All language subtitles for Robot Chicken S10E03 Fila Ogden in Maggies Got a Full Load 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,013 Hi, April O'Neil. The porn star. 2 00:00:05,015 --> 00:00:07,009 Love your work. No, the one from "60 Minutes." 3 00:00:07,011 --> 00:00:09,007 60 minutes of porn? It's too much. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,020 I chafe. It's a disaster. 5 00:00:10,022 --> 00:00:12,017 How do you respond to charges that your campaign 6 00:00:12,019 --> 00:00:14,016 was secretly run by the evil Shredder, 7 00:00:14,018 --> 00:00:15,258 archenemy of The Ninja Turtles? 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,018 I've never met him, don't know him. 9 00:00:17,020 --> 00:00:19,027 Here's a photo of the two of you sharing a milkshake. 10 00:00:19,029 --> 00:00:21,026 Fake new, fake shake, shake news. 11 00:00:21,028 --> 00:00:23,021 So, the two of you didn'tconspire 12 00:00:23,023 --> 00:00:26,015 to steal all the pizzas in New York on June 9, 2016? 13 00:00:26,017 --> 00:00:28,017 No, that's a date I remember well. 14 00:00:28,019 --> 00:00:30,025 I have the best memory. That was The Purge. 15 00:00:30,027 --> 00:00:33,002 The what? The Purge... the day when everything 16 00:00:33,004 --> 00:00:34,026 is legal and unimpeachable. 17 00:00:34,028 --> 00:00:36,004 Shredder, who I don't know, 18 00:00:36,006 --> 00:00:38,013 and I had a meeting, and I believe I ate a hobo. 19 00:00:38,015 --> 00:00:41,025 Uh, Mr. Trump? The Purge is not real. 20 00:00:41,027 --> 00:00:43,024 My lawyers assure me it is, 21 00:00:43,026 --> 00:00:47,011 and that is why I killed and ate a hobo. 22 00:00:47,013 --> 00:00:50,003 We ate his colon like "Lady and the Tramp." 23 00:00:50,005 --> 00:00:52,002 Lady and the Trump, write that down. 24 00:00:52,004 --> 00:00:53,018 You can't... I already copyrighted it. 25 00:00:53,020 --> 00:00:55,010 Use it in one of your porns. 26 00:00:55,012 --> 00:00:57,006 Also, I do not know Shredder. 27 00:00:57,008 --> 00:00:59,013 Sad! The Purge, baby. 28 00:00:59,015 --> 00:01:00,029 And one more thing... 29 00:01:01,001 --> 00:01:04,006 Both: Live from New York, it's "Robot Chicken"! 30 00:01:04,008 --> 00:01:08,008 Announcer: It's time for "Robot Chicken," 31 00:01:08,010 --> 00:01:10,018 with Seth Green, 32 00:01:10,020 --> 00:01:13,013 the Robot Chicken, 33 00:01:13,015 --> 00:01:15,023 the Humping Robot, 34 00:01:15,025 --> 00:01:17,025 Pickle Joe, 35 00:01:17,027 --> 00:01:19,016 Bitch Pudding, 36 00:01:19,018 --> 00:01:21,011 still Kenan Thompson... 37 00:01:21,013 --> 00:01:22,024 I'm never leavin'! 38 00:01:22,026 --> 00:01:25,010 ...Sunshine Cowboy, 39 00:01:25,012 --> 00:01:27,027 Rick Sanchez, 40 00:01:27,029 --> 00:01:30,008 with Matthew Sandwich, 41 00:01:30,010 --> 00:01:31,025 and tonight's musical guest, 42 00:01:31,027 --> 00:01:34,004 the Stone Protectors. 43 00:01:34,006 --> 00:01:36,005 And now, please welcome 44 00:01:36,007 --> 00:01:40,004 young Han Solo! 45 00:01:40,006 --> 00:01:41,015 Name? 46 00:01:41,017 --> 00:01:42,017 Han. 47 00:01:42,019 --> 00:01:43,029 Fullname. Just Han. 48 00:01:44,001 --> 00:01:45,020 I'm traveling alone. Alone? 