All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S05E08 (1979) No Thanks, Masked Manx (1080p HMAX Webrip x265 10bit AC3 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[bat screeching]
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
[cackling]
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
[vehicle approaching]
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
[theme music]
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
[screaming]
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
♪ Scooby-Scoobady-Doo ♪
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪ Scooby-Scoobady-Doo ♪♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
- Yeow. - Yeow.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
[theme music]
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
(Scrappy) 'Oh, boy! Oh, boy! We're gonna go swimming.'
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
'And play volley ball and tennis.'
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
swish swish swish
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
This vacation will be a blast.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
- Won't it, Uncle Scooby? - Uh-oh!
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
swoosh
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Yo-o-ow!
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
thud
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Yeah, a real blast, Scrappy.
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Yeah, like, it'll be fun as long as we don't run into this
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
- Masked Manx. - Masked Manx?
21
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
(Shaggy) 'Yeah, the notorious cat burglar.'
22
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
And if I remember correctly
23
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
he always leaves a calling card.
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
(Daphne) 'The ace of spades.'
25
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Yeah, like, he's been robbing every ritzy mansion in town.
26
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
(Scrappy) 'Well, talk about ritzy mansions.'
27
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
(Daphne) 'Home sweet home. Blake Manor.'
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
(Shaggy) 'Gosh, Daph, like, your dad made all this'
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
'just selling bubble bath?'
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
(Daphne) 'That's right. Blakes Bubble Bath.'
31
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Billowing bubbles for a bountiful bath.
32
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
(Shaggy) 'Like at least this is one old mansion'
33
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
where we won't have to worry about ghouls and goblins.
34
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Ha ha ha. Right, Scoob?
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Yeah. Rouls and roblins.
36
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[bell ringing]
37
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
click
38
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
You, rang?
39
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Oh, boy, like, I spoke too soon.
40
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
- Yikes! - Yikes!
41
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Come back here, guys.
42
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
I want you to meet our butler, Klaus.
43
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Butler?
44
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[growling]
45
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Zoinks!
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
And, like, who's this? Ha ha. The maid?
47
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Ha ha ha. I like your sense of humor, kid.
48
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
(Daphne) 'Daddy.'
49
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Yoo-hoo, kids.
50
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
- Mom. - Like, Mr. and Mrs. Blake.
51
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Ha ha. What gives with those crazy costumes?
52
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
We're dressed up for the big
53
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
masked ball we're having tonight.
54
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Everyone will be here.
55
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Oh, boy, a party!
56
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Why, you must be dear little Scrimpy.
57
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
- My name's Scrappy, ma'am. - Oh-ho, yes, yes, of course.
58
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Come on in.
59
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
We have a whole room full of costumes
60
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
'for you kids to choose from.'
61
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Oh, goody, I wanna go as a pirate
62
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
or a cowboy or a prizefighter or a gorilla.
63
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
But I don't wanna go as this. I feel ridiculous.
64
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
It was the only costume small enough for you.
65
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Oh, Scrubby, you look adorable.
66
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
The name's Scrappy!
67
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Like, look what Scooby found to wear.
68
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Scooby-Dooby-Doo. Huh.
69
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Scooby-Dooby-Doo. Huh.
70
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
He he he.
71
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Ha ha ha!
72
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
It looks like Scoob's gone totally bananas.
73
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Scooby-Dooby-Doo. Huh.
74
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Look, dad, there's another gorilla suit
75
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
in here just like yours.
76
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Oh, it was a "two for the price of one" sale. I couldn't resist.
77
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Like, I guess, you really got your monkey's worth, Mr. Blake.
78
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Ha ha ha!
79
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Get it, Scoob. Monkeys.
80
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Yeah. Ha ha ha!
81
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Now that's funny.
82
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Hey, like, who turned off the lights?
83
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Huh?
84
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Ah, this is the most important part of the party.
85
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
- 'A stamp?' - It's called Faulty Phoenix.
86
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
'And it's the most valuable stamp in the world.'
87
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Ah ha, we're auctioning it off for charity
88
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
at the party tonight.
89
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Help. Scoob.
90
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Ow-w-w ow ow ow.
91
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
(Mr. Blake) 'Uh, careful, that stamp's worth millions.'
92
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
He he he, sorry.
93
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Uh-h, clumsy canine.
94
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Have a banana?
95
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Klaus, you'd better put the stamp in the library
96
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
where it'll be safe.
97
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Yes, madam.
98
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
(Mr. Blake) 'And this is where people will be dancing tonight.'
99
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
- In the pool? - Uh, not quite.
100
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
click
101
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
[rattling]
102
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
(Daphne) 'A marble dance floor.'
103
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
- 'Who-o-oa!' - 'Who-o-oa!'
104
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
thud
105
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
clank
106
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Ah, you've found the free samples
107
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
of Blakes Bubble Bath for the guests tonight.
108
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
boing
109
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Oh ho. There're the first guests now.
110
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Milo Damp. Private eye.
111
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Mr. Damp, so good of you to come.
112
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Well, when I heard you were auctioning off a valuable stamp
113
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I thought you might need my services.
114
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
One can't be too careful these days.
115
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Oh, you're so right.
116
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
I'm delighted you're here.
117
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
[instrumental music]
118
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Like, this is what I call twist and squeak.
119
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Ha ha ha!
120
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Ha ha ha!
121
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Yummy, yum.
122
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Chow time.
123
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
gulp gulp
124
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Yum yum yum.
125
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
The party's a smashing success, dear.
