All language subtitles for Robot Chicken S10E10 Musya Shakhtyorov in Honeyboogers 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:05,009 ♪♪♪ 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,006 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,008 --> 00:00:07,027 [ Cackles ] 4 00:00:07,029 --> 00:00:12,020 [ Theme music plays ] 5 00:00:12,022 --> 00:00:14,020 [ Whirring ] 6 00:00:14,022 --> 00:00:18,021 ♪♪♪ 7 00:00:18,023 --> 00:00:20,011 Man: It's alive! 8 00:00:20,013 --> 00:00:27,029 ♪♪♪ 9 00:00:28,001 --> 00:00:29,011 [ Thunder rumbles ] 10 00:00:29,013 --> 00:00:38,007 ♪♪♪ 11 00:00:38,009 --> 00:00:40,009 [ Farting ] 12 00:00:40,011 --> 00:00:42,010 [ Splash ] 13 00:00:42,012 --> 00:00:45,026 Uh-oh, where's my phone? 14 00:00:45,028 --> 00:00:47,005 Oh! 15 00:00:47,007 --> 00:00:48,013 No! 16 00:00:48,015 --> 00:00:51,014 ♪ What's up, Blackness, my old pal? ♪ 17 00:00:51,016 --> 00:00:54,024 Oh. Oh, no! 18 00:00:54,026 --> 00:00:57,015 ♪ They emerged from the trees to save our planet ♪ 19 00:00:57,017 --> 00:01:00,014 ♪ Squatch Squad! 20 00:01:00,016 --> 00:01:03,007 ♪ With feet like concrete and fists like granite ♪ 21 00:01:03,009 --> 00:01:06,002 ♪ Squatch Squad! 22 00:01:06,004 --> 00:01:08,028 ♪ Cryptozoology in your face 23 00:01:09,000 --> 00:01:13,015 ♪ Hairy heroes that hail from inter-dimensional space ♪ 24 00:01:13,017 --> 00:01:14,023 ♪ Bigfoot 25 00:01:14,025 --> 00:01:16,006 ♪ Space Squatch 26 00:01:16,008 --> 00:01:17,017 ♪ Skunk Ape Stomp 27 00:01:17,019 --> 00:01:20,025 ♪ Squatch Squad! 28 00:01:22,008 --> 00:01:24,018 Skunk Ape, Space Squatch, look! 29 00:01:24,020 --> 00:01:26,028 They're bulldozing sequoias to make room 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,024 for a bulldozer factory! 31 00:01:28,026 --> 00:01:30,007 These guys stink! 32 00:01:30,009 --> 00:01:32,008 Time to zap some dweebizoids! 33 00:01:32,010 --> 00:01:35,021 We're gonna need backup for this. 34 00:01:35,023 --> 00:01:37,017 Batsquatch! 35 00:01:37,019 --> 00:01:39,010 Sheepsquatch! Baaa! 36 00:01:39,012 --> 00:01:40,019 And Blurry Foot... 37 00:01:40,021 --> 00:01:42,010 the bigfoot of photographs. 38 00:01:42,012 --> 00:01:43,014 Ready! 39 00:01:43,016 --> 00:01:46,028 Squatches, stomp! 40 00:01:47,000 --> 00:01:48,012 Oh! Get it off! 41 00:01:48,014 --> 00:01:50,001 Get it off! No. 42 00:01:50,003 --> 00:01:52,018 Don't disturb the forest! 43 00:01:55,005 --> 00:01:57,016 Oh! Dying! 44 00:01:57,018 --> 00:02:00,009 Dying... 45 00:02:00,011 --> 00:02:03,009 ♪ Squatch Squad! 46 00:02:04,013 --> 00:02:05,021 [ Indistinct conversations ] 47 00:02:05,023 --> 00:02:08,016 [ Laughter ] 48 00:02:08,018 --> 00:02:13,005 Indiana Jones, are you here to take me on an adventure? 49 00:02:13,007 --> 00:02:15,007 Yes, Marion, an adventure. 50 00:02:15,009 --> 00:02:16,017 Whoo-hoo! 51 00:02:16,019 --> 00:02:24,007 ♪♪♪ 52 00:02:24,009 --> 00:02:27,010 Is this where the Ark of the Covenant is? 53 00:02:27,012 --> 00:02:28,013 That's right, Marion. 54 00:02:28,015 --> 00:02:31,000 Don't look, no matter what happens. 