> 00:21:03,053
You know Marxism is not
about explaining the world
181
00:21:03,178 --> 00:21:05,180
but about actively transforming it.
182
00:21:10,477 --> 00:21:13,606
Practice, theory, practice.
183
00:21:14,315 --> 00:21:16,150
Here are the books you asked for.
184
00:21:18,611 --> 00:21:20,321
Practice. Practice.
185
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
Theory.
186
00:21:25,618 --> 00:21:29,288
Everyone experiences
the work of organising.
187
00:21:33,500 --> 00:21:35,669
It's easy for you.
You don't work.
188
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Practice.
189
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
Practice.
190
00:21:41,925 --> 00:21:44,595
You give maths lessons
to a young worker.
191
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
He asks you a question.
192
00:21:50,559 --> 00:21:52,144
Attempt at a theory.
193
00:21:52,269 --> 00:21:55,272
You listen to the question
instead of telling him to be quiet.
194
00:22:00,277 --> 00:22:01,779
But return to practice.
195
00:22:01,904 --> 00:22:03,656
You don't know
what to say to him.
196
00:22:06,158 --> 00:22:07,159
Practice.
197
00:22:07,284 --> 00:22:10,037
You live with a boy.
You ask one another questions.
198
00:22:14,500 --> 00:22:17,336
Theory. You look to Engels
for the answers.
199
00:22:18,712 --> 00:22:21,840
"The first division of labour
is between men and women
200
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
"at the time of procreation."
201
00:22:26,220 --> 00:22:27,971
Failure of practice.
202
00:22:28,097 --> 00:22:30,766
You talk about sex
as something in itself.
203
00:22:30,891 --> 00:22:33,102
You haven't understood
or examined Freud
204
00:22:33,227 --> 00:22:36,438
and in an attempt to make love better
you do it in the afternoon.
205
00:22:50,577 --> 00:22:51,704
Practice.
206
00:22:51,829 --> 00:22:54,707
When you have nothing to do
you make love in the afternoon.
207
00:23:10,931 --> 00:23:11,932
Theory.
208
00:23:12,975 --> 00:23:15,686
We have time
to make love in the afternoon.
209
00:23:15,811 --> 00:23:19,898
We should ask ourselves why
and when we ask ourselves why
210
00:23:20,023 --> 00:23:22,317
we should also ask against what?
211
00:23:35,330 --> 00:23:37,082
In fact it's a privilege,
212
00:23:37,207 --> 00:23:39,626
because factory workers can't do it.
213
00:23:39,752 --> 00:23:41,712
If they can
it's because they work nights
214
00:23:41,837 --> 00:23:44,173
and it's much less good
during the day.
215
00:23:53,599 --> 00:23:55,017
It's a privilege of class.
216
00:23:55,142 --> 00:23:57,895
We should fight that too.
217
00:24:01,607 --> 00:24:02,900
Practice.
218
00:24:03,025 --> 00:24:04,443
Criticism of your practice.
219
00:24:04,568 --> 00:24:06,779
You no longer talk
about sex in itself.
220
00:24:08,489 --> 00:24:09,990
Transformation.
221
00:24:10,115 --> 00:24:13,118
Changing one's thinking.
Changing one's social existence.
222
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
You decide to make
your militant practice
223
00:24:16,163 --> 00:24:17,998
the centre of your transformation.
224
00:24:30,636 --> 00:24:31,637
Practice.
225
00:24:33,096 --> 00:24:34,097
Practice.
226
00:24:34,223 --> 00:24:37,476
You decide to go to the factory.
A step forward or a leap in the dark.
227
00:24:44,650 --> 00:24:45,651
Practice.
228
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
You're in the factory
to bond with the working class.
229
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
Theory. Theory comes from practice.
230
00:24:53,700 --> 00:24:57,704
You think the factory will help you
understand the class struggle in Italy.
231
00:25:17,182 --> 00:25:19,059
What's happening?
232
00:25:19,184 --> 00:25:21,103
You're part of the production process
233
00:25:21,228 --> 00:25:23,981
so you think you're going
to produce a fair political line.
234
00:25:25,107 --> 00:25:26,900
But how did you become part of it?
235
00:25:27,025 --> 00:25:28,652
By chance.
236
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
Perhaps politically,
but to what extent?
237
00:25:34,032 --> 00:25:35,826
Practical result:
238
00:25:35,951 --> 00:25:37,661
theory becomes impossible.
239
00:25:39,329 --> 00:25:40,497
Practice.
