All language subtitles for Robot Chicken S10E05 Garfield Stockman in A Voice Like Wet Ham 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:05,010 ♪♪♪ 2 00:00:05,012 --> 00:00:06,019 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,021 --> 00:00:08,020 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,022 --> 00:00:12,010 ♪♪♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,028 [ Whirring ] 6 00:00:16,013 --> 00:00:18,000 [ Whirring ] 7 00:00:18,002 --> 00:00:20,006 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:20,008 --> 00:00:27,017 ♪♪♪ 9 00:00:27,019 --> 00:00:29,025 [ Thunder crashes ] 10 00:00:29,027 --> 00:00:39,001 ♪♪♪ 11 00:00:40,003 --> 00:00:41,009 ♪ Mother Fuckers 12 00:00:41,011 --> 00:00:42,018 ♪ It's my wedding day 13 00:00:42,020 --> 00:00:44,011 Narrator: Freddy Krueger had a dream. 14 00:00:44,013 --> 00:00:46,015 I want my father to walk me down the aisle. 15 00:00:46,017 --> 00:00:49,018 ♪ My mom was raped by all the psychos ♪ 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,013 Narrator: But this wedding has a few surprises. 17 00:00:52,015 --> 00:00:53,016 Dude, sunscreen! 18 00:00:53,018 --> 00:00:55,016 Burned alive, but thanks! 19 00:00:55,018 --> 00:00:56,022 Your father? 20 00:00:56,024 --> 00:00:59,003 Aren't you the Bastard Son of 100 Maniacs? 21 00:00:59,005 --> 00:01:00,285 Well, I'm the son of one maniac. 22 00:01:01,001 --> 00:01:02,081 The other 99 lost the race. 23 00:01:03,001 --> 00:01:05,001 So invite them all. 24 00:01:05,003 --> 00:01:06,028 I will! 25 00:01:07,001 --> 00:01:08,015 - Have we met before? - That depends. 26 00:01:08,017 --> 00:01:11,008 Did you gangbang a nun at an insane asylum in the '50s? 27 00:01:11,010 --> 00:01:12,023 Catholic or flying? 28 00:01:12,025 --> 00:01:14,009 Terrified. 29 00:01:14,011 --> 00:01:16,024 ♪ Boiler dreams, murder kids 30 00:01:16,026 --> 00:01:19,022 ♪ Stabbing the life out of them ♪ 31 00:01:19,024 --> 00:01:21,026 Geez, Mom, you really got around. 32 00:01:21,028 --> 00:01:25,014 Sure, slut-shame the violated nun. 33 00:01:26,013 --> 00:01:28,026 ♪ Almost married, RSVP 34 00:01:28,028 --> 00:01:30,021 ♪ Registered at Macy's 35 00:01:30,023 --> 00:01:32,024 Announcer: This summer, get ready... 36 00:01:32,026 --> 00:01:33,022 Freddy... 37 00:01:33,024 --> 00:01:34,026 - I'm your... - Dad. 38 00:01:34,028 --> 00:01:36,005 Murder, bludgeon, kill! 39 00:01:36,007 --> 00:01:39,000 Announcer: ...for the wedding of a lifetime. 40 00:01:39,002 --> 00:01:40,026 ♪ Hundred psycho Johns 41 00:01:40,028 --> 00:01:42,022 ♪ How could this go wrong? 42 00:01:42,024 --> 00:01:44,017 ♪ Please, it's just Freddy's 43 00:01:44,019 --> 00:01:47,010 ♪ Messed-up back story 44 00:01:47,012 --> 00:01:51,013 Possible dads, you're ruining my big day! 45 00:01:51,015 --> 00:01:54,021 Narrator: "Murder Mia!" 46 00:01:54,023 --> 00:01:55,027 Stay frosty. 47 00:01:55,029 --> 00:01:58,027 One of those things de-spined my entire platoon. 48 00:02:00,003 --> 00:02:01,027 Whoa! 49 00:02:01,029 --> 00:02:03,002 Ow! Ow. 50 00:02:03,004 --> 00:02:04,012 There he is! 51 00:02:05,006 --> 00:02:06,026 Hey. 52 00:02:06,028 --> 00:02:08,012 [ Wheezes ] 53 00:02:08,014 --> 00:02:10,004 [ Coughs ] 54 00:02:10,006 --> 00:02:12,023 Hold on. [ Inhales sharply ] 55 00:02:16,001 --> 00:02:18,005 [ Coughs ] 56 00:02:18,007 --> 00:02:20,017 And he's a preda-dork! 57 00:02:20,019 --> 00:02:22,002 Did you just come up with that? 58 00:02:22,004 --> 00:02:23,204 You should do improv, soldier! 