All language subtitles for Robot Chicken S10E18 Sundancer Craig in 30 of the Way to Crying 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:05,002 ♪♪ 2 00:00:05,004 --> 00:00:06,011 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,013 --> 00:00:08,012 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,014 --> 00:00:12,002 ♪♪ 5 00:00:12,004 --> 00:00:14,011 [ Whirring ] 6 00:00:14,013 --> 00:00:18,009 ♪♪ 7 00:00:18,011 --> 00:00:20,015 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:20,017 --> 00:00:27,026 ♪♪ 9 00:00:27,028 --> 00:00:29,024 [ Thunder crashes ] 10 00:00:29,026 --> 00:00:37,026 ♪♪ 11 00:00:38,016 --> 00:00:40,023 Hey. You can understand Detective Pikachu, right? 12 00:00:40,025 --> 00:00:42,021 All I hear is "pika, pika." 13 00:00:42,023 --> 00:00:45,002 Why? What do you hear? 14 00:00:45,004 --> 00:00:48,012 Kill John Lennon. 15 00:00:49,011 --> 00:00:50,024 [ Gunshot ] 16 00:00:50,026 --> 00:00:52,018 [ Speaks indistinctly ] 17 00:00:52,020 --> 00:00:53,015 What? 18 00:00:53,017 --> 00:00:55,002 [ Speaks indistinctly ] 19 00:00:55,004 --> 00:00:56,001 What? 20 00:00:56,003 --> 00:00:57,007 Repeat after me. 21 00:00:57,009 --> 00:01:01,009 The rain in Spain stays mainly in the plain. 22 00:01:01,011 --> 00:01:06,002 The rain in Spain [Speaks indistinctly] 23 00:01:06,004 --> 00:01:07,404 Nobody is gonna believe you're human 24 00:01:08,001 --> 00:01:09,016 if you sound like that. 25 00:01:09,018 --> 00:01:10,022 Try again. 26 00:01:10,024 --> 00:01:12,017 The rain in Spain stays mainly in the plain. 27 00:01:12,019 --> 00:01:17,015 The rain on Spain 28 00:01:17,017 --> 00:01:21,023 stays mainly in the plain, ugh. 29 00:01:21,025 --> 00:01:23,019 Good! Good, again! 30 00:01:23,021 --> 00:01:27,006 The rain in Spain stays mainly on the... 31 00:01:27,008 --> 00:01:28,029 Get down! 32 00:01:29,001 --> 00:01:30,019 [ Gunshots ] 33 00:01:30,021 --> 00:01:33,014 You said, "Get down," and I understood you! 34 00:01:33,016 --> 00:01:35,007 By George, I think you've got it! 35 00:01:35,009 --> 00:01:38,009 This 1932 Bordeaux is quite jejune. 36 00:01:38,011 --> 00:01:41,001 I would have preferred a 1931. 37 00:01:41,003 --> 00:01:43,026 Yeah, that is definitely a very human thing to say. 38 00:01:43,028 --> 00:01:46,022 ♪♪ 39 00:01:46,024 --> 00:01:48,011 [ Beeping ] 40 00:01:48,013 --> 00:01:50,004 Goodbye, old friend! 41 00:01:53,000 --> 00:01:54,004 Hey, no dumping! 42 00:01:54,006 --> 00:01:56,013 Rules don't apply to me! 43 00:01:56,015 --> 00:01:58,001 I'm fucking Emily Elizabeth! 44 00:01:58,003 --> 00:02:00,007 Bam, bam, bam, bam! 45 00:02:00,009 --> 00:02:01,027 Good morning, Disney villain descendants! 46 00:02:01,029 --> 00:02:03,025 Today, we have a new student joining us. 47 00:02:03,027 --> 00:02:06,016 My name is Laura, and my dad is Wolverine. 48 00:02:06,018 --> 00:02:07,017 Wolverine is not Disney. 49 00:02:07,019 --> 00:02:08,026 Or a Villain. 