All language subtitles for Robot Chicken S10E13 Max Caenen in Why Would He Know If His Mothers a Size Queen 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:05,009
♪♪
2
00:00:05,011 --> 00:00:06,009
[ Thunder crashes ]
3
00:00:06,011 --> 00:00:07,027
[ Cackles ]
4
00:00:07,029 --> 00:00:12,020
[ Theme music plays ]
5
00:00:12,022 --> 00:00:14,021
[ Whirring ]
6
00:00:14,023 --> 00:00:18,016
♪♪
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,012
Man: It's alive!
8
00:00:20,014 --> 00:00:28,000
♪♪
9
00:00:28,002 --> 00:00:29,012
[ Thunder rumbles ]
10
00:00:29,014 --> 00:00:39,009
♪♪
11
00:00:39,011 --> 00:00:42,014
[ Deep voice ] I don't know what
happened to my voice, Dave.
12
00:00:42,016 --> 00:00:44,019
Just look at the flowers, Alvin.
13
00:00:44,021 --> 00:00:45,019
[ Revolver cocks ]
14
00:00:45,021 --> 00:00:47,015
♪♪
15
00:00:47,017 --> 00:00:48,010
[ Gunshot ]
16
00:00:48,012 --> 00:00:49,012
Who's next?
17
00:00:49,014 --> 00:00:53,000
Run, Theodore!
Shiiiiit!
18
00:00:53,002 --> 00:00:54,012
Lady of the Lake,
19
00:00:54,014 --> 00:00:56,010
King Arthur
lies dying from battle
20
00:00:56,012 --> 00:00:58,019
and would see Excalibur
returns to you,
21
00:00:58,021 --> 00:01:00,017
so when a new king arises,
22
00:01:00,019 --> 00:01:03,027
he shall find Excalibur waiting.
23
00:01:03,029 --> 00:01:08,025
♪♪
24
00:01:08,027 --> 00:01:10,020
Oh, bollocks.
25
00:01:10,022 --> 00:01:11,019
Uh...
26
00:01:11,021 --> 00:01:12,019
[ Fingers snap ]
27
00:01:12,021 --> 00:01:15,015
Excalibur!
28
00:01:15,017 --> 00:01:17,000
Blazes.
29
00:01:17,002 --> 00:01:20,000
Oh, are you getting
frustrated, magic arm?
30
00:01:20,002 --> 00:01:21,020
There's just as much lake
over here.
31
00:01:21,022 --> 00:01:24,003
Come here to the sword,
magic arm.
32
00:01:24,028 --> 00:01:26,002
[ Fingers snap ]
33
00:01:26,004 --> 00:01:27,015
Have you ever tried
throwing a sword?
34
00:01:27,017 --> 00:01:30,005
The center of balance
betrays the throw.
35
00:01:30,007 --> 00:01:31,028
Have pity.
36
00:01:33,010 --> 00:01:34,017
Oh, bloody right.
37
00:01:34,019 --> 00:01:36,013
I'm going to get the sword,
and I'm going to cut
38
00:01:36,015 --> 00:01:38,011
the fucking magic arm
off of you,
39
00:01:38,013 --> 00:01:40,001
you fucking lake
with an arm on it.
40
00:01:40,003 --> 00:01:42,017
You fucking fucker.
41
00:01:42,019 --> 00:01:43,022
Oh! Right!
42
00:01:43,024 --> 00:01:46,013
Fucking come here,
you fucking bitch!
43
00:01:46,015 --> 00:01:49,028
Percival, God has laid
his grace upon me,
44
00:01:50,000 --> 00:01:51,024
for I have recovered, and I...
45
00:01:51,026 --> 00:01:54,014
Oh, shit.
Jesus... fucking...
46
00:01:54,016 --> 00:01:55,029
Get back here!
47
00:01:56,001 --> 00:01:57,004
Ow!
48
00:01:57,006 --> 00:02:01,000
Narrator: And so
Legend of Excalibur lives on.
49
00:02:01,002 --> 00:02:03,007
This one's a bit
of a fixer-upper
50
00:02:03,009 --> 00:02:05,001
but has excellent curb appeal.
