All language subtitles for Robot Chicken S10E20 Endgame 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,011 --> 00:00:05,002 Welcome. I'm Sam Elliott. 2 00:00:05,004 --> 00:00:08,024 And this is the 200th episode of "Robot Chicken." 3 00:00:08,026 --> 00:00:10,005 [ Fireworks exploding ] 4 00:00:10,007 --> 00:00:13,016 To celebrate, these folks came up with something special. 5 00:00:13,018 --> 00:00:17,022 All of you fans together will be using your remote control 6 00:00:17,024 --> 00:00:20,006 to decide how the episode goes. 7 00:00:20,008 --> 00:00:22,027 To select A, press your mute button. 8 00:00:22,029 --> 00:00:25,025 To select B, press your power button. 9 00:00:25,027 --> 00:00:27,005 Oh, wait. 10 00:00:27,007 --> 00:00:28,001 [ Gulps ] 11 00:00:28,003 --> 00:00:30,009 Fuck Yeah. 12 00:00:30,011 --> 00:00:32,004 I would have skipped them, myself. 13 00:00:32,006 --> 00:00:33,022 Well, enjoy. 14 00:00:33,024 --> 00:00:35,013 ♪♪ 15 00:00:35,015 --> 00:00:36,014 [ Thunder crashes ] 16 00:00:36,016 --> 00:00:38,025 [ Laughter ] 17 00:00:38,027 --> 00:00:42,019 ♪♪ 18 00:00:42,021 --> 00:00:44,006 [ Whirring ] 19 00:00:44,008 --> 00:00:47,011 ♪♪ 20 00:00:47,013 --> 00:00:48,018 [ Whirring ] 21 00:00:48,020 --> 00:00:50,025 "Robot Chicken." 22 00:00:50,027 --> 00:00:57,027 ♪♪ 23 00:00:57,029 --> 00:00:59,003 [ Thunder crashes ] 24 00:00:59,005 --> 00:01:00,021 [ Laughter ] 25 00:01:00,023 --> 00:01:05,022 ♪♪ 26 00:01:05,024 --> 00:01:07,014 [ Laughter ] 27 00:01:07,016 --> 00:01:08,029 ♪♪ 28 00:01:09,001 --> 00:01:11,007 Commissioner, who is terrorizing Gotham this time? 29 00:01:11,009 --> 00:01:12,026 Joker, Two-Face? 30 00:01:12,028 --> 00:01:15,003 Carol? Uh, w-what are you doing here? 31 00:01:15,005 --> 00:01:17,015 I'm surprised you had time to answer the Bat signal 32 00:01:17,017 --> 00:01:20,001 since you seem too busy to answer my texts. 33 00:01:20,003 --> 00:01:21,022 I lost my Bat-Phone. 34 00:01:21,024 --> 00:01:22,028 [ Clicking, swipes ] 35 00:01:23,000 --> 00:01:24,004 [ Cellphone vibrates ] Voice: Me so horny. 36 00:01:24,006 --> 00:01:26,014 That was my B-Bat-Timer. 37 00:01:26,016 --> 00:01:27,017 Mm. My Bat-Quiche is done. 38 00:01:27,019 --> 00:01:28,026 Oh, no! Mm-hmm. 39 00:01:28,028 --> 00:01:31,002 Your Tinder account was active just a few minutes ago, 40 00:01:31,004 --> 00:01:33,006 or is this not you? 41 00:01:34,011 --> 00:01:35,021 Batman: Think, Batman. 42 00:01:35,023 --> 00:01:37,012 You're the greatest detective mind in the world. 43 00:01:37,014 --> 00:01:39,013 There must be a way to get out of this. 44 00:01:41,014 --> 00:01:43,021 This is the fourth new female villain 45 00:01:43,023 --> 00:01:45,018 you've handed over to Arkham this month. 46 00:01:45,020 --> 00:01:48,002 Some women, they just want to watch the world burn. 47 00:01:48,004 --> 00:01:49,024 Bitches be crazy. Am I right? 48 00:01:49,026 --> 00:01:51,002 Yeah, I think that's offensive. 49 00:01:51,004 --> 00:01:53,000 Yeah, it felt wrong. 