55 00:02:33,023 --> 00:02:36,029 My sweet Westley, you've returned to me and our love. 56 00:02:37,001 --> 00:02:39,017 Through my years as the Dread Pirate Roberts, 57 00:02:39,019 --> 00:02:41,015 all I could think of was this moment. 58 00:02:41,017 --> 00:02:43,014 You must have suffered greatly. 59 00:02:43,016 --> 00:02:44,029 Well... 60 00:02:45,001 --> 00:02:46,028 Take no prisoners! 61 00:02:47,001 --> 00:02:48,019 Slaughter them all! 62 00:02:48,021 --> 00:02:52,004 I'll take all the whores in Freeport! 63 00:02:52,006 --> 00:02:54,011 Sire, the finest iocane powder. 64 00:02:54,013 --> 00:02:55,014 [ Snorts ] 65 00:02:55,016 --> 00:02:56,029 Yeah, bitch! 66 00:02:57,001 --> 00:03:00,007 I'm the motherfucking Dread Pirate Roberts! 67 00:03:00,009 --> 00:03:01,011 Aagh! 68 00:03:01,013 --> 00:03:04,000 No biggie. It was mostly sailing, fishing. 69 00:03:04,002 --> 00:03:06,020 But you were the most feared pirate on the open sea. 70 00:03:06,022 --> 00:03:09,027 Perhaps now is a good time to mention I have syphilis. 71 00:03:09,029 --> 00:03:12,018 [ Lasers firing ] 72 00:03:12,020 --> 00:03:15,006 Hey, Three, do you think masturbation is gay? 73 00:03:15,008 --> 00:03:16,009 What? 74 00:03:16,011 --> 00:03:17,008 Well, you're stroking your penis, 75 00:03:17,010 --> 00:03:19,016 but it's your penis, so, no. 76 00:03:19,018 --> 00:03:20,258 But, like, we're clones, right? 77 00:03:21,001 --> 00:03:23,021 Like, your penis is my penis, eh? 78 00:03:23,023 --> 00:03:26,010 Are you wondering if it's gay to have sex with your own clone? 79 00:03:26,012 --> 00:03:29,003 'Cause if it's between two consenting adults, it's... 80 00:03:29,005 --> 00:03:30,023 who cares? Cool. 81 00:03:30,025 --> 00:03:33,004 So, uh, hey, you want to watch "Xanadu" tonight? 82 00:03:33,006 --> 00:03:35,001 I love "Xanadu"! 83 00:03:35,003 --> 00:03:36,020 Oh! Damn! 84 00:03:36,022 --> 00:03:39,012 So close. 85 00:03:39,014 --> 00:03:40,027 Both: Hey, I've got a question for ya. 86 00:03:40,029 --> 00:03:42,016 Yes! Yes! 87 00:03:42,018 --> 00:03:46,015 The Matrix is a simulation built to change a human being's brain 88 00:03:46,017 --> 00:03:50,001 into a computer that generates this. 89 00:03:50,003 --> 00:03:51,016 No! Impossible! 90 00:03:51,018 --> 00:03:52,026 Bitcoin isn't real. 91 00:03:52,028 --> 00:03:54,009 What is real, Neo? 92 00:03:54,011 --> 00:03:55,012 Is the dollar real? 93 00:03:55,014 --> 00:03:57,009 Is a mint condition Black Lotus 94 00:03:57,011 --> 00:03:59,000 Magic: The Gathering card real? 95 00:03:59,002 --> 00:04:01,026 Yes, but why would the machines want Bitcoin? 96 00:04:01,028 --> 00:04:04,001 Because it goes up in value. 97 00:04:04,003 --> 00:04:04,028 So? 98 00:04:05,000 --> 00:04:06,022 So then you have more Bitcoin. 99 00:04:06,024 --> 00:04:10,019 Is this why you freed me, to save mankind from this bullshit? 100 00:04:10,021 --> 00:04:12,000 No, Neo. 101 00:04:12,002 --> 00:04:17,024 You're here to lend me $5,000 so I can buy a Bitcoin. 102 00:04:18,015 --> 00:04:20,002 Happy birthday, Eleroo! 103 00:04:20,004 --> 00:04:21,028 Hello, advanced beings! 