50 00:02:08,028 --> 00:02:11,019 Wolverine is Marvel, and Marvel is owned by Disney, 51 00:02:11,021 --> 00:02:14,029 and he kills people with razor-sharp claws, so... 52 00:02:15,001 --> 00:02:16,009 Well, if you want to hang with us, 53 00:02:16,011 --> 00:02:18,006 we need to know if you're wicked to the root. 54 00:02:18,008 --> 00:02:20,021 Or all you all talk? 55 00:02:20,023 --> 00:02:22,016 ♪ They say I'm naughty ♪ 56 00:02:22,018 --> 00:02:24,009 ♪ They say I'm wrong ♪ 57 00:02:24,011 --> 00:02:28,000 ♪ Teachers and me don't get along ♪ 58 00:02:28,002 --> 00:02:29,026 ♪ They call me misfit ♪ 59 00:02:29,028 --> 00:02:31,019 ♪ I think I'm cute ♪ 60 00:02:31,021 --> 00:02:35,000 ♪ You know, I'm wicked down to the root ♪ 61 00:02:35,002 --> 00:02:36,022 Ow! ♪ They say I don't belong ♪ 62 00:02:36,024 --> 00:02:38,004 ♪ And my dad is not a villain ♪ 63 00:02:38,006 --> 00:02:39,025 ♪ But name another girl that does as much killing ♪ 64 00:02:39,027 --> 00:02:41,012 ♪ Most of the kids would be outside playing ♪ 65 00:02:41,014 --> 00:02:43,016 ♪ I'd rather slit some throats and see the blood spraying ♪ 66 00:02:43,018 --> 00:02:45,012 ♪ I'm wicked to the root, so you better be wearing me ♪ 67 00:02:45,014 --> 00:02:47,007 ♪ I watched my father die and never got therapy ♪ 68 00:02:47,009 --> 00:02:48,025 ♪ Next one that says I don't belong in this place ♪ 69 00:02:48,027 --> 00:02:49,026 ♪ Will be the first motherfucker ♪ 70 00:02:49,028 --> 00:02:51,002 ♪ Get stabbed in the face ♪ 71 00:02:51,004 --> 00:02:52,009 Wow. That was actually really... 72 00:02:52,011 --> 00:02:54,005 Ah! Ugh! 73 00:02:54,007 --> 00:02:55,022 Why the fuck would you kill him? 74 00:02:55,024 --> 00:02:57,026 If I didn't, I'd be all talk. 75 00:03:01,008 --> 00:03:03,014 How are the Power Rangers doing this? 76 00:03:03,016 --> 00:03:05,017 They're only teenagers! 77 00:03:05,019 --> 00:03:07,008 Ugh! Think, Rita! 78 00:03:07,010 --> 00:03:09,020 This calls for a different approach! 79 00:03:09,022 --> 00:03:11,011 Wait! 80 00:03:11,013 --> 00:03:14,020 Ugh! I can buy you booze! 81 00:03:14,022 --> 00:03:16,021 [ Ding! ] 82 00:03:16,023 --> 00:03:17,028 - Aw, man! - Yes! 83 00:03:18,000 --> 00:03:19,004 - Fucking wasted! - Alcohol! 84 00:03:19,006 --> 00:03:22,020 Stop! Rangers, you must save the Earth! 85 00:03:22,022 --> 00:03:24,011 Shut up, Dad! 86 00:03:24,013 --> 00:03:25,013 Whoo! Ay, ay, ay! 87 00:03:25,015 --> 00:03:27,023 Robot ride, TikTok. 88 00:03:27,025 --> 00:03:29,020 [ Doorbell rings ] 89 00:03:29,022 --> 00:03:31,013 Oh, shit. Somebody called the cops! 90 00:03:31,015 --> 00:03:33,008 I, uh, can't get arrested again! 91 00:03:33,010 --> 00:03:37,019 Your parents are going to be very disappointed in you! 92 00:03:37,021 --> 00:03:40,010 Coming up in the exciting new season of "Ice Road Truckers," 93 00:03:40,012 --> 00:03:42,023 global warming changes all the rules. 