All language subtitles for Robot Chicken - S07E16 - The Robot Chicken Bitch Pudding Special (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:06,740 [ whimsical music plays ] >> even on cloudy days, 2 00:00:06,806 --> 00:00:11,344 Pastryville always had a ray of Sunshine, and her name was 3 00:00:11,411 --> 00:00:12,545 Granny gramcrackers. 4 00:00:12,612 --> 00:00:15,014 Remember when she knit your Favorite scarf, 5 00:00:15,081 --> 00:00:16,049 Black cherry pie? 6 00:00:16,116 --> 00:00:18,485 >> I wear it every day, Raspberry parfait. 7 00:00:18,551 --> 00:00:21,955 >> and, fudge turnover, remember When she fixed your leaky roof? 8 00:00:22,021 --> 00:00:24,290 >> she got heatstroke and fell Into the hedges. 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,127 >> while you watched "Tango & cash" on netflix! 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,027 >> yes. 11 00:00:28,094 --> 00:00:30,296 While I watched "Tango & cash" On netflix. 12 00:00:30,363 --> 00:00:33,633 >> and, buttermilk biscuits, I Remember when granny drove you 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,335 All the way to the big city To get -- 14 00:00:35,402 --> 00:00:36,836 >> no. Nope. Mnh-mnh. 15 00:00:36,903 --> 00:00:38,471 >> ...Your tonsils out? 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,840 >> yeah -- your unborn tonsils. 17 00:00:40,907 --> 00:00:43,610 >> [ clears throat ] Now...Then...If there are no 18 00:00:43,676 --> 00:00:44,911 More speakers... 19 00:00:47,013 --> 00:00:47,981 Great! 20 00:00:48,047 --> 00:00:56,623 Then, in conclusion -- [ speed-metal music plays ] 21 00:00:56,689 --> 00:00:59,259 W-we were just wrapping up here, Bitch pudding. 22 00:00:59,325 --> 00:01:01,261 [ feedback ] >> I remember granny. 23 00:01:06,699 --> 00:01:10,470 [ voice breaking ] I remember Her smile. 24 00:01:10,537 --> 00:01:14,140 I remember how much she loved Baking sugar cookies. 25 00:01:14,207 --> 00:01:15,708 >> all: ahh! 26 00:01:15,775 --> 00:01:22,015 >> but most of all, I remember Her rank-ass old-lady farts. 27 00:01:22,081 --> 00:01:23,550 [ all gasp ] >> oh, god. 28 00:01:23,616 --> 00:01:26,719 >> this bitch had no sense of Smell, no sense of hearing, so 29 00:01:26,786 --> 00:01:29,989 All day long, she was like "Pbht!" "Pbht!" "Pbht!" "Pbht!" 30 00:01:30,056 --> 00:01:32,425 "Pbht!" "Pbhhhhhht--" >> okay. [ chuckles nervously ] 31 00:01:32,491 --> 00:01:34,527 That's enough -- >> and when you're a hundred 32 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 Years old, I guess panties are Just an afterthought. 33 00:01:36,996 --> 00:01:39,732 I mean, raise your hand if you Never saw granny airing out the 34 00:01:39,799 --> 00:01:40,866 Ark of the covenant. 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,503 [ mourners gasp ] I hop granny is in heaven, 36 00:01:44,571 --> 00:01:47,440 But she had a gambling Addiction, so satan might be 37 00:01:47,507 --> 00:01:48,741 Doing her up the butt. 38 00:01:48,808 --> 00:01:51,277 [ mourners gasp ] Knock twice if satan's doing 39 00:01:51,344 --> 00:01:52,812 You up the butt, granny. 