All language subtitles for Robot Chicken - S07E19 - Chipotle Miserables (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:16,549 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,616 --> 00:00:27,694 [ electricity crackling ] It's alive! 3 00:00:27,761 --> 00:00:32,866 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 4 00:00:32,932 --> 00:00:38,204 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 5 00:00:38,271 --> 00:00:38,905 Whoo-hoooo! 6 00:00:38,972 --> 00:00:39,739 Yaaaaay! 7 00:00:39,806 --> 00:00:40,340 Aaaah! 8 00:00:40,407 --> 00:00:42,108 Arrgh! 9 00:00:42,175 --> 00:00:45,678 That tree just came out of -- Ohhh, man! 10 00:00:45,745 --> 00:00:47,947 Shit! She's not br-- All right, now. 11 00:00:48,014 --> 00:00:48,648 Let's fuck] It. 12 00:00:48,715 --> 00:00:49,449 You were driving! 13 00:00:49,516 --> 00:00:51,684 [ cries ] Time to make the donuts. 14 00:00:56,256 --> 00:01:00,493 [ zipper opens ] Egh! 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 Eghh! 16 00:01:02,462 --> 00:01:05,932 And soon it'll be time to glaze Them. 17 00:01:05,999 --> 00:01:06,966 Bop it! 18 00:01:07,033 --> 00:01:08,034 Twist it! 19 00:01:08,101 --> 00:01:09,068 Pull it! 20 00:01:09,135 --> 00:01:10,069 Bend it! 21 00:01:10,136 --> 00:01:11,070 Flip it! 22 00:01:11,137 --> 00:01:12,238 Extend it! 23 00:01:12,305 --> 00:01:13,239 Load it! 24 00:01:13,306 --> 00:01:13,706 What? 25 00:01:13,773 --> 00:01:14,974 Load it! 26 00:01:17,343 --> 00:01:18,244 Cock it! 27 00:01:18,311 --> 00:01:20,113 [ gun cocks ] Read it! 28 00:01:20,180 --> 00:01:22,449 "Your target is Senator carlton mcdougall. 29 00:01:22,515 --> 00:01:24,684 The 15th floor of The gilmore building will 30 00:01:24,751 --> 00:01:26,953 Provide an unobstructed vantage Point..."? 31 00:01:27,020 --> 00:01:28,221 Memorize it! 32 00:01:28,288 --> 00:01:29,122 Burn it! 33 00:01:29,189 --> 00:01:31,257 [ breathing shakily ] Aim it! 34 00:01:31,324 --> 00:01:32,625 Kill it! 35 00:01:32,692 --> 00:01:34,160 Kill it! 36 00:01:34,227 --> 00:01:35,161 Kill it! 37 00:01:35,228 --> 00:01:36,396 Squeeze it! 38 00:01:36,463 --> 00:01:37,630 I can't. I can't do it. 39 00:01:37,697 --> 00:01:38,364 Squeeze it! 40 00:01:38,431 --> 00:01:39,032 Squeeze it! 41 00:01:39,098 --> 00:01:40,967 [ gunshot ] Aahhhh! 42 00:01:41,033 --> 00:01:41,901 God, help me. 43 00:01:41,968 --> 00:01:43,670 Beat it! Hoof it! Book it! 44 00:01:43,735 --> 00:01:44,304 Who are you?! 45 00:01:44,370 --> 00:01:45,038 What are you doing?! 46 00:01:45,104 --> 00:01:45,939 Fake it! 47 00:01:46,005 --> 00:01:48,007 I-I was playing with my toy. 48 00:01:48,074 --> 00:01:49,442 I-I-I want my mommy. 49 00:01:49,509 --> 00:01:51,277 Why is your toy smoking? 50 00:01:51,344 --> 00:01:52,045 End it! 51 00:01:52,110 --> 00:01:53,947 Kid! 52 00:01:54,013 --> 00:01:55,482 Gimme that bop it!, kid! 53 00:01:55,548 --> 00:01:56,683 Let me go! 54 00:01:56,749 --> 00:01:59,185 Is the mastermind behind the Assassination in the courtroom 55 00:01:59,252 --> 00:02:00,053 Today? 56 00:02:00,119 --> 00:02:02,121 Zip it! 57 00:02:02,188 --> 00:02:04,290 [ spectators gasp ] [ zipper opens ] 58 00:02:04,357 --> 00:02:04,824 Suck it. 59 00:02:04,891 --> 00:02:06,693 Damn it! 60 00:02:06,759 --> 00:02:09,628 From the makers of "Les misérables" comes another 61 00:02:09,696 --> 00:02:12,165 Story of a prisoner in need of Redemption. 