94 00:03:42,025 --> 00:03:44,021 Global warming my ass. 95 00:03:44,023 --> 00:03:46,016 The river has frozen solid enough to drive 96 00:03:46,018 --> 00:03:48,003 on every year since my daddy... 97 00:03:48,005 --> 00:03:49,015 Ah! 98 00:03:55,028 --> 00:04:02,006 ♪♪ 99 00:04:02,008 --> 00:04:05,002 And announcing our new show "Ice Road Helicopters" 100 00:04:05,004 --> 00:04:08,026 because copters don't sink into rivers, or do they? 101 00:04:08,028 --> 00:04:11,001 Fridays at 8:00. 102 00:04:11,003 --> 00:04:12,012 I'm Don Lemon Lime. 103 00:04:12,014 --> 00:04:13,022 And I'm Wolf Spritzer. 104 00:04:13,024 --> 00:04:16,011 Today, a city bus smashed into a baby carriage 105 00:04:16,013 --> 00:04:17,024 filled with cans. 106 00:04:17,026 --> 00:04:22,013 Warning, this footage may be too graphic for some viewers. 107 00:04:22,015 --> 00:04:24,000 We go to our reporter on the scene. 108 00:04:24,002 --> 00:04:25,011 Thanks, Wolf. 109 00:04:25,013 --> 00:04:28,029 The speeding bus was going just over 50 miles per hour. 110 00:04:29,001 --> 00:04:33,005 Bystanders report hearing someone on the bus say, "Whoa!" 111 00:04:33,007 --> 00:04:35,000 In other news, authorities have discovered 112 00:04:35,002 --> 00:04:37,007 yet another mass grave. 113 00:04:37,009 --> 00:04:40,014 And now, would anyone like to say a few words about Jeffrey? 114 00:04:40,016 --> 00:04:41,012 No one? Okay. 115 00:04:41,014 --> 00:04:43,015 Ashes to ashes, dust to dust. 116 00:04:43,017 --> 00:04:44,015 Seriously? 117 00:04:44,017 --> 00:04:46,020 No one has anything to say about me? 118 00:04:46,022 --> 00:04:47,025 [ All gasp ] Jeffrey? 119 00:04:47,027 --> 00:04:49,029 You're alive? Uh, hell yes, I am! 120 00:04:50,001 --> 00:04:53,013 I faked my death to see what people would say, 121 00:04:53,015 --> 00:04:54,029 not much, I guess! 122 00:04:55,001 --> 00:04:56,018 That is so messed up! 123 00:04:56,020 --> 00:05:00,004 Uh, messed up is watching you text at my funeral, Linda! 124 00:05:00,006 --> 00:05:02,023 Jeffrey, you are completely insane! 125 00:05:02,025 --> 00:05:05,021 You didn't cry one tear, not one! 126 00:05:05,023 --> 00:05:07,017 That is completely insane! 127 00:05:07,019 --> 00:05:09,008 How could you do this? You're a jerk! 128 00:05:09,010 --> 00:05:10,018 A monster! Asshole! 129 00:05:10,020 --> 00:05:12,016 You back away! I am the victim here! 130 00:05:12,018 --> 00:05:13,023 Dude, that's fucked up! Yeah! 131 00:05:13,025 --> 00:05:15,009 I... I had to take off work for this. 132 00:05:15,011 --> 00:05:17,004 Get away! My chest hurts! 133 00:05:17,006 --> 00:05:18,016 Ah! Gah! Ugh! Ah! 134 00:05:18,018 --> 00:05:21,014 Ah! Ah! 135 00:05:21,016 --> 00:05:23,018 Ashes to ashes. 136 00:05:23,020 --> 00:05:25,018 They're grrrreat! 137 00:05:25,020 --> 00:05:28,011 My teacher says homosexuals used bandannas in the '70s 138 00:05:28,013 --> 00:05:29,026 as code for sex acts. 139 00:05:29,028 --> 00:05:33,023 Red is for fiiiisting! 