All language subtitles for Steel (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:45,484 един филм на СТИВЪН ДЖЕЙ МАТЪН 2 00:00:48,630 --> 00:00:53,920 СТОМАНА 3 00:00:57,407 --> 00:01:02,342 Дейниъл - ЧАД КОНЪЛ Александър - ДЕЙВИД КАМЕРЪН 4 00:02:14,586 --> 00:02:15,833 Как си? 5 00:02:15,866 --> 00:02:17,563 Добре съм. - Добре. 6 00:02:18,778 --> 00:02:21,338 Повярвай ми, не се притеснявай, ще се справиш страхотно. 7 00:02:21,369 --> 00:02:22,618 Благодаря. 8 00:02:27,877 --> 00:02:30,598 Добре дошли обратно в шоуто на Дейниъл Крюгер. 9 00:02:30,630 --> 00:02:32,646 Днес ще се срещнете с един актьор, Райън Питърс, 10 00:02:32,677 --> 00:02:35,750 звезда от горещата новата серия, "Зора". 11 00:02:36,107 --> 00:02:39,532 Райън, серията се върти около 12 00:02:39,562 --> 00:02:41,483 първия човешки гений, 13 00:02:42,196 --> 00:02:44,383 нещо като някакъв праисторически Да Винчи. 14 00:02:44,408 --> 00:02:46,305 Той е добър. - Той е невероятен. 15 00:02:46,330 --> 00:02:47,385 Да, това е точно така. 16 00:02:47,464 --> 00:02:51,032 Моят герой е първият, който показва интелигентност сред човешката раса. 17 00:02:51,915 --> 00:02:54,282 Е, говори ми за Кейли Поуп. 18 00:02:54,796 --> 00:02:57,037 Кейли е в главната женска роля на сериала, 19 00:02:57,068 --> 00:02:58,919 Написали са ролята така, че тя да е също толкова 20 00:02:58,944 --> 00:03:01,421 интелигентни, колкото и моят герой, така че разбира се, 21 00:03:01,452 --> 00:03:03,277 ние сме много привлечени един от друг. 22 00:03:03,301 --> 00:03:05,550 Мисля, че въпросът в съзнанието на всеки е, 23 00:03:05,580 --> 00:03:10,151 че химията между вас е толкова като гореща и извън екрана. 24 00:03:10,508 --> 00:03:11,927 Всичко това са слухове. 25 00:03:12,600 --> 00:03:14,530 Не и според фен-страниците 26 00:03:15,764 --> 00:03:17,780 Мога ли да ти дам един съвет? 27 00:03:18,040 --> 00:03:20,718 Ще спрат да те преследват, ако просто го признаеш. 28 00:03:22,429 --> 00:03:24,380 Не би ли по-скоро минал през интервю като това 29 00:03:24,405 --> 00:03:28,241 промотирайки шоуто си, вместо да се опитваш да спреш някакви слухове? 30 00:03:30,104 --> 00:03:32,494 Вярвай ми. Признай си и продължаваме напред. 31 00:03:35,896 --> 00:03:38,406 Добре. Това е вярно. 32 00:03:38,880 --> 00:03:41,336 Излизаме малко повече от месец. 33 00:03:41,829 --> 00:03:44,679 Само си представи рейтингите. - Мхм. 34 00:03:44,704 --> 00:03:46,372 Не мога да повярвам, че го накара. 35 00:03:47,570 --> 00:03:50,025 Всъщност, никога не е имало съмнение. - Не. 36 00:03:51,301 --> 00:03:53,093 Ще бием в този времеви слот. 37 00:03:53,248 --> 00:03:55,114 Рейтингите ще ударят тавана. 38 00:03:56,184 --> 00:03:57,592 Беше ли любов от пръв поглед? 39 00:03:57,993 --> 00:03:59,675 Това е нашият Дейниъл. 40 00:04:08,470 --> 00:04:12,120 Твоето шоу току-що получи най-високите рейтинги, които мрежата някога е виждала. 41 00:04:12,713 --> 00:04:15,126 А си на екран само от няколко месеца. 42 00:04:15,673 --> 00:04:17,718 Публиката просто те обожава. 43 00:04:23,984 --> 00:04:28,152 И не просто седиш там и се усмихваш, ти си феноменален. 44 00:04:28,511 --> 00:04:30,210 Трябва да си на седмото небе. 45 00:04:30,265 --> 00:04:31,714 Кажи нещо. 46 00:04:39,326 --> 00:04:40,799 Заковах го. 47 00:04:40,823 --> 00:04:42,231 Кого? 48 00:04:42,261 --> 00:04:43,357 Него. 49 00:04:45,544 --> 00:04:46,865 Ти ме ебаваш. 50 00:04:48,160 --> 00:04:50,038 Това е голямо, знаеш ли, какво означава това? 51 00:04:50,063 --> 00:04:51,432 Ще ми повишиш заплатата. 52 00:04:51,457 --> 00:04:53,571 Току-шо ти я повиших. - Това беше преди три седмици. 53 00:04:53,596 --> 00:04:55,549 Дейниъл, това се ще те отличи, 54 00:04:55,720 --> 00:04:57,518 По-дяволите, това ще отличи цялата мрежа. 55 00:04:57,543 --> 00:05:01,335 Той не е говорил с никого, абсолютно никого откакто го обвиниха. 56 00:05:02,626 --> 00:05:04,240 Как го направи? 57 00:05:09,440 --> 00:05:11,433 Имам си свои начини. 58 00:05:14,211 --> 00:05:16,776 Ще ме допуснеш ли някога до малките си тайни? 59 00:05:18,586 --> 00:05:19,978 Има уловка. 60 00:05:21,101 --> 00:05:22,733 Уловка, разбира се. 61 00:05:23,234 --> 00:05:25,198 Винаги има шибана уловка. 62 00:05:25,519 --> 00:05:26,673 Той иска на живо. 63 00:05:26,698 --> 00:05:28,346 На живо? - На живо. 64 00:05:28,622 --> 00:05:30,890 Това е невъзможно. Кога? 65 00:05:31,885 --> 00:05:33,341 Четвъртък. 66 00:05:33,630 --> 00:05:35,732 Добре, това е повече от невъзможно. 67 00:05:36,064 --> 00:05:37,889 За това ще е необходимо шибано чудо. 68 00:05:37,913 --> 00:05:39,470 Не просто някакъв вид чудо, 69 00:05:39,495 --> 00:05:41,849 чудо тип да го възкресим от мъртвите. 70 00:05:41,880 --> 00:05:44,506 Хвала на Барб, всемогъщата. 71 00:05:49,465 --> 00:05:53,375 Върни ми цигарите. - Не, опитай тези вместо твоите. 72 00:06:15,585 --> 00:06:16,834 Да. 73 00:06:18,627 --> 00:06:19,716 Да. 74 00:06:21,178 --> 00:06:22,814 Ще се видим по-късно тогава. 75 00:06:23,968 --> 00:06:27,557 Ще бъде секси, аз вече се надървих. 76 00:07:17,330 --> 00:07:18,485 Да. 77 00:07:18,628 --> 00:07:19,884 Ти беше прав. 78 00:07:19,909 --> 00:07:21,702 Аз съм всемогъща. 79 00:07:23,024 --> 00:07:24,054 Ало? 80 00:07:25,304 --> 00:07:26,327 Дейниъл? 81 00:07:26,419 --> 00:07:27,859 Добре ли си? 82 00:07:27,931 --> 00:07:30,747 Да, добре съм, аз...просто... 83 00:07:30,919 --> 00:07:32,982 свърших с джогинга. 84 00:07:33,007 --> 00:07:34,672 Ти си в четвъртък. 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,160 Знам. 86 00:07:36,295 --> 00:07:39,187 Откъде знаеш, обадиха ми се преди петнадесет секунди. 87 00:07:39,687 --> 00:07:43,292 Защото имам повече вяра в теб, отколкото ти в себе си, Барб. 88 00:07:43,933 --> 00:07:45,353 Знаех си, че можеш да го направиш. 89 00:07:46,194 --> 00:07:47,715 Нека празнуваме тази вечер. 90 00:07:47,740 --> 00:07:49,755 Шампанско за сметка на мрежата? 91 00:07:50,262 --> 00:07:51,873 Ще поканя и Ралф. 92 00:07:52,180 --> 00:07:53,504 Перфектно. 93 00:07:54,024 --> 00:07:56,426 Ще се.. ще се видим по-късно. 94 00:08:57,186 --> 00:08:58,171 Здрасти. 95 00:09:04,812 --> 00:09:06,301 Съблечи си дрехите. 96 00:09:20,896 --> 00:09:22,708 Свободен си да си тръгнеш. 97 00:09:23,299 --> 00:09:25,097 Краката ти не са ли студени? 98 00:09:30,580 --> 00:09:33,432 Не, казах: "Свободен си да си тръгнеш." 99 00:10:08,468 --> 00:10:10,445 Хей, поздравления, рок звезда. 100 00:10:14,020 --> 00:10:16,132 Извинете, може да получим бутилка... 101 00:10:17,318 --> 00:10:18,886 Аз ще се оправя. - Добре. 102 00:10:18,926 --> 00:10:21,327 Пиши го на моята сметка 103 00:10:26,998 --> 00:10:28,674 Мога ли да получа бутилка шампанско? 104 00:10:28,791 --> 00:10:30,235 Три чаши. 105 00:10:52,856 --> 00:10:55,103 Хей, хлапе, какво ще пиеш? 106 00:10:57,847 --> 00:10:59,672 Ъ... бира, предполагам. 107 00:10:59,697 --> 00:11:01,153 От коя? 108 00:11:02,894 --> 00:11:04,440 Изненадай ме. 109 00:11:05,199 --> 00:11:06,617 Може ли една наливна? 110 00:11:06,886 --> 00:11:08,736 Пиши го на сметката на Барб. 111 00:11:12,197 --> 00:11:13,334 Благодаря. 112 00:11:14,186 --> 00:11:15,992 Ей, как се казваш? 113 00:11:21,059 --> 00:11:22,307 Добре. 114 00:11:22,332 --> 00:11:25,014 За да Дейниъл. - Той е убиец! Нашият Дейниъл! 115 00:11:25,037 --> 00:11:27,958 Не, не бих могъл да го направя без двама ви. 116 00:11:27,983 --> 00:11:30,045 Добре тогава, за всички нас. - Да. 117 00:11:35,247 --> 00:11:37,232 Излизам само за бърза цигара, ще се върна веднага. 