240
00:25:40,622 --> 00:25:44,001
Instead of bonding with the masses
you distanced yourself further.
241
00:25:44,126 --> 00:25:45,919
Function of ideology.
242
00:25:46,545 --> 00:25:47,838
Black screen.
243
00:25:59,224 --> 00:26:02,477
People's social existence
244
00:26:02,603 --> 00:26:05,105
determines their thinking.
245
00:26:17,284 --> 00:26:18,452
Practice.
246
00:26:18,577 --> 00:26:20,454
The foreman tells you to go faster.
247
00:26:20,579 --> 00:26:21,580
"Faster.
248
00:26:30,756 --> 00:26:34,051
"Paola, you've been given a job to do.
Please keep up the pace."
249
00:26:45,187 --> 00:26:49,399
Your colleagues ask you to think
of their bonuses and not just of yourself.
250
00:27:11,588 --> 00:27:12,589
Theory.
251
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Produce.
252
00:27:16,635 --> 00:27:18,303
Produce an understanding.
253
00:27:42,911 --> 00:27:46,206
Produce an understanding
of the concrete situation.
254
00:27:46,873 --> 00:27:48,542
Your concrete situation.
255
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
Practice.
256
00:28:27,289 --> 00:28:28,415
Practice.
257
00:28:28,540 --> 00:28:32,544
You think being in the factory gives you
a more righteous political line.
258
00:28:34,504 --> 00:28:36,423
But it's not that simple.
259
00:28:36,548 --> 00:28:38,508
Consider your concrete situation.
260
00:28:42,137 --> 00:28:44,806
Consider that in your struggle
there comes a time
261
00:28:44,931 --> 00:28:47,476
when theory becomes the main task.
262
00:28:59,696 --> 00:29:01,865
Here today in Italy
263
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
carry out a concrete analysis
of your concrete situation.
264
00:29:24,679 --> 00:29:25,847
Practice.
265
00:29:27,933 --> 00:29:31,436
We are a couple,
the unity of two opposites.
266
00:29:32,479 --> 00:29:35,941
A couple struggling against
the bourgeois notion of couples
267
00:29:36,066 --> 00:29:37,943
which develops spontaneously.
268
00:29:44,699 --> 00:29:46,701
So a couple fighting itself.
269
00:29:48,370 --> 00:29:49,371
Theory.
270
00:29:50,539 --> 00:29:53,834
The struggle of a bourgeois couple
to become a revolutionary couple.
271
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
A long struggle
272
00:30:06,763 --> 00:30:08,348
between two political lines
273
00:30:08,473 --> 00:30:10,308
between two political practices.
274
00:30:23,405 --> 00:30:25,365
In this struggle there are stages.
275
00:30:25,490 --> 00:30:28,326
The unity of opposites
can break down at any one of them
276
00:30:28,451 --> 00:30:30,328
and lead to antagonism.
277
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
For example, I'm leaving you.
278
00:30:44,134 --> 00:30:47,554
Moving to the next stage for us
could be having a baby, for example.
279
00:30:51,183 --> 00:30:53,602
The bourgeoisie
is waiting for us to do that.
280
00:30:53,727 --> 00:30:57,105
As long as it's just the two of us
it will tolerate us.
281
00:30:57,230 --> 00:30:59,482
With a baby
it will tolerate us even more
282
00:30:59,608 --> 00:31:01,401
because we will form a family
283
00:31:01,526 --> 00:31:03,653
and so become part
of the bourgeoisie again.
284
00:31:21,213 --> 00:31:22,214
Practice.
285
00:31:22,797 --> 00:31:24,674
To become a revolutionary couple
286
00:31:24,799 --> 00:31:26,551
we need to move onto the next stage.
287
00:31:33,892 --> 00:31:35,352
Practice transformed.
288
00:31:36,895 --> 00:31:41,566
Lead an active struggle against
the bourgeois ideology of the family.
289
00:31:51,409 --> 00:31:53,954
The struggle begins
when we conceive.
290
00:31:54,079 --> 00:31:56,373
It continues when I'm pregnant.
291
00:31:56,498 --> 00:31:59,084
It transforms first
when the child arrives
292
00:31:59,209 --> 00:32:01,044
and then again after it is born.
293
00:32:02,295 --> 00:32:04,464
It's a problem of political education
294
00:32:04,589 --> 00:32:05,840
for you,
295
00:32:05,966 --> 00:32:07,092
for me,
296
00:32:07,884 --> 00:32:09,552
for the child and for us.