51
00:02:05,003 --> 00:02:06,011
I'll take it.
52
00:02:06,013 --> 00:02:08,000
You don't want
to see the inside?
53
00:02:08,002 --> 00:02:10,011
Are you kidding?
It's a skull!
54
00:02:10,013 --> 00:02:12,021
I'm a skull!
Oh, come on.
55
00:02:12,023 --> 00:02:14,025
I'll give you 15% over listing.
56
00:02:14,027 --> 00:02:18,005
[ Jet engine roars in distance ]
57
00:02:18,007 --> 00:02:21,000
[ Sighing ] Oh, shit.
I'm under a fucking flight path.
58
00:02:21,002 --> 00:02:23,004
I'll take it!
59
00:02:23,006 --> 00:02:24,009
♪♪
60
00:02:24,011 --> 00:02:28,027
Happy birthday, Ronald!
Make a wish!
61
00:02:28,029 --> 00:02:33,011
[ Chuckling ] Yes!
Now that's a Happy Meal.
62
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
[ Rapid chiming ]
63
00:02:36,016 --> 00:02:36,027
Shh! Shh!
Shh! Shh!
64
00:02:37,007 --> 00:02:38,007
Come on.
This is a library.
65
00:02:38,009 --> 00:02:39,002
Shh!
66
00:02:39,004 --> 00:02:40,029
[ Chiming ]
Study.
67
00:02:41,001 --> 00:02:42,007
Where were you carrying those?
68
00:02:42,009 --> 00:02:45,012
Leave the library!
Shh.
69
00:02:45,014 --> 00:02:47,004
The Mirror of Erised
70
00:02:47,006 --> 00:02:50,027
shows us our heart's
most desperate desire.
71
00:02:50,029 --> 00:02:52,024
- Boobs.
- Titties.
72
00:02:52,026 --> 00:02:54,006
- Boobs.
- Tits.
73
00:02:54,008 --> 00:02:55,027
- Boobs.
- Boobs.
74
00:02:55,029 --> 00:02:56,022
- Titties.
- Boobs.
75
00:02:56,024 --> 00:02:57,022
[ Whimpering ]
76
00:02:57,024 --> 00:02:59,015
What is it you see, Harry?
77
00:02:59,017 --> 00:03:02,024
Oh, um, I s-s-saw my parents.
78
00:03:02,026 --> 00:03:04,020
W-What do you see, Professor?
79
00:03:04,022 --> 00:03:10,027
♪♪
80
00:03:10,029 --> 00:03:14,016
Socks... Thick woolen socks.
81
00:03:14,027 --> 00:03:16,015
[ Telephone rings ]
82
00:03:16,017 --> 00:03:18,026
Charles Fort speaking.
Roosevelt here.
83
00:03:18,028 --> 00:03:20,025
There's a most
unfortunate ordeal
84
00:03:20,027 --> 00:03:23,027
developing in the Pine Barrens.
85
00:03:23,029 --> 00:03:25,013
Ah, the Jersey Devil.
86
00:03:25,015 --> 00:03:27,013
Yes, the unfortunate creature
must be acting up
87
00:03:27,015 --> 00:03:29,003
because it's mating season.
88
00:03:29,005 --> 00:03:30,019
I'm on my way.
89
00:03:30,021 --> 00:03:32,003
Duty calls, my dear.
90
00:03:32,005 --> 00:03:34,018
Every monster just needs
a solid whopping.
91
00:03:34,020 --> 00:03:38,020
♪♪
92
00:03:38,022 --> 00:03:40,000
Perfect landing.
93
00:03:40,002 --> 00:03:42,005
Here, chicky, chicky, chicky!
94
00:03:42,007 --> 00:03:43,028
♪♪
95
00:03:44,000 --> 00:03:44,028
Aah!
96
00:03:45,000 --> 00:03:46,012
♪♪
97
00:03:46,014 --> 00:03:47,012
Oh!
98
00:03:47,014 --> 00:03:48,026
You like it rough, eh?
99
00:03:50,010 --> 00:03:51,014
Ha ha!
100
00:03:51,016 --> 00:03:54,001
Care for a bunch of fives,
you rambunctious hoyden?