59 00:02:26,007 --> 00:02:28,024 ♪♪♪ 60 00:02:28,026 --> 00:02:30,023 Please. 61 00:02:30,025 --> 00:02:32,015 [ Baby giggles ] Thank you. 62 00:02:32,017 --> 00:02:34,007 Now I can climb out. 63 00:02:34,009 --> 00:02:35,024 Wait. 64 00:02:35,026 --> 00:02:38,028 [ Gurgling ] 65 00:02:42,017 --> 00:02:44,016 Free baby, yeah. 66 00:02:45,016 --> 00:02:48,027 Are you ready for the summer soldier, bitches? 67 00:02:49,006 --> 00:02:51,014 Mom, Dad, like, hello. I'm getting the operation. 68 00:02:51,016 --> 00:02:53,020 Absolutely not. I didn't kill 69 00:02:53,022 --> 00:02:57,027 little red plastic commie men in Korea so you could 70 00:02:57,029 --> 00:02:59,005 mutilate yourself. 71 00:02:59,007 --> 00:03:00,009 I hate you both. 72 00:03:00,011 --> 00:03:01,024 Don't you know how embarrassing it is to be, 73 00:03:01,026 --> 00:03:03,015 like, the only girl with a slab? 74 00:03:03,017 --> 00:03:04,016 Trust the slab! 75 00:03:04,018 --> 00:03:06,008 The slab keeps your feet on the ground. 76 00:03:06,010 --> 00:03:08,013 The slab means stability! 77 00:03:08,015 --> 00:03:10,004 Fuck the slab! 78 00:03:10,006 --> 00:03:11,016 She didn't mean that, dear. 79 00:03:11,018 --> 00:03:13,011 Yes, she did. 80 00:03:13,013 --> 00:03:15,028 My baby hates me. 81 00:03:16,000 --> 00:03:21,026 ♪♪♪ 82 00:03:21,028 --> 00:03:23,015 [ Crashing ] 83 00:03:23,017 --> 00:03:25,020 Oh, did I do that? 84 00:03:25,022 --> 00:03:32,013 ♪♪♪ 85 00:03:32,015 --> 00:03:33,029 [ Gunshot ] 86 00:03:35,014 --> 00:03:36,029 I got your dick! 87 00:03:37,001 --> 00:03:39,023 ♪♪♪ 88 00:03:39,025 --> 00:03:41,015 [ Marching band music plays ] 89 00:03:41,017 --> 00:03:43,012 ♪♪♪ 90 00:03:43,014 --> 00:03:44,028 [ Clicking ] 91 00:03:45,000 --> 00:03:46,012 [ Crowd booing ] 92 00:03:48,000 --> 00:03:51,016 [ Cheering, marching band plays ] 93 00:03:51,018 --> 00:03:54,005 [ Roars ] 94 00:03:54,007 --> 00:03:56,027 ♪♪♪ 95 00:03:56,029 --> 00:03:57,023 Give me your money! 96 00:03:57,025 --> 00:04:00,001 Help! Help! 97 00:04:03,026 --> 00:04:05,019 Who's that? 98 00:04:07,009 --> 00:04:10,002 Won't somebody help me? 99 00:04:11,004 --> 00:04:13,028 You won't stop me, masked stranger! 100 00:04:14,025 --> 00:04:16,009 [ Roars ] 101 00:04:16,011 --> 00:04:18,011 Oh, that'll do it! 102 00:04:20,005 --> 00:04:21,028 [ Cheering ] 103 00:04:22,000 --> 00:04:25,003 Woman: We love you, whoever you are! 104 00:04:25,005 --> 00:04:26,026 Woman #2: Where'd the pool guy go? 105 00:04:26,028 --> 00:04:28,028 [ Roars ] 106 00:04:31,028 --> 00:04:33,020 Peanuts! Get your peanuts here! 107 00:04:33,022 --> 00:04:35,028 Aah! Aah! 108 00:04:36,000 --> 00:04:37,018 Ew. 109 00:04:37,020 --> 00:04:38,026 [ Screaming ] 110 00:04:38,028 --> 00:04:40,028 [ Laughs ] 111 00:04:41,000 --> 00:04:42,009 [ Alarm ringing ] Oh. 112 00:04:42,011 --> 00:04:44,029 Stupid building codes. 113 00:04:45,001 --> 00:04:46,014 Hey, guys, does this look weird to you? 114 00:04:46,016 --> 00:04:47,026 Mine looks like Richard Nixon. 115 00:04:47,028 --> 00:04:51,011 Can we hang out one time without studying our vaginas? 116 00:04:51,013 --> 00:04:52,015 - Aah! - Oh! 117 00:04:52,017 --> 00:04:54,004 - Ugh! - Good day, Totally Spies. 