All language subtitles for Robot Chicken S10E02 Bugs Keith in I Cant Call Heaven Doug 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:05,010 ♪♪♪ 2 00:00:05,012 --> 00:00:06,019 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,021 --> 00:00:08,020 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,022 --> 00:00:12,010 ♪♪♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,028 [ Whirring ] 6 00:00:16,013 --> 00:00:18,000 [ Whirring ] 7 00:00:18,002 --> 00:00:19,003 Man: It's alive! 8 00:00:19,005 --> 00:00:20,013 [ Thunder rumbles ] 9 00:00:20,015 --> 00:00:27,017 ♪♪♪ 10 00:00:27,019 --> 00:00:29,025 [ Thunder crashes ] 11 00:00:29,027 --> 00:00:38,001 ♪♪♪ 12 00:00:38,003 --> 00:00:40,015 Announcer: Have you been injured while touring a chocolate factory? 13 00:00:40,017 --> 00:00:43,020 I'll get you the snozberries you deserve. 14 00:00:43,022 --> 00:00:46,002 ♪ Larry Loompa... He'll fight for you ♪ 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,015 I was turned into a fucking giant blueberry, 16 00:00:48,017 --> 00:00:51,003 and now I need to be juiced twice a day, or I'll explode. 17 00:00:51,005 --> 00:00:54,010 Larry Loompa got me $3 million. 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,011 Don't get dopity screwed. 19 00:00:56,013 --> 00:00:57,977 [ With lisp ] I was pulled through a taffy stretcher, 20 00:00:58,001 --> 00:01:00,002 but thanks to Larry, I'm rich as shit. 21 00:01:00,004 --> 00:01:02,026 Also, my penis is 37 inches long. 22 00:01:02,028 --> 00:01:04,008 Can someone turn that fan off? 23 00:01:04,010 --> 00:01:07,003 I was shot through a pneumatic chocolate tube. 24 00:01:07,005 --> 00:01:09,008 The pressure blew out mine anus, 25 00:01:09,010 --> 00:01:13,025 and I had to have a second anus constructed from a goat's anus, 26 00:01:13,027 --> 00:01:17,006 but Mr. Loompa got me $17 million 27 00:01:17,008 --> 00:01:19,024 for mine anus surgery. Anus. 28 00:01:19,026 --> 00:01:22,017 [ Bleating ] 29 00:01:24,017 --> 00:01:25,023 Announcer: Have you been turned into fruit, stretched like taffy, 30 00:01:25,025 --> 00:01:27,008 nearly drowned in a chocolate river, 31 00:01:27,010 --> 00:01:28,012 terrorized by fake Slugworth, dropped into a bad egg furnace, 32 00:01:28,014 --> 00:01:29,021 got hepatitis from lickable wallpaper, 33 00:01:29,023 --> 00:01:31,011 or are a goat who had your anus forcibly removed, 34 00:01:31,013 --> 00:01:33,026 then call the offices of Larry H. Loompa today. 35 00:01:33,028 --> 00:01:36,015 ♪ Larry Loompa... He'll fight for you ♪ 36 00:01:36,017 --> 00:01:38,021 [ Bleats ] 37 00:01:38,023 --> 00:01:40,009 Anus. 38 00:01:40,011 --> 00:01:43,019 Harold couldn't sleep, so he took his purple crayon 39 00:01:43,021 --> 00:01:47,006 and drew a world of his own imagination. 40 00:01:47,008 --> 00:01:48,025 Harold, what did I tell you about drawing 41 00:01:48,027 --> 00:01:49,028 on the Goddamn walls? 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,017 You know what else is purple? 43 00:01:51,019 --> 00:01:53,021 Bruises! Draw me some whiskey. 44 00:01:55,008 --> 00:01:57,018 [ Glugs ] Aw, God, that is just what I needed. 45 00:01:57,020 --> 00:02:00,006 [ Gagging ] [ Glass shatters ] 46 00:02:00,008 --> 00:02:03,025 Harold had dreamed of this moment a thousand times. 