All language subtitles for Robot Chicken S10E16 Ghandi Mulholland in Plastic Doesnt Get Cancer 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:05,002 ♪♪ 2 00:00:05,004 --> 00:00:06,011 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,013 --> 00:00:08,012 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,014 --> 00:00:12,002 ♪♪ 5 00:00:12,004 --> 00:00:14,011 [ Whirring ] 6 00:00:14,013 --> 00:00:18,009 ♪♪ 7 00:00:18,011 --> 00:00:20,015 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:20,017 --> 00:00:27,026 ♪♪ 9 00:00:27,028 --> 00:00:29,024 [ Thunder crashes ] 10 00:00:29,026 --> 00:00:37,025 ♪♪ 11 00:00:38,008 --> 00:00:40,028 [ Clock ticking ] 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,002 Aah! 13 00:00:43,004 --> 00:00:44,016 What have you done to it?! 14 00:00:44,018 --> 00:00:46,015 What have you done to its eyes?! 15 00:00:46,017 --> 00:00:49,011 He has his father's eyes. 16 00:00:51,010 --> 00:00:54,008 Whose "D" do I need to ask to get another drink in this... 17 00:00:54,010 --> 00:00:55,010 Does she know? 18 00:00:55,012 --> 00:00:58,005 Ahh... she knows. 19 00:00:58,007 --> 00:01:01,026 "Tinker Bell warned Peter, any time he says fairies 20 00:01:01,028 --> 00:01:06,001 don't exist, somewhere a fairy drops dead." 21 00:01:06,003 --> 00:01:07,012 Any time he says what? 22 00:01:07,014 --> 00:01:09,010 Uh, fairies don't exist. 23 00:01:09,012 --> 00:01:10,022 [ Gasps ] 24 00:01:10,024 --> 00:01:12,007 Fairies don't exist? 25 00:01:12,009 --> 00:01:13,010 [ Gasps ] 26 00:01:13,012 --> 00:01:14,015 That's what people can't say? 27 00:01:14,017 --> 00:01:17,001 Yes, fairies don't exist. [ Gasps ] 28 00:01:17,003 --> 00:01:18,014 Mommy, I'm worried about the fairies, 29 00:01:18,016 --> 00:01:20,021 the ones that die if you say, "Fairies don't exist." 30 00:01:20,023 --> 00:01:22,001 [ Gasps ] Harold! 31 00:01:22,003 --> 00:01:23,015 You don't have to worry about the fairies. 32 00:01:23,017 --> 00:01:24,019 They're not real. 33 00:01:24,021 --> 00:01:26,023 Fairies don't exist. Aah! 34 00:01:26,025 --> 00:01:29,006 What band did you all come to see tonight? 35 00:01:29,008 --> 00:01:30,020 Together: Fairies Don't Exist! 36 00:01:30,022 --> 00:01:31,020 [ Explosion ] 37 00:01:31,022 --> 00:01:33,010 I want to hear you chant it. 38 00:01:33,012 --> 00:01:35,011 Together: [ Chanting ] 39 00:01:35,013 --> 00:01:37,011 Fairies Don't Exist. 40 00:01:37,013 --> 00:01:41,009 We now return to the adventures of Colonial Cat. 41 00:01:41,011 --> 00:01:44,004 Meow meow meow meow meow meow. 42 00:01:44,006 --> 00:01:46,005 Meow meow meow meow meow meow meow 43 00:01:46,007 --> 00:01:47,018 meow meow meow meow. 44 00:01:49,029 --> 00:01:51,028 Meow meow meow meow. 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,023 Meow meow meow meow meow meow meow meow meow meow meow. 46 00:01:54,025 --> 00:01:56,017 [ Horse neighs ] 47 00:01:56,019 --> 00:01:58,011 Man: Welcome back to "The Voice." 48 00:01:58,013 --> 00:02:00,007 Up next are a group of ex-terrorists 49 00:02:00,009 --> 00:02:04,014 pursuing their dream of becoming America's next hit band. 50 00:02:04,016 --> 00:02:08,002 ♪ We're Cold Slither, and we're playing our tune ♪ 51 00:02:08,004 --> 00:02:11,001 ♪ Rocking our music and coming for you ♪ 52 00:02:11,003 --> 00:02:13,003 ♪ We used to play for terror ♪ 53 00:02:13,005 --> 00:02:15,000 ♪ But now we sing for love ♪ Oh! 54 00:02:15,002 --> 00:02:18,016 ♪ We are to music like O.J. was to gloves ♪ 55 00:02:18,018 --> 00:02:20,028 ♪ Too fit to quit ♪ 56 00:02:21,000 --> 00:02:22,021 - Ohh! - Well, well, well. 57 00:02:22,023 --> 00:02:25,026 If it isn't Cold S-S-Slither, the band 58 00:02:25,028 --> 00:02:28,016 I created to poison the minds of the youth. 