118 00:04:54,006 --> 00:04:57,008 Your mis... Jesus Christ, put some pants on. 119 00:04:57,010 --> 00:04:59,005 Your mission... Travel to South America 120 00:04:59,007 --> 00:05:00,021 and root out a cell of radicals 121 00:05:00,023 --> 00:05:02,023 threatening the puppet ruler we control. 122 00:05:02,025 --> 00:05:05,016 These radicals are teachers and artists. 123 00:05:05,018 --> 00:05:07,002 Who says blondes are dumb? 124 00:05:07,004 --> 00:05:08,014 Can we, like, go fight a guy 125 00:05:08,016 --> 00:05:09,336 dressed as a big rat or something? 126 00:05:10,001 --> 00:05:12,003 No, and to make sure it goes smoothly, 127 00:05:12,005 --> 00:05:14,013 you'll be joined by Agent Marshall on loan 128 00:05:14,015 --> 00:05:17,025 from the CIA, and, girls, don't forget to take your gadgets. 129 00:05:17,027 --> 00:05:19,005 Whoosh! 130 00:05:19,007 --> 00:05:20,010 What is this? 131 00:05:20,012 --> 00:05:22,022 That is a cutesy, cuddly curling iron. 132 00:05:22,024 --> 00:05:23,023 Fun! 133 00:05:23,025 --> 00:05:26,010 It packs a lethal dose of polonium-210. 134 00:05:26,012 --> 00:05:27,029 Uh, fun? 135 00:05:28,020 --> 00:05:33,003 ♪♪♪ 136 00:05:33,005 --> 00:05:35,016 Hey, guys, look at their work. 137 00:05:35,018 --> 00:05:38,000 So much culture. It's amazing. 138 00:05:38,002 --> 00:05:39,011 And banned. 139 00:05:39,013 --> 00:05:40,013 Aah! 140 00:05:40,015 --> 00:05:41,014 Oop, sorry. 141 00:05:41,016 --> 00:05:43,001 Is that too tight? Nice work. 142 00:05:43,003 --> 00:05:44,017 Hand me that cutesy, cuddly curling iron. 143 00:05:44,019 --> 00:05:45,022 For the polonium? 144 00:05:45,024 --> 00:05:47,019 [ Chuckles ] No, gonna shove it up his ass. 145 00:05:47,021 --> 00:05:50,007 I thought it was proven that torture doesn't work. 146 00:05:50,009 --> 00:05:51,014 Depends on what you're trying to do. 147 00:05:51,016 --> 00:05:54,016 If the answer is have fun, it definitely works. 148 00:05:56,012 --> 00:06:00,006 [ Buzzing, man screaming ] 149 00:06:00,008 --> 00:06:02,017 [ Whirring ] 150 00:06:02,019 --> 00:06:05,005 [ Screaming continues ] 151 00:06:05,007 --> 00:06:07,026 [ Whirring continues ] 152 00:06:10,026 --> 00:06:13,014 Guys, I think I have PTSD, 153 00:06:13,016 --> 00:06:15,021 post-totally stressed disorder. 154 00:06:15,023 --> 00:06:17,017 Good one, Alex. 155 00:06:17,019 --> 00:06:19,001 [ Cat yowls ] Ugh! Sam! Sam! 156 00:06:19,003 --> 00:06:20,007 Twitch is not a spy! 157 00:06:20,009 --> 00:06:22,001 Not a spy! 158 00:06:22,003 --> 00:06:23,016 [ Cat yowling ] 159 00:06:23,018 --> 00:06:26,003 ♪♪♪ 160 00:06:27,005 --> 00:06:28,024 [ Wheezing ] 161 00:06:28,026 --> 00:06:31,011 Do you need your heart pills, Grandpa? 162 00:06:31,013 --> 00:06:34,000 [ Grunting ] 163 00:06:34,002 --> 00:06:36,005 But they're right here. 164 00:06:36,007 --> 00:06:38,004 [ Grunting ] 165 00:06:38,006 --> 00:06:39,016 I'm going to leave these here. 166 00:06:39,018 --> 00:06:40,018 I promise. 167 00:06:40,020 --> 00:06:43,004 [ Grunting ] 168 00:06:43,006 --> 00:06:45,028 This time, I really won't move them. 169 00:06:46,000 --> 00:06:47,010 [ Grunting ] 170 00:06:47,012 --> 00:06:50,016 [ Gagging, wheezing ] 171 00:06:50,018 --> 00:06:51,027 Grandpa? 172 00:06:51,029 --> 00:06:53,025 Mr. Schindler, the Talmud says, 173 00:06:53,027 --> 00:06:57,012 "Whoever saves one life saves the world entire." 