All language subtitles for Robot Chicken S10E07 Snoopy Camino Lindo in Quick and Dirty Squirrel Shot 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,006 --> 00:00:05,007 ♪♪ 2 00:00:05,009 --> 00:00:06,016 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,018 --> 00:00:08,017 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,019 --> 00:00:12,007 ♪♪ 5 00:00:12,009 --> 00:00:14,026 [ Whirring ] 6 00:00:16,010 --> 00:00:17,027 [ Whirring ] 7 00:00:17,029 --> 00:00:20,003 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:20,005 --> 00:00:27,014 ♪♪ 9 00:00:27,016 --> 00:00:29,022 [ Thunder crashes ] 10 00:00:29,024 --> 00:00:38,028 ♪♪ 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,010 Announcer: From the studio that brought you 12 00:00:40,012 --> 00:00:43,000 "Paranormal Activity" and "Sinister"... 13 00:00:43,002 --> 00:00:45,008 - Did you hear that? - It's coming from the attic. 14 00:00:45,010 --> 00:00:47,016 ...learn what happens... 15 00:00:47,018 --> 00:00:48,020 Aah! 16 00:00:48,022 --> 00:00:52,006 ...when a studio heavily invests in the wrong IP. 17 00:00:52,008 --> 00:00:53,005 Run! 18 00:00:53,007 --> 00:00:54,015 [ Panting ] 19 00:00:54,017 --> 00:00:55,023 [ Laughs ] 20 00:00:55,025 --> 00:00:56,019 It's a Weeble! 21 00:00:56,021 --> 00:00:59,000 It glows in the dark! 22 00:00:59,002 --> 00:01:00,019 How is it doing that? 23 00:01:00,021 --> 00:01:03,016 Announcer: A property so far outside our target demographic, 24 00:01:03,018 --> 00:01:05,028 we were insane to make this movie. 25 00:01:06,000 --> 00:01:09,006 Why won't you fall down? 26 00:01:09,008 --> 00:01:10,024 They never fall down! 27 00:01:10,026 --> 00:01:12,006 Never! 28 00:01:12,008 --> 00:01:15,001 [ Laughter ] 29 00:01:15,003 --> 00:01:16,029 Flag down the car! Help! 30 00:01:17,001 --> 00:01:20,004 [ Laughing, screaming ] 31 00:01:23,019 --> 00:01:25,004 [ Groans ] 32 00:01:26,015 --> 00:01:29,002 [ Munching ] 33 00:01:29,004 --> 00:01:29,028 [ Gulps ] 34 00:01:30,000 --> 00:01:35,004 [ Sniffing ] 35 00:01:35,006 --> 00:01:36,018 Ruh-roh! 36 00:01:36,020 --> 00:01:39,024 Oh, Shaggy, what did you put a Scooby Snack in my bra? 37 00:01:39,026 --> 00:01:41,016 Like, what? No! 38 00:01:41,018 --> 00:01:43,003 Oh, I think it's a lump. 39 00:01:43,005 --> 00:01:46,010 Like, dude, you should get that checked out, like, A.S.A.P. 40 00:01:46,012 --> 00:01:49,008 I'm sure it's fine. My boobs are just lumpy. 41 00:01:51,022 --> 00:01:54,017 Scalpel. She was lucky. 42 00:01:54,019 --> 00:01:56,012 Caught the tumor just in time. 43 00:01:57,026 --> 00:02:00,013 And I would've gotten away with it, too, 44 00:02:00,015 --> 00:02:03,009 if it weren't for those meddling kids. 45 00:02:03,029 --> 00:02:05,021 Our baby is hideous! 46 00:02:05,023 --> 00:02:08,024 What have we done? Why, God?! Why! 47 00:02:08,026 --> 00:02:10,023 It's an abomination. 48 00:02:10,025 --> 00:02:11,024 [ Sobs ] 49 00:02:11,026 --> 00:02:12,025 [ Doorbell rings ] 50 00:02:12,027 --> 00:02:14,027 I'll get it, honey. Hello. 51 00:02:14,029 --> 00:02:16,022 I have come to drink your blood! 