104 00:04:22,000 --> 00:04:26,012 I am Dr. Seth Brundle, half man, half fly. 105 00:04:26,014 --> 00:04:28,000 That makes you a Wuzzle, too! 106 00:04:28,002 --> 00:04:30,004 Join us for a party, won't you? 107 00:04:30,006 --> 00:04:33,025 I have recently discovered a fascinating new way to eat! 108 00:04:33,027 --> 00:04:34,026 Observe! 109 00:04:34,028 --> 00:04:35,021 [ Vomits ] 110 00:04:35,023 --> 00:04:36,015 Aagh! 111 00:04:36,017 --> 00:04:37,025 Oops. Sorry. 112 00:04:37,027 --> 00:04:39,000 Agh, my bumble paw! 113 00:04:39,002 --> 00:04:42,012 Bumblelion! Well, waste not, want not. 114 00:04:42,014 --> 00:04:43,025 Hey, get off of him! 115 00:04:43,027 --> 00:04:46,016 You... Aagh! 116 00:04:46,018 --> 00:04:48,014 It's too much hurting! 117 00:04:48,016 --> 00:04:52,000 Is that half shotgun, half another shotgun? 118 00:04:52,002 --> 00:04:53,004 [ Gunshot ] 119 00:04:53,006 --> 00:04:56,011 That's stupid. It's just a whole shotgun. 120 00:04:56,013 --> 00:04:59,025 ♪ Happy birthday to me 121 00:05:02,013 --> 00:05:03,027 Would you like some honey with your tea? 122 00:05:03,029 --> 00:05:05,004 Please. 123 00:05:05,006 --> 00:05:06,003 [ Inhales sharply ] 124 00:05:06,005 --> 00:05:07,003 Huh! 125 00:05:07,005 --> 00:05:09,019 [ Inhales sharply ] 126 00:05:09,021 --> 00:05:12,009 Ah. Thank you. 127 00:05:12,011 --> 00:05:14,001 And for you, Miss? 128 00:05:14,003 --> 00:05:15,017 I'm good. 129 00:05:15,019 --> 00:05:19,001 So in conclusion, if the volcano's eruption will kill 130 00:05:19,003 --> 00:05:21,010 the dinosaurs, we should let it. 131 00:05:21,012 --> 00:05:22,021 Judge: Thank you. 132 00:05:22,023 --> 00:05:25,000 The committee will now hear from a dissenting expert. 133 00:05:25,002 --> 00:05:27,026 ♪♪♪ 134 00:05:27,028 --> 00:05:28,025 [ Clears throat ] 135 00:05:28,027 --> 00:05:31,017 [ Screeches ] 136 00:05:31,019 --> 00:05:35,004 [ Clearing throat ] 137 00:05:35,006 --> 00:05:36,023 Excuse me, kind sir, 138 00:05:36,025 --> 00:05:40,026 but I believe that this is my assigned seat. 139 00:05:40,028 --> 00:05:43,017 The name is Louis Goobberson III. 140 00:05:43,019 --> 00:05:46,006 My pals call me Gooey Louie. 141 00:05:46,008 --> 00:05:49,011 I... I'm sorry, I'm a little bit of a germophobe, so... 142 00:05:49,013 --> 00:05:50,024 Totally understand. 143 00:05:50,026 --> 00:05:52,009 Hey, do you mind if I partake 144 00:05:52,011 --> 00:05:54,014 of some delectable powdered doughnuts? 145 00:05:54,016 --> 00:05:56,017 They're extra powdery. 146 00:05:56,019 --> 00:05:57,020 Achoo! 147 00:05:57,022 --> 00:05:59,026 Achoo! 148 00:05:59,028 --> 00:06:01,026 You have to let me change seats. 149 00:06:01,028 --> 00:06:04,001 Excuse me, Miss, while I have you, 150 00:06:04,003 --> 00:06:08,010 do you perchance have one single-ply napkin? 151 00:06:08,012 --> 00:06:09,016 [ Blows nose ] 152 00:06:11,012 --> 00:06:13,012 50 bucks for a DayQuil? Ooh. 153 00:06:13,014 --> 00:06:16,013 I have always desired to watch Pixar's "Up." 154 00:06:16,015 --> 00:06:18,026 This should be light fare indeed! 