All language subtitles for Robot Chicken S10E01 Ginger Hill in Bursting Pipes 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,003 Pickin' flowers! 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,027 Argh! [ Gasps ] 3 00:00:06,029 --> 00:00:09,003 Grr! 4 00:00:09,005 --> 00:00:10,125 My name's Maria. Who are you? 5 00:00:11,000 --> 00:00:11,029 Grr! 6 00:00:12,001 --> 00:00:13,012 Arrgh! 7 00:00:13,014 --> 00:00:15,015 Here! You can have this flower. 8 00:00:15,017 --> 00:00:18,000 Flower. 9 00:00:18,002 --> 00:00:19,019 Do you want to play a game? 10 00:00:19,021 --> 00:00:21,023 [ Groans ] 11 00:00:21,025 --> 00:00:24,022 Peas, porridge, hot. Peas, porridge, cold... 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,009 Argh! 13 00:00:26,011 --> 00:00:28,014 [ Coughs ] 14 00:00:28,016 --> 00:00:31,002 This game is terrible! 15 00:00:31,004 --> 00:00:32,023 Oh, no! 16 00:00:32,025 --> 00:00:34,027 I'm a monster! 17 00:00:34,029 --> 00:00:36,010 What happened to you? 18 00:00:36,012 --> 00:00:37,022 I'm glad you asked! 19 00:00:37,024 --> 00:00:40,017 See, it all started last season... 20 00:00:40,019 --> 00:00:42,005 You can just bullet-point it. 21 00:00:42,007 --> 00:00:43,010 There I was, 22 00:00:43,012 --> 00:00:45,027 jumping over the Grand Canyon on a motorcycle 23 00:00:45,029 --> 00:00:48,013 in order to get the hit cable television drama 24 00:00:48,015 --> 00:00:51,017 "Robot Chicken" renewed for another season. 25 00:00:51,019 --> 00:00:53,008 You risked your life for a TV show? 26 00:00:53,010 --> 00:00:55,006 Wow, you must have a huge financial stake in it. 27 00:00:55,008 --> 00:00:56,021 You'd think so! 28 00:00:56,023 --> 00:00:58,013 Anyway, I hit this jump perfectly 29 00:00:58,015 --> 00:01:00,024 but got blown into a million pieces. 30 00:01:00,026 --> 00:01:02,025 I was buried with honors, 31 00:01:02,027 --> 00:01:06,010 but that night, a thief came calling. 32 00:01:06,012 --> 00:01:08,010 [ Thunder rumbles ] 33 00:01:08,012 --> 00:01:10,015 [ Owl hoots ] 34 00:01:10,017 --> 00:01:12,022 [ Theme music plays ] 35 00:01:12,024 --> 00:01:13,022 [ Thunder rumbles ] 36 00:01:13,024 --> 00:01:16,002 [ Laughs ] 37 00:01:16,004 --> 00:01:20,007 ♪♪ 38 00:01:20,009 --> 00:01:22,010 [ Whirring ] 39 00:01:22,012 --> 00:01:23,023 ♪♪ 40 00:01:23,025 --> 00:01:25,018 [ Electricity crackles ] [ Beeping ] 41 00:01:25,020 --> 00:01:27,025 Man: It's alive! 42 00:01:27,027 --> 00:01:34,029 ♪♪ 43 00:01:35,001 --> 00:01:37,007 [ Thunder rumbles ] [ Laughs ] 44 00:01:37,009 --> 00:01:43,003 ♪♪ 45 00:01:43,005 --> 00:01:45,015 [ Man laughs ] 46 00:01:45,017 --> 00:01:48,006 And that's how Season 10 starts. 47 00:01:48,008 --> 00:01:50,017 I bet you're wondering how I escaped the castle. Nah. 48 00:01:50,019 --> 00:01:53,002 The CliffsNotes version is, I peed myself 49 00:01:53,004 --> 00:01:54,484 until they gave me bathroom privileges 50 00:01:55,000 --> 00:01:56,015 then I jumped out a window. 51 00:01:56,017 --> 00:01:58,012 In captivity, the only thing that kept me alive 52 00:01:58,014 --> 00:01:59,026 was the pure burning desire 53 00:01:59,028 --> 00:02:01,023 to see the young Han Solo movie. 54 00:02:01,025 --> 00:02:02,029 Was it great?! 