52 00:02:16,024 --> 00:02:17,020 [ Screams ] Ha-ha! 53 00:02:17,022 --> 00:02:18,024 It's going to be okay, honey. 54 00:02:18,026 --> 00:02:21,004 He can't come in unless we invite him in. 55 00:02:21,006 --> 00:02:23,006 Isn't that so, you bastard? 56 00:02:23,008 --> 00:02:25,000 Yep. 57 00:02:25,002 --> 00:02:26,023 Aah! Ha! Ha-ha-ha! 58 00:02:26,025 --> 00:02:28,011 Come here now. 59 00:02:29,016 --> 00:02:31,022 Wow, well-played. 60 00:02:31,024 --> 00:02:32,026 Good job. 61 00:02:34,014 --> 00:02:36,017 Hey! [ Grunts ] 62 00:02:36,019 --> 00:02:38,000 Aah! 63 00:02:38,002 --> 00:02:40,015 ♪♪ 64 00:02:40,017 --> 00:02:41,025 [ Elephant trumpets ] 65 00:02:41,027 --> 00:02:43,007 Whenever I travel on the ark 66 00:02:43,009 --> 00:02:45,005 to avoid the destruction of the world, 67 00:02:45,007 --> 00:02:47,009 I go first class. [ Chuckles ] 68 00:02:47,011 --> 00:02:49,019 Captain Noah, iceberg right ahead! 69 00:02:49,021 --> 00:02:50,019 So? 70 00:02:50,021 --> 00:02:52,010 The ark was designed by God himself. 71 00:02:52,012 --> 00:02:54,001 It's unsinkable. 72 00:02:56,015 --> 00:02:58,010 I can't believe a fancy show horse 73 00:02:58,012 --> 00:03:02,005 like you would ever fall for a stow-away donkey like me. 74 00:03:02,007 --> 00:03:03,407 My father would never approve, Jack. 75 00:03:04,000 --> 00:03:06,002 But, you know, glub-glub drowny-drowny. 76 00:03:06,004 --> 00:03:08,013 Come on, mount me with that donkey D. 77 00:03:08,015 --> 00:03:10,024 Aah! 78 00:03:10,026 --> 00:03:12,008 [ Elephant trumpets ] 79 00:03:12,010 --> 00:03:14,010 Oh, no! 80 00:03:14,012 --> 00:03:16,005 Aaah! 81 00:03:16,007 --> 00:03:18,006 [ Quartet plays ] 82 00:03:18,008 --> 00:03:19,018 God's Rolls-Royce. 83 00:03:19,020 --> 00:03:22,029 Let this be my eternal tomb as I go down with the ship. 84 00:03:23,001 --> 00:03:25,005 This ship, which God designed. 85 00:03:25,007 --> 00:03:26,025 Screw you, God! 86 00:03:26,027 --> 00:03:28,020 [ Gurgles ] 87 00:03:28,022 --> 00:03:30,001 [ Elephant trumpets ] 88 00:03:30,003 --> 00:03:31,020 [ Splash ] 89 00:03:31,022 --> 00:03:34,000 [ Monkey chittering ] 90 00:03:34,002 --> 00:03:35,006 Oh, I can see my house from here. 91 00:03:35,008 --> 00:03:36,016 Focus, Rose. 92 00:03:36,018 --> 00:03:38,018 We need to stay alive until the rescue arks arrive. 93 00:03:38,020 --> 00:03:41,000 And if they... 94 00:03:44,008 --> 00:03:47,020 [ Gasping, panting ] 95 00:03:47,022 --> 00:03:50,002 We're all gonna die! [ Squeaks ] 96 00:03:50,004 --> 00:03:51,024 Hang on, Jack. I love you. 97 00:03:51,026 --> 00:03:53,003 And I you, Rose. 98 00:03:53,005 --> 00:03:54,022 I want to start a family with you. 99 00:03:54,024 --> 00:03:57,018 A beautiful family of hybrid donkey-horses. 100 00:03:57,020 --> 00:03:59,009 Those are called mules. 101 00:03:59,011 --> 00:04:00,012 Mules?! 102 00:04:00,014 --> 00:04:02,023 I'm not shooting a mule out of my ass. 103 00:04:02,025 --> 00:04:05,004 They come out of your vagina. 