101
00:03:54,003 --> 00:03:55,020
♪♪
102
00:03:55,022 --> 00:03:57,001
Bup, bup!
103
00:03:57,003 --> 00:03:59,026
Bup! Whoa!
104
00:03:59,028 --> 00:04:01,018
Now, a bit of...
105
00:04:01,020 --> 00:04:03,021
ought to subdue
your beastly nature.
106
00:04:03,023 --> 00:04:07,012
♪♪
107
00:04:07,014 --> 00:04:10,020
Wow, once again,
music tames the savage beast,
108
00:04:10,022 --> 00:04:13,016
and by music,
I mean my prodigious engine.
109
00:04:13,018 --> 00:04:15,028
[ Growls ]
110
00:04:16,000 --> 00:04:19,010
Oh, come to take a whack
of the white staff, have you?
111
00:04:19,012 --> 00:04:21,010
Well, come forth then,
lusty goblin!
112
00:04:21,012 --> 00:04:23,025
I've got two ripe ghoulies
waiting for you!
113
00:04:23,027 --> 00:04:24,025
[ Growls ]
114
00:04:24,027 --> 00:04:26,016
[ Ding! ]
115
00:04:26,018 --> 00:04:27,020
Why?
116
00:04:27,022 --> 00:04:29,010
Why did I not figure this out?
117
00:04:29,012 --> 00:04:32,001
Why would aliens look apes?
118
00:04:32,003 --> 00:04:35,025
Why would I,
a NASA-trained astronaut,
119
00:04:35,027 --> 00:04:38,020
not recognize the night sky?
120
00:04:38,022 --> 00:04:40,015
Why would aliens speak English?
121
00:04:40,017 --> 00:04:44,022
So stupid, stupid maniac!
122
00:04:44,024 --> 00:04:47,022
I carry a big gun,
and I won't treat you gently,
123
00:04:47,024 --> 00:04:49,002
so tell me, Fabrizio,
124
00:04:49,004 --> 00:04:51,005
where is the skinny Sicilian?
[ Knocks on door ]
125
00:04:51,007 --> 00:04:53,000
Frank, it's time.
126
00:04:53,002 --> 00:04:55,010
♪♪
127
00:04:55,012 --> 00:04:57,000
Come on, man.
You're Frank fucking Castle.
128
00:04:57,002 --> 00:04:58,003
You're a star.
129
00:04:58,005 --> 00:05:00,006
You're a big, bright,
shining star.
130
00:05:00,008 --> 00:05:01,029
Yep.
Here's your problem.
131
00:05:02,001 --> 00:05:04,018
Gross.
Is there more than one?
132
00:05:04,020 --> 00:05:06,018
There's 802 of them.
You gotta catch them all.
133
00:05:06,020 --> 00:05:09,000
Ugh, how much is
that going to cost?
134
00:05:09,002 --> 00:05:11,002
Ah, yeah.
Mm, yeah...
135
00:05:11,004 --> 00:05:12,024
Woman: Wheres my little
honey, Derek?
136
00:05:12,026 --> 00:05:14,025
Geez, Mom!
Knock first!
137
00:05:14,027 --> 00:05:17,006
I-I-I'm sorry, Derek.
I just wanted to say good night.
138
00:05:17,008 --> 00:05:18,021
Ugh, good night.
139
00:05:18,023 --> 00:05:21,001
[ Door slams ]
140
00:05:21,003 --> 00:05:23,016
Mm, yeah.
Yeah...
141
00:05:23,018 --> 00:05:24,026
Don't forget
to set your alarm...
142
00:05:24,028 --> 00:05:26,025
Oh, my God!
Derek!
143
00:05:26,027 --> 00:05:27,025
[ Screams ]
144
00:05:27,027 --> 00:05:30,002
I said, "Knock"!
145
00:05:30,004 --> 00:05:32,002
Aah!
Good catch, loser.
146
00:05:32,004 --> 00:05:33,002
Ugh.
147
00:05:33,004 --> 00:05:34,008
All: Boo-yah!
148
00:05:34,010 --> 00:05:36,000
'Sup, blood?
149
00:05:36,002 --> 00:05:37,013
What's shaking?