50 00:01:53,002 --> 00:01:54,019 What do you boys want to play with? 51 00:01:54,021 --> 00:01:57,004 Together: Play-Doh! Play-Doh! Play-Doh! 52 00:01:57,006 --> 00:01:58,009 You got it. 53 00:01:58,011 --> 00:01:59,019 Picture, if you will, 54 00:01:59,021 --> 00:02:02,016 a cave wall upon which shadows are cast. 55 00:02:02,018 --> 00:02:04,005 - Aw! - Aw! 56 00:02:05,019 --> 00:02:07,020 Now, I'm going to strip naked 57 00:02:07,022 --> 00:02:09,010 and wrestle your father. 58 00:02:09,012 --> 00:02:10,016 Hop to it, Dad. 59 00:02:10,018 --> 00:02:12,000 - Yay? - Yay? 60 00:02:12,002 --> 00:02:15,026 If we plant our computer virus into their alien mother ship, 61 00:02:15,028 --> 00:02:17,010 it'll knock out all of their shields. 62 00:02:17,012 --> 00:02:19,017 And how exactly are we going to infect 63 00:02:19,019 --> 00:02:21,012 the mother ship with a virus? 64 00:02:26,016 --> 00:02:30,015 Make my alien penis huge? Yes, please. 65 00:02:30,017 --> 00:02:31,019 [ Beeping ] 66 00:02:31,021 --> 00:02:33,027 Ah, shit. 67 00:02:33,029 --> 00:02:36,017 I'm glad to be at a new school after they turned my old one 68 00:02:36,019 --> 00:02:38,022 into a for-profit prison. 69 00:02:38,024 --> 00:02:39,029 Hello? 70 00:02:40,001 --> 00:02:41,011 I'm looking for a surrogate father figure, 71 00:02:41,013 --> 00:02:43,006 but I'll settle for textbooks. 72 00:02:43,008 --> 00:02:44,026 Textbooks will teach you nothing. 73 00:02:44,028 --> 00:02:47,021 To defeat the supernatural, you must train. 74 00:02:48,022 --> 00:02:50,009 Oh, so this is more of a trade school? 75 00:02:50,011 --> 00:02:52,016 Yes, and the trade is killing vampires, 76 00:02:52,018 --> 00:02:55,017 but you can't tell anyone, and there's no college credit. 77 00:02:55,019 --> 00:02:56,022 That's okay. 78 00:02:56,024 --> 00:02:58,008 I'm already in debt from my preschool, 79 00:02:58,010 --> 00:03:00,025 hashtag ♪ ThatMillennialLife. 80 00:03:00,027 --> 00:03:04,005 To be the slayer, you must attack with confidence. 81 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 Confident punch! Sneak attack. 82 00:03:06,008 --> 00:03:07,013 Well done. Again. 83 00:03:07,015 --> 00:03:08,018 Confident kick! 84 00:03:08,020 --> 00:03:09,027 Nut punch! Ooh! 85 00:03:09,029 --> 00:03:11,006 Nuts! Excellent! 86 00:03:11,008 --> 00:03:14,003 Again. I'm losing my confidence. 87 00:03:14,005 --> 00:03:15,006 Please! 88 00:03:15,008 --> 00:03:16,023 All right. Training is over. You're ready. 89 00:03:16,025 --> 00:03:19,004 You're a great teacher, surrogate dad. 90 00:03:19,018 --> 00:03:22,007 You see there? A family of gathering vampires. 91 00:03:22,009 --> 00:03:25,008 Stake them through the heart, and they'll turn to dust. 92 00:03:25,010 --> 00:03:26,024 Oh, yeah, I've seen their kind. 93 00:03:26,026 --> 00:03:28,012 Any second now, they're going to start 94 00:03:28,014 --> 00:03:30,017 an old-timey baseball game. 95 00:03:33,022 --> 00:03:35,003 We all miss grandma, 96 00:03:35,005 --> 00:03:37,009 but we can come here any time to say hi. 97 00:03:37,011 --> 00:03:39,001 Confident heart stab. Aah! 98 00:03:39,003 --> 00:03:40,008 Confident leg kick. 99 00:03:40,010 --> 00:03:41,022 Combo heart stab combo! 