140 00:05:33,025 --> 00:05:35,024 But we should report your teacher. 141 00:05:37,024 --> 00:05:39,018 You're up, Felicity Hopman! 142 00:05:42,022 --> 00:05:45,007 Listen, the birds sense the monster is coming. 143 00:05:45,009 --> 00:05:46,011 Come on! 144 00:05:46,013 --> 00:05:48,021 [ Grunting ] 145 00:05:48,023 --> 00:05:50,016 Ow, my skull! Don't look. 146 00:05:50,018 --> 00:05:53,006 [ All grunting, shouting ] 147 00:05:53,008 --> 00:05:54,007 Ow, my head, ow. Ow. 148 00:05:54,009 --> 00:05:55,489 I'm calling Child Protective Services! 149 00:05:56,001 --> 00:05:59,004 Quick! We have to find our blindfolds before we see... 150 00:05:59,006 --> 00:06:00,007 [ Screeches ] 151 00:06:00,009 --> 00:06:01,021 'Sups, gangs? 152 00:06:01,023 --> 00:06:03,018 Anyone know where to get some fresh peanuts in these woods? 153 00:06:03,020 --> 00:06:04,025 Honk! 154 00:06:04,027 --> 00:06:06,025 ...this bird's disgusting vagina. 155 00:06:06,027 --> 00:06:09,015 The sight of it is what's making people kill themselves. 156 00:06:09,017 --> 00:06:11,016 It's literally this bird's box. 157 00:06:11,018 --> 00:06:15,006 Hey! My box is primo, mwah, just needs a little 158 00:06:15,008 --> 00:06:16,020 Summer's Eve or something. 159 00:06:16,022 --> 00:06:18,020 Ew! Why is there pus coming out of it? 160 00:06:18,022 --> 00:06:20,021 [ Crying ] I'm so sorry, kids! 161 00:06:20,023 --> 00:06:24,009 I can't let you live in a world having seen that. 162 00:06:24,011 --> 00:06:26,015 Bang, bang, bang! 163 00:06:26,017 --> 00:06:28,020 Whatevs, bitches. I'ma just be me. 164 00:06:28,022 --> 00:06:30,012 [ Sniffs ] Whew. 165 00:06:30,014 --> 00:06:32,011 I should probably get tested. 166 00:06:35,005 --> 00:06:37,017 We shall play until the end. 167 00:06:37,019 --> 00:06:40,004 We shall serve drinks until the end! 168 00:06:40,006 --> 00:06:41,005 Whoo! 169 00:06:41,007 --> 00:06:42,007 Thank you. 170 00:06:42,009 --> 00:06:44,023 We shall wash dishes until the end. 171 00:06:44,025 --> 00:06:47,014 We shall look out for icebergs until the end. 172 00:06:47,016 --> 00:06:49,023 And no breaks this time. 173 00:06:50,009 --> 00:06:51,025 [ Snoring ] 174 00:06:51,027 --> 00:06:53,017 Okay, kids. Today, we'll be going over... 175 00:06:53,019 --> 00:06:54,020 - Hi, Glen. - [ Screams ] 176 00:06:54,022 --> 00:06:56,021 Time to face your ultimate fear. 177 00:06:56,023 --> 00:06:57,026 [ Cackles ] 178 00:06:57,028 --> 00:06:59,029 Ah! I'm naked at school! 179 00:07:00,001 --> 00:07:03,026 Not that, I'm talking about me, yah, your ultimate fear! 180 00:07:03,028 --> 00:07:05,016 [ Laughter ] 181 00:07:05,018 --> 00:07:06,017 Look at Glen's balls. 182 00:07:06,019 --> 00:07:08,005 Oh, man, they're different sizes! 183 00:07:08,007 --> 00:07:09,367 With moles! They're supposed to be! 184 00:07:10,000 --> 00:07:11,021 That's how God makes balls! 185 00:07:11,023 --> 00:07:12,025 This is a nightmare! 