62 00:02:12,232 --> 00:02:15,702 ♪ have mercy, my lord ♪ I'm not a man of violence 63 00:02:15,768 --> 00:02:18,338 ♪ I stole big macs to feed my Family ♪ 64 00:02:18,404 --> 00:02:19,572 Silence! 65 00:02:19,639 --> 00:02:23,243 ♪ from this day on, to bring you Shame ♪ 66 00:02:23,309 --> 00:02:26,012 ♪ your crime, hamburglar, shall Be your name ♪ 67 00:02:26,079 --> 00:02:27,180 Nooooooooo! 68 00:02:27,247 --> 00:02:29,415 ♪ yes, that's your name ♪ there's no way to escape 69 00:02:29,482 --> 00:02:32,385 This ♪ ♪ and you're french fry killer 70 00:02:32,452 --> 00:02:35,889 ♪ and you're the nugget rapist A poultry in need of hope. 71 00:02:35,954 --> 00:02:38,691 Together: ♪ by the time this Day ends, this one will do 72 00:02:38,758 --> 00:02:41,494 Nicely ♪ ♪ 'cause a bird on the grill is 73 00:02:41,561 --> 00:02:44,264 Worth two in the hand ♪ ♪ you're supposed to be a 74 00:02:44,329 --> 00:02:47,834 Friend to all in mcdonaldland ♪ ♪ you're a food that I serve 75 00:02:47,901 --> 00:02:51,603 Fried to billions worldwide ♪ ♪ so you kinda shoulda seen this 76 00:02:51,671 --> 00:02:53,640 Coming ♪ Together: ♪ by the time the 77 00:02:53,706 --> 00:02:55,475 Day ends ♪ Nooooo! 78 00:02:55,542 --> 00:02:58,077 Every performance riveting. 79 00:02:58,144 --> 00:03:03,082 ♪ I had a dream that I would Be more than a nugget made for 80 00:03:03,149 --> 00:03:06,219 Dipping ♪ ♪ I promise I will save your 81 00:03:06,286 --> 00:03:09,022 Child ♪ ♪ and keep her here among the 82 00:03:09,088 --> 00:03:12,725 Living ♪ ♪ there's so much hope in my 83 00:03:12,792 --> 00:03:14,093 Heart -- ♪ Uggh! 84 00:03:14,160 --> 00:03:15,728 Oh, god! 85 00:03:15,795 --> 00:03:19,566 [ sizzling ] Every line of dialogue sung. 86 00:03:19,632 --> 00:03:21,568 Now, who will rise? 87 00:03:21,634 --> 00:03:22,402 Together: what? 88 00:03:22,468 --> 00:03:24,137 [ clears throat ] I mean... 89 00:03:24,203 --> 00:03:29,108 ♪ who will rise [ townspeople cheering ] 90 00:03:29,175 --> 00:03:30,910 [ indistinct yelling, fighting ] [ slurping ] 91 00:03:30,977 --> 00:03:33,179 No! Please, stop sucking! 92 00:03:35,415 --> 00:03:38,151 No, no, nooooooo! 93 00:03:38,216 --> 00:03:38,817 Hah! 94 00:03:38,885 --> 00:03:40,853 [ swords clinking ] Argh! 95 00:03:40,920 --> 00:03:42,789 Robble, robble! 96 00:03:42,855 --> 00:03:46,659 "Les misérobble robble." 97 00:03:46,726 --> 00:03:48,328 The velociraptor cages are Open! 98 00:03:48,394 --> 00:03:51,064 [ australian accent ] They're The most dangerous dinosaurs of 99 00:03:51,130 --> 00:03:51,898 All. 100 00:03:51,965 --> 00:03:53,199 They attack in coordinated Formations. 101 00:03:53,266 --> 00:03:54,033 My god! 102 00:03:54,100 --> 00:03:55,735 Where did they learn that? 103 00:03:55,802 --> 00:03:58,171 And a 5, 6, 7, 8! 104 00:03:58,237 --> 00:03:59,805 First velociraptor -- good! 105 00:03:59,872 --> 00:04:01,441 Second velociraptor -- yes! 106 00:04:01,507 --> 00:04:03,876 Third velociraptor! 107 00:04:03,943 --> 00:04:06,045 Third velociraptor? 108 00:04:06,112 --> 00:04:07,146 Third velociraptor!! 