297
00:32:22,315 --> 00:32:24,651
It's true that we're in a class society
298
00:32:24,776 --> 00:32:27,654
and it's true
that the bourgeoisie is in power
299
00:32:27,779 --> 00:32:31,283
and so it's true that our struggle
by that fact has its limits
300
00:32:31,408 --> 00:32:33,827
and that it needs to be part
of a much wider struggle.
301
00:32:38,498 --> 00:32:42,419
It's only through revolutionary action
that this struggle will develop.
302
00:32:45,547 --> 00:32:47,132
Revolutionary practice.
303
00:32:48,925 --> 00:32:50,635
When I say I love you
304
00:32:50,760 --> 00:32:52,762
I'm deferring a concrete analysis
305
00:32:52,887 --> 00:32:55,557
to transform our concrete situation.
306
00:33:06,151 --> 00:33:10,155
There comes a time
when theory becomes a practical task.
307
00:33:10,280 --> 00:33:11,865
This moment is reached
308
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
through knowledge
of revolutionary struggles.
309
00:33:18,371 --> 00:33:20,165
Revolutionary theory.
310
00:33:23,460 --> 00:33:26,129
Produce knowledge
of revolutionary struggles.
311
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Produce.
312
00:33:28,340 --> 00:33:29,382
Produce.
313
00:33:32,260 --> 00:33:35,638
You discuss the masses and criticism.
So did we yesterday in a tract.
314
00:33:35,764 --> 00:33:37,766
But is it the same?
315
00:33:43,229 --> 00:33:44,647
Revolutionary practice.
316
00:33:47,442 --> 00:33:49,486
I've been thinking.
Let me explain.
317
00:33:57,619 --> 00:33:58,995
Explain.
318
00:34:00,163 --> 00:34:02,499
Explain the world to understand it?
319
00:34:02,624 --> 00:34:05,627
No, to actively transform it.
320
00:34:10,673 --> 00:34:12,926
Now the practice is transformed.
321
00:34:15,095 --> 00:34:19,057
In the first part of the film I said,
"Forget it. We'll talk about it tomorrow."
322
00:34:19,182 --> 00:34:22,435
In the second part of the film
I saw that I was on the wrong track
323
00:34:22,560 --> 00:34:24,479
and that I had nothing to say to him.
324
00:34:25,355 --> 00:34:28,650
I thought my going to the factory
like he does would bring us closer.
325
00:34:36,741 --> 00:34:39,035
It wasn't that simple.
326
00:34:39,160 --> 00:34:43,540
I can answer him now because
I understand my own situation.
327
00:34:49,629 --> 00:34:55,093
Realising people's social existence
determines their thoughts
328
00:34:55,218 --> 00:34:59,347
means discovering the contradictions
of my social existence.
329
00:35:08,440 --> 00:35:09,441
Ideology.
330
00:35:11,067 --> 00:35:12,569
Ideological struggle.
331
00:35:14,863 --> 00:35:18,533
Discovering that a unity
is made up of contradictions.
332
00:35:18,658 --> 00:35:22,203
Discovering with Marx
that when the contradictions stop
333
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
life stops and you die.
334
00:35:32,797 --> 00:35:36,926
Discovering that contradictions
are both universal and specific.
335
00:35:38,887 --> 00:35:41,556
In maths, the contradiction
between plus and minus.
336
00:35:48,480 --> 00:35:50,982
Positive and negative electricity.
337
00:35:53,359 --> 00:35:56,321
The combining
and dissociation of atoms.
338
00:36:02,410 --> 00:36:05,038
The contradiction
between the poor and the rich,
339
00:36:05,163 --> 00:36:08,791
the oppressed and the oppressors,
the intellectuals and the workers.
340
00:36:11,419 --> 00:36:13,630
Any divergence in human conceptions
341
00:36:13,755 --> 00:36:15,673
must be considered as reflections,
342
00:36:19,928 --> 00:36:23,097
reflections, objective contradictions.
343
00:36:27,477 --> 00:36:30,438
Objective contradictions reflected...
344
00:36:30,563 --> 00:36:34,192
reflected in subjective thought
345
00:36:34,317 --> 00:36:37,195
form the contradictory
movement of concepts
346
00:36:38,738 --> 00:36:40,990
stimulate the development of ideas
347
00:36:42,325 --> 00:36:45,411
and resolve the problems
facing human thought.
348
00:36:48,122 --> 00:36:49,916
Third part of the film.
349
00:36:53,419 --> 00:36:56,631
Reflections like the images
from the first part of the film?
350
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
No.