150
00:05:37,015 --> 00:05:40,022
The Koosh Kins... from the '90s?
151
00:05:40,024 --> 00:05:42,015
Yeah, nice memory, home slice.
152
00:05:42,017 --> 00:05:45,003
Get ready to join
the cool leagues!
153
00:05:45,005 --> 00:05:46,019
♪♪
154
00:05:46,021 --> 00:05:49,016
♪ Hey, what's up, everyone,
we're from Planet Koosh ♪
Koosh!
155
00:05:49,018 --> 00:05:52,002
♪ If you never heard of it,
you're a douche ♪
D-D-D-D-Douche!
156
00:05:52,004 --> 00:05:54,023
♪ We've returned to Earth
to help you get cool ♪
157
00:05:54,025 --> 00:05:57,017
♪ You got to roll with us, dog,
don't be a fool ♪
158
00:05:57,019 --> 00:06:00,001
♪ Give me a slice, dog,
and we'll get you pimping ♪
159
00:06:00,003 --> 00:06:02,026
♪ Hey, you the bomb,
but you, you be tripping ♪
160
00:06:02,028 --> 00:06:05,007
Trish, I'm really sorry
for what's about to happen.
161
00:06:05,009 --> 00:06:08,003
♪ Hey, shorty, what's up,
you looking so fat, boo ♪
162
00:06:08,005 --> 00:06:10,022
♪ I'm pumped for tonight,
see you in the chat room ♪
163
00:06:10,024 --> 00:06:13,026
You are ruining everything!
[ Screams ]
164
00:06:13,028 --> 00:06:15,021
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What's up? Wait, wait, wait.
165
00:06:15,023 --> 00:06:18,007
Guys, are we, like,
no longer with it?
166
00:06:18,009 --> 00:06:19,024
Well, that kid is whack, homes.
167
00:06:19,026 --> 00:06:21,000
Let's hit Blockbuster
168
00:06:21,002 --> 00:06:23,008
and rent the latest
Pauly Shore movie.
169
00:06:23,010 --> 00:06:24,020
Word! Word!
Word! Word!
170
00:06:24,022 --> 00:06:28,010
Man: It puts the lotion
on its skin,
171
00:06:28,012 --> 00:06:29,023
or it gets the hose.
172
00:06:29,025 --> 00:06:33,022
I've got to stop
using this temp agency.
173
00:06:33,024 --> 00:06:36,022
Is it weird I used
to kidnap your girlfriend?
174
00:06:36,024 --> 00:06:38,018
Eh.
175
00:06:38,020 --> 00:06:40,020
Welcome, X-Men,
to your first day.
176
00:06:40,022 --> 00:06:44,003
When did you gifted youngsters
learn you were gifted?
177
00:06:44,005 --> 00:06:46,002
Hi, my name is Scott Summers.
178
00:06:46,004 --> 00:06:48,324
I realized I had optic blast
when I survived a plane crash.
179
00:06:49,001 --> 00:06:50,005
Great.
180
00:06:50,007 --> 00:06:53,007
Now I will use my psychic powers
to show that moment.
181
00:06:53,009 --> 00:06:54,015
What now?
182
00:06:54,017 --> 00:06:58,007
I love you,
Victoria's Secret catalog.
183
00:06:58,009 --> 00:07:00,023
Oh, oh! Aaaaaah! Wow!
184
00:07:00,025 --> 00:07:03,017
Uh... I, uh... Wh-What?
That never...
185
00:07:03,019 --> 00:07:04,019
It's okay, Scott.
186
00:07:04,021 --> 00:07:07,000
Mutant abilities emerge
during puberty.
187
00:07:07,002 --> 00:07:08,006
Who's next?
Bobby.
188
00:07:08,008 --> 00:07:09,024
Holy shit.
I don't want to do this.
189
00:07:09,026 --> 00:07:11,014
Look, let's just say
I was being bullied,
190
00:07:11,016 --> 00:07:12,021
and I turned a bully into ice.
191
00:07:12,023 --> 00:07:14,001
Excellent, Bobby.
192
00:07:14,003 --> 00:07:15,026
Now let's see it
on the big board.
193
00:07:15,028 --> 00:07:18,003
Okay, I'm already dropping out,
so... s-so don't!