186 00:07:12,027 --> 00:07:14,022 No, I'm the nightmare! 187 00:07:14,024 --> 00:07:16,019 Witness all the souls I consumed! 188 00:07:16,021 --> 00:07:17,020 Ah! 189 00:07:17,022 --> 00:07:19,008 [ Screaming ] 190 00:07:19,010 --> 00:07:20,004 [ Laughter ] 191 00:07:20,006 --> 00:07:21,020 All: Look at that guy's dick! 192 00:07:21,022 --> 00:07:23,017 Please kill me! Just get me out of this! 193 00:07:23,019 --> 00:07:24,018 Just kill me, man! 194 00:07:24,020 --> 00:07:26,004 Now I don't even want to kill you. 195 00:07:26,006 --> 00:07:28,000 You're scary! You're... You are a nightmare! 196 00:07:28,002 --> 00:07:29,017 That sweater is terrifying! 197 00:07:29,019 --> 00:07:31,015 Please, get back here and kill me! 198 00:07:31,017 --> 00:07:34,007 Fuck you! And fuck your ugly balls! 199 00:07:34,009 --> 00:07:35,019 Good night! 200 00:07:35,021 --> 00:07:37,008 Don't let the bedbugs bite! 201 00:07:37,010 --> 00:07:38,029 I won't, Daddy. 202 00:07:41,014 --> 00:07:45,009 [ Screaming ] 203 00:07:45,011 --> 00:07:46,025 What did I tell you?! 204 00:07:46,027 --> 00:07:48,003 I'm sorry! 205 00:07:48,005 --> 00:07:49,011 You had one job! 206 00:07:49,013 --> 00:07:51,029 Oh, my God, I'm sorry! 207 00:07:52,001 --> 00:07:53,009 Harvey: All right, everybody! 208 00:07:53,011 --> 00:07:57,003 It's time to play "Family Feud: Ent Edition." 209 00:07:57,005 --> 00:07:58,012 All right, everybody. Calm down. 210 00:07:58,014 --> 00:08:00,017 Let's start the show. Thank you. I love you, too. 211 00:08:00,019 --> 00:08:03,027 We've got Birchseed and Treebeard here to start us off. 212 00:08:03,029 --> 00:08:07,015 Name a color that a wizard might wear. 213 00:08:13,000 --> 00:08:17,015 Still looking for a color for... for a wizard, you know, 214 00:08:17,017 --> 00:08:20,016 maybe something that... a color for his robe, you know? 215 00:08:20,018 --> 00:08:24,003 Wizards wear hats, wizard hat color, 216 00:08:24,005 --> 00:08:26,005 wizard shoes, you know, 217 00:08:26,007 --> 00:08:30,029 whether they be like a dress shoe or a wizard-y tennis shoe? 218 00:08:31,001 --> 00:08:32,019 Oh, good, good. Okay, okay. 219 00:08:32,021 --> 00:08:34,014 The trees are moving. 220 00:08:37,009 --> 00:08:39,026 Hurry up. Come on. 221 00:08:39,028 --> 00:08:41,005 There they go. 222 00:08:41,007 --> 00:08:42,022 Look like we got a race. 223 00:08:42,024 --> 00:08:44,021 Sooner or later, one of y'all gonna come down, 224 00:08:44,023 --> 00:08:49,017 and that first one to do so gets to answer! 225 00:08:49,019 --> 00:08:51,002 Don't use your muscle power. 226 00:08:51,004 --> 00:08:53,008 Just let it... Let it go limp. 227 00:08:53,010 --> 00:08:56,028 Let gravity take over. Don't fight it now. 228 00:08:57,000 --> 00:08:59,013 Just let it... 229 00:08:59,015 --> 00:09:00,018 [ Beep ] 230 00:09:03,006 --> 00:09:08,016 [ Groaning ] 231 00:09:08,018 --> 00:09:13,012 And that's all the time we have for "Family Feud: Ent Edition." 