118 00:11:37,264 --> 00:11:39,153 Хей, хей, какво ще кажеш за дъвка? 119 00:11:40,561 --> 00:11:42,994 Хей приятелю, знам, че казах, че ще ти върна парите днес, 120 00:11:43,025 --> 00:11:45,034 но мислиш ли, че можеш да изчакаш до следващата заплата? 121 00:11:45,059 --> 00:11:46,948 Малко съм назад този месец. 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,314 Знам, аз казах същото нещо и миналия месец, ти си страхотен, 123 00:11:49,339 --> 00:11:51,933 но просто, аз наистина наваксвам в момента, 124 00:11:52,162 --> 00:11:53,821 просто имам нужда от малко повече време. 125 00:11:53,852 --> 00:11:55,197 Ралф, не се тревожи за това. 126 00:11:55,227 --> 00:11:56,027 Всичко е наред. 127 00:11:56,060 --> 00:11:56,861 Благодаря. 128 00:11:56,891 --> 00:11:59,197 Хей, длъжник съм ти. 129 00:12:09,308 --> 00:12:11,932 Така, прегледах въпросите за интервюто 130 00:12:11,965 --> 00:12:13,307 и те са доста меки. 131 00:12:13,339 --> 00:12:14,492 Имам предвид човекът току-що беше обвинен 132 00:12:14,523 --> 00:12:17,276 за продажба на оръжие на терористи. 133 00:12:17,308 --> 00:12:20,093 Виж, той е категоричен, че трябва да одобри въпросите. 134 00:12:20,124 --> 00:12:23,132 Той не иска това да се превърне в публична екзекуция. 135 00:12:23,163 --> 00:12:24,893 Но това е точно, каквото аз искам да бъде. 136 00:12:24,924 --> 00:12:28,381 Ако той си помисли, че не може да ни се довери, той няма да се появи. 137 00:12:30,033 --> 00:12:32,647 Значи ти ще му позволиш да контролира цялото интервю? 138 00:12:33,614 --> 00:12:35,533 Ще бъдем на живо, Барб. 139 00:12:36,235 --> 00:12:38,060 Повярвай ми, ще задавам въпросите, 140 00:12:38,093 --> 00:12:40,458 на които искат отговори. 141 00:12:40,677 --> 00:12:44,308 Но Барб, това е празненство, ще спреш ли да работиш? 142 00:12:45,348 --> 00:12:48,837 Осъзнаваш, че ще трябва да заковеш това интервю. 143 00:12:48,868 --> 00:12:51,748 Но ще го направиш, знам, че ще го направиш. 144 00:12:57,574 --> 00:13:00,424 Е, защо не я поканиш на танц? 145 00:13:03,407 --> 00:13:04,531 Добре. 146 00:13:26,607 --> 00:13:29,238 Ъ, виж, благодаря много за шампанското, 147 00:13:29,263 --> 00:13:31,087 но трябва да вървя. 148 00:13:31,112 --> 00:13:32,750 Какво? Но ти току-що дойде. 149 00:13:32,775 --> 00:13:34,920 Да, какво да кажа? 150 00:13:38,550 --> 00:13:40,501 Здравей, Дейниъл. 151 00:13:40,672 --> 00:13:43,265 Наистина се радвам да те видя отново. 152 00:13:46,847 --> 00:13:49,110 Не ми казвай, че не си спомняш коя съм. 153 00:13:49,135 --> 00:13:52,303 Не, разбира се, помня, ти си, Лора. 154 00:13:52,328 --> 00:13:54,344 Да, слушай, 155 00:13:54,369 --> 00:13:57,025 ще ти се обадя някой друг път, става ли? 156 00:15:40,894 --> 00:15:43,448 Дейниъл, къде си, по дяволите? 157 00:15:44,351 --> 00:15:45,285 Къде, по дяволите, е той? 158 00:15:45,313 --> 00:15:47,522 Опитах се да му се обадя 20 пъти, той не отговаря. 159 00:15:47,547 --> 00:15:49,787 Добре, опитай отново. 160 00:15:54,708 --> 00:15:56,660 Г-н Уотсън, аз съм Барб О`Нийл, продуцент 161 00:15:56,708 --> 00:15:58,436 на шоуто на Дейниъл Крюгер. 162 00:15:59,133 --> 00:16:00,691 Благодаря ви, че нарушихте своето мълчание 163 00:16:00,716 --> 00:16:03,405 и давайки възможност на обществеността да надникне в оръжейната промишленост, 164 00:16:03,430 --> 00:16:04,558 и нейните дилъри. 165 00:16:04,598 --> 00:16:05,832 Къде е Крюгер? 166 00:16:05,857 --> 00:16:08,116 Той е на път, трябва да бъде тук всеки момент. 167 00:16:08,141 --> 00:16:10,559 Ние просто ще започнем с грима ви, става ли? 168 00:16:10,584 --> 00:16:11,756 Хайде. 169 00:16:16,088 --> 00:16:18,583 Нед, благодаря ти, че дойде. 170 00:16:18,608 --> 00:16:19,997 Да, няма защо. 171 00:16:21,074 --> 00:16:24,243 Виж, ако се чувстваш нервен и прочие, имам бутилка 20-годишен скоч тук 172 00:16:24,268 --> 00:16:25,397 която върши чудеса. 173 00:16:25,422 --> 00:16:28,147 Да, ако се придържаш към сценария няма нищо, за което да бъда нервен. 174 00:16:28,617 --> 00:16:30,068 Сега нека просто да свършваме с това. 175 00:16:30,092 --> 00:16:31,919 Ще свърши, преди да се усетиш. 176 00:17:01,405 --> 00:17:02,685 Какво прави той? 177 00:17:02,986 --> 00:17:04,009 Мести стола си. 178 00:17:04,033 --> 00:17:06,248 Да, виждам това, но защо? 179 00:17:06,273 --> 00:17:09,154 Не знам, може би Нед има лош дъх? 180 00:17:26,372 --> 00:17:28,357 Добре дошли в шоуто на Дейниъл Крюгер. 181 00:17:29,638 --> 00:17:31,682 Гостува ми на живо днес 182 00:17:31,707 --> 00:17:33,570 търговецът на оръжие, Нед Уотсън. 183 00:17:33,595 --> 00:17:36,136 Аз предпочитам доставчик за отбраната. 184 00:17:36,167 --> 00:17:38,922 Но вие съзнателно сте продали оръжие на терористи. 185 00:17:39,373 --> 00:17:40,614 Правителствено прикритие. 186 00:17:40,639 --> 00:17:43,262 Те направиха грешката, а аз съм изкупителната жертва. 187 00:17:43,341 --> 00:17:46,157 В резултат са убити деца, как спите през нощта? 188 00:17:46,189 --> 00:17:48,173 Аз не съм тук да отговарям на такъв тип въпроси, 189 00:17:48,204 --> 00:17:50,060 които вие или останалата част от проклетия свят 190 00:17:50,093 --> 00:17:51,468 може да ми задавате. 191 00:17:51,500 --> 00:17:54,093 Аз съм тук, с публична молба за убежище 192 00:17:54,123 --> 00:17:56,501 във вашата страна. 193 00:18:03,562 --> 00:18:05,875 Нещо си взел ли, Крюгер? 194 00:18:06,829 --> 00:18:08,518 Извинете. 195 00:18:08,565 --> 00:18:10,877 Ралф, върви, по дяволите, там и довърши интервюто. 196 00:18:10,910 --> 00:18:12,859 Но не... - Просто върви. 197 00:18:16,384 --> 00:18:18,466 Дейниъл, какво, по дяволите? 198 00:18:19,782 --> 00:18:22,540 Убежище? Вие наистина ли очаквате нашето правителство... 199 00:23:12,635 --> 00:23:14,655 Имате едно ново съобщение. 200 00:23:14,680 --> 00:23:16,153 Първо съобщение. 201 00:23:16,810 --> 00:23:18,076 Здравей, Дейниъл, аз съм, 202 00:23:18,101 --> 00:23:20,085 леля ти Маргарет. 203 00:23:20,496 --> 00:23:22,768 Само се обаждам да видя как я караш. 204 00:23:23,095 --> 00:23:25,464 Аз... гледах шоуто ти и... 205 00:23:25,576 --> 00:23:27,913 е, просто си помислих, че може... 206 00:23:29,265 --> 00:23:31,420 би...би било хубаво да се видим. 207 00:23:31,896 --> 00:23:33,835 Моля те, обади се. Номерът ми е... 208 00:23:53,073 --> 00:23:55,401 Защо ме гледаш по този начин? 209 00:24:00,572 --> 00:24:04,455 Мислиш, че имаш някакъв план? 210 00:24:07,659 --> 00:24:09,150 Добре, нека да го чуя. 211 00:24:14,321 --> 00:24:16,241 Точно, както си мислех. Нищо! 212 00:24:38,328 --> 00:24:40,516 Какво ако отида там отново 213 00:24:41,342 --> 00:24:43,752 и се задуша или припадна? 214 00:24:45,609 --> 00:24:48,041 Не искам да ходя на лекар. 215 00:24:54,513 --> 00:24:56,890 Искам да кажа, какво би открил така или иначе? Нищо. 216 00:24:57,600 --> 00:25:00,460 Аз съм добре, просто си въобразявам всички тези глупости. 217 00:25:05,426 --> 00:25:06,785 Аз съм уплашен. 218 00:25:08,208 --> 00:25:09,778 Уплашен от какво? 219 00:25:10,615 --> 00:25:12,985 Защо, защо? 220 00:25:17,055 --> 00:25:18,787 Майната й на тази гадост. 221 00:25:20,580 --> 00:25:22,163 Майната й на тази гадост. 222 00:26:09,515 --> 00:26:10,733 Помниш ли ме? 223 00:26:14,090 --> 00:26:16,555 Ти имаш телевизионно шоу, нали? 224 00:26:17,770 --> 00:26:20,467 Ти не си от обичайната ни демография. 