194
00:07:18,005 --> 00:07:20,000
Cool, everyone is asleep.
195
00:07:20,002 --> 00:07:21,026
Good thing I've packed
my Victoria's Secret...
196
00:07:21,028 --> 00:07:23,008
Ugh!
197
00:07:23,010 --> 00:07:24,014
God damn it!
198
00:07:24,016 --> 00:07:26,005
Who's next? Jean.
199
00:07:26,007 --> 00:07:27,011
♪♪
200
00:07:27,013 --> 00:07:29,000
I re-enroll.
Bobby is back in.
201
00:07:29,002 --> 00:07:30,002
Go ahead.
Goodness.
202
00:07:30,004 --> 00:07:32,020
Well, I suppose maybe it
happened during, um,
203
00:07:32,022 --> 00:07:33,026
a slumber party pillow fight?
204
00:07:33,028 --> 00:07:35,005
Yeah, it did.
Yeah.
205
00:07:35,007 --> 00:07:36,025
And then my top
accidentally came off,
206
00:07:36,027 --> 00:07:39,021
and I could hear
the other girls' thoughts,
207
00:07:39,023 --> 00:07:41,016
and that is when I knew.
208
00:07:41,018 --> 00:07:43,017
Show it. Show it.
Show it. Show it. Show it.
209
00:07:43,019 --> 00:07:46,019
Thank you, Jean.
Let's take a looky-loo.
210
00:07:46,021 --> 00:07:49,006
This shrimp cocktail
is delicious,
211
00:07:49,008 --> 00:07:52,013
but I wish I had a napkin.
Oh, there's one.
212
00:07:52,015 --> 00:07:54,009
[Gasps] Oh, neat.
213
00:07:54,011 --> 00:07:56,014
I have special powers.
214
00:07:56,016 --> 00:08:00,003
Oh, no.
I think the shrimp was...
215
00:08:00,005 --> 00:08:01,013
Oh, gross!
216
00:08:01,015 --> 00:08:02,021
Turn it off!
No, no.
217
00:08:02,023 --> 00:08:06,001
Youngster Jean waited patiently
through your vision.
218
00:08:09,020 --> 00:08:13,003
[ All retching ]
219
00:08:13,005 --> 00:08:14,028
♪♪
220
00:08:15,000 --> 00:08:17,024
Is this what you wanted,
you pervs?
221
00:08:17,026 --> 00:08:18,029
♪♪
222
00:08:19,001 --> 00:08:20,018
Out of lasagna.
223
00:08:20,020 --> 00:08:23,009
Maybe that weirdo across
the street has some.
224
00:08:23,011 --> 00:08:24,012
Another thrilling journey
225
00:08:24,014 --> 00:08:27,003
through Garfield's
one dimension.
226
00:08:27,005 --> 00:08:29,021
[ Horn blares ]
227
00:08:29,023 --> 00:08:32,019
Fucking Mondays.
228
00:08:32,021 --> 00:08:34,009
Garfield, no!
229
00:08:34,011 --> 00:08:35,014
I'm nothing without you,
230
00:08:35,016 --> 00:08:37,014
no marketing value whatsoever.
231
00:08:37,016 --> 00:08:41,015
Don't you bury that cat
in the Pet Sematary now.
232
00:08:41,017 --> 00:08:43,014
Sometimes, dead is better.
233
00:08:43,016 --> 00:08:44,028
How could dead be better?
234
00:08:45,000 --> 00:08:48,010
Not dead, Ded's.
Ded's Pet Crematorium.
235
00:08:48,012 --> 00:08:50,006
[ Chuckles ]
236
00:08:50,008 --> 00:08:52,020
[ Horn blares ]
237
00:08:52,022 --> 00:08:54,001
Oh, no.
Odie, move.
238
00:08:54,003 --> 00:08:56,023
♪♪
239
00:08:56,025 --> 00:08:58,004
Yeah, I'm sure
this will be fine.
240
00:08:58,006 --> 00:08:59,025
This will not be fine.
241
00:08:59,027 --> 00:09:02,005
He who disturbs
our sacred ground
242
00:09:02,007 --> 00:09:05,000
shall pay a terrible price.