104 00:04:05,006 --> 00:04:07,017 My vagina?! Rose! 105 00:04:07,019 --> 00:04:08,017 Ohh... No, don't! 106 00:04:08,019 --> 00:04:09,219 Oh, no. Jack, you're sinking... 107 00:04:10,001 --> 00:04:11,011 Ah, it's cold! 108 00:04:11,013 --> 00:04:18,014 ♪♪ 109 00:04:18,016 --> 00:04:20,027 Announcer: Representing the United States, from OCP, 110 00:04:20,029 --> 00:04:22,013 it's RoboCop. 111 00:04:22,015 --> 00:04:24,026 And from China, it's the People's Republic's 112 00:04:24,028 --> 00:04:27,007 awesome, definitely not stolen, tech corporation 113 00:04:27,009 --> 00:04:29,011 with the RoboCarp. 114 00:04:29,013 --> 00:04:30,027 Halt! You are under arrest 115 00:04:30,029 --> 00:04:32,019 for copyright infringement. 116 00:04:32,021 --> 00:04:35,016 No, you are arrest, white devil. 117 00:04:37,006 --> 00:04:39,019 Oh, shit. 118 00:04:42,005 --> 00:04:43,014 Follow the yellow brick road. 119 00:04:43,016 --> 00:04:44,025 Follow the yellow brick road? 120 00:04:44,027 --> 00:04:47,007 That's right! Tourists come all over 121 00:04:47,009 --> 00:04:48,027 the world to walk its golden trail. 122 00:04:48,029 --> 00:04:50,023 Old Shelly O'Malley helped build it. 123 00:04:50,025 --> 00:04:51,025 Shelly? 124 00:04:51,027 --> 00:04:55,019 Oh. I'm on a schedule and don't care. So... 125 00:04:55,021 --> 00:04:59,000 ♪ It represents the blood of our kin ♪ 126 00:04:59,002 --> 00:05:02,002 ♪ The blood of our kin, the blood of our kin ♪ 127 00:05:02,004 --> 00:05:04,021 ♪ They ignored the OSHA rules 128 00:05:04,023 --> 00:05:07,008 ♪ The local codes of safety guides ♪ 129 00:05:07,010 --> 00:05:10,002 ♪ Generations gone, worked to death, children died ♪ 130 00:05:10,004 --> 00:05:13,000 ♪ I lost my hands 131 00:05:13,002 --> 00:05:14,007 [ Laughs ] 132 00:05:14,009 --> 00:05:16,004 We've got much more information in our gift shop, 133 00:05:16,006 --> 00:05:17,010 if you'll just... Oh, she's gone. 134 00:05:17,012 --> 00:05:19,000 ♪ La-la-la la-la 135 00:05:19,002 --> 00:05:20,009 Garbage! 136 00:05:20,011 --> 00:05:22,018 Wow, Liv. A real Hollywood party. 137 00:05:22,020 --> 00:05:25,006 Oh, Maddie, you sweet Wisconsin rube. 138 00:05:25,008 --> 00:05:27,015 You deserve a taste of your sister's glamorous life 139 00:05:27,017 --> 00:05:28,018 once in a while. 140 00:05:28,020 --> 00:05:31,000 Liv Rooney, shining as bright as ever. 141 00:05:31,002 --> 00:05:33,008 And with a twin? I'm 17. 142 00:05:33,010 --> 00:05:35,004 All right, and your twin is... 143 00:05:35,006 --> 00:05:36,027 Also 17, idiot. 144 00:05:36,029 --> 00:05:38,029 Oh, look! An open bar. 145 00:05:39,001 --> 00:05:40,019 Just a warning, Maddie... out here, 146 00:05:40,021 --> 00:05:43,015 teenage actresses are passed around like party favors. 147 00:05:43,017 --> 00:05:46,019 Wow! Trevor Trembo from that super hero movie! 148 00:05:46,021 --> 00:05:49,018 You ladies looked parched, so I gathered these libations. 149 00:05:49,020 --> 00:05:50,016 We're underage. 150 00:05:50,018 --> 00:05:52,005 Age is just a number. 151 00:05:52,007 --> 00:05:53,029 So is 9-1-1. 