225 00:26:21,355 --> 00:26:23,691 Аз всъщност не обръщам много внимание, 226 00:26:23,716 --> 00:26:26,276 Някак си е скучно, аз просто... 227 00:26:26,525 --> 00:26:28,894 обичам да те гледам: 228 00:26:31,422 --> 00:26:34,629 начина, по който прехапваш устната си, преди да кажеш нещо важно... 229 00:26:37,039 --> 00:26:38,469 Това е секси. 230 00:26:40,328 --> 00:26:41,687 Извинявай. 231 00:27:22,635 --> 00:27:24,195 Аз те харесвам. 232 00:27:39,663 --> 00:27:41,397 Миришеш като мен. 233 00:27:42,959 --> 00:27:44,624 Това е добре. 234 00:27:49,147 --> 00:27:51,295 За теб дори разрешено ли е тук? 235 00:27:52,463 --> 00:27:54,256 На колко години си? 236 00:27:55,943 --> 00:27:57,478 Аз съм на 18. 237 00:27:57,572 --> 00:27:59,394 А ти си на 29. 238 00:27:59,698 --> 00:28:01,574 Какво ще кажеш? 239 00:28:05,234 --> 00:28:07,226 И как знаеш на колко години съм? 240 00:28:08,152 --> 00:28:10,347 Търсих неща за теб в Интернет. 241 00:28:11,558 --> 00:28:14,523 Има много страници за теб. 242 00:28:18,032 --> 00:28:20,399 Добре, време да се прибираш вкъщи. 243 00:28:20,478 --> 00:28:23,167 Сигурен съм, че родителите ти те чакат будни. 244 00:28:47,790 --> 00:28:49,425 Какво правиш? 245 00:28:50,819 --> 00:28:53,202 Ескорт ли си или нещо такова? 246 00:28:55,795 --> 00:28:57,485 Махай се от тук. 247 00:29:26,195 --> 00:29:27,165 Аз те харесвам. 248 00:29:27,190 --> 00:29:29,228 Ти дори не ме познаваш. 249 00:29:40,052 --> 00:29:41,068 Съжалявам. 250 00:29:41,840 --> 00:29:44,464 Добре, прибирай се вкъщи хлапе, времето ти за сън е минало. 251 00:29:44,497 --> 00:29:45,783 Обичам те. 252 00:30:21,232 --> 00:30:22,731 Дейниъл? 253 00:30:23,161 --> 00:30:24,377 Дейниъл? 254 00:30:24,402 --> 00:30:26,421 Аз съм, Барб. 255 00:30:29,001 --> 00:30:30,985 Знам, че са там. 256 00:30:32,535 --> 00:30:35,577 Чистачката току-що ми каза, че не си излизал с дни. 257 00:30:37,304 --> 00:30:39,929 Няма да си тръгна, докато не отвориш. 258 00:30:42,264 --> 00:30:45,720 Виж, ако не отвориш вратата, 259 00:30:46,215 --> 00:30:48,296 ще се обадя за помощ. 260 00:30:48,327 --> 00:30:49,703 Притеснявам се за теб. 261 00:30:49,736 --> 00:30:51,112 Просто си върви. 262 00:30:51,143 --> 00:30:52,839 Не, отвори вратата! 263 00:30:52,872 --> 00:30:54,216 Хайде, Дейниъл. Отвори. 264 00:30:54,247 --> 00:30:56,577 Трябва да говорим с теб. 265 00:30:57,224 --> 00:30:59,506 Само искаме да ти помогнем. 266 00:31:00,517 --> 00:31:02,118 Ще се обадя за линейка. 267 00:31:02,142 --> 00:31:04,031 Нямам нужда от проклета линейка, 268 00:31:05,125 --> 00:31:06,432 аз съм добре. 269 00:31:06,672 --> 00:31:09,607 Просто отвори вратата, за да можем да говорим с теб. 270 00:31:14,474 --> 00:31:15,708 Дейниъл? 271 00:31:16,627 --> 00:31:19,276 Ти трябва да вземеш някои решения. 272 00:31:22,498 --> 00:31:24,164 Напускам. 273 00:31:24,195 --> 00:31:25,732 Какво? 274 00:31:27,153 --> 00:31:29,894 Напускам, ясно? Сега си вървете, моля те. 275 00:31:39,541 --> 00:31:40,599 Дейниъл. 276 00:31:42,380 --> 00:31:44,620 Отвори вратата. 277 00:31:47,077 --> 00:31:48,313 Сега. 278 00:31:48,378 --> 00:31:50,860 Ако разбиете вратата ми ще се обадя в полицията. 279 00:31:50,885 --> 00:31:52,709 Искате ли да се забъркате в такива простотии? 280 00:31:53,315 --> 00:31:55,529 Искате ли да се оправяте с това? 281 00:31:56,612 --> 00:31:59,460 Ние сме тук заради теб, ако имаш нужда от нас, ясно? 282 00:32:01,366 --> 00:32:03,272 Звъни по всяко време. 283 00:32:03,664 --> 00:32:05,209 Да, искам да кажа, 284 00:32:06,305 --> 00:32:08,098 ти винаги си ме подкрепял, Дейниъл и... 285 00:32:11,140 --> 00:32:13,238 Виж, донесох парите, които ти дължа, нали? 286 00:32:13,263 --> 00:32:15,418 Просто, ще ги мушна под вратата. 287 00:32:16,837 --> 00:32:18,465 Благодаря ти, отново. 288 00:32:20,581 --> 00:32:22,238 Липсваш ни, Дейниъл. 289 00:33:30,216 --> 00:33:31,482 Мамка му. 290 00:33:51,078 --> 00:33:53,444 Добре ли сте? Да се обадя ли за помощ? 291 00:33:53,469 --> 00:33:55,230 Не! Не, не, не. 292 00:33:55,741 --> 00:33:57,285 Добре съм. 293 00:34:00,871 --> 00:34:04,182 Просто се чудех къде...ъ... къде е млякото. 294 00:34:05,707 --> 00:34:08,086 Малко по-надолу, в края на тази пътека. 295 00:34:11,828 --> 00:34:15,540 Знаете ли какво, току-що осъзнах, че не се нуждая от мляко. 296 00:34:15,572 --> 00:34:16,724 Добре. 297 00:34:17,002 --> 00:34:18,730 Има ли нещо друго, с което мога да ви помогна? 298 00:34:18,762 --> 00:34:20,716 Не, аз съм добре, благодаря. 299 00:35:03,445 --> 00:35:06,132 Не мога, мамка му, да живея по този начин. 300 00:35:08,268 --> 00:35:09,452 Да живееш как? 301 00:35:09,484 --> 00:35:11,117 Какво правиш тук? 302 00:35:11,619 --> 00:35:13,306 Просто наминах на гости. 303 00:35:15,622 --> 00:35:17,156 Мога ли да се кача? 304 00:35:17,628 --> 00:35:18,634 Не. 305 00:35:45,218 --> 00:35:46,395 Изненада. 306 00:35:46,435 --> 00:35:48,483 Как влезе в сградата? 307 00:35:48,515 --> 00:35:50,596 Имам си своите начини. 308 00:35:50,912 --> 00:35:52,448 Откъде дори знаеш къде живея? 309 00:35:52,486 --> 00:35:53,953 Не ме мрази, но 310 00:35:54,502 --> 00:35:56,367 последвах те до дома ти онази вечер. 311 00:35:56,805 --> 00:35:58,342 Трябва да се обадя в полицията. 312 00:35:58,374 --> 00:36:00,587 Знам че и ти също ме харесваш. 313 00:36:01,775 --> 00:36:03,536 Хей, не можеш да останеш. 314 00:36:03,568 --> 00:36:05,328 Училището напълно не струваше днес. 315 00:36:05,360 --> 00:36:07,376 Имахме физическо, обучение за издръжливост, 316 00:36:07,642 --> 00:36:10,062 това е толкова ужасно. После бегом към душовете, а аз съм 317 00:36:10,088 --> 00:36:11,922 добре де, напълно обръснат, така че очевидно 318 00:36:11,947 --> 00:36:13,587 ми наритаха задника. 319 00:36:14,023 --> 00:36:15,784 Те не харесват пиърсинга на зърното. 320 00:36:15,924 --> 00:36:16,987 Виждаш ли? 321 00:36:19,480 --> 00:36:21,494 И аз бях точно така, когато бях дете. 322 00:36:21,519 --> 00:36:23,635 Какво беше, когато ти си бил в гимназията? 323 00:36:25,228 --> 00:36:26,793 Беше преди много време. 324 00:36:27,210 --> 00:36:28,723 Какъв беше средният ти успех? 325 00:36:29,731 --> 00:36:31,011 3,1. 326 00:36:32,489 --> 00:36:33,914 Същия като моя. 327 00:36:39,339 --> 00:36:41,356 Хей, имаше ли гадже тогава? 328 00:36:41,814 --> 00:36:44,533 Или, например, да си падаш по някого? 329 00:36:44,564 --> 00:36:45,598 Не. 330 00:36:46,102 --> 00:36:47,723 Какво, страх ли те беше? 331 00:36:51,142 --> 00:36:52,232 Какво правиш тук? 332 00:36:52,263 --> 00:36:54,830 Мислех, че бихме могли да направим вечеря да отпразнуваме, че съм влюбен в теб. 333 00:36:54,855 --> 00:36:56,968 Обичам да бъда сам. 334 00:36:56,999 --> 00:36:59,176 Никой не обича да бъде сам. 335 00:36:59,339 --> 00:37:01,691 Не е дори хората които казват така. Те не го мислят. 336 00:37:01,716 --> 00:37:03,144 Е, аз го мисля. 337 00:37:03,592 --> 00:37:05,735 Хей, какво да направим за вечеря? 338 00:37:05,860 --> 00:37:07,556 Аз нямам нищо за ядене. 339 00:37:13,292 --> 00:37:15,820 Тези са с изтекъл срок на годност. 340 00:37:22,994 --> 00:37:24,358 Това ще свърши работа. 341 00:37:24,383 --> 00:37:26,495 Нямам нито мляко, нито масло. 342 00:37:27,363 --> 00:37:28,848 Но имаш салса. 343 00:37:29,972 --> 00:37:32,790 Ще сварим пастата и ще добавим салсата. Ще стане страхотно. 344 00:37:32,868 --> 00:37:34,432 Къде са ти тенджерите? 345 00:38:05,669 --> 00:38:07,623 Не говориш много. 