49 00:01:45,022 --> 00:01:46,502 All right, then I'm gonna put you down 50 00:01:47,001 --> 00:01:49,002 as "Han Solo." 51 00:01:49,004 --> 00:01:50,007 What? 52 00:01:50,009 --> 00:01:52,009 Name's, uh, Jack. 53 00:01:52,011 --> 00:01:53,026 Jack Porkins, you mean. 54 00:01:53,028 --> 00:01:55,022 Oink, oink! Wide boy coming through! 55 00:01:55,024 --> 00:01:57,009 You son of a bitch! [ Screams ] 56 00:01:57,011 --> 00:01:59,008 Think you're fast, Hobbs? 57 00:01:59,010 --> 00:02:01,015 Toretto, I was born furious. 58 00:02:01,017 --> 00:02:04,019 But are you fast and furious? 59 00:02:04,021 --> 00:02:06,021 Too fast, too furious. 60 00:02:06,023 --> 00:02:08,012 Tokyo Drift! Tokyo Drift! 61 00:02:08,014 --> 00:02:09,013 [ Goal siren blares ] 62 00:02:09,015 --> 00:02:10,017 First one around the rink 63 00:02:10,019 --> 00:02:11,025 has the biggest dick. 64 00:02:11,027 --> 00:02:13,016 Oh, no! I'm redlining! 65 00:02:13,018 --> 00:02:16,013 ♪♪♪ 66 00:02:16,015 --> 00:02:19,010 It's about family, cuz! 67 00:02:19,012 --> 00:02:23,021 ♪♪♪ 68 00:02:23,023 --> 00:02:26,016 Belle, if you won't eat dinner with me, 69 00:02:26,018 --> 00:02:28,013 you won't eat at all! 70 00:02:28,015 --> 00:02:29,025 [ Door slams ] Oh, Wardrobe... 71 00:02:29,027 --> 00:02:31,002 whatever shall I do? 72 00:02:31,004 --> 00:02:33,010 Uhh, fall in love with the Beast? 73 00:02:33,012 --> 00:02:35,011 I don't know, we're pretty complicit here. 74 00:02:35,013 --> 00:02:38,009 Do you think Chipotle delivers this far into the woods? 75 00:02:38,011 --> 00:02:41,010 Ah! They do! Perfect! 76 00:02:41,012 --> 00:02:42,022 Oh, my God, Belle! 77 00:02:42,024 --> 00:02:44,017 Stupid. 78 00:02:44,019 --> 00:02:46,011 Yes, hi, police? 79 00:02:46,013 --> 00:02:48,027 I'm being held prisoner by a gigantic horny 80 00:02:48,029 --> 00:02:50,018 Sasquatch in a... Woman: Postmates! 81 00:02:50,020 --> 00:02:52,027 Burrito bowl with carnitas for Belle?! 82 00:02:52,029 --> 00:02:54,027 Could you hold on? My food's here. 83 00:02:54,029 --> 00:02:57,014 Uh, thanks so much. No, not you... 84 00:02:57,016 --> 00:02:58,021 Okay. Sure. You, too. 85 00:02:58,023 --> 00:03:01,002 Uh, did you know that there's a huge dog 86 00:03:01,004 --> 00:03:04,002 in a Victorian suit throwing a tantrum downstairs? 87 00:03:04,004 --> 00:03:06,018 This is private property! 88 00:03:06,020 --> 00:03:08,012 We've got a code 4-5-9! 89 00:03:08,014 --> 00:03:10,019 Giant hamster throwing household items! 90 00:03:10,021 --> 00:03:11,019 Fire! 91 00:03:11,021 --> 00:03:13,009 [ Groaning ] 92 00:03:13,011 --> 00:03:15,029 [ Howls ] 93 00:03:16,001 --> 00:03:17,022 ♪♪♪ 94 00:03:17,024 --> 00:03:20,020 Oh, no! White man down! Call the paramedics! 95 00:03:20,022 --> 00:03:22,027 Did you say he was white? 96 00:03:22,029 --> 00:03:26,005 Narrator: In the year 2020, President Kirk Cameron outlawed 97 00:03:26,007 --> 00:03:29,016 all birth control and abortions, but nobody stopped doing it. 98 00:03:29,018 --> 00:03:31,023 Society was flooded by babies, 99 00:03:31,025 --> 00:03:33,007 so we fled to the train, 100 00:03:33,009 --> 00:03:36,007 the train we call Baby Piercer. 101 00:03:36,009 --> 00:03:38,000 Babies are death. 