All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S05E01 (1979) Scooby the Barbarian (1080p HMAX Webrip x265 10bit AC3 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 screech screech 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 [laughing menacingly] 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 zoink 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 [engine revving] 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 clang 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [theme music] 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪ Scooby Scoobady Doo ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ♪ Scooby Scoobady Doo ♪♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Yikes! 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 swoosh 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [theme music] 12 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 (Busby) 'And so we archeologists are now beginning to understand' 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 'Norway's ancient Viking culture.' 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 (female #1) Thank you, Professor Busby for taking time 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 from your work to talk to us. 16 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 My pleasure, are there any questions? 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Professor Busby, is it true that these ruins are haunted 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 by a real live Viking? 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [indistinct chattering] 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 [chuckling] I assure you all, there's no such thing. 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 And now, I must get back to my research. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Okay, group, if you'll follow me 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 I'd like to direct your attention to.. 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 [grunting] 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 [all screaming] 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 (female #1) 'Back to the bus.' 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 [grunting] 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (Daphne) We should be at the Viking ruins any minute, guys. 29 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Like, why are we making such a fuzz about archeology anyway? 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Isn't that just digging up old bones? Ha ha ha. 31 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 But digging up old bones is what Uncle Scooby likes best. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Yeah, bones. 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 'Oh, boy, oh, boy, oh, boy.' 34 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 I love 'em. He he he. 35 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Professor Busby didn't just dig up old bones. 36 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 He was studying the ancient Vikings 37 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 when he suddenly vanished. 38 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 And some say he was kidnapped by a viscous modern day Viking. 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Viking? Yikes! 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 [whimpering] 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Like, I'm with you, Scoob. When do we leave? 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 (Scrappy) 'But we just got here.' 43 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 (Daphne) 'And there's the professors lab now.' 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Like, looks spooky. 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Maybe we should wait in the van, eh, Scoob? 46 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Yeah, good idea. 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 thud 48 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 He he he. 49 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 There might be a clue in here that'll tell us 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 what happened to the professor. 51 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 'Let's split up and find it.' 52 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 [chuckling] Like I wonder who his interior decorator is. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 [grunting] 54 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 (both) Yikes! 55 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Hey, careful, you guys. 56 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Isn't this stuff, neat? Where'd everybody go? 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Uh, uh, we're just checking up here for Vikings. 58 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 - All clear, right, Scoob? - Oh, yeah, right, all clear. 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 He he he. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 We're getting nowhere. 61 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Let's ask in town. Maybe someone there knows about the professor. 62 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Hey...what are you kids doing here? 63 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 I was about to ask you the same question. 64 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Me, uh, why, I'm, uh, I'm the lab assistant here. 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Now, what about you? 66 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 We were just looking for Professor Busby. 67 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Well, you're trespassing on private property. 68 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Look somewhere else. 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Good idea. Hawa-Hawaii! 70 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Yeah let's go. 71 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Yeah, sure, we're leaving anyway. 72 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 (Daphne) 'Well, guys, we searched everywhere' 73 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 but no Professor Busby. 74 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Then why didn't we go hunt down 75 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 that real life Viking you talked about? 76 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 That's just a crazy rumor, Scrappy. 77 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 There haven't been any real Vikings for centuries. 78 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 [grunting] 79 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 thud 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [grunting] 81 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 - Then, like, who's he? - A Viking. 82 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Zoinks! 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Olaf want food! Want food! 84 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 splash 85 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 slurp slurp slurp 86 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 This is not good food. 87 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 [grunting] 88 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 - Like, look out, Scoob. - Oh, no. 89 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 thud 90 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 (Scooby) Uh, giddy up, horsie. 91 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Like, forget it, Scoob. It's just a statue. 92 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 [grunting] 93 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 [neighing] 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 (both) Ye-eow! 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Hey, he can't do that to my Uncle Scooby. 96 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Scrappy, no! 97 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 Don't worry, Daphne. I'll splat this barbaric fool. 98 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 [grunting] 99 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 [grunting] 100 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Of course, he-he, I might be wrong. 101 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 (Daphne) Hey, no put me down. 102 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 (Daphne and Scrappy) Help! 103 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Daphne, look. 104 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 (Daphne) 'Really? Where did all those Vikings come from?' 105 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 (together) Hail, Olaf the Terrible. 106 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Me got prisoners. Put in dungeon. 107 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Hey, take your paws off me, you big goons, you. 108 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 thud 109 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 They took Daphne and Scrappy inside, Scoob. 110 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 We got to get in there. 111 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 We do? 112 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 - Scoob. - Okay. 113 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 [grunting] 114 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 - Two more prisoners. - Grab 'em. 115 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Yikes! 116 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 (both) Whoa. 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Like, quick, Scoob, start climbing. 118 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I'm climbing, I'm climbing. 