59 00:02:28,018 --> 00:02:31,025 Cobra Commander, let me explain. 60 00:02:31,027 --> 00:02:33,028 Did you really think you could just leave 61 00:02:34,000 --> 00:02:35,280 Cobra, audition for "The Voice," 62 00:02:36,001 --> 00:02:39,022 and sing so soulfully that I would forgive you? 63 00:02:39,024 --> 00:02:42,002 Uh... yes? 64 00:02:42,004 --> 00:02:43,015 Well, you were right. 65 00:02:43,017 --> 00:02:45,017 That was fantastic! 66 00:02:45,019 --> 00:02:47,006 Now's the time to choose. 67 00:02:47,008 --> 00:02:49,012 Which producer do you want to work with? 68 00:02:49,014 --> 00:02:51,009 We're going to go with... 69 00:02:51,011 --> 00:02:52,022 Blake Shelton! 70 00:02:52,024 --> 00:02:54,021 Blake fucking Shelton?! 71 00:02:54,023 --> 00:02:57,029 His career is dating Gwen Stefani. 72 00:02:58,001 --> 00:03:01,000 [ Soft music plays ] 73 00:03:02,026 --> 00:03:04,015 Captain, there's an iceberg ahead. 74 00:03:04,017 --> 00:03:06,006 Shh! Not now. 75 00:03:09,003 --> 00:03:10,026 Sisters, to Salem. 76 00:03:10,028 --> 00:03:13,006 We must suck the lives out of the children. 77 00:03:13,008 --> 00:03:15,002 But we have no brooms. 78 00:03:15,004 --> 00:03:16,021 Not to worry, sisters. 79 00:03:16,023 --> 00:03:19,026 We have something much better than brooms. 80 00:03:19,028 --> 00:03:21,011 [ Laughs ] 81 00:03:21,013 --> 00:03:23,005 Come! We fly! 82 00:03:23,007 --> 00:03:24,025 We fly! 83 00:03:24,027 --> 00:03:26,027 [ Laughter ] 84 00:03:26,029 --> 00:03:28,007 Whoa! 85 00:03:28,009 --> 00:03:29,021 The battery's low, Winnie. 86 00:03:29,023 --> 00:03:32,011 It's taking me back to the docking station. 87 00:03:32,013 --> 00:03:33,018 Oh! 88 00:03:33,020 --> 00:03:35,018 Aah! Aah! 89 00:03:35,020 --> 00:03:39,000 Okey-dokey, first name... Bent-Neck, 90 00:03:39,002 --> 00:03:40,019 last name... Lady. 91 00:03:40,021 --> 00:03:42,004 All right, ma'am, I'm sure we can help you. 92 00:03:42,006 --> 00:03:43,021 [ Deep voice ] Oh, thank God. 93 00:03:43,023 --> 00:03:47,023 I've been everywhere, and everyone says I'm a lost cause. 94 00:03:47,025 --> 00:03:49,028 No, there is no such thing. 95 00:03:50,000 --> 00:03:51,016 Oh, darn it. I'm sorry. 96 00:03:51,018 --> 00:03:54,026 We don't accept HMO. 97 00:03:54,028 --> 00:03:56,008 Aah! Jesus! 98 00:03:56,010 --> 00:03:57,028 Shit! Fuck! 99 00:03:58,000 --> 00:04:00,014 So, I says, "Putz, if you're a canary, 100 00:04:00,016 --> 00:04:02,003 I'm a fucking bald eagle." 101 00:04:02,005 --> 00:04:04,024 [ Laughs ] Classic pigeon burn. 102 00:04:04,026 --> 00:04:06,001 Hey, here comes Wonder Woman. 103 00:04:06,003 --> 00:04:08,011 She has such a unique flying stance. 104 00:04:08,013 --> 00:04:10,000 It's almost like she's sitting in a... 105 00:04:10,002 --> 00:04:12,015 Oh, my God, she's in her Invisible Jet! 106 00:04:12,017 --> 00:04:14,001 Fly away, Pig, fly! 107 00:04:14,003 --> 00:04:16,009 - Aah! Fuck! - Oh! 108 00:04:16,011 --> 00:04:17,024 Mayday, mayday. 