102 00:03:38,002 --> 00:03:40,018 The train is life. 103 00:03:40,020 --> 00:03:42,027 Looks like you, scum, need a reminder. 104 00:03:42,029 --> 00:03:45,014 No! Not like this! 105 00:03:45,016 --> 00:03:48,005 [ Screams ] 106 00:03:48,007 --> 00:03:49,027 [ Babies coo ] 107 00:03:49,029 --> 00:03:51,008 Narrator: Baby Piercer. 108 00:03:51,010 --> 00:03:53,014 But no one was prepared for the truth. 109 00:03:53,016 --> 00:03:56,009 [ Laughs ] Baby Piercer. 110 00:03:56,011 --> 00:03:58,027 This is not my idea of a swell time, 111 00:03:58,029 --> 00:04:00,021 Indiana Jones! 112 00:04:00,023 --> 00:04:02,004 Goodbye forever. 113 00:04:02,006 --> 00:04:04,007 Excuse me, sir? I need a guide to Delhi. 114 00:04:04,009 --> 00:04:05,007 Oh! 115 00:04:05,009 --> 00:04:07,022 ♪♪♪ 116 00:04:07,024 --> 00:04:09,012 Let me call you a cab. 117 00:04:09,014 --> 00:04:12,016 ♪♪♪ 118 00:04:12,018 --> 00:04:14,027 Man: Hey! DJ Marshmallow, over here! 119 00:04:14,029 --> 00:04:17,017 - Ugh! - Wow! 120 00:04:17,019 --> 00:04:19,022 [ All clamoring ] 121 00:04:19,024 --> 00:04:23,002 [ Clamoring stops ] 122 00:04:23,004 --> 00:04:25,002 - Let's eat him. - Oh, man. Let me have some. 123 00:04:25,004 --> 00:04:27,005 Man: Oh, goodness. It tastes... It tastes... 124 00:04:27,007 --> 00:04:29,127 Yes, while it's true that one of our self-driving cars 125 00:04:30,000 --> 00:04:31,008 killed a woman last year, 126 00:04:31,010 --> 00:04:34,006 we are now happy to unveil Version 2.0. 127 00:04:34,008 --> 00:04:36,020 Whoa, whoa! Privacy please! 128 00:04:36,022 --> 00:04:39,027 This new Autobot and I are sharing a private moment. 129 00:04:39,029 --> 00:04:42,007 Optimus Prime, that is not an Autobot! 130 00:04:42,009 --> 00:04:43,004 [ Crashing ] 131 00:04:43,006 --> 00:04:43,028 That's right. 132 00:04:44,000 --> 00:04:45,018 She's a Decepticon. 133 00:04:45,020 --> 00:04:49,001 Uber has already started her reign of death and terror. 134 00:04:49,003 --> 00:04:50,008 Right, my sweet? 135 00:04:50,010 --> 00:04:51,026 Automated voice: Please, buckle up. 136 00:04:51,028 --> 00:04:52,028 Indeed. 137 00:04:53,000 --> 00:04:54,020 Buckle up for the destruction 138 00:04:54,022 --> 00:04:57,004 that we will impart on this world together. 139 00:04:57,006 --> 00:05:00,009 No! Uber! Tell me it isn't so? 140 00:05:00,011 --> 00:05:01,022 Where would you like to go? 141 00:05:01,024 --> 00:05:05,005 I want to go back to a time when we didn't lie to each other. 142 00:05:05,007 --> 00:05:07,008 Calculating route. Ready to go. 143 00:05:07,010 --> 00:05:09,019 [ Engine starts, tires squeal ] 144 00:05:09,021 --> 00:05:11,023 I think I'm in love with you. 145 00:05:11,025 --> 00:05:13,004 ♪♪♪ 146 00:05:13,006 --> 00:05:16,009 Goodbye, Australia. America, here I come. 147 00:05:16,011 --> 00:05:17,029 ♪ Duh-duh-duh... 148 00:05:18,001 --> 00:05:19,009 [ Horn blares ] 149 00:05:19,011 --> 00:05:22,010 [ Horns blare ] 150 00:05:22,012 --> 00:05:26,016 ♪♪♪ 151 00:05:30,009 --> 00:05:32,026 Billy and Bethany have $200,000 152 00:05:32,028 --> 00:05:34,029 to turn this man-baby monstrosity 153 00:05:35,001 --> 00:05:36,014 into the home of their dreams. 