152 00:05:54,001 --> 00:05:55,002 [ Slurping ] 153 00:05:55,004 --> 00:05:56,007 Exit stage left... 154 00:05:56,009 --> 00:05:58,020 Wow, I feel like we have targets on our backs. 155 00:05:58,022 --> 00:06:00,008 Hi. Is one of you Liv Rooney? 156 00:06:00,010 --> 00:06:02,028 Duh! I'm the one without glasses? 157 00:06:03,000 --> 00:06:05,020 Yeah, I don't know your whole life story, but cool, great. 158 00:06:05,022 --> 00:06:07,008 Anyway, that kid from "Stranger Things" 159 00:06:07,010 --> 00:06:09,012 who looks like a soft-boiled egg wanted me to ask 160 00:06:09,014 --> 00:06:10,027 if you and your sister will make out with him 161 00:06:10,029 --> 00:06:11,023 in his UberBLACK. 162 00:06:11,025 --> 00:06:12,028 I got this one. 163 00:06:13,000 --> 00:06:15,005 You can tell that creep... We'll do it. 164 00:06:15,007 --> 00:06:16,022 Okay. Enjoy your decision. 165 00:06:16,024 --> 00:06:18,019 Liv, I thought you didn't do that. 166 00:06:18,021 --> 00:06:20,017 Maddie, if I could get on "Stranger Things", 167 00:06:20,019 --> 00:06:22,002 it could make my whole career. 168 00:06:22,004 --> 00:06:24,019 Come on, take on for Team Rooney! 169 00:06:24,021 --> 00:06:25,027 Hello? 170 00:06:25,029 --> 00:06:27,003 Soft-boiled egg? 171 00:06:27,005 --> 00:06:29,010 Sorry, girls, you snooze you lose. 172 00:06:29,012 --> 00:06:32,013 I can't believe I'm a producer on "Stranger Things" now! 173 00:06:32,015 --> 00:06:34,005 And I have a featured role! 174 00:06:34,007 --> 00:06:36,017 [ Engine starts, tires squeal ] 175 00:06:36,019 --> 00:06:39,017 Damn you, egg boy from "Stranger Things"! 176 00:06:39,019 --> 00:06:42,000 Can we go back to Wisconsin now? 177 00:06:42,002 --> 00:06:43,024 How would you like a nice Hawaiian punch? 178 00:06:43,026 --> 00:06:45,026 Oh, yeah! 179 00:06:47,003 --> 00:06:49,015 Oh! Ohh, yeah. 180 00:06:49,017 --> 00:06:51,003 Oh, yeah! 181 00:06:51,005 --> 00:06:52,023 Oh, yeah! 182 00:06:52,025 --> 00:06:56,004 Oh, yeah! 183 00:06:56,006 --> 00:06:58,013 Together: Slender Man, Slender Man, suit and tie. 184 00:06:58,015 --> 00:07:02,010 Slender Man, Slender Man, you will die. 185 00:07:02,012 --> 00:07:03,021 Nothing? 186 00:07:03,023 --> 00:07:04,025 [ Grunting ] Shh. Listen. 187 00:07:04,027 --> 00:07:06,014 I think he's coming. 188 00:07:06,016 --> 00:07:07,019 [ Screaming ] 189 00:07:07,021 --> 00:07:10,005 Sorry I'm late. Far. 190 00:07:10,007 --> 00:07:11,022 You were far. Uh... 191 00:07:11,024 --> 00:07:13,007 Slender Man? Oh, my God. 192 00:07:13,009 --> 00:07:14,018 We... Just give me a sec. 193 00:07:14,020 --> 00:07:16,005 Give me a sec. Whoa! 194 00:07:16,007 --> 00:07:17,025 Okay. 195 00:07:17,027 --> 00:07:19,018 Hey, you girls like Five Guys? 196 00:07:19,020 --> 00:07:21,012 'Cause I am addicted. 197 00:07:21,014 --> 00:07:24,002 [ Laughs ] 198 00:07:24,004 --> 00:07:25,016 Whew! All right, I'm okay. 199 00:07:25,018 --> 00:07:28,003 Seriously, the fries are amazing. 200 00:07:28,005 --> 00:07:30,002 Five Guys. Man, I'm tellin' you... 201 00:07:30,004 --> 00:07:31,004 Sorry, sorry. Go on. 202 00:07:31,006 --> 00:07:32,406 Mary-Sue Elizabeth of Brighton Drive 203 00:07:33,000 --> 00:07:34,019 has earned our wrath. 