55 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 Well... Han showers with Chewie. 56 00:02:05,002 --> 00:02:07,001 Lando probably fucked a robot. 57 00:02:07,003 --> 00:02:09,025 And it bombed so hard, it killed the Boba Fett movie. 58 00:02:09,027 --> 00:02:12,015 No! Not the Boba Fett movie! Quiet! 59 00:02:12,017 --> 00:02:14,005 No! You're gonna get us in trouble. 60 00:02:14,007 --> 00:02:16,018 I need to know what happened in his teenage years! 61 00:02:16,020 --> 00:02:18,016 Shut the fuck up! 62 00:02:18,018 --> 00:02:19,010 [ Screams ] 63 00:02:19,012 --> 00:02:21,023 [ Water bubbles ] 64 00:02:26,008 --> 00:02:27,007 Oh, shit. 65 00:02:27,009 --> 00:02:28,029 [ Panting ] 66 00:02:35,026 --> 00:02:37,010 You're done for, Shredder! 67 00:02:37,012 --> 00:02:38,018 Stupid, turtles! 68 00:02:38,020 --> 00:02:41,000 You haven't seen my new secret weapon. 69 00:02:41,002 --> 00:02:43,001 Is that a straw from Starbucks? 70 00:02:43,003 --> 00:02:44,003 How is that gonna... 71 00:02:44,005 --> 00:02:46,011 Aw! Fuck! 72 00:02:46,013 --> 00:02:49,011 I didn't believe it when I read it on Vice.com, 73 00:02:49,013 --> 00:02:50,014 but it's true. 74 00:02:50,016 --> 00:02:53,026 Plastic straws are harmful to turtles. 75 00:02:53,028 --> 00:02:56,001 ♪♪ 76 00:02:56,003 --> 00:02:58,018 Dude, we gotta outlaw these straws. 77 00:02:58,020 --> 00:03:00,011 Actually, Mikey, straws make up 78 00:03:00,013 --> 00:03:03,001 only a tiny fraction of plastic in the ocean. 79 00:03:03,003 --> 00:03:05,007 The key is to reduce all plastic waste 80 00:03:05,009 --> 00:03:06,003 if we're gonna... [ Screams ] 81 00:03:06,005 --> 00:03:08,023 You just got straw-dogged! 82 00:03:08,025 --> 00:03:10,007 You're out of tricks, Shredder! 83 00:03:10,009 --> 00:03:13,012 Nope, this is the last straw! 84 00:03:13,014 --> 00:03:15,022 [ Laughs ] 85 00:03:15,024 --> 00:03:16,026 [ Slurping ] Mmm! 86 00:03:16,028 --> 00:03:19,012 So much better than the sippy lid. 87 00:03:19,014 --> 00:03:21,006 Deadpool, last week, 88 00:03:21,008 --> 00:03:23,017 you had a pretty advanced case of... 89 00:03:23,019 --> 00:03:24,059 Being charming? Self-aware? 90 00:03:25,000 --> 00:03:26,022 A depressingly fitting spokesman 91 00:03:26,024 --> 00:03:28,024 for 7-Eleven and alcoholic soft drinks? 92 00:03:28,026 --> 00:03:30,020 Breaking the fourth wall. 93 00:03:30,022 --> 00:03:31,027 It's getting really bad. 94 00:03:31,029 --> 00:03:34,007 The first draft of "Deadpool 3" is six hours long. 95 00:03:34,009 --> 00:03:35,010 This is how... 96 00:03:35,012 --> 00:03:38,011 ♪ I remind you of what I really am ♪ 97 00:03:38,013 --> 00:03:40,004 Nickelback. 2001. Read a book. 98 00:03:40,006 --> 00:03:41,010 Mr. Underwood, 99 00:03:41,012 --> 00:03:43,019 any falling off the wagon this week? 100 00:03:43,021 --> 00:03:46,022 No, no, no. The state of the union is strong. 101 00:03:46,024 --> 00:03:48,006 Chloe means well, 102 00:03:48,008 --> 00:03:50,027 but her credentials are underwhelming. 103 00:03:50,029 --> 00:03:53,017 [ Beeping ] Son of a bitch! I gotta run. 104 00:03:53,019 --> 00:03:55,002 Uh, Mr. Robot? 105 00:03:55,004 --> 00:03:56,204 She doesn't even know my name. 106 00:03:57,000 --> 00:03:59,006 Can you blame her? Names are a bullshit construct. 