351
00:37:00,510 --> 00:37:04,138
Having criticised the notion of reflections
at the start of the second part
352
00:37:04,264 --> 00:37:08,601
I later realised that notion didn't come
from bourgeois ideology
353
00:37:08,726 --> 00:37:11,938
but that it was the mechanism
central to all ideologies.
354
00:37:20,280 --> 00:37:23,324
The problem is not the problem
of reflections in itself
355
00:37:23,449 --> 00:37:27,287
but of the struggle between a reflection
which denies objective contradictions
356
00:37:27,412 --> 00:37:29,497
and a reflection which expresses them.
357
00:37:29,622 --> 00:37:32,166
The struggle
between bourgeois ideology
358
00:37:32,292 --> 00:37:34,127
which wants the world to remain as it is
359
00:37:34,252 --> 00:37:37,505
and revolutionary ideology
which wants to transform it.
360
00:37:37,630 --> 00:37:39,340
Third part of the film.
361
00:37:40,717 --> 00:37:43,177
With elements from the second part
362
00:37:43,303 --> 00:37:46,556
reconsidered through the mechanism
of the ideology which is at work
363
00:37:46,681 --> 00:37:49,309
in the first and second parts of the film.
364
00:37:51,769 --> 00:37:53,980
Third part of the film.
365
00:37:54,689 --> 00:37:56,774
To repeat what I've just said
366
00:37:56,899 --> 00:38:00,737
but, since it's a film,
to say it with images and sound.
367
00:38:02,155 --> 00:38:03,906
Third part of the film.
368
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
Research, work, struggle.
369
00:38:07,160 --> 00:38:09,162
Programme for the struggle.
370
00:38:18,963 --> 00:38:20,673
Third part of the film.
371
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Research.
372
00:38:22,925 --> 00:38:24,260
Something has changed.
373
00:38:25,219 --> 00:38:28,890
Something has changed for me
since the first part of the film
374
00:38:29,015 --> 00:38:30,767
and because of the second part.
375
00:38:32,352 --> 00:38:34,062
Measure this change.
376
00:38:34,187 --> 00:38:36,981
Start from what I said
in the second part.
377
00:38:37,106 --> 00:38:41,361
I said, "People's social existence
determines their thoughts."
378
00:38:41,486 --> 00:38:42,528
And I said,
379
00:38:42,654 --> 00:38:46,282
"The objective contradictions
form the contradictory movement
380
00:38:46,407 --> 00:38:47,659
"of the concepts."
381
00:38:52,288 --> 00:38:53,748
Start again from there.
382
00:38:53,873 --> 00:38:57,960
Consider how my thoughts relate
to the conditions of my social existence
383
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
and what defines it.
384
00:38:59,545 --> 00:39:03,675
Today in Italy that means
capitalist relations of production.
385
00:39:08,054 --> 00:39:10,139
So now I must situate my discourse
386
00:39:10,264 --> 00:39:13,059
between two shots
of relations of production.
387
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Relations of production.
388
00:39:16,396 --> 00:39:17,647
Situate my discourse.
389
00:39:20,149 --> 00:39:22,527
Capitalist relations of production.
390
00:39:29,367 --> 00:39:34,205
Situate my discourse between two shots
of capitalist relations of production.
391
00:39:38,876 --> 00:39:41,212
Why this black screen
in this series of images?
392
00:39:43,965 --> 00:39:45,758
Where does my discourse come from?
393
00:39:53,099 --> 00:39:56,436
It comes from my relationship
with what preceded the blackness
394
00:39:56,561 --> 00:39:59,105
and also with what will come afterwards.
395
00:40:03,860 --> 00:40:07,780
So from considering my relationship
with the relations of production
396
00:40:07,905 --> 00:40:10,032
today in Italy.
397
00:40:12,118 --> 00:40:15,830
Now, with that in mind,
let's reconsider part one of the film.
398
00:40:30,636 --> 00:40:33,389
In the first part of the film
there was a black screen.
399
00:40:33,514 --> 00:40:37,727
Now a workshop, an image
of the relations of production.
400
00:40:39,145 --> 00:40:41,564
In the first part of the film
after this black screen
401
00:40:41,689 --> 00:40:44,108
there was a shot of me
buying a sweater.
402
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
And then another black screen.
403
00:40:49,530 --> 00:40:53,117
But now it's a factory that we see,
showing the relations of production.
404
00:41:01,959 --> 00:41:03,377
In part one, for example,
405
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
instead of a factory
there was blackness
406
00:41:05,546 --> 00:41:07,715
and a voice saying "family".