109 00:04:20,024 --> 00:04:22,025 Oh, that was a close call, huh? 110 00:04:22,027 --> 00:04:24,015 You can fly. 111 00:04:24,017 --> 00:04:26,017 Why do you need an Invisible Jet? 112 00:04:26,019 --> 00:04:29,028 Oh, Pigeon God, please save us from this redundancy. 113 00:04:30,000 --> 00:04:34,018 I will not save you, for you have pigeon masturbated 114 00:04:34,020 --> 00:04:38,022 on the Sabbath, so sayeth Pigeon God. 115 00:04:38,024 --> 00:04:40,027 [ Pbht! ] 116 00:04:40,029 --> 00:04:42,019 Hi. I'm Will Hunting. 117 00:04:42,021 --> 00:04:44,007 And I'm his dumb friend. 118 00:04:44,009 --> 00:04:46,008 We're at Goodwill. We're about to go... 119 00:04:46,010 --> 00:04:47,016 Goodwill hunting. 120 00:04:47,018 --> 00:04:49,029 ...Goodwill hunting. Here we go. 121 00:04:50,001 --> 00:04:53,000 Fire, fire! Arrow! Wang! 122 00:04:53,002 --> 00:04:54,007 Yes! 123 00:04:55,024 --> 00:04:58,001 Hey, that was mine! You like apples? 124 00:04:58,003 --> 00:04:59,017 I-I guess. Oh! 125 00:04:59,019 --> 00:05:02,027 How do you like them apples, huh, old broad? 126 00:05:02,029 --> 00:05:04,012 - Goodwill hunting. - Goodwill hunting. 127 00:05:04,014 --> 00:05:06,022 Getting this cashmere Pierre Cardin for $4.99. 128 00:05:06,024 --> 00:05:09,005 It's valued at least $49.99. 129 00:05:09,007 --> 00:05:10,011 Gonna flip it on eBay. 130 00:05:10,013 --> 00:05:12,013 My friend's wicked smart. Goodwill hunting. 131 00:05:14,015 --> 00:05:16,006 Ah, it's not your fault. 132 00:05:16,008 --> 00:05:18,017 It's not your fault you're the good Will Hunting. 133 00:05:18,019 --> 00:05:19,023 Nah, I think it is. 134 00:05:19,025 --> 00:05:21,003 Got to go see about a sale. 135 00:05:21,005 --> 00:05:23,022 Both: Goodwill hunting! 136 00:05:23,024 --> 00:05:25,005 [ Up-tempo music plays ] 137 00:05:25,007 --> 00:05:26,010 We're Mutt and Jeff. 138 00:05:26,012 --> 00:05:28,016 We were huge once. It seems unfair 139 00:05:28,018 --> 00:05:29,977 that we should just fade into obscurity like this. 140 00:05:30,001 --> 00:05:31,009 Avenge us. 141 00:05:31,011 --> 00:05:33,007 Where am I? 142 00:05:33,009 --> 00:05:34,027 What is this? 143 00:05:34,029 --> 00:05:36,013 [ Eerie music plays ] 144 00:05:36,015 --> 00:05:37,022 Step right up, Beverly! 145 00:05:37,024 --> 00:05:41,023 Introducing Pennywise the Dancing Clown! 146 00:05:41,025 --> 00:05:44,000 [ Gasping ] 147 00:05:44,002 --> 00:05:47,003 [ Eerie music plays ] 148 00:05:47,005 --> 00:05:48,015 No! No! 149 00:05:48,017 --> 00:05:51,009 ♪ Clowns, clowns, clowns ♪ 150 00:05:51,011 --> 00:05:54,016 ♪ Giant shoes and clowny tips ♪ 151 00:05:54,018 --> 00:05:55,016 [ Ting! ] 152 00:05:55,018 --> 00:05:58,018 ♪ Clowns, clowns, clowns ♪ 153 00:05:58,020 --> 00:06:02,010 ♪ In a tiny car, 10 clowns will fit ♪ 154 00:06:02,012 --> 00:06:05,004 ♪ Clowns, clowns, clowns ♪ 155 00:06:05,006 --> 00:06:09,000 ♪ They're a whole lots of epic fail ♪ 156 00:06:09,002 --> 00:06:11,027 ♪ Clowns, clowns, clowns ♪ 157 00:06:11,029 --> 00:06:15,025 ♪ John Wayne Gacy died in jail ♪ 158 00:06:15,027 --> 00:06:18,026 ♪ Clowns, clowns, clowns ♪ 159 00:06:18,028 --> 00:06:21,028 ♪ Ah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 160 00:06:24,029 --> 00:06:26,011 Ugh. 161 00:06:26,013 --> 00:06:29,009 Just a buck for all of that? 162 00:06:29,011 --> 00:06:31,018 [ Growls ] 163 00:06:31,020 --> 00:06:34,013 No appreciation for artistry. 164 00:06:34,015 --> 00:06:36,016 I'm sorry. It's about economy. 