346 00:38:09,764 --> 00:38:11,557 И в моето семейство също не говорят много, 347 00:38:12,829 --> 00:38:14,782 затова аз говоря толкова много. 348 00:38:14,917 --> 00:38:16,774 Не мога да понасям мълчание. 349 00:38:17,171 --> 00:38:19,508 Искам да кажа, някой винаги трябва да каже нещо. 350 00:38:19,533 --> 00:38:22,803 Бог ни е дал език, за да можем да говорим, нали? 351 00:38:25,669 --> 00:38:27,844 Не вярваш ли в Бог? 352 00:38:30,277 --> 00:38:33,191 Аз също. Просто го казах ей-така. 353 00:38:34,143 --> 00:38:35,639 Форма на речта. 354 00:38:38,531 --> 00:38:41,858 Мислиш ли понякога за миналото? 355 00:38:43,432 --> 00:38:45,258 Например, защо нещата са такива, каквито са? 356 00:38:45,826 --> 00:38:49,059 Не губя времето си за празни мисли. 357 00:38:49,400 --> 00:38:52,058 Добре е да си задаваш въпроси за нещата понякога. 358 00:38:53,502 --> 00:38:55,266 Вече не си дете. 359 00:38:58,749 --> 00:38:59,906 Ясно. 360 00:41:34,353 --> 00:41:36,595 Това за първи път ли ти е? 361 00:43:02,890 --> 00:43:05,322 Как беше, когато каза на родителите си, че си гей? 362 00:43:07,234 --> 00:43:09,070 Ти казал ли си на родителите си? 363 00:43:09,988 --> 00:43:12,101 Е, сега ще го направя. 364 00:43:17,790 --> 00:43:20,024 Как така вече не си по телевизията? 365 00:43:22,214 --> 00:43:24,305 Не харесвам този пич Ралф. 366 00:43:26,883 --> 00:43:28,740 Той не е секси като теб. 367 00:43:33,270 --> 00:43:35,255 И кога ще се върнеш на екран? 368 00:43:37,007 --> 00:43:39,809 Вероятно трябва да си тръгнеш сега. 369 00:43:51,771 --> 00:43:52,928 Хубаво. 370 00:43:53,404 --> 00:43:55,170 Ако така се чувстваш. 371 00:44:04,359 --> 00:44:06,250 Не бъди такова... - Какво? 372 00:44:09,313 --> 00:44:11,089 Щях да кажа като дете. 373 00:44:12,392 --> 00:44:13,854 Ти си задник. 374 00:44:19,790 --> 00:44:21,647 Не се нуждая от такива глупости. 375 00:44:25,431 --> 00:44:26,751 Александър... 376 00:47:18,591 --> 00:47:20,798 Добре дошли отново на всички, благодаря, че се присъединихте. 377 00:47:20,829 --> 00:47:22,909 Сега нека да минем към добри неща. 378 00:47:22,942 --> 00:47:24,638 Всички говорят за този инцидент 379 00:47:24,670 --> 00:47:27,135 с ламата, сега, за какво беше всичко това? 380 00:47:27,167 --> 00:47:28,031 Снимахме сцена 381 00:47:28,063 --> 00:47:29,550 за моето музикално видео откъдето идвам зад 382 00:47:29,575 --> 00:47:32,711 едно секси фермерско момиче, което храни една лама. 383 00:47:33,378 --> 00:47:35,167 Така че, когато я прегръщам с ръце... 384 00:47:35,841 --> 00:47:37,057 тази лама се пищисва. 385 00:47:37,135 --> 00:47:38,361 Мога ли да кажа "пищисва" по телевизията? 386 00:47:38,386 --> 00:47:39,187 Не. 387 00:47:39,212 --> 00:47:40,616 Но продължавай, продължавай. 388 00:47:40,791 --> 00:47:42,263 Така че ламата се пищисва, 389 00:47:42,294 --> 00:47:44,152 защото пристигам аз и прекъсвам вечерята й. 390 00:47:44,183 --> 00:47:46,071 Така че ме ухапва. 391 00:47:46,424 --> 00:47:48,408 Отхапва парче направо от гърдите ми. 392 00:47:48,440 --> 00:47:49,891 23 шева. 393 00:47:50,456 --> 00:47:51,873 Може ли да видим? 394 00:47:52,252 --> 00:47:54,072 Хора, искате ли да видите това? 395 00:47:54,105 --> 00:47:55,545 Хайде, трябва да им дадеш каквото искат. 396 00:47:55,577 --> 00:47:57,183 Хайде, всички, да вдигнем малко шум. 397 00:47:57,208 --> 00:47:59,082 О, по дяволите, да. 398 00:47:59,335 --> 00:48:01,159 Боже мой! 399 00:48:01,192 --> 00:48:02,249 Можем ли да... 400 00:48:07,060 --> 00:48:08,161 Мамка му! 401 00:48:42,584 --> 00:48:43,307 Да. 402 00:48:43,985 --> 00:48:46,162 Вашата китайска храна е тук. 403 00:48:48,953 --> 00:48:50,458 Качете я горе нагоре. 404 00:48:51,481 --> 00:48:53,009 Благодаря ви г-н Крюгер. 405 00:48:54,438 --> 00:48:56,663 О, обичам китайска храна. Мирише наистина добре. 406 00:48:57,755 --> 00:49:00,431 Пилешки топки ли си поръчал? Обичам пилешки топки. 407 00:49:08,388 --> 00:49:10,063 Липсвах ли ти? 408 00:49:13,560 --> 00:49:17,827 Мислех си, че можем да отидем на разходка след вечеря. 409 00:49:18,532 --> 00:49:19,973 Не, благодаря. 410 00:49:20,486 --> 00:49:21,895 Защо не? 411 00:49:26,939 --> 00:49:28,540 Били ли подал ориза? 412 00:49:48,126 --> 00:49:51,678 Хей, моля те, спри да клатиш коляното си? 413 00:49:51,710 --> 00:49:53,342 Удряш по масата. 414 00:49:54,829 --> 00:49:57,901 Просто имам песен в главата си и кракът ми се движеше в такт. 415 00:49:58,260 --> 00:49:59,765 Винаги имам песен в главата си. 416 00:49:59,797 --> 00:50:01,799 Моят учител в изкуство казва, че Моцарт 417 00:50:01,824 --> 00:50:04,385 също винаги е имал песен в главата си. 418 00:50:05,652 --> 00:50:07,413 Е, защо не искаш да излезеш? 419 00:50:11,163 --> 00:50:13,155 Задаваш прекалено много въпроси. 420 00:50:37,112 --> 00:50:39,799 Защо не поддържаш връзка със семейството си? 421 00:50:40,761 --> 00:50:42,298 Ти не ги познаваш. 422 00:50:43,864 --> 00:50:45,301 Каза ли им? 423 00:50:46,112 --> 00:50:47,642 Какво,, че чукам мъже? 424 00:50:49,599 --> 00:50:51,807 Всъщност никога не можех да се реша. 425 00:50:52,108 --> 00:50:53,504 Никога? 426 00:50:54,105 --> 00:50:55,822 Защо да се ограничаваш? 427 00:50:58,904 --> 00:51:01,561 За да не изгубиш следа кой си. 428 00:51:23,737 --> 00:51:25,727 Беше ли щастлив на 18? 429 00:51:26,877 --> 00:51:29,130 Щеше ми се да бях повече като теб. 430 00:52:08,924 --> 00:52:10,653 Няма ли да провериш кой е? 431 00:52:10,684 --> 00:52:11,682 Не. 432 00:52:21,153 --> 00:52:23,318 Пише, че е от някой си Майкъл. 433 00:52:24,709 --> 00:52:26,935 Кой, по дяволите, е Майкъл? 434 00:52:27,525 --> 00:52:29,032 Никой. 435 00:52:29,962 --> 00:52:31,786 Не, кой е той? 436 00:52:31,818 --> 00:52:33,610 Заслужавам да знам. 437 00:52:33,642 --> 00:52:35,563 Просто някакъв човек. 438 00:52:38,240 --> 00:52:39,904 Не ми каза, че имаш приятел. 439 00:52:39,944 --> 00:52:41,555 Никога не съм имал приятел. 440 00:52:42,149 --> 00:52:43,685 Ти си такъв кретен. 441 00:52:43,717 --> 00:52:45,272 Мразя те. 442 00:52:47,288 --> 00:52:49,420 Александър. - Абсолютно те мразя. 443 00:53:48,348 --> 00:53:49,379 Добре. 444 00:53:51,793 --> 00:53:53,532 Хранителни запаси. 445 00:54:33,185 --> 00:54:34,262 Да? 446 00:54:34,287 --> 00:54:36,921 Господин Крюгер, нося ви хранителните стоки. 447 00:54:38,369 --> 00:54:39,663 Качете се горе. 448 00:55:00,780 --> 00:55:02,640 Навън е един прекрасен ден. 449 00:55:02,710 --> 00:55:04,470 Няма как да знам. 450 00:55:12,116 --> 00:55:13,725 Добро утро, любими. 451 00:55:15,040 --> 00:55:16,437 Любими? 452 00:55:22,054 --> 00:55:23,444 Липсвах ли ти? 453 00:55:24,888 --> 00:55:27,034 Имам почивен ден, днес е ден за профилактика. 454 00:55:27,059 --> 00:55:28,948 Така че мога да прекарам целия ден с теб. 455 00:55:29,886 --> 00:55:31,580 Искаш ли да започнем със закуската? 456 00:55:32,502 --> 00:55:34,135 Какво ще кажеш за капучино? 457 00:55:34,430 --> 00:55:36,335 Виж, наистина съм много зает днес. 458 00:55:39,806 --> 00:55:41,595 Впечатлен ли си? 459 00:55:47,294 --> 00:55:48,793 Как си? 460 00:55:50,387 --> 00:55:52,990 Всъщност съм доста зает. 461 00:55:53,578 --> 00:55:55,007 Правейки какво? 462 00:55:57,003 --> 00:55:58,412 Разни неща. 463 00:55:59,031 --> 00:56:00,601 Какви неща? 464 00:56:02,649 --> 00:56:04,180 Скучни неща. 465 00:56:08,548 --> 00:56:10,969 Да поговорим за теб, вместо това. 466 00:56:11,539 --> 00:56:13,972 Какво искаш да бъдеш, когато си по-възрастен. 