407
00:41:08,466 --> 00:41:11,928
And now we see a factory,
so a production relationship
408
00:41:14,514 --> 00:41:16,599
and me eating with my family.
409
00:41:26,067 --> 00:41:28,694
What meaning does this image
from the first part take on
410
00:41:28,820 --> 00:41:32,073
now that it's set between two shots
of relations of production?
411
00:41:34,867 --> 00:41:36,452
To answer that,
412
00:41:36,577 --> 00:41:40,873
to question the mechanism of ideology
in the first part of the film,
413
00:41:40,998 --> 00:41:42,750
we're going to take another example.
414
00:41:42,875 --> 00:41:44,418
The university.
415
00:41:55,930 --> 00:41:57,807
In part one there was a black screen
416
00:41:57,932 --> 00:42:00,101
and a voice announcing,
"The university."
417
00:42:01,519 --> 00:42:03,271
That voice,
the one you can hear now,
418
00:42:03,396 --> 00:42:05,398
gives a lesson
on the history of science.
419
00:42:17,910 --> 00:42:19,996
It's the voice
which calls me into the exam.
420
00:42:20,121 --> 00:42:23,749
It's the voice of the teacher or porter,
of the university apparatus,
421
00:42:23,875 --> 00:42:26,377
the voice of the state
in the university sector.
422
00:42:42,935 --> 00:42:48,441
An ideology is always expressed
within an ideological, material apparatus
423
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
which organises things materially
424
00:42:50,776 --> 00:42:52,612
according to a practical ritual.
425
00:42:54,572 --> 00:42:56,240
Here I am at university.
426
00:42:56,365 --> 00:42:58,951
I listen to a lecture,
then I take an exam.
427
00:42:59,076 --> 00:43:01,871
For that to work I must admit
428
00:43:01,996 --> 00:43:04,415
that I belong
to this ideological apparatus.
429
00:43:06,375 --> 00:43:07,877
I'm a student
430
00:43:08,002 --> 00:43:10,838
so I acknowledge
that I am a university subject.
431
00:43:10,963 --> 00:43:13,674
When the voice calls me
into an exam, I will obey.
432
00:43:33,361 --> 00:43:36,113
My name was called.
I recognised it. I obeyed.
433
00:43:37,865 --> 00:43:39,617
That's how things worked.
434
00:43:39,742 --> 00:43:41,619
That's how I worked.
435
00:43:50,127 --> 00:43:51,712
But let's listen to that voice.
436
00:44:12,066 --> 00:44:14,026
Let's listen to the language.
437
00:44:18,155 --> 00:44:20,700
It talks of right and wrong ideas,
ideas in themselves
438
00:44:20,825 --> 00:44:22,618
without saying where they come from.
439
00:44:27,873 --> 00:44:30,876
This voice doesn't talk
about the real conditions of existence
440
00:44:31,002 --> 00:44:32,878
and scientific practice.
441
00:44:33,004 --> 00:44:35,256
This voice confirms
that people's thoughts
442
00:44:35,381 --> 00:44:38,009
are not determined
by their social existence.
443
00:44:40,344 --> 00:44:45,016
It's the voice of idealism. It's fake.
It lies. It leaves you in the dark.
444
00:44:46,392 --> 00:44:48,352
I challenged that voice.
445
00:44:58,070 --> 00:44:59,739
But in relation to what?
446
00:45:03,868 --> 00:45:07,163
In relation to my militant practice.
447
00:45:08,414 --> 00:45:11,542
In the first part of the film
my life was a conflict.
448
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
Here I oppose the teacher,
449
00:45:14,295 --> 00:45:18,090
the agent of the ideological
state apparatus of the university.
450
00:45:19,884 --> 00:45:21,052
Here I oppose my father,
451
00:45:21,177 --> 00:45:25,097
also an agent of the ideological
state apparatus of the family.
452
00:45:25,222 --> 00:45:28,517
And here the police, the most obvious
agent of the state apparatus.
453
00:45:37,026 --> 00:45:39,570
So, a conflict
between various practices.
454
00:45:41,822 --> 00:45:43,699
A conflict between me
sitting an exam,
455
00:45:43,824 --> 00:45:45,534
thus obeying bourgeois ideology,
456
00:45:45,659 --> 00:45:47,745
and me seeking to fight against it.
457
00:45:49,955 --> 00:45:52,458
The result of that conflict.
458
00:45:53,834 --> 00:45:57,630
Me in the first part of the film
teaching a lesson to a young worker.