165 00:06:36,018 --> 00:06:38,001 We're downsizing. Got to let you go. 166 00:06:38,003 --> 00:06:39,025 Fire burn. 167 00:06:39,027 --> 00:06:41,013 No, not fired. 168 00:06:41,015 --> 00:06:43,016 Downsized. 169 00:06:43,018 --> 00:06:46,001 Still burn. 170 00:06:46,003 --> 00:06:48,006 You won't get away with this, Fat Cat. 171 00:06:48,008 --> 00:06:49,025 I already have. 172 00:06:49,027 --> 00:06:53,018 And now I will finally destroy the Rescue Rangers. 173 00:06:53,020 --> 00:06:55,060 [ Door opens ] Linda: There you are, Professor Pudge. 174 00:06:56,001 --> 00:06:57,001 Time to go to the doctor's. 175 00:06:57,003 --> 00:06:59,022 No, Linda, not now! Please! 176 00:06:59,024 --> 00:07:01,027 I'm afraid Professor Pudge's weight problems 177 00:07:01,029 --> 00:07:03,005 aren't getting any better. 178 00:07:03,007 --> 00:07:04,027 It's not Professor Pudge. 179 00:07:04,029 --> 00:07:06,003 It's Fat Cat. 180 00:07:06,005 --> 00:07:07,017 Which, now that I say it out loud, is worse. 181 00:07:07,019 --> 00:07:09,029 If you don't do something soon, he's going to die, 182 00:07:10,001 --> 00:07:13,005 and feline-obesity surgeries are very expensive. 183 00:07:13,007 --> 00:07:15,000 Oh, Professor, I'll miss the way 184 00:07:15,002 --> 00:07:17,007 you wore little sport coats and vests. 185 00:07:17,009 --> 00:07:20,011 Even though I never bought you little sport coats and vests. 186 00:07:20,013 --> 00:07:22,007 [ Crying ] Oh, I can't watch this. 187 00:07:22,009 --> 00:07:23,021 What the hell is going on here? 188 00:07:23,023 --> 00:07:25,017 Favorite part of my job. I got... 189 00:07:25,019 --> 00:07:27,000 What?! Oh! 190 00:07:29,008 --> 00:07:31,011 Aah! You fool! 191 00:07:31,013 --> 00:07:35,008 I'm the head of a giant animal-based crime syndicate. 192 00:07:35,010 --> 00:07:39,010 I'm motherfucking Fat Cat. [ Heart beating ] 193 00:07:39,012 --> 00:07:40,020 Oh, a heart attack. 194 00:07:42,005 --> 00:07:44,027 [ Gasping ] 195 00:07:44,029 --> 00:07:47,016 ♪♪ 196 00:07:47,018 --> 00:07:51,001 We're looking for a contractor to build our new home. 197 00:07:51,003 --> 00:07:52,010 You're in luck. 198 00:07:52,012 --> 00:07:53,013 At Fortnite Builders, we pride ourselves 199 00:07:53,015 --> 00:07:55,000 on being fast and resourceful. 200 00:07:55,002 --> 00:07:57,001 Here, you want a staircase? 201 00:07:57,003 --> 00:07:59,008 Ah! Boom! Fortnite! Do I get the job? 202 00:07:59,010 --> 00:08:00,025 Wow, he's fast. 203 00:08:00,027 --> 00:08:03,009 Since when is speed something you're impressed with, Joanne? 204 00:08:03,011 --> 00:08:05,007 Rocket launcher! Got to go. 205 00:08:06,003 --> 00:08:07,022 We'd love to have a Cape-Cod-style house... 206 00:08:07,024 --> 00:08:09,014 Uh-huh, uh-huh. ...nestled among the trees. 207 00:08:09,016 --> 00:08:11,024 House, land, Cod, Fortnite! 208 00:08:11,026 --> 00:08:13,020 Chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop! 209 00:08:13,022 --> 00:08:15,020 Did he just cut down all our trees? 210 00:08:15,022 --> 00:08:17,001 Destroying wood? 211 00:08:17,003 --> 00:08:19,005 Looks like you've got something in common, Joanne. 212 00:08:19,007 --> 00:08:20,026 Boom! Fortnite! 213 00:08:22,008 --> 00:08:24,008 That's just a poorly constructed tower with stairs 214 00:08:24,010 --> 00:08:25,021 that go nowhere. 215 00:08:25,023 --> 00:08:27,017 Oh, sniped! 