467 00:56:18,471 --> 00:56:21,003 Не знам, може би човек на изкуството. 468 00:56:26,576 --> 00:56:28,107 Какъв точно? 469 00:56:29,661 --> 00:56:32,734 Е, майка ми мисли, аз трябва да стана писател. 470 00:56:34,788 --> 00:56:36,850 Какво казва баща ти? 471 00:56:37,671 --> 00:56:42,381 Не знам, Не мисля, че го е грижа. 472 00:56:42,514 --> 00:56:44,803 Стига да изкарвам добри пари. 473 00:56:50,518 --> 00:56:52,886 Родителите ти гордеят ли се с теб? 474 00:57:12,612 --> 00:57:14,033 Какво правиш тук? 475 00:57:36,611 --> 00:57:38,436 Какво мислиш? 476 00:58:38,859 --> 00:58:39,881 Ей. 477 00:58:48,011 --> 00:58:50,659 Как така ти никога не говориш за родителите си? 478 00:58:54,744 --> 00:58:55,947 Да не би те... 479 00:58:56,618 --> 00:58:59,372 да са се отрекли от теб, когато си им казал, че си гей? 480 00:59:01,825 --> 00:59:04,655 Има много неща, за които не обичам да говоря. 481 00:59:05,666 --> 00:59:06,774 Защо? 482 00:59:08,545 --> 00:59:10,754 Аз не искам да говорим за това. 483 00:59:11,722 --> 00:59:12,759 Добре. 484 00:59:14,010 --> 00:59:16,026 Няма да говоря за родителите ти. 485 00:59:22,523 --> 00:59:25,171 Можеш ли да ми кажеш къде си израснал? 486 00:59:27,366 --> 00:59:30,001 Ако ти кажа къде съм израснал, 487 00:59:30,783 --> 00:59:33,461 ще престанеш ли да задаваш лични въпроси? 488 00:59:34,071 --> 00:59:34,984 Да. 489 00:59:36,776 --> 00:59:37,961 Във ферма. 490 00:59:43,928 --> 00:59:45,240 Сериозно? 491 00:59:47,396 --> 00:59:49,015 Защо намираш това трудно за вярване? 492 00:59:49,040 --> 00:59:51,280 С крави и пилета, и такива неща? 493 00:59:52,773 --> 00:59:55,683 Просто не те виждам в гащеризон и памучна риза на райета. 494 00:59:56,385 --> 00:59:58,377 Е, това беше преди много време. 495 01:00:04,844 --> 01:00:06,347 Понякога липсва ли ти? 496 01:00:06,372 --> 01:00:07,390 Не. 497 01:00:09,956 --> 01:00:11,574 Понякога. 498 01:00:13,636 --> 01:00:14,799 Къде е това? 499 01:00:17,387 --> 01:00:21,004 Виж, много съм уморен, имаш ли нещо против, ако просто поспим? 500 01:00:22,956 --> 01:00:24,122 Добре. 501 01:00:41,604 --> 01:00:45,362 Може ли да стоиш мирен, моля те? - Скучно ми е. 502 01:00:45,925 --> 01:00:47,925 Защо не се прибереш у дома? 503 01:00:48,102 --> 01:00:50,201 Ще прекарам целия ден с теб. 504 01:00:50,959 --> 01:00:52,079 Ясно. 505 01:00:56,659 --> 01:00:58,517 Да отидем за сладолед. 506 01:00:59,151 --> 01:01:00,635 Не, благодаря. 507 01:01:00,660 --> 01:01:03,116 Но, страшно ми се иска фунийка карамелов сладолед. 508 01:01:04,186 --> 01:01:06,512 Карамеловия и на мен ми беше любим. 509 01:01:06,692 --> 01:01:08,186 А сега кой е? 510 01:01:10,187 --> 01:01:11,852 Предполагам, все още карамелов. 511 01:01:12,102 --> 01:01:13,602 Тогава, нека да отидем! 512 01:01:13,641 --> 01:01:19,270 Хайде! Как може да устоиш на две топки карамелов сладолед във фунийка? 513 01:01:19,514 --> 01:01:21,830 Има сладоледен щанд само на две преки, в парка. 514 01:01:22,620 --> 01:01:25,309 Това е най-добрият сладолед. И веднага се връщаме тук. 515 01:01:27,700 --> 01:01:29,064 Хайде! 516 01:01:37,520 --> 01:01:38,866 Хайде! 517 01:01:39,409 --> 01:01:40,753 Да вървим. 518 01:01:48,051 --> 01:01:53,382 Хей, мога ли да получа две фунийки, с по две топки карамел, моля? 519 01:01:54,380 --> 01:01:56,110 Аз изпробвах диадемата на Кралицата. 520 01:01:56,140 --> 01:01:59,212 И ще помогна на принцеса Катрин да избере всичките си тоалети. 521 01:01:59,547 --> 01:02:00,978 И ще те уволнят. 522 01:02:01,021 --> 01:02:04,580 Съжалявам, когато той се разприказва, невъзможно е да му затвориш устата. 523 01:02:09,930 --> 01:02:11,179 Благодаря. 524 01:02:20,522 --> 01:02:21,623 Да... 525 01:02:22,151 --> 01:02:24,967 Карамелът все още определено ми е любимият. 526 01:02:26,921 --> 01:02:28,055 Благодаря ти. 527 01:02:38,698 --> 01:02:41,066 Боже мой, обичам тази книга. 528 01:02:42,544 --> 01:02:44,367 Въобще някога чел ли сия? 529 01:02:45,152 --> 01:02:46,976 Да, прочетох я в гимназията. 530 01:02:47,008 --> 01:02:48,896 Е, хареса ли ти? 531 01:02:48,928 --> 01:02:50,303 Наред си е. 532 01:02:50,335 --> 01:02:53,132 Наред си е? Сериозно? Тя е невероятна. 533 01:02:53,157 --> 01:02:55,326 Искам да кажа, понякога се чувствам като Тес. 534 01:02:55,351 --> 01:02:56,544 Защо? 535 01:02:57,005 --> 01:02:58,285 Не знам. 536 01:02:59,163 --> 01:03:00,741 Тя се опитва толкова много, но... 537 01:03:01,284 --> 01:03:03,827 някак си нещата винаги се объркват за нея. 538 01:03:04,415 --> 01:03:06,444 Нещата за теб объркват ли се? 539 01:03:06,909 --> 01:03:10,132 Четири и десет е? Боже мой, ще закъснея. 540 01:03:10,964 --> 01:03:13,374 Майка ми мисли, че съм на училище, а училището свършва в три. 541 01:03:13,399 --> 01:03:14,937 Трябва да тръгвам. 542 01:03:43,364 --> 01:03:45,123 Имате едно ново съобщение 543 01:03:45,155 --> 01:03:47,331 и един записано съобщение. 544 01:03:47,363 --> 01:03:49,988 Първо ново съобщение. 545 01:03:50,582 --> 01:03:53,558 Здравей, Дейниъл. Защо не отговаряш? 546 01:03:53,590 --> 01:03:55,544 Наистина трябва да говоря с теб. 547 01:03:55,574 --> 01:03:57,303 Какво, по дяволите, не е наред с теб? 548 01:03:57,334 --> 01:03:59,831 Исусе. Съжалявам. 549 01:04:00,166 --> 01:04:03,143 Виж, просто ми се обади. Става ли? 550 01:04:12,110 --> 01:04:14,273 Тези кисели краставички са боклук. 551 01:04:14,812 --> 01:04:16,674 Поисках от доставчика деликатесни краставички, 552 01:04:16,699 --> 01:04:18,756 а той никога не ме разбира правилно. 553 01:04:19,702 --> 01:04:20,764 Той е идиот. 554 01:04:20,789 --> 01:04:23,797 Мислех, че можем да отидем на разходка след вечеря. 555 01:04:25,621 --> 01:04:27,303 Това е просто един от онези дни, които ... 556 01:04:27,328 --> 01:04:29,152 те карат да искаш да се усмихваш. 557 01:04:33,925 --> 01:04:34,982 Хайде. 558 01:04:37,468 --> 01:04:39,261 Само за малко. 559 01:04:47,981 --> 01:04:49,793 Трябва да продължим да вървим. 560 01:04:50,754 --> 01:04:53,302 Винаги съм се страхувал от другите хора. 561 01:04:55,591 --> 01:04:56,488 Защо? 562 01:04:56,519 --> 01:04:58,088 Не знам, това е... 563 01:04:58,119 --> 01:05:01,086 Те ме задушат. Плашат ме. 564 01:05:01,942 --> 01:05:02,967 Но работата ти... 565 01:05:02,992 --> 01:05:05,671 Да, това е различно. Знам, какво правя там. 566 01:05:05,703 --> 01:05:08,689 Е... знаех какво правя. 567 01:05:16,482 --> 01:05:18,499 Защо нещата са такива, каквито са? 568 01:05:20,011 --> 01:05:21,069 Не знам. 569 01:05:39,898 --> 01:05:42,362 Майка ти винаги ли е чувствала страх от други хора? 570 01:05:44,057 --> 01:05:46,234 Да, тя винаги се е страхувала... 571 01:05:47,321 --> 01:05:50,361 Винаги се е чувствала... смачкана... 572 01:05:51,549 --> 01:05:52,765 глупава... 573 01:05:54,816 --> 01:05:57,056 И тя също ли те задушаваше? 574 01:05:59,072 --> 01:06:02,337 Просто никога не се осмелявах да бъда щастлив, когато тя беше тъжна... 575 01:06:03,163 --> 01:06:05,251 а тя беше тъжна голяма част от времето. 576 01:06:12,443 --> 01:06:14,172 И ти я слушаш, нали? 577 01:06:19,678 --> 01:06:21,119 Просто си го признай. 578 01:06:22,078 --> 01:06:24,351 Ти практически можеш да усетиш, какво казва някой 579 01:06:24,381 --> 01:06:26,303 преди дори да го е казал. 