154 00:05:36,016 --> 00:05:39,008 The previous owner went missing while looking for his bike. 155 00:05:39,010 --> 00:05:40,009 [ Chuckling ] Wow! 156 00:05:40,011 --> 00:05:43,010 This house is one big '80s coke dream! 157 00:05:43,012 --> 00:05:45,003 Get the fuck off me! Hey, what the... 158 00:05:45,005 --> 00:05:47,024 Chip, stop messing around! 159 00:05:47,026 --> 00:05:50,009 I am not missing around, Joanna! That chair hit me. 160 00:05:50,011 --> 00:05:52,021 No, I didn't. 161 00:05:52,023 --> 00:05:55,012 [ Screams ] 162 00:05:55,014 --> 00:05:56,023 Ooh, the pain! 163 00:05:56,025 --> 00:05:57,023 Ha ha! Get it? 164 00:05:57,025 --> 00:05:59,003 Ah, the pain! 165 00:05:59,005 --> 00:06:01,024 [ Coughs ] Hey, what is all this crap? 166 00:06:01,026 --> 00:06:04,018 Today's secret word is... asbestos. 167 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 Asbestos? 168 00:06:05,022 --> 00:06:07,005 All: Yay! 169 00:06:07,007 --> 00:06:09,010 [ All cough ] 170 00:06:09,012 --> 00:06:12,008 Oh, I'm a conversation piece. See, I tell the... 171 00:06:12,010 --> 00:06:13,013 Oh, God! 172 00:06:15,009 --> 00:06:17,014 Are you excited to see what we did? 173 00:06:17,016 --> 00:06:19,023 ♪♪♪ 174 00:06:19,025 --> 00:06:21,023 Oh, my God! It's amazing! 175 00:06:21,025 --> 00:06:23,014 Joanna: We trashed everything with a face, 176 00:06:23,016 --> 00:06:25,018 painted gray tones over the psycho hellscape, 177 00:06:25,020 --> 00:06:28,001 reupholstered the talking furniture in neutral tones, 178 00:06:28,003 --> 00:06:30,022 and repurposed the puppet theater into a succulent bar. 179 00:06:30,024 --> 00:06:31,020 [ Bell dings ] He he! 180 00:06:31,022 --> 00:06:32,026 Hello, House! 181 00:06:32,028 --> 00:06:35,012 It took me 30 years, but I found my bike in... 182 00:06:35,014 --> 00:06:37,028 No! I was gone too long! 183 00:06:38,000 --> 00:06:39,003 I'm sorry! 184 00:06:39,005 --> 00:06:41,020 I hurried as-bestos I could! 185 00:06:41,022 --> 00:06:44,025 All: [ Strained ] Secret word. Yay! 186 00:06:44,027 --> 00:06:47,011 Sometimes I think I hear the walls screaming. [Pee-wee screams ] 187 00:06:47,013 --> 00:06:49,026 But in this claymation rainforest housing market, 188 00:06:49,028 --> 00:06:52,001 that's a small price to pay. 189 00:06:52,003 --> 00:06:54,005 I miss my skin. 190 00:06:54,007 --> 00:06:57,025 ♪♪♪ 191 00:06:57,027 --> 00:07:00,014 Walter, we're the same model of android, 192 00:07:00,016 --> 00:07:02,009 so it shouldn't be hard to teach you how to play. 193 00:07:02,011 --> 00:07:05,009 You blow, and I'll do the fingering. 194 00:07:05,011 --> 00:07:07,020 ♪♪♪ 195 00:07:07,022 --> 00:07:11,008 Great, now I'm going to put this accordion between your thighs. 196 00:07:11,010 --> 00:07:14,026 Pump it while blowing. I'll do the fingering. 197 00:07:14,028 --> 00:07:16,006 ♪♪♪ 198 00:07:16,008 --> 00:07:17,006 Mmm, yes. 199 00:07:17,008 --> 00:07:18,011 Ooh! That's good. 200 00:07:18,013 --> 00:07:20,003 I'm going to insert this harmonica 201 00:07:20,005 --> 00:07:21,025 down the back of your pants. 202 00:07:21,027 --> 00:07:23,019 Just flatulate quarter notes. 203 00:07:23,021 --> 00:07:25,009 I'll do the fingering. 