155 00:06:18,028 --> 00:06:20,012 Oh fuck! 156 00:06:22,006 --> 00:06:24,016 [ Sobbing, sniffling ] 157 00:06:26,021 --> 00:06:31,008 Miscarriage and death... what pain life holds. 158 00:06:31,010 --> 00:06:33,012 What unique sorrow. 159 00:06:33,014 --> 00:06:34,022 Such sorrow! 160 00:06:34,024 --> 00:06:36,013 Get a neti pot, you selfish ass! 161 00:06:36,015 --> 00:06:37,017 Hey, slow down! 162 00:06:37,019 --> 00:06:40,027 There's enough mucous for everybody! 163 00:06:41,000 --> 00:06:42,005 Aah! 164 00:06:42,007 --> 00:06:44,010 You just murdered a federal judge! 165 00:06:44,012 --> 00:06:46,000 It's a mad house! 166 00:06:46,002 --> 00:06:48,020 Everything is snot! 167 00:06:48,022 --> 00:06:50,001 Oh! 168 00:06:54,000 --> 00:06:56,019 The Allies have taken Berlin! And why? 169 00:06:56,021 --> 00:06:59,016 Because you all failed to do what I asked of you! 170 00:06:59,018 --> 00:07:02,017 Johann Schmidt, have you found the Tesseract in Norway? 171 00:07:02,019 --> 00:07:07,013 Mein fuhrer, none of the occult items you ask for exist. 172 00:07:07,015 --> 00:07:09,026 A better use of my mein troops would be... 173 00:07:09,028 --> 00:07:11,011 [ Gunshot ] Enough! Frau Haupstein, 174 00:07:11,013 --> 00:07:13,006 have you opened the gates to hell? 175 00:07:13,008 --> 00:07:14,018 I was not able to summon 176 00:07:14,020 --> 00:07:17,017 the demonic Hellboy with the help of Rasputin. 177 00:07:17,019 --> 00:07:20,027 But I have been working on a military strategy. 178 00:07:22,002 --> 00:07:23,015 Unacceptable! 179 00:07:23,017 --> 00:07:26,010 Herr Toht, have you recovered the artifact from Egypt? 180 00:07:26,012 --> 00:07:28,010 Um, uh, yes. 181 00:07:28,012 --> 00:07:31,006 I have found the lost Ark of the Covenant. 182 00:07:31,008 --> 00:07:32,021 Wunderbar! Where is it? 183 00:07:32,023 --> 00:07:35,016 It is... uh, here. 184 00:07:35,018 --> 00:07:39,006 I have kept the 10 Commandments in this briefcase. 185 00:07:39,008 --> 00:07:42,010 Finally, the key to winning the war! 186 00:07:42,012 --> 00:07:45,023 [ Laughs ] Americanas, I bet you did not expect... 187 00:07:45,025 --> 00:07:50,013 keep mein eyes closed, keep mein eyes closed... this! 188 00:07:50,015 --> 00:07:51,013 [ Laughs ] 189 00:07:51,015 --> 00:07:55,010 The power of God is mine to command. 190 00:07:55,012 --> 00:07:58,013 Your face is melting, I wish I could see! 191 00:07:58,015 --> 00:08:00,019 And your face, too! [ Laughs ] 192 00:08:00,021 --> 00:08:02,025 The ghosts are so scary. 193 00:08:02,027 --> 00:08:04,018 Let's see where this goes. 194 00:08:04,020 --> 00:08:06,024 ♪ Melty, melty, melty! 195 00:08:06,026 --> 00:08:08,006 So cool. 196 00:08:08,008 --> 00:08:11,012 Aliens sent you plans for a spaceship in your dreams. 197 00:08:11,014 --> 00:08:14,006 We could be explorers. 198 00:08:16,001 --> 00:08:18,015 Holy crap, that's a... a... what do you call it? 199 00:08:18,017 --> 00:08:20,017 An electromagnetic bubble capable of moving 200 00:08:20,019 --> 00:08:22,020 at near limitless distances and speeds. 201 00:08:22,022 --> 00:08:24,010 Yes! Wow! 202 00:08:27,028 --> 00:08:29,009 That is quite the racket. 