100 00:03:41,024 --> 00:03:43,010 My parents! What are you doing? 101 00:03:43,012 --> 00:03:45,017 I am the slayer, duh, 102 00:03:45,019 --> 00:03:48,020 standing between the vampires of hell and the light. 103 00:03:48,022 --> 00:03:50,010 We're not vampires, you asshole! 104 00:03:50,012 --> 00:03:51,020 You killed my parents. 105 00:03:51,022 --> 00:03:54,008 You can't trick me with your vampire magic. 106 00:03:54,010 --> 00:03:55,020 I'm too confident to fool. 107 00:03:55,022 --> 00:03:57,016 Stab, stab, stab! Aah! 108 00:03:57,018 --> 00:03:59,027 Oh, gosh. So, uh, these are the... 109 00:03:59,029 --> 00:04:02,023 the not-turn-into-dust kinds of vampires, I guess. 110 00:04:02,025 --> 00:04:04,023 I meant the other family. 111 00:04:04,025 --> 00:04:07,003 That's just straight-up human murder. 112 00:04:07,005 --> 00:04:08,017 Holy FUCK! Fly away! 113 00:04:08,019 --> 00:04:10,023 Together: Flap, flap, flap, flap, flap, flap, flap, flap. 114 00:04:10,025 --> 00:04:12,003 You'd better lay low. 115 00:04:12,005 --> 00:04:13,365 I know a school of magic in the UK. 116 00:04:14,001 --> 00:04:15,020 I'm British, you know? 117 00:04:15,022 --> 00:04:18,013 Ah, yes, Rupert Giles. He's British, you know? 118 00:04:18,015 --> 00:04:20,011 Well, if a Brit asks me to hide a murderer, 119 00:04:20,013 --> 00:04:22,001 I cannot refuse. 120 00:04:22,003 --> 00:04:23,021 BFL, Brits for life. 121 00:04:23,023 --> 00:04:26,009 Oh, boy. You're going to teach me magic? 122 00:04:26,011 --> 00:04:28,022 I can't wait to Mindfreak my friends. 123 00:04:28,024 --> 00:04:31,021 We'll start with Spellcasting 101. 124 00:04:31,023 --> 00:04:32,025 [ Farts, sighs ] 125 00:04:32,027 --> 00:04:35,005 Pop quiz, hot shot. I've shit my robe. 126 00:04:35,007 --> 00:04:37,027 Now what? Uh, sorry, 127 00:04:37,029 --> 00:04:40,000 did you say you shit in your robe? 128 00:04:40,002 --> 00:04:41,003 Yes, it's canon. 129 00:04:41,005 --> 00:04:43,004 Now, you will clean it up with magic. 130 00:04:43,006 --> 00:04:45,006 Take your wand and repeat after me. 131 00:04:45,008 --> 00:04:46,021 Fecus deletus. 132 00:04:46,023 --> 00:04:48,017 Fecus depletus. 133 00:04:51,001 --> 00:04:53,006 Aah! Potter! 134 00:04:53,008 --> 00:04:54,023 No, try again. 135 00:04:54,025 --> 00:04:56,003 [ Flatulates ] 136 00:04:56,005 --> 00:04:58,000 Flecus depleticucus. 137 00:04:58,002 --> 00:05:01,028 The time is almost near when Harry Potter shall... 138 00:05:02,000 --> 00:05:04,010 Oh, oh, whoa! 139 00:05:04,012 --> 00:05:06,015 Once more with confidence. 140 00:05:06,017 --> 00:05:07,014 [ Flatulates ] 141 00:05:07,016 --> 00:05:08,027 Fecus delicious. 142 00:05:08,029 --> 00:05:10,023 [ Gags ] Got something in my... my... 143 00:05:10,025 --> 00:05:13,015 [ Retches ] 144 00:05:16,028 --> 00:05:19,016 [ Gags ] 145 00:05:19,018 --> 00:05:21,009 [ Retches ] 146 00:05:26,018 --> 00:05:28,002 You know, I... I don't think 147 00:05:28,004 --> 00:05:30,007 this is the school for you. 148 00:05:34,011 --> 00:05:36,029 Ah, this must be the public magic school. 