174 00:06:57,014 --> 00:06:59,018 I... I could have saved more. 175 00:06:59,020 --> 00:07:02,015 Oscar, you saved over 1,000 Jews 176 00:07:02,017 --> 00:07:05,006 and one man who claims to be a werewolf. 177 00:07:05,008 --> 00:07:06,012 This watch, I... 178 00:07:06,014 --> 00:07:08,017 I could've bought two more with this watch. 179 00:07:08,019 --> 00:07:09,026 No. 180 00:07:09,028 --> 00:07:12,027 This car, Goethe offered me 30 Jews for this car, 181 00:07:12,029 --> 00:07:15,003 but I just set the radio presets the way 182 00:07:15,005 --> 00:07:17,022 I wanted them, and I turned him down. 183 00:07:19,009 --> 00:07:21,018 Once, I saved a dozen Jews but had no money 184 00:07:21,020 --> 00:07:25,018 to tip my shoeshine boy, so I gave him a Jew. 185 00:07:25,020 --> 00:07:28,005 Itzhak, your record player I gave you... 186 00:07:28,007 --> 00:07:29,012 Yes? 187 00:07:29,014 --> 00:07:31,017 ...the one I nicknamed little Anna, and you said, 188 00:07:31,019 --> 00:07:33,006 "What a strange name for a record player," 189 00:07:33,008 --> 00:07:35,019 and then I chuckled but didn't explain why. 190 00:07:35,021 --> 00:07:36,027 Just go, Oscar. 191 00:07:36,029 --> 00:07:39,021 We'll erect a monument to you... or something. 192 00:07:39,023 --> 00:07:40,027 Uh, something modest. 193 00:07:40,029 --> 00:07:42,017 Don't... don't spend too many Jews. 194 00:07:42,019 --> 00:07:44,014 I'll tell them. Goodbye. 195 00:07:44,016 --> 00:07:52,019 ♪♪♪ 196 00:07:52,021 --> 00:07:56,026 There can only be one lord of the ring, Saruman. 197 00:07:56,028 --> 00:07:58,020 [ Gasps ] 198 00:07:58,022 --> 00:07:59,022 Ugh! 199 00:07:59,024 --> 00:08:02,021 The Eagles. My message got through. 200 00:08:02,023 --> 00:08:04,014 It did. How could we pass up 201 00:08:04,016 --> 00:08:06,014 playing for Gandalf the Grey? 202 00:08:06,016 --> 00:08:09,026 Now sit back and take it easy. 203 00:08:09,028 --> 00:08:14,001 Another morning singing to my beloved, disgusting town. 204 00:08:14,003 --> 00:08:16,003 Great. French Anne Hathaway is back. 205 00:08:16,005 --> 00:08:19,001 If she comes over here, I'm blind, deaf, and mute, 206 00:08:19,003 --> 00:08:20,015 got it? 207 00:08:20,017 --> 00:08:24,001 ♪ There goes the beggar with his remaining limbs ♪ 208 00:08:24,003 --> 00:08:26,028 ♪ He sold his legs to buy some pants ♪ 209 00:08:27,000 --> 00:08:28,027 ♪ The street whores are the grossest ♪ 210 00:08:28,029 --> 00:08:30,015 ♪ Syphilised all their noses 211 00:08:30,017 --> 00:08:33,013 ♪ Just another normal day in feudal France ♪ 212 00:08:33,015 --> 00:08:34,024 Help us, Belle. 213 00:08:34,026 --> 00:08:36,023 Help yourself and learn to read. 214 00:08:36,025 --> 00:08:40,007 ♪ There goes the taxman with his iron shackles ♪ 215 00:08:40,009 --> 00:08:43,006 ♪ Now watch this asshole do a dance ♪ 216 00:08:43,008 --> 00:08:44,027 ♪ The death cart rolls on by 217 00:08:44,029 --> 00:08:46,025 ♪ The corpses piled high 218 00:08:46,027 --> 00:08:51,007 ♪ Just another normal day in feudal France ♪ 219 00:08:51,009 --> 00:08:54,010 ♪ Oh, isn't this disgusting 220 00:08:54,012 --> 00:08:58,002 ♪ The well is full of poop and human pee ♪ 221 00:08:58,004 --> 00:09:00,029 ♪ Oh, isn't it charming 222 00:09:01,001 --> 00:09:04,028 ♪ How the children think they'll live past 23 ♪ 223 00:09:05,000 --> 00:09:06,018 ♪ Just another normal day 224 00:09:06,020 --> 00:09:08,007 ♪ Just another normal day 225 00:09:08,009 --> 00:09:10,000 ♪ Just another normal day 226 00:09:10,002 --> 00:09:16,014 ♪ Just another freakin' day in feudal France ♪ 227 00:09:16,016 --> 00:09:17,024 [ Coughs ] 228 00:09:17,026 --> 00:09:20,008 Oh, Fucking Fuck me. 229 00:09:20,010 --> 00:09:22,005 Oh, my God. The bipods are here. 230 00:09:22,007 --> 00:09:23,014 They're tripods. 