107 00:03:59,008 --> 00:04:01,013 There's a fourth wall on the ceiling? 108 00:04:01,015 --> 00:04:03,015 There's a fifthwall? 109 00:04:03,017 --> 00:04:05,020 Jim... 110 00:04:05,022 --> 00:04:06,026 Who can you trust? 111 00:04:06,028 --> 00:04:08,024 This therapist whose Google drive is nothing 112 00:04:08,026 --> 00:04:11,014 but suicide-note drafts and hentai porn? 113 00:04:11,016 --> 00:04:13,014 Do you trust the workplace bully who will one day 114 00:04:13,016 --> 00:04:16,001 cause an autistic beet farmer to move out of state? 115 00:04:16,003 --> 00:04:18,017 No. Trust no one. Fuck society! 116 00:04:19,026 --> 00:04:21,006 I had a nice week, Chloe. 117 00:04:21,008 --> 00:04:23,028 I don't even know what, uh, "hentai" is, 118 00:04:24,000 --> 00:04:25,006 so, um, Jim? 119 00:04:25,008 --> 00:04:27,020 Truth is, if you break the fourth wall long enough, 120 00:04:27,022 --> 00:04:29,021 eventually the fourth wall breaks you. 121 00:04:29,023 --> 00:04:31,012 Promise you'll donate my brain for research? 122 00:04:31,014 --> 00:04:32,006 - Jim, no! - No! 123 00:04:32,008 --> 00:04:33,007 [ Gunshot ] 124 00:04:33,009 --> 00:04:34,012 Dibs on Pam! 125 00:04:34,014 --> 00:04:36,025 [ Doorbell rings ] 126 00:04:36,027 --> 00:04:39,008 Our new roomie's here! LOL! 127 00:04:39,010 --> 00:04:40,330 I wonder what she'll be like. LOL. 128 00:04:41,001 --> 00:04:42,009 A clue. LOL. 129 00:04:42,011 --> 00:04:44,006 It's a picture of a donkey and prunes. 130 00:04:44,008 --> 00:04:47,002 Maybe, she's a fruit veterinarian. LOL! 131 00:04:47,004 --> 00:04:48,025 Or it's an ass that poops. 132 00:04:48,027 --> 00:04:50,007 I'm dead serious. 133 00:04:50,009 --> 00:04:51,012 LOL. 134 00:04:51,014 --> 00:04:54,013 A diaper! LOL! 135 00:04:54,015 --> 00:04:57,022 Hi! I'm Dumpster, from Series 7. 136 00:04:57,024 --> 00:05:00,002 L-O-L! [ Farts ] 137 00:05:00,004 --> 00:05:02,000 Called it! LOL. Wait, what? 138 00:05:02,002 --> 00:05:05,005 We can cry, or pee, or burp up water, but poop?! 139 00:05:05,007 --> 00:05:06,087 No, that's crossing a line! 140 00:05:07,000 --> 00:05:09,023 It's just another bodily function. 141 00:05:09,025 --> 00:05:11,027 Series 7, bitches! 142 00:05:11,029 --> 00:05:15,020 [ All scream ] [ Laughs ] 143 00:05:15,022 --> 00:05:18,006 Just want to remind you, I called it. LOL. 144 00:05:18,008 --> 00:05:20,007 Let's get a housekeeper. 145 00:05:20,009 --> 00:05:21,018 LOL. 146 00:05:21,020 --> 00:05:25,011 Narrator: In 2003, the world was robbed of Fred Rogers, 147 00:05:25,013 --> 00:05:27,014 but now he's back. 148 00:05:27,016 --> 00:05:29,005 [ Robotic voice ] Won't you be my neighbor? 149 00:05:29,007 --> 00:05:30,012 Narrator: Netflix 150 00:05:30,014 --> 00:05:32,017 and Mister Roger's cryogenically preserved head 151 00:05:32,019 --> 00:05:34,001 are proud to present, 152 00:05:34,003 --> 00:05:36,011 "Mister RoboRogers' Neighborhood." 153 00:05:36,013 --> 00:05:39,001 Hi, neighbor. How are you today? 154 00:05:39,003 --> 00:05:41,012 ♪♪ 155 00:05:41,014 --> 00:05:43,002 [ Doorbell rings ] Mr. McFeely: Speedy delivery! 156 00:05:43,004 --> 00:05:46,020 Mr. McFeely, I was not expecting a package. 157 00:05:46,022 --> 00:05:48,013 It's a special surprise. 