203 00:08:29,011 --> 00:08:30,019 Maybe we should check on them. 204 00:08:30,021 --> 00:08:33,014 No, let them explore their bodies. 205 00:08:33,016 --> 00:08:39,011 ♪♪♪ 206 00:08:39,013 --> 00:08:41,023 [ Meowing ] 207 00:08:42,025 --> 00:08:45,003 Oh. No! 208 00:08:45,005 --> 00:08:46,024 Oh, a Pez. 209 00:08:46,026 --> 00:08:48,018 Thank you. 210 00:08:48,020 --> 00:08:50,021 [ Chuckles ] Mmm. 211 00:08:50,023 --> 00:08:52,017 Krypton is doomed, my son. 212 00:08:52,019 --> 00:08:56,007 But on Earth, you shall be like a god. 213 00:08:58,014 --> 00:09:01,002 Oh, boy! First day on the Earth job. 214 00:09:03,027 --> 00:09:05,021 Fu... 215 00:09:05,023 --> 00:09:07,017 ...nny coincidence. 216 00:09:07,019 --> 00:09:09,022 What to do, what to do. 217 00:09:09,024 --> 00:09:10,028 Oh, no! Brainiac! 218 00:09:11,000 --> 00:09:15,005 I was your only friend. 219 00:09:15,029 --> 00:09:18,025 [ Sighs ] What to do, what to do. 220 00:09:18,027 --> 00:09:20,026 The sun is almost up, Elisa. 221 00:09:20,028 --> 00:09:22,003 Leave me and go. 222 00:09:22,005 --> 00:09:23,014 I'm not going anywhere. 223 00:09:23,016 --> 00:09:25,028 When you turn to stone, I'll watch over you. 224 00:09:26,000 --> 00:09:28,024 You don't understand. 225 00:09:28,026 --> 00:09:30,027 [ Groaning ] 226 00:09:30,029 --> 00:09:32,017 Goliath? 227 00:09:34,025 --> 00:09:37,007 And the romance is gone. 228 00:09:37,009 --> 00:09:38,025 That's impressive, though. 229 00:09:38,027 --> 00:09:43,003 ♪♪♪ 230 00:09:43,005 --> 00:09:45,028 Mr. Pol Pot, gnarly soldier dude, 231 00:09:46,000 --> 00:09:48,016 I am Bill S. Preston, esquire. 232 00:09:48,018 --> 00:09:50,023 And I am Ted "Theodore" Logan. 233 00:09:50,025 --> 00:09:52,012 And we are here to... 234 00:09:52,014 --> 00:09:55,003 [ Gunfire ] 235 00:09:57,005 --> 00:09:58,006 Bill and Ted, wait! 236 00:09:58,008 --> 00:10:00,015 We've come to warn you, do not ask Mr. Pot... 237 00:10:00,017 --> 00:10:02,014 Oh, no. We're too late. 238 00:10:02,016 --> 00:10:03,019 Oh, dude! Déjà vu! 239 00:10:03,021 --> 00:10:05,010 [ Gunfire ] 240 00:10:06,018 --> 00:10:08,008 Mr. Pot, may I suggest 241 00:10:08,010 --> 00:10:10,015 that your soldiers to not... 242 00:10:10,017 --> 00:10:12,002 Non-heinous. 243 00:10:14,006 --> 00:10:16,029 This is most uncool, dude. 244 00:10:17,001 --> 00:10:18,001 Stop! 245 00:10:20,014 --> 00:10:21,024 Oh, no! I'm shot. 246 00:10:21,026 --> 00:10:23,020 Except reveal! 247 00:10:23,022 --> 00:10:24,028 Radical! 248 00:10:25,000 --> 00:10:25,028 Bogus. 249 00:10:26,000 --> 00:10:27,011 Dude! 250 00:10:27,013 --> 00:10:28,023 Oh, fuck, bro! 251 00:10:28,025 --> 00:10:30,010 Damn, we totally mistimed that one. 252 00:10:30,012 --> 00:10:32,008 - Whoa! - Bogus! 253 00:10:32,010 --> 00:10:34,016 [ Imitating guitar riff ] 254 00:10:34,018 --> 00:10:42,001 ♪♪♪ 255 00:10:42,028 --> 00:10:50,016 ♪♪♪ 256 00:10:51,008 --> 00:10:59,016 ♪♪♪ 257 00:10:59,018 --> 00:11:03,004 Coming soon, "Bill and Ted: Part 3." 258 00:11:05,000 --> 00:11:06,011 Stoopid monkey. 16804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.