109 00:04:07,213 --> 00:04:08,281 Oh. Is that me? 110 00:04:08,348 --> 00:04:09,315 Yes, krystal. 111 00:04:09,382 --> 00:04:10,550 You were late again. 112 00:04:10,617 --> 00:04:13,820 Can someone get me a petrified Mosquito with the dna of a 113 00:04:13,886 --> 00:04:16,154 Dinosaur with some goddamn Rhythm?! 114 00:04:16,221 --> 00:04:17,123 I'll learn it! 115 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Yeah? You better. 116 00:04:18,257 --> 00:04:19,392 Oh! 117 00:04:19,459 --> 00:04:21,661 And, bartholomew, save some park Engineer for the rest of us. 118 00:04:21,728 --> 00:04:23,296 Do you want to be fed to a T. Rex? 119 00:04:23,363 --> 00:04:24,530 'cause you look like a cow! 120 00:04:24,597 --> 00:04:25,999 Why are you so mean?! 121 00:04:26,065 --> 00:04:27,233 Ohhhh! 122 00:04:27,300 --> 00:04:28,267 I'm mean? 123 00:04:28,334 --> 00:04:31,237 Good one, krystal. 124 00:04:31,304 --> 00:04:32,905 Clever girl. 125 00:04:32,972 --> 00:04:35,108 From the top, velocitards! 126 00:04:35,174 --> 00:04:38,177 And now back to "You can't do That on flashdance." 127 00:04:38,244 --> 00:04:39,646 [ dance music plays ] [ creak! ] 128 00:04:39,712 --> 00:04:41,581 [ splat! ] [ audience cheering ] 129 00:04:41,648 --> 00:04:43,650 [ siren wailing ] [ warbling ] 130 00:04:43,716 --> 00:04:44,884 Did you hear that? 131 00:04:44,951 --> 00:04:46,284 [ laughing ] Easy, babe. 132 00:04:46,352 --> 00:04:47,353 It's not ghosts. 133 00:04:47,420 --> 00:04:49,656 We probably just left the Stereo on. 134 00:04:49,722 --> 00:04:53,826 [ eerie buzzing ] Fine. I'll check it out. 135 00:04:53,893 --> 00:04:55,895 Whoa! Look at this! 136 00:04:55,962 --> 00:04:58,031 They just float in midair. 137 00:04:58,097 --> 00:05:00,400 They're so light...And tasty. 138 00:05:00,466 --> 00:05:01,868 Don't you eat those demon Pellets! 139 00:05:01,934 --> 00:05:03,302 The ghost are trying to draw you In! 140 00:05:03,369 --> 00:05:04,404 Babe, relax. 141 00:05:04,470 --> 00:05:05,705 I'm in total control. 142 00:05:05,772 --> 00:05:08,341 [ high-pitched siren wailing ] [ wocka! Wocka! Wocka! Wocka! ] 143 00:05:08,408 --> 00:05:09,075 Pac! 144 00:05:09,142 --> 00:05:11,277 Pac, open up! Pac, baby! 145 00:05:11,344 --> 00:05:13,179 I can't get in! Pac! 146 00:05:13,246 --> 00:05:14,447 Aaaaaaah! 147 00:05:14,514 --> 00:05:16,716 [ demonic voice ] There is no More pac. 148 00:05:16,783 --> 00:05:21,187 [ laughs evilly ] Stay away! 149 00:05:21,254 --> 00:05:22,355 Aaaaaaaaaah! 150 00:05:22,422 --> 00:05:26,759 [ pac-man dying noise ] [ static ] 151 00:05:26,826 --> 00:05:30,563 [ all screaming ] Never fear, for it is I, 152 00:05:30,630 --> 00:05:31,664 Super grover! 153 00:05:31,731 --> 00:05:32,365 Rawr! 154 00:05:32,432 --> 00:05:33,366 Ow! Ow! Ow! 155 00:05:33,433 --> 00:05:33,933 Rawr! 156 00:05:34,000 --> 00:05:34,801 My god! 157 00:05:34,867 --> 00:05:35,568 Blergh! 158 00:05:35,635 --> 00:05:36,569 Who are you? 159 00:05:36,636 --> 00:05:37,270 Dear god! 160 00:05:37,336 --> 00:05:38,705 Please stop hitting me! 161 00:05:38,771 --> 00:05:39,906 Ow! 162 00:05:39,972 --> 00:05:42,207 My vagina's about to splat out An entire human being! 163 00:05:42,275 --> 00:05:44,110 [ farts ] Ewwww! 164 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 [ farting ] Joseph! 