40 00:01:52,878 --> 00:01:56,649 [ old-lady voice ] I love it up The butt from satan, everybody! 41 00:01:56,716 --> 00:01:58,952 [ normal voice ] You rule, Granny! 42 00:01:59,018 --> 00:02:00,053 [ laughs evilly ] [ thumping ] 43 00:02:00,119 --> 00:02:01,721 [ mourners gasp ] Ha ha! 44 00:02:01,788 --> 00:02:04,524 Now hit my fucking theme Song! 45 00:02:04,591 --> 00:02:07,660 [ heavy-metal music plays ] [ mourners gasp, murmur ] 46 00:02:24,043 --> 00:02:26,045 >> [ clears throat ] Now, then -- 47 00:02:26,112 --> 00:02:29,849 >> ♪ dunh-duh-duh-dunnnnnnh Bitch puddin'. 48 00:02:29,916 --> 00:02:31,117 Blam! 49 00:02:33,620 --> 00:02:38,258 [ video-game music plays ] [ cackling ] 50 00:02:38,324 --> 00:02:40,527 Yeah, suck it. 51 00:02:40,593 --> 00:02:42,362 >> you have saved my village! 52 00:02:42,428 --> 00:02:43,096 Aah! 53 00:02:43,162 --> 00:02:43,796 >> you mean my village. 54 00:02:43,863 --> 00:02:54,307 [ thunder crashing ] Aw! 55 00:02:54,374 --> 00:02:55,942 Unh! 56 00:02:58,912 --> 00:03:01,948 [ groggily ] Augh. Where...? 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,651 >> [ folksy voice ] Oh, sounds Like my cargo just woke up! 58 00:03:04,717 --> 00:03:05,585 >> hey! 59 00:03:05,652 --> 00:03:07,320 You're that damn bird that Delivers our mail. 60 00:03:07,387 --> 00:03:08,655 >> you bet your feathers. 61 00:03:08,721 --> 00:03:13,726 But tonight, I'm gettin' paid to Make a special delivery. 62 00:03:13,793 --> 00:03:17,230 Neither rain nor sleet nor snow Will keep your ass out of that 63 00:03:17,297 --> 00:03:18,164 Volcano. 64 00:03:18,231 --> 00:03:22,001 [ laughs ] Adios, bitch...Pudding. 65 00:03:22,068 --> 00:03:23,102 Glurk! Ooh! Aah! 66 00:03:23,169 --> 00:03:24,337 >> you flying turd! 67 00:03:24,404 --> 00:03:25,305 Who hired you? 68 00:03:25,371 --> 00:03:27,840 >> [ choking ] You kill me, we Both die. 69 00:03:27,907 --> 00:03:30,009 >> good point, jizz cloth. 70 00:03:30,076 --> 00:03:31,978 But, on the other hand... 71 00:03:32,045 --> 00:03:32,612 >> ow! 72 00:03:32,679 --> 00:03:37,183 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhh! 73 00:03:37,250 --> 00:03:38,451 >> ohhhhhhhh! 74 00:03:38,518 --> 00:03:40,954 Fucking fuck fuck fuck Fuck fuck fuck 75 00:03:41,020 --> 00:03:41,821 Ow! Ow! 76 00:03:41,888 --> 00:03:44,324 Fucking fuck fuck! Ow! Oh! Ow! Oh! 77 00:03:44,390 --> 00:03:46,659 Fuck fuck fuck fuck Fuck fuck 78 00:03:46,726 --> 00:03:49,195 Fuuuuuuuuuuuuuck! Fuck fuck fuckity fuck 79 00:03:49,262 --> 00:03:50,997 Fuck Oh fuck fuck 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,799 Motherfuckin' Motherfucker! 