459
00:45:57,755 --> 00:45:59,381
But what am I actually doing?
460
00:46:01,300 --> 00:46:03,177
I repeat to a comrade
461
00:46:03,302 --> 00:46:06,097
what our common enemy
at the university said.
462
00:46:06,931 --> 00:46:09,642
We experience the victory
of bourgeois ideology,
463
00:46:09,767 --> 00:46:11,560
him in his place,
me in mine,
464
00:46:11,685 --> 00:46:13,521
him a worker,
me an intellectual.
465
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
There you have it.
466
00:46:14,897 --> 00:46:18,359
In my practice I maintain non-stop
the reproduction on a daily basis
467
00:46:18,484 --> 00:46:20,986
of capitalist relations of production.
468
00:46:27,451 --> 00:46:30,746
Today in Italy,
how the bourgeois ideology works.
469
00:46:31,997 --> 00:46:33,582
Maintain
470
00:46:34,542 --> 00:46:35,918
the reproduction
471
00:46:37,211 --> 00:46:39,213
on a daily basis,
472
00:46:39,338 --> 00:46:41,465
non-stop,
473
00:46:41,590 --> 00:46:44,093
of relations of production
474
00:46:45,010 --> 00:46:46,929
in the consciousness.
475
00:46:47,847 --> 00:46:49,515
That means,
476
00:46:49,640 --> 00:46:53,394
organising the material behaviour
477
00:46:54,562 --> 00:46:57,022
of all the agents
of the various functions
478
00:46:57,148 --> 00:46:59,733
of capitalist social production.
479
00:47:19,170 --> 00:47:20,796
Part three of the film.
480
00:47:23,757 --> 00:47:27,720
Now that we've understood
what happened in part one of the film
481
00:47:27,845 --> 00:47:31,599
we take from part two an example
of the beginnings of a victory
482
00:47:31,724 --> 00:47:33,976
over the bourgeois ideology.
483
00:47:52,453 --> 00:47:55,289
Instead of a black screen
show relations of production
484
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
which didn't feature in part two.
485
00:48:05,132 --> 00:48:08,594
In spite of this black screen
my discourse has started to change.
486
00:48:09,720 --> 00:48:11,680
For example,
as far as sex is concerned.
487
00:48:18,312 --> 00:48:22,608
The long petit-bourgeois struggle
to become a revolutionary couple.
488
00:48:31,867 --> 00:48:37,081
What I'm saying now is quite different
to what I said and did in part one.
489
00:48:42,169 --> 00:48:46,131
Then I said, "I'm tired. Kiss me.
We'll talk about this tomorrow."
490
00:48:50,594 --> 00:48:53,222
Now I talk about two political lines,
491
00:48:53,347 --> 00:48:55,099
two political practices.
492
00:49:03,023 --> 00:49:05,651
In part two of the film
I changed a bit.
493
00:49:07,611 --> 00:49:10,114
Part three of the film.
494
00:49:10,239 --> 00:49:12,157
Part three of the film.
495
00:49:12,283 --> 00:49:15,369
Measure change and, in measuring it,
change some more.
496
00:49:29,675 --> 00:49:33,887
More relations of production,
still in the same sequence of images.
497
00:49:34,013 --> 00:49:36,640
Me, between two shots
of relations of production.
498
00:49:42,396 --> 00:49:43,897
Think about it.
499
00:49:46,442 --> 00:49:50,029
My image, still between
two shots relations of production,
500
00:49:50,154 --> 00:49:53,198
shows that this change is relative.
501
00:49:54,033 --> 00:49:58,787
Explain this relativism.
Start with these relations of production.
502
00:49:58,912 --> 00:50:02,333
Capitalist relations of production.
503
00:50:04,418 --> 00:50:07,087
Relations which establish society
504
00:50:07,212 --> 00:50:09,423
as a capitalist society.
505
00:50:21,560 --> 00:50:23,729
Bourgeois ideologies
506
00:50:23,854 --> 00:50:26,440
which organise
people's behaviour,
507
00:50:26,565 --> 00:50:28,108
my behaviour,
508
00:50:28,233 --> 00:50:30,110
in a capitalist society.
509
00:50:43,082 --> 00:50:46,001
Ideologies vary according to areas.
510
00:50:52,216 --> 00:50:55,469
These areas are mostly autonomous
but interlinked.
511
00:51:01,100 --> 00:51:04,353
There is one which is definitely
the most important,
512
00:51:04,478 --> 00:51:07,731
one which determines the life
and history of the other areas.