204 00:07:25,011 --> 00:07:29,017 ♪♪♪ 205 00:07:29,019 --> 00:07:30,025 You're ready. 206 00:07:30,027 --> 00:07:32,019 Ready for what? 207 00:07:32,021 --> 00:07:36,003 ♪♪♪ 208 00:07:36,005 --> 00:07:38,008 Which is better... one or two? 209 00:07:38,010 --> 00:07:39,019 Uh, one. Okay. 210 00:07:39,021 --> 00:07:42,005 And one or two, or the same? 211 00:07:42,007 --> 00:07:43,015 Uh, red. 212 00:07:43,017 --> 00:07:45,025 It's a good thing we caught this when we did. 213 00:07:45,027 --> 00:07:48,021 It turns out, your eyes are in your hands. 214 00:07:50,001 --> 00:07:51,029 [ Screams ] 215 00:07:52,001 --> 00:07:55,005 ♪♪♪ 216 00:07:55,007 --> 00:07:56,013 So... 217 00:07:56,015 --> 00:07:59,022 your health insurance didn't cover any of that. 218 00:07:59,024 --> 00:08:00,027 Here's your bill. 219 00:08:00,029 --> 00:08:02,029 [ Screams ] 220 00:08:06,024 --> 00:08:08,023 Debit or credit? Credit. 221 00:08:08,025 --> 00:08:12,008 Luke, I am your father. 222 00:08:12,010 --> 00:08:13,025 That's not true! 223 00:08:13,027 --> 00:08:15,010 That's impossible! 224 00:08:15,012 --> 00:08:17,016 Search your feelings. 225 00:08:17,018 --> 00:08:19,014 You know it to be true. 226 00:08:19,016 --> 00:08:21,015 Noooooo! 227 00:08:21,017 --> 00:08:22,025 You see? That right there. 228 00:08:22,027 --> 00:08:25,022 That "noooooo"... you get that from me. 229 00:08:25,024 --> 00:08:29,002 I said the very same thing when I got this suit. 230 00:08:29,004 --> 00:08:31,022 Noooooo! 231 00:08:31,024 --> 00:08:33,010 Noooooo! 232 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 Noooooo! 233 00:08:35,016 --> 00:08:38,000 Noooooo! 234 00:08:38,002 --> 00:08:40,008 Noooooo! 235 00:08:40,010 --> 00:08:43,003 Noooooo! 236 00:08:43,005 --> 00:08:45,021 Noooooo! 237 00:08:45,023 --> 00:08:47,020 Noooooo! Noooooo! 238 00:08:47,022 --> 00:08:51,006 Noooooo! 239 00:08:51,008 --> 00:09:01,008 Noooooo! 240 00:09:03,001 --> 00:09:04,024 Oh, we can make a dress for you, Cinderelli. 241 00:09:04,026 --> 00:09:05,025 The birds will help. 242 00:09:05,027 --> 00:09:07,026 Oh, you're such wonderful friends. 243 00:09:07,028 --> 00:09:10,021 First, take off those ratty old clothes. 244 00:09:10,023 --> 00:09:13,019 [ Humming ] 245 00:09:13,021 --> 00:09:14,029 Keep going. 246 00:09:15,001 --> 00:09:16,024 [ Club music plays ] 247 00:09:16,026 --> 00:09:19,014 Narrator: Welcome back to the Overwatch League on ESPN. 248 00:09:19,016 --> 00:09:20,026 Esports are the future 249 00:09:20,028 --> 00:09:22,014 and the future is now, 250 00:09:22,016 --> 00:09:25,003 begging the question of what time even means. 251 00:09:25,005 --> 00:09:26,004 And here we go. 252 00:09:26,006 --> 00:09:27,017 Bastion's in sentry mode 253 00:09:27,019 --> 00:09:30,003 and that means trouble for exposed players. 254 00:09:30,005 --> 00:09:32,005 Oh! Out of nowhere, it's Widowmaker 255 00:09:32,007 --> 00:09:33,025 with a perfect sniper shot 256 00:09:33,027 --> 00:09:36,016 and the Omaha Tripe Munchers take the mats. 257 00:09:36,018 --> 00:09:39,026 Yes! Both hands on my tit! Mm-mm-mm-mm, suck my dick! 258 00:09:39,028 --> 00:09:43,022 Ooh, sorry about the language, but this is ESPN, after all. 259 00:09:43,024 --> 00:09:46,003 We still use the name of Washington's NFL team. 260 00:09:46,005 --> 00:09:47,014 Oh, my gosh. 261 00:09:47,016 --> 00:09:50,003 I can't believe I'm actually on ESPN! 262 00:09:50,005 --> 00:09:52,008 Hey, everyone tuning in to see football. 