580 01:06:27,642 --> 01:06:29,819 Ето защо си толкова добър в работата си. 581 01:06:47,615 --> 01:06:49,089 Разкажи ми за баща си. 582 01:06:51,601 --> 01:06:54,066 Наистина нямаше много, което да си кажем един на друг. 583 01:06:55,729 --> 01:06:57,713 Биеше ли те? 584 01:06:58,102 --> 01:07:00,975 Не знам. Мисля, че е имал добри намерения. 585 01:07:01,280 --> 01:07:02,273 Е? 586 01:07:04,367 --> 01:07:06,513 Той искаше да ми покаже, какъв е живота. 587 01:07:08,480 --> 01:07:09,729 По негов си начин? 588 01:07:12,377 --> 01:07:13,627 Да. 589 01:08:03,085 --> 01:08:04,301 Трябва да тръгвам. 590 01:08:11,149 --> 01:08:12,412 Какво? 591 01:08:15,180 --> 01:08:17,133 Как така трябва да тръгваш? 592 01:08:17,934 --> 01:08:20,636 Ще закъснея за вечеря. Майка ми ще ме убие, ако закъснея. 593 01:08:32,663 --> 01:08:34,360 Добре, искам да кажа, аз... 594 01:08:34,392 --> 01:08:36,168 имах планове, но ако... 595 01:08:36,193 --> 01:08:37,784 ако си толкова зает... 596 01:08:39,606 --> 01:08:40,727 Какви планове? 597 01:08:42,294 --> 01:08:43,286 Ами... 598 01:08:44,000 --> 01:08:46,306 Исках да напазаря нещо за ядене. 599 01:08:47,424 --> 01:08:50,561 Не може да разчитам на тази услуга с доставката вече. 600 01:08:50,593 --> 01:08:52,066 Предполагам... 601 01:08:52,097 --> 01:08:54,304 тъй като ти си винаги при мен... 602 01:08:54,336 --> 01:08:56,436 и изяждаш всичката ми храна... 603 01:08:57,934 --> 01:09:00,431 помислих, че може да искаш да дойдеш с мен... 604 01:09:00,589 --> 01:09:02,510 да избереш неща, които искаш. 605 01:09:03,598 --> 01:09:04,781 Е... 606 01:09:06,479 --> 01:09:07,658 добре... 607 01:09:08,278 --> 01:09:11,030 но...само защото те обичам. 608 01:09:17,819 --> 01:09:20,061 Ужасно си тих. 609 01:09:26,865 --> 01:09:28,562 Малко не съм в настроение. 610 01:09:28,609 --> 01:09:29,666 Защо? 611 01:09:31,264 --> 01:09:33,250 Ами ти все още не си ми казал, че ме обичаш. 612 01:09:34,530 --> 01:09:36,131 Обичам да съм с теб. 613 01:09:37,885 --> 01:09:39,485 Това не е същото. 614 01:09:41,704 --> 01:09:44,840 Добре, мисля, че имаме всичко, за ядене, което ни трябва. 615 01:09:44,872 --> 01:09:47,528 Не сме свършили още. Не сме минали покрай всички щандове. 616 01:09:47,559 --> 01:09:49,572 Аз не обикалям щандовете. 617 01:09:50,247 --> 01:09:51,527 Защо не? 618 01:09:51,945 --> 01:09:54,188 Всичко, което ми трябва е в периферията. 619 01:09:54,213 --> 01:09:56,422 Но тогава се лишаваш от всички бисквитки. 620 01:09:56,447 --> 01:09:59,039 Те са толкова добри. 621 01:09:59,064 --> 01:10:00,408 И тези! 622 01:10:10,494 --> 01:10:11,806 Влез! 623 01:10:17,867 --> 01:10:20,267 Дейниъл... най-накрая. 624 01:10:20,307 --> 01:10:21,650 Влез. 625 01:10:21,683 --> 01:10:22,867 Затвори вратата. 626 01:10:27,003 --> 01:10:28,349 Здравей, Барб. 627 01:10:30,388 --> 01:10:31,476 Как се чувстваш? 628 01:10:31,507 --> 01:10:33,708 Добре... Да. 629 01:10:34,292 --> 01:10:35,794 Хубаво. 630 01:10:39,161 --> 01:10:41,369 Вслушах се в съветите ти. 631 01:10:44,069 --> 01:10:46,129 Радвам се да видя това. 632 01:10:49,526 --> 01:10:51,542 Искам си шоуто обратно. 633 01:10:51,573 --> 01:10:54,839 Ралф, всъщност, се справя наистина добре. 634 01:10:54,869 --> 01:10:56,298 За да съм честна, 635 01:10:56,323 --> 01:10:59,443 рейтингите не са паднали, откакто той пое шоуто. 636 01:10:59,797 --> 01:11:00,982 Какво... 637 01:11:03,217 --> 01:11:04,881 Какво искаш да кажеш? 638 01:11:05,531 --> 01:11:07,748 То не е твое, за да си го вземеш обратно. 639 01:11:13,024 --> 01:11:16,610 Ти знаеш, че съм по-добър от него. Правиш голяма грешка. 640 01:11:16,641 --> 01:11:17,792 Не можеш просто да влезеш... 641 01:11:17,824 --> 01:11:19,361 Ти си проклет продуцент заради мен. 642 01:11:19,393 --> 01:11:21,666 Целият ти шибан офис е такъв, заради мен. 643 01:11:21,698 --> 01:11:23,295 Това са глупости, Дейниъл и ти го знаеш... 644 01:11:23,319 --> 01:11:24,695 Не, не, не. Да не си посмяла да го отречеш. 645 01:11:24,726 --> 01:11:26,764 Ти знаеш, че е вярно. 646 01:11:27,319 --> 01:11:29,303 Ти щеше де си нищо без мен. 647 01:11:29,660 --> 01:11:30,876 Нищо! 648 01:11:31,580 --> 01:11:33,627 Защо си такъв кретен? 649 01:11:33,659 --> 01:11:35,867 Знаеш ли, колко ми струва твоето приключение? 650 01:11:35,899 --> 01:11:38,406 Аз почти загубих работата си, по дяволите. 651 01:11:38,431 --> 01:11:39,919 Целуни ми задника. 652 01:11:40,845 --> 01:11:44,110 Наистина ли мислиш, че можеш да дойдеш с танцова стъпка тук 653 01:11:44,140 --> 01:11:46,669 след това, което се случи и да искааш шоуто си обратно? 654 01:11:46,701 --> 01:11:48,128 Просто ей така? 655 01:11:49,027 --> 01:11:51,012 Ние дори не знаем, какво не е наред с теб. 656 01:11:51,043 --> 01:11:53,237 Ти дори не искаше да говориш с мен. 657 01:11:59,673 --> 01:12:01,177 Добре ли си? 658 01:12:04,609 --> 01:12:06,434 Нека се обадя за помощ. 659 01:12:07,297 --> 01:12:09,105 Нека да повикам някой. 660 01:12:14,369 --> 01:12:16,833 Просто стой буден. 661 01:12:16,865 --> 01:12:18,145 Добре, Дейниъл? 662 01:12:18,178 --> 01:12:20,850 Ако мога да се докосна твоя. 663 01:12:21,470 --> 01:12:22,463 Ти първо. 664 01:12:24,489 --> 01:12:27,305 Дейниъл, отвори! Това съм аз! 665 01:12:31,332 --> 01:12:32,421 Побързай! 666 01:12:36,801 --> 01:12:37,955 Дейниъл! 667 01:12:42,566 --> 01:12:43,975 Дейниъл! 668 01:12:49,446 --> 01:12:50,727 Хайде. 669 01:12:55,781 --> 01:12:57,765 Наказан съм, заради теб. 670 01:13:00,519 --> 01:13:02,284 Аз...съжалявам. Какво? 671 01:13:02,309 --> 01:13:04,550 Ти ме накара да дойда на пазар с теб, 672 01:13:04,573 --> 01:13:06,878 така че закъснях за вечеря и сега съм наказан. 673 01:13:08,703 --> 01:13:09,922 Аз... 674 01:13:14,769 --> 01:13:16,754 Не знам какво да кажа. 675 01:13:20,754 --> 01:13:23,218 Ти си такова... 676 01:13:26,854 --> 01:13:29,799 страхотно хлапе, но нещата не се получават. 677 01:13:32,083 --> 01:13:33,976 Виж, мисля, че трябва си вървиш. 678 01:13:34,001 --> 01:13:35,207 Не мога. 679 01:13:35,446 --> 01:13:38,278 Виж, аз избягах от къщи. Мразя майка си. 680 01:13:38,858 --> 01:13:40,191 Тя е такава кучка. 681 01:13:40,216 --> 01:13:42,378 Напускам училище и ще се преместя при теб. 682 01:13:42,400 --> 01:13:44,096 Не може да напуснеш училище. 683 01:13:44,128 --> 01:13:46,564 Майка ти просто е загрижена за теб. 684 01:13:47,361 --> 01:13:48,385 Мисля, че преиграваш. 685 01:13:48,418 --> 01:13:50,594 Какво, по дяволите, Дейниъл? 686 01:13:50,770 --> 01:13:52,788 Не мога да повярвам, че ще вземеш страната на някой, който... 687 01:13:52,820 --> 01:13:54,964 никога дори не си срещнал, пред мен. 688 01:13:54,995 --> 01:13:56,531 Виж, аз се примирявах с всичките твое глупости 689 01:13:56,555 --> 01:13:58,444 и това е благодарността, която получавам? Майната ти! 690 01:13:58,484 --> 01:13:59,701 Добре, успокой се. 691 01:13:59,733 --> 01:14:02,095 Да се успокоя? Аз да се успокоя? 692 01:14:02,614 --> 01:14:04,982 Виж кой го казва. Ти дори не знаеш, какво е спокойствие. 693 01:14:05,272 --> 01:14:08,068 Ти си абсолютно луд. Знаеш го. 694 01:14:09,041 --> 01:14:11,601 Гледай си собствените лайна. - Не! 695 01:14:11,626 --> 01:14:14,571 Ти си имал всичко на готов Имаш този съвършен живот. 696 01:14:14,602 --> 01:14:16,972 Собствено телевизионно шоу, този красив апартамент, 697 01:14:17,004 --> 01:14:19,788 имаш всичко това и ти го прецака! 