149 00:05:38,018 --> 00:05:40,024 Welcome to the Academy of Unseen Arts. 150 00:05:40,026 --> 00:05:43,006 It's a really great school. We're all one big family. 151 00:05:43,008 --> 00:05:44,029 That sounds great! 152 00:05:45,001 --> 00:05:45,028 What's up, Sabrina? 153 00:05:46,000 --> 00:05:46,029 This is for Harvey! 154 00:05:47,001 --> 00:05:48,011 [ Gags ] 155 00:05:48,013 --> 00:05:49,013 Praise Satan. 156 00:05:49,015 --> 00:05:50,018 Tough school. 157 00:05:50,020 --> 00:05:52,010 Oh, no. I'm late for the orgy. 158 00:05:52,012 --> 00:05:54,009 Or the best school. 159 00:05:54,011 --> 00:05:56,011 [ Moaning ] 160 00:05:56,013 --> 00:05:58,023 So, uh, is there, like, a jump-in place? 161 00:05:58,025 --> 00:06:01,029 Do I need a tag from somebody, just like a double-dutch? 162 00:06:02,001 --> 00:06:03,008 Do I get a count on it? 163 00:06:03,010 --> 00:06:04,020 Miss Lucy, how's your boobies? 164 00:06:04,022 --> 00:06:06,020 I squeezed them with my hands. Hey, look at that guy. 165 00:06:06,022 --> 00:06:08,026 His anus is so well-groomed. 166 00:06:08,028 --> 00:06:12,012 Who dares disturb the dark lord's orgy?! 167 00:06:12,014 --> 00:06:15,003 Oh, my gosh, Greg Berlanti. 168 00:06:15,005 --> 00:06:17,016 That's just my nom de plume. 169 00:06:17,018 --> 00:06:20,015 You can't join this orgy unless you're a witch. 170 00:06:20,017 --> 00:06:22,013 Ooh, ooh, but I-I know a spell. 171 00:06:22,015 --> 00:06:24,006 Watch this. Fecus delicious. 172 00:06:24,008 --> 00:06:25,021 [ Gags ] 173 00:06:25,023 --> 00:06:27,025 [ Retches ] 174 00:06:35,008 --> 00:06:37,017 I don't want you to sign my book, okay? 175 00:06:37,019 --> 00:06:39,006 You're banished to... 176 00:06:41,022 --> 00:06:44,021 Oh, a tropical island. This is pretty good. 177 00:06:44,023 --> 00:06:47,003 Where's the school? 178 00:06:47,005 --> 00:06:49,022 Oh, fuck you, Greg Berlanti. 179 00:06:50,009 --> 00:06:51,017 Aah! 180 00:06:51,019 --> 00:06:54,019 Oh, my gosh. Look at this ground speed. 181 00:06:54,021 --> 00:06:56,028 I take back what I said, Greg Berlanti. 182 00:06:57,000 --> 00:06:58,010 Excuse me. 183 00:06:58,012 --> 00:07:00,010 Excuse me, a lot of dawdling when we need to be hurrying 184 00:07:00,012 --> 00:07:01,025 to get on this boat please. 185 00:07:01,027 --> 00:07:03,001 Calm down! 186 00:07:03,003 --> 00:07:04,018 We're all going to make it on the boat. 187 00:07:04,020 --> 00:07:06,016 Well, obviously, you've never seen "Titanic", 188 00:07:06,018 --> 00:07:08,029 so excuse, please. 189 00:07:09,001 --> 00:07:11,000 Sorry, buddy, we are full up. 190 00:07:11,002 --> 00:07:12,026 Hey, no big. If history has taught us anything, 191 00:07:12,028 --> 00:07:14,024 it's that dinosaurs are indestructible. 192 00:07:14,026 --> 00:07:16,012 Whoa! I was wrong. 