47 00:02:03,027 --> 00:02:06,015 Harold then drew himself a new father. 48 00:02:06,017 --> 00:02:08,014 This dad never yelled 49 00:02:08,016 --> 00:02:11,017 and had a three-year chip from AA. 50 00:02:11,019 --> 00:02:15,010 He was also good at lifting things. 51 00:02:15,012 --> 00:02:17,026 Harold and his new father sailed away 52 00:02:17,028 --> 00:02:19,025 to a bright new tomorrow. 53 00:02:19,027 --> 00:02:22,014 Harold's mother filed a missing-person report, 54 00:02:22,016 --> 00:02:25,000 but she never saw her son again. 55 00:02:25,002 --> 00:02:27,025 She hanged herself a year later. 56 00:02:27,027 --> 00:02:30,009 The rope was purple. 57 00:02:30,011 --> 00:02:32,018 Tricia? All right! From Bumble? 58 00:02:32,020 --> 00:02:35,019 That's me. I've never dated a Treasure Troll before. 59 00:02:35,021 --> 00:02:38,023 Well, strap in, baby, 'cause we are first class all the way. 60 00:02:38,025 --> 00:02:40,020 All right! To first dates. 61 00:02:40,022 --> 00:02:43,000 [ Slurps ] Delicious. 62 00:02:43,002 --> 00:02:45,017 So, you're from Copenhagen? 63 00:02:45,019 --> 00:02:49,010 ♪♪♪ 64 00:02:49,012 --> 00:02:50,010 What is it? 65 00:02:50,012 --> 00:02:51,028 Huh? Aah! 66 00:02:53,002 --> 00:02:54,015 Huh? 67 00:02:54,017 --> 00:02:57,020 No! Not all right! 68 00:02:57,022 --> 00:02:59,017 No! 69 00:02:59,019 --> 00:03:01,025 [ Sobbing ] No! 70 00:03:01,027 --> 00:03:05,013 ♪ And I love you, cha cha cha 71 00:03:05,015 --> 00:03:06,027 [ Light switch clicks, door closes ] 72 00:03:06,029 --> 00:03:10,014 Ahh, another successful day at Chuck E. Cheese, huh? 73 00:03:10,016 --> 00:03:12,028 Ugh, we get it! You own the place. 74 00:03:13,000 --> 00:03:16,014 Hey, Pasquale, did you see that kid puke up his pepperoni? 75 00:03:19,004 --> 00:03:21,011 Pasquale? 76 00:03:21,013 --> 00:03:22,026 Pasquale! 77 00:03:22,028 --> 00:03:25,025 I noticed him glitching, but I thought he was pranking us. 78 00:03:25,027 --> 00:03:27,003 He is the funny one. 79 00:03:27,005 --> 00:03:28,015 We gotta help him! 80 00:03:28,017 --> 00:03:30,019 Pasquale! [ All grunting ] 81 00:03:30,021 --> 00:03:32,023 Pasquale! 82 00:03:32,025 --> 00:03:35,022 Well, we've done everything we can. 83 00:03:37,016 --> 00:03:39,018 Everybody, run! 84 00:03:39,020 --> 00:03:41,020 [ All grunting ] 85 00:03:41,022 --> 00:03:44,000 Aah! Aah! 86 00:03:44,002 --> 00:03:46,015 [ Elevator music plays ] 87 00:03:46,017 --> 00:03:49,024 And one, two, three! 88 00:03:49,026 --> 00:03:52,004 Ladies and gentlemen, the magic bullet! 89 00:03:52,006 --> 00:03:53,024 [ Cheers and applause ] 90 00:03:53,026 --> 00:03:56,002 Oh, my God, JFK's been shot! 91 00:03:56,004 --> 00:03:57,023 [ Audience screams ] 92 00:03:57,025 --> 00:03:59,017 [ Groans ] 93 00:03:59,019 --> 00:04:01,003 [ Slurping ] 94 00:04:01,005 --> 00:04:03,008 Oh, bother. All out of honey. 95 00:04:03,010 --> 00:04:05,021 Well, plenty more where that came from. 96 00:04:05,023 --> 00:04:07,012 What luck! 97 00:04:09,019 --> 00:04:12,009 Why, there's nothing but dead bees in here. 98 00:04:12,011 --> 00:04:15,005 Bees are dying everywhere, Pooh. 99 00:04:15,007 --> 00:04:19,023 It's an epidemic, most likely caused by pesticides. 100 00:04:19,025 --> 00:04:22,000 Without honey, whatever shall I do? 101 00:04:22,002 --> 00:04:23,027 Pooh, you're a bear. 102 00:04:23,029 --> 00:04:26,001 You can eat anything. 