243
00:09:05,002 --> 00:09:08,004
Didn't you hear me?
Can anyone hear me?
244
00:09:08,006 --> 00:09:10,029
I once had sex with my horse.
245
00:09:11,001 --> 00:09:13,023
That felt good to get out.
246
00:09:13,025 --> 00:09:16,028
I love being old and alone.
247
00:09:17,000 --> 00:09:19,004
I don't have to wipe
when I shit.
248
00:09:19,006 --> 00:09:22,010
Eh?
249
00:09:22,012 --> 00:09:23,016
[ Screams ]
250
00:09:23,018 --> 00:09:26,005
That's the most upsetting place
to cut.
251
00:09:26,007 --> 00:09:27,010
♪♪
252
00:09:27,012 --> 00:09:28,016
[ Screams ]
253
00:09:28,018 --> 00:09:31,003
That's the most upsetting place
to cut.
254
00:09:31,005 --> 00:09:32,006
[ Screams ]
255
00:09:32,008 --> 00:09:33,021
Stop trying to top yourself.
256
00:09:33,023 --> 00:09:35,024
Well, now I'm going to slice
that little flap of skin
257
00:09:35,026 --> 00:09:37,010
between your penis
and your balls.
258
00:09:37,012 --> 00:09:39,004
[ Retches ]
259
00:09:39,006 --> 00:09:40,015
[ Voice breaking ]
With Garfield and Odie gone,
260
00:09:40,017 --> 00:09:42,017
it's just you and me, Nermal.
261
00:09:42,019 --> 00:09:45,018
[ Giggles ]
I'm the world's cutest cat
262
00:09:45,020 --> 00:09:49,003
living with the world's
saddest 37-year-old man.
263
00:09:49,005 --> 00:09:52,004
My life is crap.
[ Giggles ]
264
00:09:52,006 --> 00:09:54,019
[ Sobbing ]
I hate Mondays.
265
00:09:54,021 --> 00:09:55,029
♪♪
266
00:09:56,001 --> 00:09:58,019
Garfield, you look terrible.
267
00:09:58,021 --> 00:10:00,005
I look exactly the same.
268
00:10:00,007 --> 00:10:02,021
That's what I meant... terrible.
269
00:10:02,023 --> 00:10:05,013
[ Screams ]
270
00:10:05,015 --> 00:10:07,022
So, no, your cat
is not a zombie.
271
00:10:07,024 --> 00:10:09,305
All his fat must have cushioned
the impact from the truck.
272
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
You buried me alive,
you fat-shaming,
273
00:10:12,000 --> 00:10:13,011
loveless piece of milk toast.
274
00:10:13,013 --> 00:10:14,016
But he killed our neighbor.
275
00:10:14,018 --> 00:10:16,023
Classic case...
of the lasagna withdrawals.
276
00:10:16,025 --> 00:10:18,001
They cause short-term
irritability.
277
00:10:18,003 --> 00:10:19,010
Short-term?
278
00:10:19,012 --> 00:10:21,029
Did it wear off before or after
you killed Nermal?
279
00:10:22,001 --> 00:10:22,020
Before.
280
00:10:22,022 --> 00:10:25,005
That pussy was a twat.
281
00:10:25,007 --> 00:10:28,026
[ Both laugh ]
282
00:10:28,028 --> 00:10:30,021
My greatest novel yet.
283
00:10:30,023 --> 00:10:32,011
[ Snorts ]
284
00:10:32,013 --> 00:10:33,012
Argh!
285
00:10:33,014 --> 00:10:36,004
No van could kill me!
Steve King!
286
00:10:37,006 --> 00:10:38,011
♪ Ba-bawk bawk bawk
287
00:10:38,013 --> 00:10:40,011
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
288
00:10:41,018 --> 00:10:42,023
♪ Ba-bawk bawk bawk
289
00:10:42,025 --> 00:10:44,021
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
290
00:10:45,023 --> 00:10:46,028
♪ Ba-bawk bawk bawk
291
00:10:47,000 --> 00:10:49,001
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
292
00:10:49,003 --> 00:10:51,008
Ba-gawk! Bawk.
19529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.