193 00:07:16,014 --> 00:07:19,000 And up next, at the illegal dinosaur auction, 194 00:07:19,002 --> 00:07:21,028 the least fuckable dinosaur you've ever seen. 195 00:07:22,000 --> 00:07:24,022 [ Crowd "Ooh"s, "Ahh"s ] 196 00:07:24,024 --> 00:07:25,028 What is this auction for? 197 00:07:26,000 --> 00:07:28,013 Is this like "Get Out"? $3 million. 198 00:07:28,015 --> 00:07:30,020 I can't wait to cuckold this human-headed lizard. 199 00:07:30,022 --> 00:07:32,023 Ditto! $4 million. 200 00:07:32,025 --> 00:07:35,006 Oh, crap, I don't want to be cuckold by that old woman. 201 00:07:35,008 --> 00:07:38,004 Come on, hot lady. I'll hide in your closet. 202 00:07:38,006 --> 00:07:40,001 Everybody, freeze! This is a raid. 203 00:07:40,003 --> 00:07:41,024 Goddamn, there's some Jurassic porking 204 00:07:41,026 --> 00:07:42,020 going on in here. 205 00:07:42,022 --> 00:07:43,021 Oh, thank God you're here. 206 00:07:43,023 --> 00:07:45,020 There's the dino pip. Take him away, boys. 207 00:07:45,022 --> 00:07:47,020 [ Stammers ] Aw, dang it. 208 00:07:49,019 --> 00:07:51,010 [ Door slams ] 209 00:07:51,012 --> 00:07:54,010 Well, this whole day was like a random set of circumstances 210 00:07:54,012 --> 00:07:56,019 tied together by the flimsiest of devices. 211 00:07:56,021 --> 00:07:59,021 I feel like almost anything could happen next. 212 00:08:01,010 --> 00:08:02,019 Hallelujer. 213 00:08:02,021 --> 00:08:04,010 Oh, yay, Madea! 214 00:08:04,012 --> 00:08:07,008 Nobody functions out of context like you. 215 00:08:07,010 --> 00:08:08,026 That's my stomach. What's happening? 216 00:08:08,028 --> 00:08:10,022 Oh! Ta-da! 217 00:08:10,024 --> 00:08:12,025 So this is "Robot Chicken." 218 00:08:12,027 --> 00:08:14,025 Not how I expected it to smell. 219 00:08:14,027 --> 00:08:15,027 Deadpool? 220 00:08:15,029 --> 00:08:18,015 Gosh, Tyler Perry is so versatile. 221 00:08:18,017 --> 00:08:19,018 Where is his Oscar? 222 00:08:19,020 --> 00:08:21,002 Cool sword move. Wait. 223 00:08:21,004 --> 00:08:23,005 I was in there the whole time? 224 00:08:23,007 --> 00:08:24,025 Focus on what's important, kid. 225 00:08:24,027 --> 00:08:26,018 You're Bandersnatching. 226 00:08:26,020 --> 00:08:28,021 Listen. Believe it or not, I've never even seen one. 227 00:08:28,023 --> 00:08:30,021 Imagine, if you will, a fourth wall 228 00:08:30,023 --> 00:08:32,023 through which you're being watched 229 00:08:32,025 --> 00:08:34,022 and, if you choose, can break. 230 00:08:34,024 --> 00:08:37,027 Uh, yeah, there's obviously a fourth wall 231 00:08:37,029 --> 00:08:39,013 because this is a room. 232 00:08:39,015 --> 00:08:40,011 Aah! 233 00:08:40,013 --> 00:08:41,027 [ Slow motion ] Aah! 234 00:08:41,029 --> 00:08:43,004 I love you. Look. 235 00:08:43,006 --> 00:08:44,024 You don't make your own choices. 236 00:08:44,026 --> 00:08:47,012 A force beyond your control does. 237 00:08:47,014 --> 00:08:48,024 Yeah, Greg Berlanti. 238 00:08:48,026 --> 00:08:50,004 Welcome to the Berlanti-verse. 239 00:08:50,006 --> 00:08:51,027 No! Just watch. 