119 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 (both) After them. 120 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 [creaking] 121 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 [screaming] 122 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 [creaking] 123 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 - Yeow! - Yeow! 124 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 splash 125 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 He he he. 126 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Hey, Scoob. I've got an idea. 127 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Uh-oh! 128 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 gulp 129 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Gee, Daphne, do you think those Viking guys 130 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 kidnapped Professor Busby too? 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I don't know, Scrappy. 132 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 But we've to get out of here if we're ever gonna find out. 133 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [door shutting] 134 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 It's that lab assistant. 135 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 You kids should have stayed away. 136 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 What have you done with Professor Busby? 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Nothing, yet. 138 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 (Shaggy) Like, act casual, Scoob. 139 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 - And think Viking. - Yeah, Viking. 140 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Uh, uh, me, Viking. 141 00:06:31,000 --> 00:06:37,000 New recruits. Come. Must pass tug of war contest. Come. 142 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Ha ha ha. 143 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Like, that's okay, Olaf, I hate death. Really. 144 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 (male #1) 'Come.' 145 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 (Scooby) Uh-oh! 146 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Now, I, I.. I...got it. 147 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 (Daphne) Good. 148 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Come on, Scrappy. I wanna go talk to that lab assistant. 149 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Hey, what's all this stuff? 150 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Diesel Fuel, I don't understand. 151 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Why would Vikings have diesel fuel? 152 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Like, uh, ugh, what's this for? 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 For test. Tug of war. 154 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 You pull this end, they pull that end. 155 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 Like, gee, Olaf. Maybe some other time. 156 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 [screaming] 157 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 [grunting] 158 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Gee, what's an office doing down here? 159 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 I don't know, Scrappy. It's weird. 160 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 'And what are Vikings doing with a map of the Atlantic ocean?' 161 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 thud 162 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Somebody's coming. 163 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 (Daphne) 'It's Professor Busby.' 164 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Uh, but, uh, but, who are you? 165 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 We're friends, professor. We've come to help you. 166 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Oh, good, then let's find a way out of here 167 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 while we still can. 168 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 You can check down there for an exit. 169 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 I'll look this way. 170 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 (Daphne) 'Be careful professor.' 171 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [grunting] 172 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 (male #2) 'We win, now.' 173 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 [screaming] 174 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Sorry. He he he. 175 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 (Olaf) 'You fail test. We mad now.' 176 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Run for it, Scoob. 177 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Yeow! 178 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 [instrumental music] 179 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Well, we found the exit but now we've lost Professor Busby. 180 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 [screaming] 181 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 thud 182 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Uncle Scooby. 183 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Shaggy, what are you doing here? 184 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Scoob and I came to rescue you. 185 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Well, thanks. I think. 186 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Hey, look. 187 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 (Daphne) An underground waterway with a Viking boat. 188 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 'This river must lead to the ocean.' 189 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Viking boat, wow. 190 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 [grunting] 191 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Oh, no, we've got company. 192 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Intruders! Grab them! 193 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Grab them all! 194 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 (both) Yikes! 195 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 [grunting] 196 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 - Follow me. - 'Good idea, Uncle Scooby.' 197 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Let's row out of here. 198 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Stop them. 199 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 [grunting] 200 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Oh, no, like, maybe this thing's still tied up. 201 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I'll cast off the rope. 202 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 We catch now but good. 203 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Ha ha ha. 204 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Scrappy? 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Scoob, what are you doing? 206 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Rescuing Scrappy. I hope. 207 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 [whimpering] 208 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 - Huh? - Yeow! 209 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Go, get him, Uncle Scooby. 210 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Help! 211 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 thud 212 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 (Olaf) Oh, please, please let me down. I'm afraid of heights. 213 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 So am I. Yikes! 214 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 [whimpering] 215 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Afraid, eh? 216 00:10:01,000 --> 00:10:06,000 Well, let's lower Olaf down and see who he really is. 217 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 So, like, if he's coming down why are we going up? 218 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Scrappy) Oh, boy. We're on top of a submarine. 219 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 (Lab assistant) 'Not on top of it. This Viking boat is part of it.' 220 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 It's a disguise. 221 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 The lab assistant. 222 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Then who's Olaf? 223 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 [Daphne gasps] 'It's Professor Busby.' 224 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 It is? Oh, yeah, it is. 225 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 But he's better known as Busby the pirate. 226 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 So with this disguised submarine 227 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Busby and his pirate gang planned to plunder 228 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 the high seas like the ancient Vikings. 229 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 And this place was gonna be his hide out. 230 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 So, like, that's why he tried to scare everyone away. 231 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 'But, like, who are you?' 232 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 (Mules) 'I'm Mules Janson, with the navy department.' 233 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 'They sent me to recover the stolen submarine.' 234 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 And all this time I thought you were Olaf. 235 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 And we thought Professor Busby 236 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 was a real bone digging archeologist. 237 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ha ha ha. 238 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Boy, were we wrong. 239 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 There probably isn't an old bone within miles of here. 240 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Right, Scoob? 241 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 - 'Scoob.' - Wrong, Raggy! 242 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 He he he. 243 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 (Shaggy) 'A whale bone. Ha ha ha. Oh, no.' 244 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 slurp 245 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Scooby-Dooby-Doo! 246 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 slurp 247 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 [theme music] 16396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.