204 00:07:34,021 --> 00:07:35,029 We summon thee! 205 00:07:36,001 --> 00:07:37,009 Why are you fat? 206 00:07:37,011 --> 00:07:39,011 Anna! Yeah, I deserve that. 207 00:07:39,013 --> 00:07:41,011 Look, the first time I was spotted 208 00:07:41,013 --> 00:07:43,012 I was on a cleanse. Nice and slim. 209 00:07:43,014 --> 00:07:45,024 So the girl called me Slender Man. 210 00:07:45,026 --> 00:07:47,020 I have to live up to the name. 211 00:07:47,022 --> 00:07:48,025 And you know the pressure 212 00:07:48,027 --> 00:07:50,017 of keeping your weight down all the time. 213 00:07:50,019 --> 00:07:52,016 Well, you will, girls. 214 00:07:52,018 --> 00:07:54,010 Believe me, you will. 215 00:07:54,012 --> 00:07:57,000 Slender Man, Slender Man, all the children run. 216 00:07:57,002 --> 00:07:58,017 Slender Man... Okay. Hey, hey, hey. 217 00:07:58,019 --> 00:07:59,029 Call me Stuart. Right? 218 00:08:00,001 --> 00:08:01,481 I feel like you're fat-shaming me now. 219 00:08:02,000 --> 00:08:04,010 Stuart, Stuart, to him it's fun. 220 00:08:04,012 --> 00:08:06,027 You shouldn't worry about what other people think of you. 221 00:08:06,029 --> 00:08:08,004 You kids are all right. 222 00:08:08,006 --> 00:08:09,009 Here. Take this. 223 00:08:09,011 --> 00:08:10,015 Show it at Five Guys, 224 00:08:10,017 --> 00:08:12,010 and you'll get $3 off your order. 225 00:08:12,012 --> 00:08:14,003 But don't forget to make sure they see 226 00:08:14,005 --> 00:08:15,605 the referral number so I get $3 off, too. 227 00:08:16,000 --> 00:08:17,019 Stuart, come on. Focus. 228 00:08:17,021 --> 00:08:20,011 This is a picture of Mary, and here is a lock of her hair. 229 00:08:20,013 --> 00:08:21,021 You have to go kill her now. 230 00:08:21,023 --> 00:08:22,029 She called me fat. 231 00:08:23,001 --> 00:08:25,019 You know, I feel like there's a subtext here, 232 00:08:25,021 --> 00:08:27,005 and it's making me uncomfortable. 233 00:08:27,007 --> 00:08:29,017 Okay, we have to go home, Stuart. 234 00:08:29,019 --> 00:08:31,006 If our moms wake up and we're not there... 235 00:08:31,008 --> 00:08:33,019 Yeah, yeah. I got it. Fine. 236 00:08:33,021 --> 00:08:35,018 Mary on Brighton. Ugh! 237 00:08:35,020 --> 00:08:37,012 Do your job! 238 00:08:37,014 --> 00:08:40,004 Ugh, these fries are really good. 239 00:08:40,006 --> 00:08:43,007 Yeah, you see? You get it, Mary. 240 00:08:43,009 --> 00:08:46,003 [ Chuckles ] I could eat Five Guys every day. 241 00:08:46,005 --> 00:08:49,023 Looks like you dideat five guys, fatty. 242 00:08:49,025 --> 00:08:51,024 Mm. 243 00:08:51,026 --> 00:08:54,007 Yeah, that kind of hurts, Mary. 244 00:08:54,009 --> 00:08:56,026 Announcer: Welcome back to the fifth-annual brodeo, 245 00:08:56,028 --> 00:08:59,009 A.K.A. the brony rodeo. 