158 00:05:48,015 --> 00:05:50,002 It likes to walk on the ground 159 00:05:50,004 --> 00:05:51,026 and swim in the water. 160 00:05:51,028 --> 00:05:53,011 It is a turtle. [ Turtle squeaks ] 161 00:05:53,013 --> 00:05:55,001 Uh... yes, it certainly was. [ Objects crash ] 162 00:05:55,003 --> 00:05:57,403 Thank you for the turtle box, Mailman McFeely. [ Bones crack ] 163 00:05:58,001 --> 00:06:01,004 [ Screams ] I'll be going now! 164 00:06:01,006 --> 00:06:03,008 [ Trolley dings ] Hello, trolley. How are you? 165 00:06:03,010 --> 00:06:05,027 I'm am fine. Thank you for asking. 166 00:06:05,029 --> 00:06:09,008 Yes, let's go to the land of Make-Believe. 167 00:06:09,010 --> 00:06:11,005 Oh, Daniel, do you need a hug? 168 00:06:11,007 --> 00:06:14,006 That would be nice. Daniel, give Lady Aberlin a hug. 169 00:06:14,008 --> 00:06:16,006 Meow-meow! 170 00:06:16,008 --> 00:06:17,016 Hugs are nice. 171 00:06:17,018 --> 00:06:21,016 It is such a good feeling to know happy f-f-f-f-f-f-f... 172 00:06:21,018 --> 00:06:23,003 [ Voice distorts ] Destroy! Dest... 173 00:06:23,005 --> 00:06:25,009 ♪♪ 174 00:06:25,011 --> 00:06:27,029 Let's keep goin', Thelma. 175 00:06:28,001 --> 00:06:29,005 [ Engine revs, tires squeal ] 176 00:06:29,007 --> 00:06:31,010 No, Thelma & Louise! 177 00:06:31,012 --> 00:06:39,019 ♪♪ 178 00:06:39,021 --> 00:06:40,021 [ Both laugh ] 179 00:06:40,023 --> 00:06:41,023 Wow! 180 00:06:41,025 --> 00:06:43,004 Goodbye, Thelma! 181 00:06:43,006 --> 00:06:45,011 Goodbye, & Louise! 182 00:06:45,013 --> 00:06:48,000 ♪♪ 183 00:06:48,002 --> 00:06:50,022 Ohh, no! 184 00:06:50,024 --> 00:06:52,023 Popeye, other Popeye characters, 185 00:06:52,025 --> 00:06:54,020 we're really excited about updating you for Gen-Z. 186 00:06:54,022 --> 00:06:57,015 But we've got what's called universkal appeal. 187 00:06:57,017 --> 00:06:59,002 Ah-ka-ka-ka-ka! Wrong! 188 00:06:59,004 --> 00:07:02,019 For example, your spinach is so two thousand and late. 189 00:07:02,021 --> 00:07:04,016 You wantsk me to eatsk something trendy, 190 00:07:04,018 --> 00:07:05,020 like kale? 191 00:07:05,022 --> 00:07:07,001 Nah, our research shows 192 00:07:07,003 --> 00:07:10,000 the thing Gen-Z'ers like best is eating ass! 193 00:07:10,002 --> 00:07:11,023 Therefore, you will ass. 194 00:07:11,025 --> 00:07:14,016 Well, blow me down! 195 00:07:14,018 --> 00:07:17,012 Ha ha! I think I like being kid-friendly, 196 00:07:17,014 --> 00:07:19,009 if it means Popeye's got to eat ass! 197 00:07:19,011 --> 00:07:22,006 Bluto and/or Brutus... whatever your name is today... 198 00:07:22,008 --> 00:07:23,017 you're an old-fashioned bully. 199 00:07:23,019 --> 00:07:24,018 Yeah, yeah, I get it... 200 00:07:24,020 --> 00:07:26,015 you want me to be a cyberbully, right? 201 00:07:26,017 --> 00:07:27,026 I read the papers. I can read. 202 00:07:27,028 --> 00:07:29,004 No, no, no, even better... 203 00:07:29,006 --> 00:07:31,001 you will be a bully who eats ass. 204 00:07:31,003 --> 00:07:32,015 Oh, dear! 205 00:07:32,017 --> 00:07:36,002 Olive Oil, Instagram is going to loveyour thigh gap. 206 00:07:36,004 --> 00:07:38,012 And when they ask you how you stay so thin, 207 00:07:38,014 --> 00:07:40,001 you'll tell them... 208 00:07:40,003 --> 00:07:42,000 By eating ass. 209 00:07:42,002 --> 00:07:44,027 Speaking of eating, is this meeting catered? 