698 01:14:19,813 --> 01:14:23,027 Не мислиш ли, че знам това? Това вече го знам. 699 01:14:23,052 --> 01:14:25,882 Не се нуждая от някакво шибано пале да ми напомня това, което вече знам! 700 01:14:25,907 --> 01:14:27,732 Аз не съм шибано пале! 701 01:14:28,093 --> 01:14:30,621 Знам много повече за живота от теб. 702 01:14:30,810 --> 01:14:32,529 И знам, че ти... 703 01:14:32,563 --> 01:14:35,541 Трябва да се вземеш в ръце 704 01:14:36,037 --> 01:14:38,213 и да продължиш напред. 705 01:14:39,077 --> 01:14:41,514 Ти си един трагичен герой, Дейниъл, 706 01:14:41,539 --> 01:14:43,520 и знаеш ли какво се случва с трагичните герои? 707 01:14:43,545 --> 01:14:44,710 Те умират. 708 01:14:44,967 --> 01:14:47,624 Това е толкова шибано мило. 709 01:14:48,738 --> 01:14:52,946 Ти учиш английски за 12 клас и недостатъците на характера 710 01:14:52,971 --> 01:14:55,147 и сега се правиш на експерт. 711 01:14:56,223 --> 01:14:58,143 Не знаеш нищо. 712 01:14:58,175 --> 01:15:00,639 Знам много повече, отколкото си мислиш. 713 01:15:00,933 --> 01:15:03,355 Къде, по дяволите, щеше да бъдеш без мен? 714 01:15:03,781 --> 01:15:06,598 Ти не можеш да направиш нищо без мен. 715 01:15:06,626 --> 01:15:09,474 Не се ласкай. Ще намеря начин. 716 01:15:09,813 --> 01:15:10,984 Как? 717 01:15:11,401 --> 01:15:14,121 Ти дори не се опитваш да направиш нещо сам. 718 01:15:14,325 --> 01:15:16,373 "Александър, ще подържиш ли ръката ми?" 719 01:15:16,405 --> 01:15:19,301 "Александър, ще дойдеш ли на пазар с мен?" 720 01:15:19,733 --> 01:15:22,485 Ти си палето. Не аз. 721 01:15:22,516 --> 01:15:24,725 Разкарай се от къщата ми веднага. 722 01:15:25,401 --> 01:15:28,223 Всичко е в главата ти. 723 01:15:28,449 --> 01:15:30,849 Трябва да се опиташ да правиш нещата по своему. 724 01:15:30,881 --> 01:15:31,746 Трябва да продължиш... 725 01:15:31,779 --> 01:15:34,211 Не искам, схващаш ли?! 726 01:15:34,475 --> 01:15:38,060 Не искам, по дяволите! 727 01:15:38,848 --> 01:15:41,153 Разбираш ли ме? 728 01:15:42,302 --> 01:15:44,101 Искаш ли да ме чукаш? - Какво?! 729 01:15:44,578 --> 01:15:46,242 Искаш ли да ме чукаш? - Луд ли си? 730 01:15:46,274 --> 01:15:48,418 Не, лудият си ти 731 01:15:49,130 --> 01:15:50,410 Чукай ме сега! Хайде! Хайде! 732 01:15:50,435 --> 01:15:52,067 Исусе Христе! 733 01:16:04,284 --> 01:16:06,268 Можеш да го направиш, Дейниъл. 734 01:16:09,148 --> 01:16:11,068 Трябва да се постараеш повече. 735 01:16:15,012 --> 01:16:17,468 Трябва да знаеш защо. 736 01:16:24,262 --> 01:16:27,111 Добре, чувствам страх. Не знам защо, но... 737 01:17:20,121 --> 01:17:22,812 Майка ти те е наказала просто защото те обича. 738 01:17:23,482 --> 01:17:25,659 Тя иска само най-доброто за теб. 739 01:17:27,897 --> 01:17:30,194 Отиди си вкъщи и й кажи, че съжаляваш. 740 01:17:35,851 --> 01:17:38,187 Ще го направя, при едно условие... 741 01:17:38,625 --> 01:17:39,829 Какво? 742 01:17:41,377 --> 01:17:43,488 Да ме заведеш до фермата... 743 01:17:43,513 --> 01:17:44,923 където си израснал. 744 01:17:46,745 --> 01:17:48,174 Искам да я видя. 745 01:18:02,645 --> 01:18:04,598 Това е мястото, където си израснал? 746 01:18:08,823 --> 01:18:11,512 О, обичам тези люлки. 747 01:18:23,995 --> 01:18:25,468 Ти обичаше ли тази люлка? 748 01:18:28,928 --> 01:18:30,880 Господи. Аз си тръгвам. 749 01:18:43,653 --> 01:18:45,253 Обичам те. 750 01:18:48,836 --> 01:18:49,862 Хайде. 751 01:18:58,112 --> 01:19:00,512 Тук вътре е страхотно ! Хайде! 752 01:19:11,472 --> 01:19:13,353 Хей, това твоята стая ли беше? 753 01:19:15,861 --> 01:19:17,077 Хайде. 754 01:19:18,564 --> 01:19:20,213 Не мисли цял ден. 755 01:20:14,668 --> 01:20:16,524 Сега можеш да отвориш очите си, Дейниъл. 756 01:20:17,041 --> 01:20:18,640 Благодаря ти, мамо. 757 01:20:35,804 --> 01:20:37,245 Аз съм тук. 758 01:20:55,203 --> 01:20:57,027 Нека да го видя. 759 01:20:57,060 --> 01:20:58,340 Добре. 760 01:21:11,743 --> 01:21:16,287 Ще ти позволя да докоснеш моя, ако мога да докосна твоя. 761 01:21:16,319 --> 01:21:18,272 Ти първи. 762 01:21:21,113 --> 01:21:23,003 Александър! 763 01:21:41,852 --> 01:21:43,324 Ще кажа. 764 01:21:50,610 --> 01:21:53,441 Не искам да ходя на лекар! 765 01:21:53,457 --> 01:21:54,993 Не искам да ходя! 766 01:21:55,360 --> 01:21:57,952 Престараваш се, Джон. 767 01:21:57,986 --> 01:21:59,875 Не искам да ходя! 768 01:22:02,017 --> 01:22:03,682 Не искам да ходя! 769 01:22:03,714 --> 01:22:04,706 Говори по-високо. Не мога да те чуя. 770 01:22:04,739 --> 01:22:05,634 Не искаме да ходим! 771 01:22:05,665 --> 01:22:07,235 Преиграваш. 772 01:22:07,836 --> 01:22:08,700 Не искам да ходя! 773 01:22:08,725 --> 01:22:10,469 Какво, по дяволите, искаш да кажеш, с това "преигравам"? 774 01:22:10,494 --> 01:22:12,277 Той няма нужда от лекар. 775 01:22:13,631 --> 01:22:15,040 Млъкни, по дяволите! 776 01:22:15,072 --> 01:22:17,280 Не искам да ходя на лекар! 777 01:22:22,388 --> 01:22:25,110 Кажи на сина си да млъкне, по дяволите. 778 01:22:27,959 --> 01:22:29,271 Престани! 779 01:22:29,296 --> 01:22:32,401 Престани ме риташ, по дяволите... 780 01:22:43,768 --> 01:22:45,112 Дейниъл! 781 01:22:48,027 --> 01:22:49,339 Мамка му. 782 01:22:49,863 --> 01:22:52,064 Боже Господи! Добре ли сте? 783 01:22:52,127 --> 01:22:53,952 Моля ви. Синът ми. 784 01:22:54,339 --> 01:22:56,163 Не мърдайте. Просто стойте така. 785 01:22:56,194 --> 01:22:58,626 Ще се обадя за помощ. 786 01:22:58,659 --> 01:23:00,963 Остани буден. Става ли? 787 01:23:00,994 --> 01:23:02,668 Всичко ще е наред, скъпи. 788 01:23:03,992 --> 01:23:05,583 Просто стой буден, Дейниъл. 789 01:23:06,265 --> 01:23:08,506 Дейниъл, стой буден, ясно? 790 01:23:13,978 --> 01:23:15,130 Къде беше? 791 01:23:38,510 --> 01:23:40,272 Той беше без предпазен колан. 792 01:23:40,302 --> 01:23:41,788 Умря веднага. 793 01:23:44,936 --> 01:23:46,472 Моментът на паника. 794 01:23:46,505 --> 01:23:49,130 Виждаш това, което става, но няма нищо, което можеш да направиш. 795 01:23:53,993 --> 01:23:56,416 Мама беше заседнала сред ламарините с мен. 796 01:23:59,259 --> 01:24:02,450 Ченгетата казаха, че тя сигурно е била жива за може би около половин час. 797 01:24:04,190 --> 01:24:06,054 Тя не откъсна очи от мен... 798 01:24:07,086 --> 01:24:08,819 В продължение на 30 минути. 799 01:24:11,411 --> 01:24:13,300 30 минути на паника. 800 01:24:15,468 --> 01:24:17,710 Чудя се, дали е мислила, че съм мъртъв. 801 01:24:27,492 --> 01:24:31,173 В действителност много лесно е да завиеш в насрещното движение. 802 01:24:33,955 --> 01:24:37,283 Просто отвличаше вниманието си от пътя за една секунда... 803 01:24:41,539 --> 01:24:43,139 и всичко е приключила. 804 01:24:58,501 --> 01:24:59,877 Дейниъл... 805 01:25:01,029 --> 01:25:02,534 Моля те, престани. 806 01:25:04,676 --> 01:25:06,054 Не искам да умираме. 807 01:26:36,054 --> 01:26:37,142 Маргарет? 808 01:26:41,589 --> 01:26:43,127 Дейниъл. 809 01:26:45,461 --> 01:26:47,158 Каква изненада. 810 01:26:58,193 --> 01:27:01,073 Липсваше ми. Толкова е хубаво, да те видя. 811 01:27:02,424 --> 01:27:04,089 Добре ли си? 812 01:27:05,923 --> 01:27:08,483 Ела. Ще ти направя чай. 813 01:27:18,430 --> 01:27:20,222 Все още с две захарчета? 814 01:27:20,383 --> 01:27:21,824 Не, вече без захар. 815 01:27:27,499 --> 01:27:29,485 Гледах телевизионното ти шоу. 816 01:27:33,838 --> 01:27:35,822 То не е мое вече. 817 01:27:39,475 --> 01:27:41,428 Съжалявам да го чуя. 818 01:27:43,012 --> 01:27:45,157 И с какво се занимаваш сега? 819 01:27:49,727 --> 01:27:51,936 Просто се опитвам да осъзная някои неща. 820 01:28:02,672 --> 01:28:04,433 Ходих там оня ден... 821 01:28:06,498 --> 01:28:07,843 за първи път. 822 01:28:15,031 --> 01:28:16,790 Люлката все още ли е в предния двор? 823 01:28:16,823 --> 01:28:19,097 Майка ти обичаше тази люлка. 