126
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Do you think we're ready to auction the stamp?
127
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I think so. I'll go get it.
128
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Oh, Klaus, be a dear and pass
129
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
the bowl of fruit around to the guests.
130
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
- 'Some of them look hungry.' - Yes, madam.
131
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
squirt
132
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Uh!
133
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Uh-oh.
134
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[whimpering]
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
- Care for some fruit? - Ah, yes.
136
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
There's nothing quite as relaxing
137
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
as a nice piece of fruit.
138
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Ah!
139
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
muah
140
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
What was that?
141
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
growl
142
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
gulp
143
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
thud
144
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Excuse me, Mr. Blake.
145
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Ah! The stamp. It's gone.
146
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
whoosh
147
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
growl
148
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
(Mr. Blake) Hold on there! Stop that gorilla!
149
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Mr. Blake? Mr. Blake? Huh?
150
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
plop plop plop
151
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Who-o-oa!
152
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Ha ha ha!
153
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Two Mr. Blakes.
154
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
And whoever stole the stamp
155
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
was wearing the other gorilla suit.
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Yeah, I saw him too.
157
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Heavens! What's this?
158
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
(Daphne) 'An ace of spades.'
159
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
'That's the calling card of the Masked Manx.'
160
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Like, that's the guy we read about in the paper.
161
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Look there's broken glass by the window.
162
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
But the window's not broken. And it's locked.
163
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Hmm.
164
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Then the Masked Manx must be a guest
165
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
at the party in disguise.
166
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Oh, great, like, that narrows it down
167
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
to merely a hundred suspects.
168
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
ting ting ting
169
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I heard the stamp was stolen
170
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
and I thought I could be of help.
171
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Oh, you sure can, Mr. Damp.
172
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
We have to find that other gorilla.
173
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Well, I suggest we split up and search the grounds.
174
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
sniff sniff
175
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Like, see any signs of that gorilla, Scoob?
176
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
sniff sniff
177
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
No. Just a bunch of statues.
178
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
sniff sniff
179
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Uh-oh. Mr. Blake?
180
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
[growling]
181
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[screaming]
182
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
[growling]
183
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
whoosh
184
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Like, Scoob, what's the ma..
185
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Whoa!
186
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
thud
187
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[growling]
188
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Now where could that gorilla be?
189
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
[growling]
190
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
[screaming]
191
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Wait for me!
192
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
[growling]
193
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Shaggy, get up.
194
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Like, what's going on?
195
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Uncle Scooby's chasing that old gorilla.
196
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
We've gotta help him.
197
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Like, help me up first.
198
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
We're coming, Uncle Scooby.
199
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Yikes!
200
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Oh, my!
201
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
[growling]
202
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
(Daphne) This magnifying glass has dad's initial on it.
203
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Hmm, I wonder.
204
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Where's Uncle Scooby and that old gorilla?
205
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I don't know. Wasn't he with you?
206
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
[clopping]
207
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[Scooby shouting]
208
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
[growling]
209
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
What in the world? Mother!
210
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Scooby!
211
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Wow, ride him, Uncle Scooby.
212
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Yikes! Look out!
213
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I'll help you, Uncle Scooby.
214
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
We'll show that mean old gorilla a thing or two.
215
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
[indistinct chatter]
216
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
[splashing]
217
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Geronimo!
218
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
[splashing]
219
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Oh, gracious!
220
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
[splashing]
221
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
[growling]
222
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[splashing]
223
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
(Shaggy) Scrappy, stop, don't..
224
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
No! Not that door.
225
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Zoinks!
226
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
[splashing]
227
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
[bubbling]
228
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Wow. Ha ha. Like, what a great costume.
229
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Elizabeth!
230
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Oh ho, come on in, dear.
231
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
The water's terrific.
232
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Boy, Uncle Scooby. This is what I call a party.
233
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Oh, no!
234
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
'Yikes!'
235
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
[splashing]
236
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
[laughing]
237
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Huh? That crazy canine got the stamp back.
238
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
[grunting]
239
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[splashing]
240
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
[gasping]
241
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Oh, no, you don't.
242
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
pop
243
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Help! He-e-elp! Okay, okay, I'll talk.
244
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Just let me down.
245
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Like, surely. He he he.
246
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
And so Milo Damp was the Masked Manx all along.
247
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
His private eye agency was a phony.
248
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
- Just to cover for his crimes. - How frightful.
249
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I don't know how you kids figured it all out.
250
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Huh, nobody would've figured it out
251
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
if I hadn't dropped that magnifying glass.
252
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
That's right, his magnifying glass
253
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
was an important part of his costume.
254
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
When he broke it, he had to steal daddy's to replace it
255
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
so no one would suspect.
256
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
I see. That was the broken glass we saw in the library.
257
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
It's the hoosegow for you, buddy.
258
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
My brave Uncle Scooby caught the Masked Manx.
259
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Aw, shucks. He he he.
260
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
But, Slappy, don't forget
261
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
our knight in shining armor helped too.
262
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Don't you mean our knight in rusty armor?
263
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
slurp slurp slurp
264
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Ha ha ha!
265
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Hey, knock it off, fellas.
266
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
That tickles. Ha ha ha.
267
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Like, how am I gonna get out of this tin can?
268
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
This, uh, can opener.
269
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
He he he.
270
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Oh, brother.
271
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Like, oh, no!
272
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Ha ha ha!
273
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Shaggy-Shaggy-Doo.
274
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
[theme music]
275
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
[instrumental music]
17677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.