216 00:08:27,019 --> 00:08:28,017 Hop and weave, Joanne. 217 00:08:28,019 --> 00:08:29,022 What? What? Hop and weave. 218 00:08:29,024 --> 00:08:31,006 Ah, okay, okay. Okay. Hop, hop, hop, hop, hop. 219 00:08:31,008 --> 00:08:33,016 Hop, hop... Aah! 220 00:08:33,018 --> 00:08:35,009 Okay, what the fuck is going on? 221 00:08:35,011 --> 00:08:36,013 You're one of us now. 222 00:08:36,015 --> 00:08:39,002 Never stop jumping, Joanne. Never stop. 223 00:08:44,018 --> 00:08:46,021 Double down. Good luck. 224 00:08:46,023 --> 00:08:48,019 19. Dealer wins. 225 00:08:48,021 --> 00:08:51,007 Oh, oh! How much for this Doomcaliber Knight? 226 00:08:51,009 --> 00:08:52,012 It's pretty beat-up, but... 227 00:08:52,014 --> 00:08:53,026 Sir, call these people. 228 00:08:53,028 --> 00:08:56,026 A gambling addiction is no joke, and they can help you. 229 00:08:56,028 --> 00:09:00,002 Maybe... 230 00:09:00,004 --> 00:09:01,027 But he won't. 231 00:09:01,029 --> 00:09:04,005 You can tell by the look on his face. 232 00:09:04,007 --> 00:09:08,000 ♪♪ 233 00:09:13,028 --> 00:09:15,014 I'm Pete. I'm Pete. 234 00:09:15,016 --> 00:09:18,026 - I'm Pete. - She's Pete? 235 00:09:20,024 --> 00:09:22,014 - I'm Pete. - I'm Pete. 236 00:09:22,016 --> 00:09:24,016 I'm Pete. I'm Pete. 237 00:09:24,018 --> 00:09:26,004 I'm Pete. I'm Pete. 238 00:09:29,011 --> 00:09:30,011 I'm Pete. 239 00:09:32,000 --> 00:09:33,026 - I'm Pete. - I'm Pete. 240 00:09:33,028 --> 00:09:35,015 I'm Pete. I'm Pete. 241 00:09:35,017 --> 00:09:36,028 - I'm Pete. - I'm Pete. 242 00:09:37,000 --> 00:09:38,013 [ Gunshot ] I'm Pete. 243 00:09:38,015 --> 00:09:39,028 I'm... [ Gunshot ] 244 00:09:40,000 --> 00:09:41,017 I'm Pete! 245 00:09:41,019 --> 00:09:42,028 - I'm Pete. - I'm Pete. 246 00:09:43,000 --> 00:09:45,013 I'm Pete! 247 00:09:48,008 --> 00:09:51,022 - I'm Pete. - I'm Pete! 248 00:09:51,024 --> 00:09:54,000 I'm... Pete! 249 00:09:54,002 --> 00:09:54,027 Man: I'm Pete. 250 00:09:54,029 --> 00:09:56,008 I'm Pete, 251 00:09:56,010 --> 00:09:57,029 I'm Pete! 252 00:09:58,001 --> 00:09:59,022 [ Loud thudding ] 253 00:09:59,024 --> 00:10:00,022 I'm Pete! 254 00:10:00,024 --> 00:10:02,029 I'm Pete. 255 00:10:03,001 --> 00:10:06,018 I'm Pete! 256 00:10:09,023 --> 00:10:11,002 I'm Pete. I'm Pete. 257 00:10:11,004 --> 00:10:14,004 I'm Pete! 258 00:10:14,006 --> 00:10:16,017 - I'm Pete. - I'm Pete. 259 00:10:16,019 --> 00:10:19,025 I'm... Aaaah! 260 00:10:23,006 --> 00:10:25,028 Deep male voice: I am Pete, 261 00:10:26,000 --> 00:10:29,002 destroyer of Petes. 262 00:10:29,004 --> 00:10:32,012 [ Birds chirping ] 263 00:10:39,000 --> 00:10:41,002 - I'm Pete. - I'm Pete. 264 00:10:41,004 --> 00:10:42,011 My name's Peter. 265 00:10:42,013 --> 00:10:44,012 I'm Peter. 266 00:10:45,015 --> 00:10:46,023 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 267 00:10:46,025 --> 00:10:48,023 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 268 00:10:50,000 --> 00:10:51,008 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 269 00:10:51,010 --> 00:10:53,003 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 270 00:10:54,005 --> 00:10:55,013 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:55,015 --> 00:10:57,013 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:57,015 --> 00:10:59,020 Ba-gawk! Bawk. 273 00:11:01,014 --> 00:11:03,016 Stupid Monkey. 18227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.