231 00:09:23,016 --> 00:09:24,020 Count them, three legs. Wait. 232 00:09:24,022 --> 00:09:26,020 That's not two legs and a penis? 233 00:09:26,022 --> 00:09:29,016 Uh, I don't think so, but maybe. 234 00:09:29,018 --> 00:09:32,005 Uh, I really think it's a penis. 235 00:09:32,007 --> 00:09:34,002 Ugh, my dick! 236 00:09:34,004 --> 00:09:37,010 Yo, Troy, did you really sign up for the high-school musical? 237 00:09:37,012 --> 00:09:38,016 Yeah, cool, right? 238 00:09:38,018 --> 00:09:40,020 Hell no, it's not cool. 239 00:09:40,022 --> 00:09:44,003 ♪♪♪ 240 00:09:44,005 --> 00:09:46,000 ♪ Dancing is for losers 241 00:09:46,002 --> 00:09:47,028 ♪ Singing is for dorks 242 00:09:48,000 --> 00:09:50,029 ♪ The musical is a dead art form ♪ 243 00:09:51,001 --> 00:09:52,025 ♪ Beggars can't be choosers 244 00:09:52,027 --> 00:09:54,020 ♪ The only choice is sports 245 00:09:54,022 --> 00:09:56,029 ♪ My asshole keeps the bench warm ♪ 246 00:09:57,001 --> 00:09:58,641 ♪ Keep your, keep your brain on the ball ♪ 247 00:09:59,001 --> 00:10:00,023 ♪ Keep your, keep your brain on the ball ♪ 248 00:10:00,025 --> 00:10:02,010 ♪ Keep your, keep your 249 00:10:02,012 --> 00:10:04,015 Guys, guys, I'm... I'm confused. 250 00:10:04,017 --> 00:10:06,013 You want me to choose basketball over the musical? 251 00:10:06,015 --> 00:10:07,013 Damn straight. 252 00:10:07,015 --> 00:10:09,010 Dude, listen to the song. 253 00:10:09,012 --> 00:10:11,004 So you're telling me not to sing, 254 00:10:11,006 --> 00:10:13,006 and you're doing it in the form of a song. 255 00:10:13,008 --> 00:10:15,007 Sounds like someone needs another verse. 256 00:10:15,009 --> 00:10:17,010 ♪ If an athlete chooses music 257 00:10:17,012 --> 00:10:19,012 ♪ Light his ass on fire 258 00:10:19,014 --> 00:10:22,007 ♪ Kill his parents with a rock 259 00:10:22,009 --> 00:10:23,019 It's just kind of hypocritical. 260 00:10:23,021 --> 00:10:25,000 That's all I'm saying. 261 00:10:25,002 --> 00:10:26,027 We don't have time to argue with you all day, man. 262 00:10:26,029 --> 00:10:29,002 We told Coach we'd help pass out condoms 263 00:10:29,004 --> 00:10:30,284 with abstinence slogans on them. 264 00:10:31,000 --> 00:10:33,003 - Yeah. - Abstinence! 265 00:10:35,007 --> 00:10:38,015 ♪ Your ass looks great 266 00:10:38,017 --> 00:10:39,016 ♪ Ba-bawk bawk bawk 267 00:10:39,018 --> 00:10:40,026 ♪ Ba-bawk bawk bawk 268 00:10:40,028 --> 00:10:42,026 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:10:42,028 --> 00:10:44,001 ♪ Ba-bawk bawk bawk 270 00:10:44,003 --> 00:10:45,011 ♪ Ba-bawk bawk bawk 271 00:10:45,013 --> 00:10:47,006 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:47,008 --> 00:10:48,006 ♪ Ba-bawk bawk bawk 273 00:10:48,008 --> 00:10:49,016 ♪ Ba-bawk bawk bawk 274 00:10:49,018 --> 00:10:51,016 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 275 00:10:51,018 --> 00:10:53,022 Ba-gawk! Bawk. 18263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.