232 00:09:16,017 --> 00:09:20,026 Hey! Do you have the new Air Jordan 3s in mocha? 233 00:09:20,028 --> 00:09:23,021 Yeah, I guess... Yeah, I guess these are cool, too. 234 00:09:25,024 --> 00:09:28,007 It was supposed to be a routine mission. 235 00:09:28,009 --> 00:09:31,010 Predator Wilson to headquarters, do you copy? 236 00:09:31,012 --> 00:09:33,012 Ugh, there's no signal, Jesus. 237 00:09:33,014 --> 00:09:36,011 Stranded on an unforgiving planet... 238 00:09:36,013 --> 00:09:38,023 Oh, thank God, civilization! 239 00:09:38,025 --> 00:09:40,011 [ Crying ] 240 00:09:40,013 --> 00:09:41,010 What the fuck?! 241 00:09:41,012 --> 00:09:43,009 ...a planet of monsters... 242 00:09:43,011 --> 00:09:45,016 [ Screams ] 243 00:09:45,018 --> 00:09:48,011 I don't want to die! 244 00:09:48,013 --> 00:09:49,025 No! Get away! 245 00:09:49,027 --> 00:09:51,006 [ Screams ] 246 00:09:51,008 --> 00:09:52,020 I'm so... I'm sorry! 247 00:09:52,022 --> 00:09:54,011 Oh fuck! 248 00:09:54,013 --> 00:09:58,013 [ Speaking indistinctly ] 249 00:09:58,015 --> 00:10:00,002 - I need you to shut up. - Ow! 250 00:10:00,004 --> 00:10:02,013 ...hunted by bloodthirsty humans... 251 00:10:02,015 --> 00:10:04,023 Ah! Oh, thank God, Marjorie packed me 252 00:10:04,025 --> 00:10:07,003 a first aid kit, oh, my God. 253 00:10:07,005 --> 00:10:09,012 If it bleeds, we can kill it! 254 00:10:09,014 --> 00:10:11,025 [ Scoffs ] I hope they're not talking about me. 255 00:10:11,027 --> 00:10:14,009 Ugh, I might never see my family again. 256 00:10:14,011 --> 00:10:16,004 Ah, surprise! 257 00:10:16,006 --> 00:10:19,015 ...ruthlessly beaten and left to die 258 00:10:19,017 --> 00:10:22,020 but not before having the last laugh. 259 00:10:22,022 --> 00:10:24,262 Please enjoy this joke while your self-destruct warms up. 260 00:10:25,000 --> 00:10:27,021 What's the difference between a zleeborg and a clorvax? 261 00:10:27,023 --> 00:10:28,025 One is a zargok. 262 00:10:28,027 --> 00:10:30,008 The other is a buck buck! 263 00:10:30,010 --> 00:10:33,026 [ Laughing maniacally ] 264 00:10:33,028 --> 00:10:42,006 ♪♪ 265 00:10:42,008 --> 00:10:46,010 Coming this mating season based on a true story, "Human." 266 00:10:46,012 --> 00:10:48,003 That looks scary! Nope. Nope. Not for me. 267 00:10:48,005 --> 00:10:49,005 No thanks. 268 00:10:50,006 --> 00:10:51,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 269 00:10:51,016 --> 00:10:53,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 270 00:10:54,021 --> 00:10:55,029 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:56,001 --> 00:10:57,681 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:58,026 --> 00:11:00,004 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:11:00,006 --> 00:11:02,004 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 274 00:11:02,006 --> 00:11:04,011 Ba-gawk! Bawk. 275 00:11:06,005 --> 00:11:08,007 Stupid Monkey. 19101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.