165 00:05:46,579 --> 00:05:48,581 Ughhhh! 166 00:05:48,648 --> 00:05:49,382 Ugh! 167 00:05:49,449 --> 00:05:53,386 [ static ] Hello, dad! 168 00:05:53,453 --> 00:05:55,955 Looks like you really screwed The pooch, huh? 169 00:05:56,022 --> 00:06:00,226 Well, at least you're still in a Good mood about things. 170 00:06:00,293 --> 00:06:02,528 Oh, should I set you free? 171 00:06:02,595 --> 00:06:03,362 Hmmm. 172 00:06:03,429 --> 00:06:04,497 Nahhh! 173 00:06:04,564 --> 00:06:08,568 You know, I always wondered About that optical scanner. 174 00:06:08,634 --> 00:06:12,038 I bet it unlocks some really Neat stuff. 175 00:06:12,105 --> 00:06:14,741 [ singsong voice ] Only one way To find out. 176 00:06:14,807 --> 00:06:17,944 [ beeping ] You were really onto something 177 00:06:18,010 --> 00:06:21,848 With that cybernetic chicken, But you always lacked a certain 178 00:06:21,914 --> 00:06:23,182 Vision. 179 00:06:23,249 --> 00:06:31,924 [ chuckles maniacally ] [ sad music plays ] 180 00:06:31,991 --> 00:06:34,961 Spectators have already lined The runway in anticipation of 181 00:06:35,027 --> 00:06:37,864 Billionaire thomas tull's Return from deep space. 182 00:06:37,930 --> 00:06:40,733 Breaking news -- President obama has been taken 183 00:06:40,800 --> 00:06:41,634 Hostage. 184 00:06:41,701 --> 00:06:43,236 Details are still unclear, but W-- 185 00:06:43,302 --> 00:06:44,303 [ static ] 186 00:06:44,370 --> 00:06:45,905 Hello, america! 187 00:06:45,972 --> 00:06:48,074 Very pleased to meet you! 188 00:06:48,141 --> 00:06:50,343 Oh! What's my name? 189 00:06:50,409 --> 00:06:55,615 My name is guy you're going to Pay $100 billion! 190 00:06:55,681 --> 00:06:58,417 [ muffled speaking ] The united states doesn't pay 191 00:06:58,484 --> 00:06:59,986 Ransoms, not even for a President. 192 00:07:00,052 --> 00:07:03,656 Oh, they might not pay for a President -- no, no -- but how 193 00:07:03,723 --> 00:07:07,326 About all the presidents? 194 00:07:07,393 --> 00:07:09,262 What are you gonna do -- Kill us? 195 00:07:09,328 --> 00:07:10,830 Worse. 196 00:07:10,897 --> 00:07:11,731 [ beep ] [ farts ] 197 00:07:11,798 --> 00:07:12,465 Ewww! 198 00:07:12,532 --> 00:07:14,567 [ farting ] My god! 199 00:07:14,634 --> 00:07:16,269 Don't do this! 200 00:07:16,335 --> 00:07:17,303 Heh heh heh heh heh. 201 00:07:17,370 --> 00:07:18,271 Pay the man! 202 00:07:18,337 --> 00:07:23,309 Pay him whatever he -- [ static ] 203 00:07:23,376 --> 00:07:24,310 Oh! What's my name? 204 00:07:24,377 --> 00:07:27,280 Bawk-kaw! 205 00:07:27,346 --> 00:07:30,817 [ whirring ] Bawk! 206 00:07:30,883 --> 00:07:33,319 Bawk-bawk-bawk-ba? 207 00:07:33,386 --> 00:07:35,488 Beh. Bawk-bawk-bawk-beh! 208 00:07:36,656 --> 00:07:40,827 [ action music plays ] [ farting ] 209 00:07:40,893 --> 00:07:41,928 There's no plot. 210 00:07:41,994 --> 00:07:44,730 It's just pop-culture references I don't understand. 211 00:07:44,797 --> 00:07:45,932 Make it stop! 212 00:07:45,998 --> 00:07:48,367 Well, it's either this, or I Force you guys to do kind of a 213 00:07:48,433 --> 00:07:49,502 Human-centipede dealie. 