103 00:04:26,003 --> 00:04:28,002 Pooh, hello! What shall we play to... 104 00:04:28,004 --> 00:04:29,014 Aah! 105 00:04:29,016 --> 00:04:32,003 Ohh, this tastes surprisingly delicious. 106 00:04:32,005 --> 00:04:35,017 Jesus! I meant pine cones, Pooh. 107 00:04:36,023 --> 00:04:38,021 [ Both laugh ] 108 00:04:39,028 --> 00:04:41,025 Announcer: And now back to "Queer Eye." 109 00:04:43,005 --> 00:04:45,013 I mean, I have no notes. 110 00:04:45,015 --> 00:04:47,015 [ Laughter ] 111 00:04:47,017 --> 00:04:49,026 [ Dance music plays ] 112 00:04:49,028 --> 00:04:51,021 I'm Jerry Seinfeld. 113 00:04:51,023 --> 00:04:53,025 I love cars, coffee, and comedy, 114 00:04:53,027 --> 00:04:56,018 and this is "Comedians in Cars Getting Coffee." 115 00:04:56,020 --> 00:04:59,017 The 1973 Dodge Challenger in Plum Crazy Purple 116 00:04:59,019 --> 00:05:01,009 is perfect for today's guest, 117 00:05:01,011 --> 00:05:04,000 Gotham's favorite funnyman, the Joker! 118 00:05:04,002 --> 00:05:06,028 I just want to thank you for not picking me up 119 00:05:07,000 --> 00:05:08,029 in a clown car, Jerry. 120 00:05:09,001 --> 00:05:11,005 Who do you take me for, Carrot Top? 121 00:05:11,007 --> 00:05:15,005 [ Laughs ] Scotty would definitely pull that shit. 122 00:05:15,007 --> 00:05:17,017 He still slaying in Vegas? Sure. 123 00:05:17,019 --> 00:05:19,009 You ever bomb in Vegas? 124 00:05:19,011 --> 00:05:22,017 The last time I bombed in Vegas, there was a body count. 125 00:05:22,019 --> 00:05:25,005 That's why they don't let me into the Luxor anymore, 126 00:05:25,007 --> 00:05:28,002 because there's no Luxor anymore 127 00:05:28,004 --> 00:05:29,204 [chuckles] because I bombed it. 128 00:05:31,013 --> 00:05:33,016 I lost a friend in that explosion. 129 00:05:33,018 --> 00:05:35,005 Was it Newman? 130 00:05:35,007 --> 00:05:36,027 No. 131 00:05:36,029 --> 00:05:39,003 I guess I'm bombing again. 132 00:05:39,005 --> 00:05:41,003 A prop? Now who's Carrot Top? 133 00:05:41,005 --> 00:05:42,023 No, it's a real bomb. 134 00:05:42,025 --> 00:05:44,020 [ Laughing ] 135 00:05:44,022 --> 00:05:46,026 [ Explosion ] 136 00:05:46,028 --> 00:05:49,016 ♪ The lips are connected to the asshole ♪ 137 00:05:49,018 --> 00:05:51,028 ♪ The lips are connected to the asshole ♪ 138 00:05:52,000 --> 00:05:54,007 ♪ The lips are connected to the asshole ♪ 139 00:05:54,009 --> 00:05:56,005 ♪ And that's how you make a human centipede ♪ 140 00:05:56,007 --> 00:05:57,012 Everybody! 141 00:05:57,014 --> 00:05:59,017 [ Muffled singing ] 142 00:06:02,005 --> 00:06:04,017 ♪ My mouth's not connected to an asshole ♪ 143 00:06:04,019 --> 00:06:07,010 ♪ So Merry Christmas to me ♪ 144 00:06:07,012 --> 00:06:10,004 Announcer: Space... the final frontier. 145 00:06:10,006 --> 00:06:13,009 These are the voyages of the Pin Mate Starship Enterprise. 146 00:06:13,011 --> 00:06:14,029 Sir, we're caught 147 00:06:15,001 --> 00:06:16,921 in the Pin Mate's Klingon Cruiser's tractor beam. 148 00:06:17,001 --> 00:06:19,010 Reverse starboard thrusters, Pin Mates Mr. Sulu. 149 00:06:19,012 --> 00:06:21,013 Aye-aye, Pin Mates Captain Kirk. 150 00:06:21,015 --> 00:06:24,017 All: Aah! 151 00:06:24,019 --> 00:06:26,021 Pin Mates Captain, that is an illogical choice. 