246 00:08:59,011 --> 00:09:00,027 And out of the chute comes Zeb Deacons, 247 00:09:00,029 --> 00:09:03,022 riding last year's reigning brodeo champ, Glitter Snap. 248 00:09:03,024 --> 00:09:05,184 When not bronying, Glitter Snap is a corporate attorney 249 00:09:06,000 --> 00:09:07,013 for a yoga lifestyles brand 250 00:09:07,015 --> 00:09:09,021 and also enjoys go-karting in his spare time. 251 00:09:09,023 --> 00:09:11,009 - Aah! Aah! - Oh, that does not 252 00:09:11,011 --> 00:09:12,025 look good, folks. 253 00:09:12,027 --> 00:09:15,019 Oh, Fuck Ah! 254 00:09:17,023 --> 00:09:20,017 And Glitter Snap's wife Helen makes the difficult decision... 255 00:09:20,019 --> 00:09:22,016 No! No, no, no, no! Wait, wait, wait! 256 00:09:25,000 --> 00:09:27,001 This isn't Walmart. Where am I? 257 00:09:27,003 --> 00:09:28,017 Happy Family Midge! 258 00:09:28,019 --> 00:09:30,019 Welcome to the Island of Recalled Toys. 259 00:09:30,021 --> 00:09:31,028 Recalled toys? 260 00:09:32,000 --> 00:09:34,018 But I teach kids about the beauty of pregnancy. 261 00:09:34,020 --> 00:09:36,022 Well, many of us are pulled off the shelves 262 00:09:36,024 --> 00:09:39,001 unfairly... like me! 263 00:09:40,011 --> 00:09:43,009 Anyway, you'll have plenty of company here. 264 00:09:46,009 --> 00:09:49,015 There's very little demand for a lawn dart that kills children. 265 00:09:49,017 --> 00:09:52,021 Or a sky dancer that pokes out eyeballs. 266 00:09:52,023 --> 00:09:55,018 Or an Elmo with Tourette's! Cunt 267 00:09:55,020 --> 00:09:57,003 But we're all accepted here. 268 00:09:57,005 --> 00:09:59,015 You're home. Right, everybody? 269 00:09:59,017 --> 00:10:02,017 ♪ An Easy Bake Oven that's hotter than hell ♪ 270 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 ♪ A Tarzan who jacks it while trying to yell ♪ 271 00:10:05,024 --> 00:10:08,013 ♪ On Christmas day, you'll see 272 00:10:08,015 --> 00:10:11,028 ♪ They won't let us near anyone's tree ♪ 273 00:10:12,000 --> 00:10:15,005 ♪ The Cabbage Patch dolly who'll scalp your head bald ♪ 274 00:10:15,007 --> 00:10:19,002 ♪ A Viper that chokes kids ain't long for the mall ♪ 275 00:10:19,004 --> 00:10:24,005 ♪ It's hard to see how we ever passed toy R&D ♪ 276 00:10:24,007 --> 00:10:30,020 ♪ Now we're here on the island of toy travesties ♪ 277 00:10:30,022 --> 00:10:34,002 Wow, I guess I can really be myself with you guys. 278 00:10:34,004 --> 00:10:36,027 Whoo! Ah, just the miracle of... 279 00:10:36,029 --> 00:10:38,012 [ Retches ] 280 00:10:38,014 --> 00:10:41,008 [ Screaming ] 281 00:10:41,010 --> 00:10:44,024 [ Crying ] 282 00:10:44,026 --> 00:10:45,025 ♪ Ba-bawk bawk bawk 283 00:10:45,027 --> 00:10:47,005 ♪ Ba-bawk bawk bawk 284 00:10:47,007 --> 00:10:49,005 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 285 00:10:49,007 --> 00:10:50,010 ♪ Ba-bawk bawk bawk 286 00:10:50,012 --> 00:10:51,020 ♪ Ba-bawk bawk bawk 287 00:10:51,022 --> 00:10:53,015 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 288 00:10:53,017 --> 00:10:54,015 ♪ Ba-bawk bawk bawk 289 00:10:54,017 --> 00:10:55,025 ♪ Ba-bawk bawk bawk 290 00:10:55,027 --> 00:10:57,025 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 291 00:10:57,027 --> 00:11:00,002 Ba-gawk! Bawk. 19837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.