824 01:28:20,059 --> 01:28:21,148 Да. 825 01:28:21,984 --> 01:28:23,520 Тя все още е там. 826 01:28:28,707 --> 01:28:31,044 Маргарет, аз просто исках да ти благодаря... 827 01:28:32,137 --> 01:28:34,996 за всичко, което направи за мен... 828 01:28:35,747 --> 01:28:37,124 След това. 829 01:28:39,418 --> 01:28:42,938 Обичах да сте тук, с мен, ти и сестра ти, Дейниъл. 830 01:28:46,366 --> 01:28:47,743 Как е тя? 831 01:28:48,039 --> 01:28:50,471 Ще има бебе следващия месец. 832 01:28:51,519 --> 01:28:52,544 Да. 833 01:28:58,963 --> 01:29:01,172 На нея също и липсваш. 834 01:29:07,526 --> 01:29:09,447 Аз не я обвинявам вече. 835 01:29:18,208 --> 01:29:20,577 Все още ли обвиняваш себе си? 836 01:29:28,280 --> 01:29:29,528 Дейниъл? 837 01:29:37,313 --> 01:29:41,101 Ти, сестра ти, баща ти, майка ти... 838 01:29:41,796 --> 01:29:44,007 всеки един от вас... 839 01:29:44,195 --> 01:29:47,251 може да носи вина за това, което се е случило през този ден... 840 01:29:48,917 --> 01:29:51,510 Но това няма да промени нищо. 841 01:29:57,124 --> 01:29:59,277 Сестра ми те обожаваше. 842 01:29:59,612 --> 01:30:02,877 Ти беше просто като нея, разбираш, нейният малък талант. 843 01:30:06,652 --> 01:30:09,341 Тя ще бъде опустошена, ако знаеше 844 01:30:09,372 --> 01:30:12,474 че ти страдаш заради това, което се е случило. 845 01:30:13,565 --> 01:30:16,030 Дейниъл, ти си оживял поради някаква причина. 846 01:30:18,412 --> 01:30:20,557 Майка ти вярваше в съдбата. 847 01:30:21,574 --> 01:30:23,399 Трябва да бъдеш силен... 848 01:30:25,564 --> 01:30:26,940 заради нея... 849 01:30:29,619 --> 01:30:30,899 И заради мен. 850 01:30:47,275 --> 01:30:49,483 Беше толкова хубаво, че те видях. 851 01:31:07,936 --> 01:31:09,952 Сега, наминавай по-често. 852 01:31:34,465 --> 01:31:36,270 Да, на разположение съм. 853 01:31:36,789 --> 01:31:39,893 Мисля, че мога да направя това да стане, но трябва да проверя първо. 854 01:31:41,411 --> 01:31:42,691 Разбира се. 855 01:31:43,652 --> 01:31:45,019 Ще се обадя пак. 856 01:31:48,168 --> 01:31:49,542 Добре, аз... 857 01:31:49,567 --> 01:31:51,360 Добре. Няма защо. 858 01:31:56,644 --> 01:31:58,212 Всичко наред ли е? 859 01:31:59,844 --> 01:32:01,124 Всичко е наред. 860 01:32:03,015 --> 01:32:04,328 И? 861 01:32:04,950 --> 01:32:06,294 Предложение за работа. 862 01:32:07,144 --> 01:32:08,232 Това е чудесно. 863 01:32:08,263 --> 01:32:10,280 Засега е възможност. 864 01:32:12,093 --> 01:32:13,179 Е, и? 865 01:32:15,100 --> 01:32:16,380 Предложиха ми работа. 866 01:32:16,413 --> 01:32:17,982 Поздравления... 867 01:32:18,013 --> 01:32:20,094 но знаеш, че трябва да се обадиш на Барб. 868 01:32:24,559 --> 01:32:28,047 Господи, адски студено е тук. 869 01:33:09,015 --> 01:33:10,809 Какво би искал? 870 01:33:14,262 --> 01:33:15,735 Не знам. 871 01:33:29,185 --> 01:33:31,171 Искам да бъда свободен... 872 01:33:32,449 --> 01:33:34,082 отвътре... 873 01:33:34,113 --> 01:33:35,905 истински. 874 01:33:37,232 --> 01:33:41,265 Не, не просто да действам уверено. 875 01:33:43,764 --> 01:33:45,627 Да мога да бъда щастлив или тъжен 876 01:33:45,652 --> 01:33:49,045 без всичко да се превръща в в някакво бедствие. 877 01:33:54,995 --> 01:33:56,308 Браво. 878 01:34:55,127 --> 01:34:55,963 Ей. 879 01:34:59,193 --> 01:35:00,650 Знам едно място... 880 01:35:01,244 --> 01:35:03,230 където може да ходиш на пазар... 881 01:35:03,260 --> 01:35:06,666 Където има...само периферни стелажи... 882 01:35:07,322 --> 01:35:09,306 и много надписи "Изход". 883 01:35:12,599 --> 01:35:13,848 Да отидем. 884 01:35:15,513 --> 01:35:17,626 То е направено като за теб. 885 01:35:26,641 --> 01:35:28,211 Този ли? 886 01:35:28,241 --> 01:35:29,297 Да. 887 01:35:32,722 --> 01:35:35,057 Това става все по-добре с всяка изминала минута. 888 01:35:37,316 --> 01:35:40,068 Хей, знаеш ли какво си подхожда перфектно с пастата? 889 01:35:40,197 --> 01:35:41,958 Какво? - Кианти. 890 01:35:41,990 --> 01:35:43,142 Грозде Санджовезе, 891 01:35:43,173 --> 01:35:46,610 а неговата киселинност балансира толкова добре с доматения сос. 892 01:35:47,717 --> 01:35:49,767 Обичам, когато говориш по този начин. 893 01:35:50,756 --> 01:35:53,765 Ти си толкова умен. 894 01:35:54,008 --> 01:35:56,280 Обичам, когато си толкова близко. 895 01:35:58,730 --> 01:36:00,300 Боже мой. 896 01:36:03,964 --> 01:36:05,980 Обичам тези кукли. 897 01:36:06,920 --> 01:36:08,713 Виж, те са една в друга- 898 01:36:08,744 --> 01:36:10,633 И те всички са еднакви. 899 01:36:12,570 --> 01:36:14,106 Дори малката. 900 01:36:15,097 --> 01:36:16,506 Това съм аз. 901 01:36:39,269 --> 01:36:41,094 Забравих руските кукли. 902 01:36:41,819 --> 01:36:43,100 Не, Алекс! 903 01:36:43,130 --> 01:36:45,180 Не! 904 01:36:46,237 --> 01:36:47,902 Алекс! 905 01:36:52,988 --> 01:36:54,109 Алекс... 906 01:36:59,241 --> 01:37:00,874 Ти ще се оправиш. 907 01:37:00,904 --> 01:37:02,120 Ти ще се оправиш. 908 01:37:02,153 --> 01:37:03,409 Обичам те. 909 01:37:04,099 --> 01:37:06,473 Ти ще се оправиш. Моля те. 910 01:37:06,504 --> 01:37:08,330 Моля те. 911 01:37:09,127 --> 01:37:11,002 Ти не се нуждаеш от мен. 912 01:37:11,027 --> 01:37:12,720 Напротив, нуждая се. 913 01:37:13,352 --> 01:37:14,527 Да. 914 01:37:14,552 --> 01:37:16,249 Можеш да се справиш сам. 915 01:37:24,106 --> 01:37:26,506 Обичам те. Обичам те. 916 01:37:26,539 --> 01:37:27,819 Обичам те. 917 01:37:27,844 --> 01:37:29,349 Обичам те. 918 01:37:30,272 --> 01:37:32,128 Аз винаги ще бъда с теб. 919 01:37:34,052 --> 01:37:35,461 Вътре в теб. 920 01:37:38,828 --> 01:37:41,984 Добре си, приятелю. Добре си, приятелю. 921 01:37:42,009 --> 01:37:44,313 Любими...Любими... 922 01:38:18,911 --> 01:38:20,864 Луд ли си ?! Какво, по дяволите, ти става? 923 01:38:20,894 --> 01:38:22,815 Някой се обади на 911! 924 01:38:22,846 --> 01:38:24,095 Добре ли си? 925 01:38:24,633 --> 01:38:26,618 Не виждате ли, той се нуждае от помощ ?! 926 01:38:26,642 --> 01:38:28,466 Имате ли нужда от помощ? 927 01:38:28,623 --> 01:38:30,993 Ей. Хей ти. 928 01:38:31,023 --> 01:38:33,391 Без малко да те прегазя. 929 01:38:36,327 --> 01:38:38,728 Къде е той ?! Къде е той?! 930 01:38:38,759 --> 01:38:39,912 Къде е той ?! 931 01:41:30,439 --> 01:41:31,831 Барб...ъ... 932 01:41:33,377 --> 01:41:35,297 Имам една идея. 933 01:41:38,051 --> 01:41:38,980 Получих предложение, 934 01:41:39,012 --> 01:41:41,573 но имам нужда от партньор продуцент за да го осъществя. 935 01:41:42,756 --> 01:41:44,100 Нещо голямо. 936 01:41:45,648 --> 01:41:46,655 Колко голямо? 937 01:41:46,680 --> 01:41:49,402 Голяма телевизия. Най-гледаното време. 938 01:41:52,434 --> 01:41:54,722 Има един слон в стаята тук, Дейниъл. 939 01:41:55,444 --> 01:41:57,715 Как смяташ да се справиш с това? 940 01:41:59,162 --> 01:42:01,529 Никога на живо, без публика в студиото, 941 01:42:01,952 --> 01:42:03,521 никакъв натиск. 942 01:42:05,653 --> 01:42:07,414 Мога да се справя. 943 01:42:08,902 --> 01:42:11,750 Кажи ми защо трябва да се съглася да си партнирам с теб? 944 01:42:11,781 --> 01:42:15,323 Защото вярваш в мен толкова, колкото и аз вярвам в теб. 945 01:42:23,746 --> 01:42:25,347 Слушам. 946 01:43:53,214 --> 01:44:01,323 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2016 84665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.