152 00:06:26,023 --> 00:06:28,018 Your Pin Mates Vulcan logic won't save us, 153 00:06:28,020 --> 00:06:29,024 Pin Mates Mr. Spock. 154 00:06:29,026 --> 00:06:32,008 The Pin Mates Klingon cannons are powering up, sir. 155 00:06:33,007 --> 00:06:34,018 Aah! 156 00:06:34,020 --> 00:06:36,013 Whoa! Ooh! 157 00:06:36,015 --> 00:06:39,008 Whoa! 158 00:06:39,010 --> 00:06:41,004 Ohh! Aah! 159 00:06:41,006 --> 00:06:43,009 Ooh! Oh! Oh-oh-oh-oh-oh! 160 00:06:43,011 --> 00:06:45,016 Whoa! 161 00:06:45,018 --> 00:06:46,028 Oh! 162 00:06:47,000 --> 00:06:48,011 Whoa! 163 00:06:48,013 --> 00:06:50,005 Ooh-hoo! 164 00:06:50,007 --> 00:06:52,000 Oh! 165 00:06:52,002 --> 00:06:53,015 [ All screaming ] 166 00:06:53,017 --> 00:06:56,009 Don't worry, ugly duckling. One day, you'll be... 167 00:06:56,011 --> 00:06:58,018 Actually, I find the whole "ugly" narrative 168 00:06:58,020 --> 00:07:00,026 to be hetero-normative and damaging, 169 00:07:00,028 --> 00:07:03,029 and there are a number of niche Internet sex communities 170 00:07:04,001 --> 00:07:07,014 that would love to have all... of... this. 171 00:07:07,016 --> 00:07:10,013 I was gonna say, one day, you'll be a beautiful swan. 172 00:07:10,015 --> 00:07:12,028 Oh, thank God! I thought I'd have to learn a skill. 173 00:07:13,000 --> 00:07:15,018 I don't know what your problem is, Of-Ken. 174 00:07:15,020 --> 00:07:17,023 You should have gotten pregnant by now. 175 00:07:17,025 --> 00:07:19,005 Um, Commander Ken... 176 00:07:19,007 --> 00:07:21,000 Don't say a word. 177 00:07:21,002 --> 00:07:24,007 Hey, Rocky. I've got a friend request. 178 00:07:24,009 --> 00:07:27,017 Hello, Moose. It is us, old American friends 179 00:07:27,019 --> 00:07:30,000 from your youth, Bingo and Muffy. 180 00:07:30,002 --> 00:07:31,002 Ha-ha-ha-ha! 181 00:07:31,004 --> 00:07:32,020 Oh, boy. Old friends. 182 00:07:32,022 --> 00:07:35,026 There's something suspicious about that account, Bullwinkle. 183 00:07:35,028 --> 00:07:38,028 Speaking of old American things, 184 00:07:39,000 --> 00:07:41,020 don't you miss good old days when flying squirrels 185 00:07:41,022 --> 00:07:44,016 weren't taking hardworking moose jobs? 186 00:07:44,018 --> 00:07:48,013 Hmm, I do generally remember things being better in the past. 187 00:07:48,015 --> 00:07:50,016 Don't you want to make... ooh... 188 00:07:50,018 --> 00:07:53,013 I mean, America great again? 189 00:07:53,015 --> 00:07:55,003 Those new Facebook friends are spreading 190 00:07:55,005 --> 00:07:57,024 pretty incendiary comments, Bullwinkle. 191 00:07:57,026 --> 00:07:59,026 Shut your cockhole, snowflake! 192 00:07:59,028 --> 00:08:01,013 [ Gasps ] 193 00:08:01,015 --> 00:08:04,002 Hello, Broseph. 194 00:08:04,004 --> 00:08:07,013 Squirrel Lives Matter march against ignorant mooses 195 00:08:07,015 --> 00:08:08,027 set for tomorrow. 196 00:08:08,029 --> 00:08:11,001 Come join! Oh, boy. 197 00:08:11,003 --> 00:08:12,008 Oh, boy, I will! 198 00:08:12,010 --> 00:08:13,012 Hey, Rocky! 199 00:08:13,014 --> 00:08:16,015 Watch me pull a squirrel out of his own ass. 200 00:08:16,017 --> 00:08:18,020 I'll fucking kill you! Bullwinkle! 201 00:08:18,022 --> 00:08:21,013 [ Both laughing evilly ] 202 00:08:21,015 --> 00:08:23,029 Ariana, some say that the ponytail 203 00:08:24,001 --> 00:08:25,024 has started to influence your life. 204 00:08:25,026 --> 00:08:28,003 That's just a silly rumor. 