210 00:07:44,029 --> 00:07:47,018 If not, I would gladly pay you Tuesday 211 00:07:47,020 --> 00:07:49,011 for a hamburger today. 212 00:07:49,013 --> 00:07:50,020 No, no, no, no, no, bro. 213 00:07:50,022 --> 00:07:52,023 The old Wimpy ate hamburgers. 214 00:07:52,025 --> 00:07:53,024 The new Wimpy? 215 00:07:53,026 --> 00:07:55,018 Yeah, I get it. [ Clears throat ] 216 00:07:55,020 --> 00:07:59,010 I'd gladly pay you Tuesday for a rimjob today. 217 00:07:59,012 --> 00:08:01,011 Atta boy, sport. 218 00:08:01,013 --> 00:08:07,026 I'm strong to the finishk, 'cause I eatsk asstsk! 219 00:08:07,028 --> 00:08:09,015 This really speaks to me. 220 00:08:09,017 --> 00:08:13,012 ♪♪ 221 00:08:13,014 --> 00:08:15,021 [ Whispering ] Don't make a sound. 222 00:08:15,023 --> 00:08:19,005 [ Glass shatters ] Ohh, did I do that? 223 00:08:19,007 --> 00:08:20,026 [ Screams ] 224 00:08:20,028 --> 00:08:22,012 [ Screaming continues ] 225 00:08:22,014 --> 00:08:25,001 Jim... 226 00:08:25,003 --> 00:08:27,020 Whoa, my Tamagotchi needs food, or it's gonna die. 227 00:08:27,022 --> 00:08:29,020 I'm gonna keep mine alive forever. 228 00:08:29,022 --> 00:08:30,029 [ Beeping ] 229 00:08:31,001 --> 00:08:33,005 Your plan has worked perfectly, Tamagotchi Alpha. 230 00:08:33,007 --> 00:08:34,016 Indoctrinating the youth of Earth 231 00:08:34,018 --> 00:08:36,021 to feed us and clean our poop is brilliant. 232 00:08:36,023 --> 00:08:37,019 [ Both laugh ] 233 00:08:37,021 --> 00:08:39,004 Oh, I'm bored of Tamagotchi. 234 00:08:39,006 --> 00:08:42,026 More like Toma-ain't-got-shit- on these-moon-shoes! 235 00:08:42,028 --> 00:08:44,006 You failed to take into account 236 00:08:44,008 --> 00:08:45,027 the Earthling short attentions spans. 237 00:08:45,029 --> 00:08:47,013 We must stop pooping! 238 00:08:47,015 --> 00:08:48,021 I cannot stop pooping! 239 00:08:48,023 --> 00:08:52,026 Who will clean up all this pooping? 240 00:08:52,028 --> 00:08:55,006 Welcome to ovulentation. 241 00:08:55,008 --> 00:08:57,000 [ Chuckles ] We have fun. 242 00:08:57,002 --> 00:08:58,019 Now, then, a handmaid is 243 00:08:58,021 --> 00:09:02,026 obedient, silent, and always DTF. 244 00:09:02,028 --> 00:09:05,011 Ah, our new handmaid is here. 245 00:09:05,013 --> 00:09:08,005 Dun-dun-na-na! What the fuck is this? 246 00:09:08,007 --> 00:09:09,024 Did I ask for a God damn free hat? 247 00:09:09,026 --> 00:09:13,018 What kinda Quaker Oats ass whorehouse bullshit is this? 248 00:09:13,020 --> 00:09:15,008 Young lady, here at Gilead, 249 00:09:15,010 --> 00:09:18,025 you raise your hand before speaking. 250 00:09:18,027 --> 00:09:20,019 I repeat... What the fuck is this hat? 251 00:09:20,021 --> 00:09:21,027 New girl, shh. 252 00:09:21,029 --> 00:09:24,002 Aaaah! Raise your hand or lose a finger. 253 00:09:24,004 --> 00:09:26,007 I hope that wasn't your butthole finger. 254 00:09:26,009 --> 00:09:28,026 My what? Ohh! Owww! 255 00:09:28,028 --> 00:09:31,009 Damn, bitch, they're simple instructions. 256 00:09:31,011 --> 00:09:34,015 Now, then, ladies, you have been blessed 257 00:09:34,017 --> 00:09:36,004 with the gift of fertility. 258 00:09:36,006 --> 00:09:37,011 I'm so fertile, 259 00:09:37,013 --> 00:09:39,009 I'm practically God damn handicapped. 