81 00:03:52,865 --> 00:03:53,600 Ow! Ow! 82 00:03:53,666 --> 00:03:54,367 Fuck me! 83 00:03:54,434 --> 00:03:55,067 Oh, god! 84 00:03:55,134 --> 00:03:56,970 Fucker fucking Shit ow! 85 00:03:57,036 --> 00:03:58,538 Fuck Ohhh! 86 00:03:58,605 --> 00:04:01,107 Fuuuuuuuuuck [ magical music plays ] 87 00:04:04,911 --> 00:04:05,478 >> who is she? 88 00:04:05,545 --> 00:04:06,479 >> grandpappy will know. 89 00:04:06,546 --> 00:04:08,514 >> please, stop talking. 90 00:04:08,581 --> 00:04:11,818 Your voice is irritating as Shit! 91 00:04:11,884 --> 00:04:12,952 >> how rude! 92 00:04:13,019 --> 00:04:14,787 >> well, she's not wrong. 93 00:04:14,853 --> 00:04:16,022 >> who is that? 94 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 >> welcome to schlorptown, Stranger! 95 00:04:18,156 --> 00:04:19,225 We are the schlorps. 96 00:04:19,292 --> 00:04:21,194 And my name is Grandpappy schlorp. 97 00:04:21,260 --> 00:04:23,363 >> are you in charge of this Shithole? 98 00:04:23,429 --> 00:04:25,965 >> you see anyone else with a Beard around here? 99 00:04:26,032 --> 00:04:28,735 >> we should schlorp the "Get to Know you" song! 100 00:04:28,801 --> 00:04:30,503 [ laughter ] >> no. 101 00:04:30,570 --> 00:04:33,706 [ peppy music plays ] >> all: ♪ if you get to know me, 102 00:04:33,773 --> 00:04:36,743 Then I'll get to know you ♪ ♪ once you're in my group, 103 00:04:36,808 --> 00:04:39,512 You're a friend Through-and-through ♪ 104 00:04:39,579 --> 00:04:42,949 >> ♪ I'm fishing pole schlorp, And I catch all the fish ♪ 105 00:04:43,016 --> 00:04:45,418 >> ♪ I'm basketball schlorp ♪ watch this! 106 00:04:45,485 --> 00:04:46,653 >> all: swish! 107 00:04:46,719 --> 00:04:49,288 >> ♪ I'm I.B.S. Schlorp ♪ you'll find me in the stalls 108 00:04:49,355 --> 00:04:52,659 >> ♪ I'm wintertime schlorp ♪ I'm sweating off my balls 109 00:04:52,725 --> 00:04:54,394 >> ♪ I'm the schlorp who come From china ♪ 110 00:04:54,460 --> 00:04:55,928 >> ♪ I'm the schlorp with a Vagina ♪ 111 00:04:55,995 --> 00:04:57,563 >> ♪ I'm the schlorp who plays Kazoo ♪ 112 00:04:57,630 --> 00:04:59,232 >> ♪ I'm the schlorp who Knows kung fu ♪ 113 00:04:59,298 --> 00:05:00,400 So sorry! 114 00:05:00,466 --> 00:05:02,435 >> all: ♪ so, how about it, Stranger ♪ 115 00:05:02,502 --> 00:05:09,075 ♪ tell us all about you >> ♪ shut the fuck u-u-up! 116 00:05:09,142 --> 00:05:10,743 [ discordant note plays ] [ stomach growls ] 117 00:05:14,080 --> 00:05:14,647 >> oh, god! 118 00:05:14,714 --> 00:05:15,682 I'm not gonna make it. 119 00:05:15,748 --> 00:05:16,716 I'm not gonna make it. 120 00:05:16,783 --> 00:05:17,750 I'm not gonna make it. 121 00:05:17,817 --> 00:05:20,586 [ farts, squirts ] Aw. I didn't make it. 122 00:05:20,653 --> 00:05:21,888 >> ow, you old bastard! 123 00:05:21,954 --> 00:05:23,456 >> there you go. Good as new. 124 00:05:23,523 --> 00:05:24,424 Ah, schlorpette. 125 00:05:24,490 --> 00:05:26,793 Is that the schlorp nut soup for Our guest? 