205 00:08:28,005 --> 00:08:31,013 Are you blinking an SOS in Morse code right now? 206 00:08:31,015 --> 00:08:32,029 And are you now blinking, 207 00:08:33,001 --> 00:08:36,009 "Stop talking about Morse code, or the ponytail will kill me"? 208 00:08:36,011 --> 00:08:38,002 Aah! 209 00:08:42,009 --> 00:08:45,011 And that's the word on Ariana's new album. 210 00:08:45,013 --> 00:08:47,011 Come on, kids! 211 00:08:47,013 --> 00:08:50,005 That rave's not gonna rave itself. 212 00:08:50,007 --> 00:08:53,004 You're not our regular party bus driver/drug dealer. 213 00:08:53,006 --> 00:08:56,026 Nope, he took some bad molly and chewed off his hand. 214 00:08:56,028 --> 00:08:59,001 [ Laughs ] I'm Miss Frizzle. 215 00:08:59,003 --> 00:09:01,008 I'm a substitute driver these days. 216 00:09:01,010 --> 00:09:04,003 I used to be a teacher. What happened? 217 00:09:04,005 --> 00:09:07,001 Let's just say, if you shrink down a bunch of 9-year-olds 218 00:09:07,003 --> 00:09:08,563 and lose them in a cow's second stomach, 219 00:09:09,000 --> 00:09:12,006 they will absolutely get turned into manure. 220 00:09:12,008 --> 00:09:14,000 Ohh. Oh. 221 00:09:14,002 --> 00:09:19,023 But I still know how to drive a flying bus, so here we go! 222 00:09:19,025 --> 00:09:20,025 [ Tires squeal ] 223 00:09:20,027 --> 00:09:22,023 [ All screaming ] 224 00:09:22,025 --> 00:09:25,026 Hot air balloon... We must be in wine country. 225 00:09:25,028 --> 00:09:28,013 Let's go grab a frosé. 226 00:09:28,015 --> 00:09:30,007 No, thank you! 227 00:09:30,009 --> 00:09:31,011 [ All scream ] 228 00:09:31,013 --> 00:09:33,019 The bus is out of control! 229 00:09:33,021 --> 00:09:35,002 Ah-ha! 230 00:09:35,004 --> 00:09:36,484 What are we supposed to do with these? 231 00:09:37,001 --> 00:09:38,025 Take chances. Make mistakes. 232 00:09:38,027 --> 00:09:41,004 What's that island? 233 00:09:41,006 --> 00:09:42,024 Jump! Aah! 234 00:09:42,026 --> 00:09:44,018 Whoa! Aah! 235 00:09:44,020 --> 00:09:47,002 Quick, children, look for supplies. 236 00:09:47,004 --> 00:09:48,009 Why should we trust you? 237 00:09:48,011 --> 00:09:50,020 Listen here, you little sardine. 238 00:09:50,022 --> 00:09:53,004 Before I was a school bus driver... 239 00:09:53,006 --> 00:09:55,246 Yeah, you turned a bunch of kids into cow turds. We know. 240 00:09:56,000 --> 00:10:00,008 And I drove a tour bus for Aerosmith in 1976. 241 00:10:00,010 --> 00:10:02,024 That was some heavy shit, man. 242 00:10:02,026 --> 00:10:04,014 You wanna talk about herpes... 243 00:10:04,016 --> 00:10:06,006 No, thanks! ...I'll shrink you down 244 00:10:06,008 --> 00:10:08,003 and show you herpes like you've never... 245 00:10:08,005 --> 00:10:09,006 Aah! 246 00:10:09,008 --> 00:10:10,025 Thank you! 247 00:10:10,027 --> 00:10:12,024 Take my job, will ya? 248 00:10:12,026 --> 00:10:15,003 It's our old bus driver, two-handed Harry. 249 00:10:15,005 --> 00:10:16,009 Not anymore. 250 00:10:16,011 --> 00:10:18,017 Let's celebrate! 251 00:10:18,019 --> 00:10:23,012 ♪♪♪ 252 00:10:23,014 --> 00:10:25,002 [ Gunshot ] 253 00:10:26,013 --> 00:10:28,007 [ Gunshot ] 254 00:10:29,027 --> 00:10:31,014 [ Gunshot ] 255 00:10:33,002 --> 00:10:34,003 [ Gunshot ] 256 00:10:35,022 --> 00:10:38,010 [ Gunshots ] 17914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.