513
00:51:09,650 --> 00:51:11,568
All areas of bourgeois ideology
514
00:51:11,693 --> 00:51:15,823
maintain the permanence
of capitalist relations of production
515
00:51:15,948 --> 00:51:17,866
but under the direction,
516
00:51:17,991 --> 00:51:19,535
the direction,
517
00:51:19,660 --> 00:51:23,205
of this decisive juridico-political area.
518
00:51:25,707 --> 00:51:27,918
Decisive area.
519
00:51:29,962 --> 00:51:34,466
Juridico-political state ideology.
520
00:51:36,427 --> 00:51:38,720
Change of decisive area.
521
00:51:41,014 --> 00:51:42,141
Political activity.
522
00:51:45,227 --> 00:51:47,938
Revolutionary political activity.
523
00:51:51,400 --> 00:51:56,738
Justified revolutionary political activity.
524
00:51:57,990 --> 00:52:02,286
Destruction of the state apparatus
and its juridico-political ideology.
525
00:52:03,495 --> 00:52:05,622
How can we resume all that?
526
00:52:07,124 --> 00:52:10,002
In the first part of the film
there were contradictions
527
00:52:10,127 --> 00:52:13,338
between bourgeois ideology
and my militant practice.
528
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
The bourgeois ideology
amounted to more
529
00:52:17,092 --> 00:52:19,178
and my militant practice to less.
530
00:52:19,761 --> 00:52:22,306
In short, the more
had an impact on the less.
531
00:52:43,744 --> 00:52:46,830
In the second part of the film
there are still contradictions
532
00:52:46,955 --> 00:52:50,167
between bourgeois ideologies
and my militant practice.
533
00:52:50,292 --> 00:52:52,920
But what was less,
my militant practice,
534
00:52:53,045 --> 00:52:54,379
became more.
535
00:52:58,258 --> 00:53:03,514
My militant practice attacks
the decisive areas of the ideology.
536
00:53:09,853 --> 00:53:12,856
And with that attack
it shakes all the foundations
537
00:53:12,981 --> 00:53:16,443
of the ideological edifice
that makes me who I am
538
00:53:16,568 --> 00:53:20,322
with repercussions that vary
according to the area.
539
00:53:25,661 --> 00:53:27,579
Here there was
a bourgeois discourse
540
00:53:27,704 --> 00:53:29,831
when I told him
I wasn't able to reply.
541
00:53:44,805 --> 00:53:46,640
Here the discourse is more righteous.
542
00:53:46,765 --> 00:53:49,434
It is a discourse which fights
and transforms itself.
543
00:53:54,648 --> 00:53:57,150
I talk about joining a wider struggle.
544
00:53:57,276 --> 00:53:59,653
I talk about campaigning
in a more righteous way.
545
00:54:07,703 --> 00:54:10,664
To conclude, what does
a change in my ideas depend on?
546
00:54:15,669 --> 00:54:18,505
To conclude, what does
a change in my ideas depend on?
547
00:54:20,340 --> 00:54:23,510
It depends on a change
in the determining area
548
00:54:23,635 --> 00:54:25,220
of bourgeois ideology
549
00:54:25,345 --> 00:54:28,765
and so of my revolutionary
militant practice.
550
00:54:28,890 --> 00:54:31,643
Changing my life
and transforming myself
551
00:54:31,768 --> 00:54:35,147
means deepening the contradictions
between my militant practice
552
00:54:35,272 --> 00:54:37,733
and this dominant area
of bourgeois ideology.
553
00:54:44,489 --> 00:54:46,867
Bring the class struggle
into my life.
554
00:54:47,409 --> 00:54:49,244
The class struggle.
555
00:55:05,344 --> 00:55:06,720
Programme.
556
00:55:06,845 --> 00:55:09,598
Consider subjectivity
in terms of class.
557
00:55:09,723 --> 00:55:11,099
Programme.
558
00:55:12,601 --> 00:55:13,977
Become militant.
559
00:55:14,102 --> 00:55:15,729
Fourth part of the film.
560
00:55:16,271 --> 00:55:17,898
Today in Italy
561
00:55:18,023 --> 00:55:19,941
militant action
562
00:55:20,067 --> 00:55:21,568
by me, an actress,
563
00:55:21,693 --> 00:55:24,154
on Italian television screens.
564
00:55:55,143 --> 00:55:57,354
How to talk on Italian television.
565
00:55:58,480 --> 00:56:00,399
Against whom?