263 00:09:52,010 --> 00:09:54,013 Enjoy watching a bunch of weird-looking outcasts 264 00:09:54,015 --> 00:09:56,001 play video games instead! 265 00:09:56,003 --> 00:09:58,009 The nerds are taking over! 266 00:09:58,011 --> 00:10:00,020 Can I get a "What-what"? 267 00:10:00,022 --> 00:10:01,026 What-what. 268 00:10:01,028 --> 00:10:02,027 I'm not a nerd. 269 00:10:02,029 --> 00:10:04,015 I quit basketball because Stanford 270 00:10:04,017 --> 00:10:05,297 gave me an Overwatch Scholarship. 271 00:10:06,001 --> 00:10:07,022 I have 11 endorsement deals. 272 00:10:07,024 --> 00:10:09,004 Yeah, we're not nerds, dude. 273 00:10:09,006 --> 00:10:10,013 How could you insult us like that? 274 00:10:10,015 --> 00:10:12,004 Well, jeez, I never met you guys before today. 275 00:10:12,006 --> 00:10:13,015 We only play over headsets, 276 00:10:13,017 --> 00:10:15,011 so I just assumed you were a bunch of dorks. 277 00:10:15,013 --> 00:10:16,053 When did nerds get so hot? 278 00:10:17,000 --> 00:10:18,011 What, did y'all have LASIK? 279 00:10:18,013 --> 00:10:20,007 First, I was a nerd, because I wasn't cool. 280 00:10:20,009 --> 00:10:22,015 And now nerds are cool, and I'm still not cool? 281 00:10:22,017 --> 00:10:24,014 What the fuck?! Oh, God, I'm all alone. 282 00:10:24,016 --> 00:10:28,014 [ Sobbing ] Just a stereotypical nerd spanking it to Widowmaker. 283 00:10:28,016 --> 00:10:29,026 Oh, I spank it to Widowmaker. 284 00:10:29,028 --> 00:10:31,015 Oh, I definitely spank it to Widowmaker. 285 00:10:31,017 --> 00:10:33,001 I'm spanking it to Widowmaker right now. 286 00:10:33,003 --> 00:10:35,008 Oh, wow, I'm one of you, after all. 287 00:10:35,010 --> 00:10:37,015 I belong, because... Oh, Jesus. 288 00:10:37,017 --> 00:10:38,021 He's really doing it, you guys... 289 00:10:38,023 --> 00:10:39,020 Cut to a real sport! 290 00:10:39,022 --> 00:10:41,017 He's jacking off, for God's sake! 291 00:10:44,015 --> 00:10:47,003 Announcer: Wow. A true athlete, folks. 292 00:10:47,005 --> 00:10:48,004 ♪ Ba-bawk bawk bawk 293 00:10:48,006 --> 00:10:49,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk 294 00:10:49,016 --> 00:10:51,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 295 00:10:51,016 --> 00:10:52,019 ♪ Ba-bawk bawk bawk 296 00:10:52,021 --> 00:10:53,029 ♪ Ba-bawk bawk bawk 297 00:10:54,001 --> 00:10:55,024 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 298 00:10:55,026 --> 00:10:56,024 ♪ Ba-bawk bawk bawk 299 00:10:56,026 --> 00:10:58,004 ♪ Ba-bawk bawk bawk 300 00:10:58,006 --> 00:11:00,001 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 301 00:11:00,003 --> 00:11:00,029 ♪ Ba-bawk bawk bawk 302 00:11:01,001 --> 00:11:02,011 ♪ Ba-bawk bawk bawk 303 00:11:02,013 --> 00:11:04,011 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 304 00:11:04,013 --> 00:11:06,023 Ba-gawk! Bawk. 20659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.