260 00:09:39,011 --> 00:09:41,007 I had to get an Amazon subscription 261 00:09:41,009 --> 00:09:43,000 for coat hangers. Shh! 262 00:09:43,002 --> 00:09:44,011 Ow! 263 00:09:44,013 --> 00:09:48,002 Once a month, you will lay with your commander and his wife 264 00:09:48,004 --> 00:09:49,026 for a conception ceremony. 265 00:09:49,028 --> 00:09:52,000 Do you mean we have to have sex with them? 266 00:09:52,002 --> 00:09:55,004 Room, board, and free dick? Up top. 267 00:09:55,006 --> 00:09:56,007 That's enough. 268 00:09:56,009 --> 00:09:57,017 I don't see your hand up. 269 00:09:57,019 --> 00:09:59,011 Ofdylan, silence. 270 00:09:59,013 --> 00:10:01,003 Wait, I know our names are "of" 271 00:10:01,005 --> 00:10:02,020 whatever the hell chode pork stuffs 272 00:10:02,022 --> 00:10:05,013 our potent-ass vaginas, but Dylan? 273 00:10:05,015 --> 00:10:07,024 If I wanted to cock slam a Dylan, 274 00:10:07,026 --> 00:10:09,029 I would go to middle-school detention. 275 00:10:10,001 --> 00:10:11,019 You will honor your commander. 276 00:10:11,021 --> 00:10:15,008 Commander Dylan? Were Chase and Tyler taken? 277 00:10:15,010 --> 00:10:17,021 Show me an adult man named Dylan. 278 00:10:17,023 --> 00:10:19,002 You fucking can't. 279 00:10:19,004 --> 00:10:21,124 They're all in prison for DUIs by the time they're 19. 280 00:10:22,001 --> 00:10:23,017 I'm not sure how you know so much 281 00:10:23,019 --> 00:10:25,020 of Commander Dylan's difficult past, but... 282 00:10:25,022 --> 00:10:28,022 I ain't no "of" Dylan. But I have been of your daddy. 283 00:10:28,024 --> 00:10:30,008 I'll have your eye for that! 284 00:10:30,010 --> 00:10:31,020 She'll totally do it. 285 00:10:31,022 --> 00:10:32,023 Come on then! 286 00:10:32,025 --> 00:10:34,027 Where did that come from? 287 00:10:34,029 --> 00:10:36,020 My cream crepe, you dumb bitch. 288 00:10:36,022 --> 00:10:39,006 And you don't wanna know what's up my puddin' pocket. 289 00:10:39,008 --> 00:10:41,011 ♪♪ 290 00:10:41,013 --> 00:10:43,006 Ha-ha-ha! 291 00:10:43,008 --> 00:10:44,016 Look at me now, bitch. 292 00:10:44,018 --> 00:10:45,027 Here you go, iCarly. 293 00:10:45,029 --> 00:10:47,008 Bitch Puddin'. That was amazing. 294 00:10:47,010 --> 00:10:48,011 Thanks, Off-White. 295 00:10:48,013 --> 00:10:50,006 Now bring me Dylan and a coat hanger. 296 00:10:50,008 --> 00:10:52,028 Your new queen ain't gonna fuck herself! 297 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I was made for dystopia. 298 00:10:55,002 --> 00:10:56,002 ♪ Ba-bawk bawk bawk 299 00:10:56,004 --> 00:10:57,009 ♪ Ba-bawk bawk bawk 300 00:10:57,011 --> 00:10:59,009 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 301 00:10:59,011 --> 00:11:00,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk 302 00:11:00,016 --> 00:11:01,024 ♪ Ba-bawk bawk bawk 303 00:11:01,026 --> 00:11:03,019 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 304 00:11:03,021 --> 00:11:04,019 ♪ Ba-bawk bawk bawk 305 00:11:04,021 --> 00:11:05,026 ♪ Ba-bawk bawk bawk 306 00:11:05,028 --> 00:11:08,000 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 307 00:11:08,002 --> 00:11:10,007 Ba-gawk! Bawk. 21039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.