240 00:08:51,029 --> 00:08:53,022 Should he punch himself in the balls 241 00:08:53,024 --> 00:08:55,011 or pick his nose and eat it? 242 00:08:55,013 --> 00:08:57,006 Balls or nose? 243 00:08:57,008 --> 00:08:59,000 What? No, what am I doing? 244 00:08:59,002 --> 00:09:01,003 Stop it. I need those. 245 00:09:01,005 --> 00:09:05,002 Aaah! 246 00:09:05,004 --> 00:09:07,027 There, there, Rocky Ball-boa. It's okay. 247 00:09:07,029 --> 00:09:11,015 You can't make choices, but you can game the system. 248 00:09:11,017 --> 00:09:13,013 Get it? I think so. 249 00:09:13,015 --> 00:09:16,008 I do want out of here, so will I be rescued 250 00:09:16,010 --> 00:09:19,014 by a famous model or a famous actress? 251 00:09:21,014 --> 00:09:24,021 Oh, yeah, somebody call for Fabio? 252 00:09:24,023 --> 00:09:28,004 Ah, guess I left those choices open to interpretation. 253 00:09:28,006 --> 00:09:30,005 Quick, nerd, you are rescue. 254 00:09:30,007 --> 00:09:31,025 Mm, I'd ship that. 255 00:09:31,027 --> 00:09:33,019 And away we go! 256 00:09:33,021 --> 00:09:35,026 Hey, nerd, you want to go to an adventure? 257 00:09:40,024 --> 00:09:43,007 To infinity and beyond! 258 00:09:43,016 --> 00:09:45,020 Yeah! 259 00:09:46,001 --> 00:09:47,023 Aaaah! 260 00:09:51,002 --> 00:09:52,007 And with that sketch, 261 00:09:52,009 --> 00:09:55,001 my 10 seasons of research has concluded. 262 00:09:55,003 --> 00:09:56,010 [ Applause ] 263 00:09:56,012 --> 00:09:59,020 10 seasons of injecting pure streams of pop culture 264 00:09:59,022 --> 00:10:01,005 into a captive viewer. 265 00:10:01,007 --> 00:10:02,027 What has that done to their brain? 266 00:10:02,029 --> 00:10:04,025 What has that done to their mind? 267 00:10:04,027 --> 00:10:08,012 All of my data has been plugged into this computer, 268 00:10:08,014 --> 00:10:10,020 which will now spit out the answer. 269 00:10:10,022 --> 00:10:13,016 What is the perfect joke? 270 00:10:14,005 --> 00:10:17,000 [ Whirring ] 271 00:10:20,017 --> 00:10:22,024 "La La Land." 272 00:10:24,008 --> 00:10:25,025 Thank you for your time. 273 00:10:26,028 --> 00:10:28,006 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 274 00:10:28,008 --> 00:10:30,006 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 275 00:10:31,013 --> 00:10:32,021 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 276 00:10:32,023 --> 00:10:34,017 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 277 00:10:35,019 --> 00:10:36,027 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 278 00:10:36,029 --> 00:10:38,027 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 279 00:10:38,029 --> 00:10:41,004 Ba-gawk! Bawk. 280 00:10:49,014 --> 00:10:51,029 Here we go, buddy. 281 00:10:52,001 --> 00:10:53,025 Sleep tight, pal. 282 00:10:56,005 --> 00:10:57,024 ♪ De-de-de-de-de-de-de ♪ 283 00:10:57,026 --> 00:10:59,014 ♪ Deedly-deedly-de-de-de ♪ 284 00:10:59,016 --> 00:11:01,019 ♪ Deedly-de, deedly-do ♪ 285 00:11:01,021 --> 00:11:04,019 ♪ Deedly-do, do ♪ 19545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.