566
00:56:00,524 --> 00:56:01,817
On behalf of whom?
567
00:56:03,068 --> 00:56:06,988
Who was on this screen before me
and who will come on afterwards?
568
00:56:07,114 --> 00:56:10,033
In a word, who does
Italian television belong to?
569
00:56:10,867 --> 00:56:13,161
Italian television belongs to the state.
570
00:56:14,413 --> 00:56:17,624
Today that state
is Avola, Battipaglia.
571
00:56:17,749 --> 00:56:20,293
Christian Democracy.
572
00:56:20,419 --> 00:56:22,838
Tomorrow it might be
the Social Democrats
573
00:56:22,963 --> 00:56:24,214
and after that...
574
00:56:26,425 --> 00:56:29,636
Yesterday and today
the state is Agnelli, Costa, Pirelli.
575
00:56:31,221 --> 00:56:34,808
So, every day a state representative
must talk to the Italian people
576
00:56:37,144 --> 00:56:40,021
and denounce farm workers,
factory workers and their allies
577
00:56:40,147 --> 00:56:44,693
who are joining the struggle to respond
to the daily violence imposed on them.
578
00:56:49,364 --> 00:56:52,492
Deciding to change that
means joining the revolution.
579
00:56:52,617 --> 00:56:55,328
It means thinking differently
to join the revolution.
580
00:56:59,583 --> 00:57:04,087
For me, taking a small step forward
means, for example, on Italian TV
581
00:57:04,212 --> 00:57:07,132
speaking for four or five minutes
in a different way.
582
00:57:15,056 --> 00:57:18,769
I was told I could choose
a drama or a documentary
583
00:57:18,894 --> 00:57:20,479
to tell my story
584
00:57:20,604 --> 00:57:23,440
and I had that right
because we live in a democracy.
585
00:57:31,782 --> 00:57:35,035
My story is like every story
told here every day,
586
00:57:35,160 --> 00:57:37,329
the story of a boss,
the story of Fiat,
587
00:57:37,454 --> 00:57:39,748
the story of a factory worker.
588
00:57:43,585 --> 00:57:45,587
So I've told my story.
589
00:57:45,712 --> 00:57:47,589
Or rather, it was told for me.
590
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
That was the first part of the film.
591
00:57:49,800 --> 00:57:53,220
The bourgeois story of a bourgeois girl
that events have transformed.
592
00:58:04,397 --> 00:58:07,234
A bourgeois girl grappling
with her militancy,
593
00:58:07,359 --> 00:58:09,402
a bourgeois girl contradicting herself,
594
00:58:09,528 --> 00:58:12,864
a bourgeois girl who can't tell
where right and wrong ideas come from,
595
00:58:12,989 --> 00:58:16,785
who can't resolve her contradictions
and who does not know what to do.
596
00:58:24,835 --> 00:58:28,797
Then I had to stop and start
the second part of the film.
597
00:58:28,922 --> 00:58:31,675
I realised I had to stop
talking about myself.
598
00:58:38,390 --> 00:58:40,600
I realised I had to stop
talking about myself
599
00:58:40,725 --> 00:58:42,394
and start analysing things.
600
00:58:42,519 --> 00:58:45,814
I needed to work out
why I wanted to talk about myself.
601
00:58:45,939 --> 00:58:49,568
And then what came into my discourse
was the reality of my ideas,
602
00:58:49,693 --> 00:58:52,237
the reality that produces my ideas.
603
00:58:52,362 --> 00:58:54,531
In other words, the reality of Italy.
604
00:58:59,160 --> 00:59:03,290
But what is to be done with that?
Something transformative or nothing?
605
00:59:03,415 --> 00:59:07,419
I said, "People's social existence
determines their thoughts."
606
00:59:10,255 --> 00:59:13,800
But for that righteous idea
to become a material force
607
00:59:13,925 --> 00:59:16,136
I know I need to take
another step forwards.
608
00:59:19,306 --> 00:59:22,517
I indicated the direction
in the third part of the film
609
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
but it's a difficult path.
610
00:59:24,644 --> 00:59:28,189
What I said is at best
an indication of the work,
611
00:59:28,315 --> 00:59:30,442
of the struggle, of the work,
612
00:59:30,567 --> 00:59:32,736
of the struggle, of the work,
613
00:59:32,861 --> 00:59:34,905
of the struggle, of the work,
614
00:59:35,030 --> 00:59:36,364
of the struggle,
615
00:59:36,489 --> 00:59:38,992
of the work and of the struggle.
47310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.