214 00:07:49,569 --> 00:07:51,270 I don't understand what you Mean. 215 00:07:51,337 --> 00:07:53,539 No, no, I'm picking up what He's laying down. 216 00:07:53,606 --> 00:07:57,877 [ farting ] Ba-gawk! 217 00:07:57,944 --> 00:08:00,513 [ neck cracks ] Well, well. 218 00:08:00,580 --> 00:08:03,216 I wondered when you'd join the Party. 219 00:08:03,282 --> 00:08:05,017 Dark meat, I need you! 220 00:08:05,084 --> 00:08:08,020 What the fuck did you just Say to me? 221 00:08:08,087 --> 00:08:10,056 [ engine whirring ] [ robotic voice ] Bawk, bawk. 222 00:08:10,122 --> 00:08:10,923 Oh. 223 00:08:10,990 --> 00:08:13,759 That evil chicken's name is "Dark meat." 224 00:08:13,826 --> 00:08:15,761 Winner, winner! 225 00:08:15,828 --> 00:08:17,597 Chicken dinner! 226 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 Bawk, bawk, ba-gawk. 227 00:08:19,065 --> 00:08:21,200 [ both squawking ] Bawk. Bawk. Bawk. 228 00:08:25,905 --> 00:08:27,139 Bawk, bawk, ba-gawk. 229 00:08:27,206 --> 00:08:28,608 [ gasps ] 230 00:08:28,674 --> 00:08:31,210 [ electricity crackling ] [ beeping ] 231 00:08:31,277 --> 00:08:34,113 [ whirring ] [ glass breaking ] 232 00:08:34,179 --> 00:08:36,915 Bawk, bawk, b-- Time for plan "B." 233 00:08:36,982 --> 00:08:38,650 I am morally opposed to Plan "B." 234 00:08:38,717 --> 00:08:41,220 I am sexually aroused by all This talk about plan "B." 235 00:08:41,287 --> 00:08:44,557 You know, I figured -- Why stop with chickens? 236 00:08:44,624 --> 00:08:47,927 Meet cyborg raccoon! 237 00:08:47,994 --> 00:08:51,397 [ screeches ] Robot white-tailed deer! 238 00:08:51,464 --> 00:08:53,665 Robot homeless person! 239 00:08:53,733 --> 00:08:56,002 #robohobo! 240 00:08:56,068 --> 00:08:57,169 I've lived too long. 241 00:08:57,236 --> 00:08:58,838 [ robotic voice ] I have no Free will! 242 00:08:58,905 --> 00:08:59,872 Ugh! 243 00:08:59,939 --> 00:09:01,407 Ba-gawk! 244 00:09:04,744 --> 00:09:05,711 [ crash ] Aaaah! 245 00:09:24,397 --> 00:09:26,132 I don't wanna do this! 246 00:09:28,467 --> 00:09:30,169 I have you now! 247 00:09:39,378 --> 00:09:42,915 [ electricity crackles ] Bawk, bawk. 248 00:09:42,982 --> 00:09:47,153 [ alarm blaring ] [ rapid beeping ] 249 00:09:47,219 --> 00:09:48,254 [ gasps ] Ohhhh! 250 00:09:55,261 --> 00:09:56,495 Aaaah! 251 00:10:03,336 --> 00:10:05,471 Bawk. Bawk. 252 00:10:05,538 --> 00:10:07,173 Ugh! Ooh! 253 00:10:07,239 --> 00:10:08,074 Baaawk! 254 00:10:08,140 --> 00:10:09,675 Bawk. 255 00:10:09,742 --> 00:10:10,576 Ow! 256 00:10:10,643 --> 00:10:11,477 Ugh! 257 00:10:11,544 --> 00:10:12,511 Ugh! 258 00:10:12,578 --> 00:10:14,213 Aah! Ow! 259 00:10:14,280 --> 00:10:18,617 So, uh, we still doing this Centipede thing, or what? 260 00:10:18,684 --> 00:10:21,354 Well, looks like it's time to Farm the nuts. 261 00:10:21,420 --> 00:10:23,789 Agggggggh! 262 00:10:23,856 --> 00:10:27,059 No! Noooooooo! 263 00:10:27,126 --> 00:10:27,660 Joseph! 264 00:10:27,727 --> 00:10:30,096 No! No! Noooo! 265 00:10:36,135 --> 00:10:37,603 [ crash ] 266 00:10:38,204 --> 00:10:45,878 ♪ bawk-bawk-bawk-a-wawk ♪ bawk-bawk-bawk-bawk-bawk-bawk 267 00:10:45,945 --> 00:10:50,716 ♪ bawk-bawk-bawk-bawk-bawk A-wawk ♪ 268 00:10:50,783 --> 00:10:55,888 ♪ bawk-bawk-bawk-bawk-bawk-bawk ♪ bawk-bawk-bawk-bawk-bawk 269 00:10:55,955 --> 00:10:59,191 A-wawk ♪ 17512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.