126 00:05:26,859 --> 00:05:29,295 >> yes, but this is the last of Our schlorp nuts. 127 00:05:29,362 --> 00:05:30,263 They're all gone. 128 00:05:30,329 --> 00:05:30,930 >> aww. 129 00:05:30,997 --> 00:05:32,932 The last of the schlorp nuts. 130 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 And with winter on its way... 131 00:05:35,735 --> 00:05:37,904 >> [ slurps ] This tastes like moose dick! 132 00:05:37,970 --> 00:05:39,872 [ bowl shatters ] I got to go home! 133 00:05:39,939 --> 00:05:43,376 Some asshole tried to kill me, So that asshole's gonna get my 134 00:05:43,443 --> 00:05:44,644 Boot up his asshole. 135 00:05:44,711 --> 00:05:48,081 >> with the schlorp nuts gone, Our village faces starvation. 136 00:05:48,147 --> 00:05:51,551 You see, the nuts were stolen by The evil squirrel wizard on 137 00:05:51,617 --> 00:05:52,518 One tree hill. 138 00:05:52,585 --> 00:05:54,721 >> [ scoffs ] >> it was called that before the 139 00:05:54,787 --> 00:05:55,521 Show. 140 00:05:55,588 --> 00:05:56,622 >> this squirrel sounds like a Pussy. 141 00:05:56,689 --> 00:05:58,658 >> then perhaps we can make a Deal. 142 00:05:58,725 --> 00:06:01,894 >> bring our nuts home and we Help get your butt home. 143 00:06:01,961 --> 00:06:03,863 >> [ moans loudly ] >> who dares disturb the sa-- 144 00:06:09,202 --> 00:06:10,103 >> blam! 145 00:06:10,169 --> 00:06:12,105 Haungh, haungh, hungh! 146 00:06:12,171 --> 00:06:13,873 Lick my taco, squirrel wizard. 147 00:06:13,940 --> 00:06:16,008 Give those dicks their nuts Back! 148 00:06:16,075 --> 00:06:17,110 >> bitch pudding! 149 00:06:17,176 --> 00:06:18,945 That's not the squirrel wizard! 150 00:06:19,011 --> 00:06:21,180 >> huh? Who the hell is it? 151 00:06:21,247 --> 00:06:22,849 >> trevor? Trevor?! 152 00:06:22,915 --> 00:06:24,517 Oh, my god! Trevor! 153 00:06:24,584 --> 00:06:26,552 >> his life partner. 154 00:06:26,619 --> 00:06:27,420 >> yuh-oh. 155 00:06:27,487 --> 00:06:29,255 >> rrrrrrrrrrah! 156 00:06:29,322 --> 00:06:31,557 >> aaaaaah! 157 00:06:31,624 --> 00:06:32,825 >> squirrel alert! 158 00:06:32,892 --> 00:06:33,926 Squirrel alert! 159 00:06:33,993 --> 00:06:35,928 >> rrrrrrrrrgh! 160 00:06:37,330 --> 00:06:38,197 >> ohh! 161 00:06:38,264 --> 00:06:39,799 >> suck on this! 162 00:06:39,866 --> 00:06:41,167 Suck on this! 163 00:06:41,234 --> 00:06:43,102 Suck on this! 164 00:06:43,169 --> 00:06:44,303 >> ow! Ooh! Ow! 165 00:06:44,370 --> 00:06:46,439 >> can't stay. Gotta go. Blam. 166 00:06:46,506 --> 00:06:48,508 >> stay and fight, coward! 167 00:06:48,574 --> 00:06:51,043 >> ai! Ai! Ai! Ai! Ai! 168 00:06:51,110 --> 00:06:52,912 >> whew. Safe. 169 00:06:55,448 --> 00:06:57,517 >> [ gurgles ] >> oh, shit! 170 00:07:00,987 --> 00:07:02,421 They're getting massacred. 171 00:07:02,488 --> 00:07:04,657 Who cares about those purple Peckers? 172 00:07:04,724 --> 00:07:07,260 They never should have trusted Me. 173 00:07:07,326 --> 00:07:08,795 Or... 174 00:07:08,861 --> 00:07:10,163 Or help me? 175 00:07:10,229 --> 00:07:13,666 >> and at that moment, Bitch pudding's heart grew 176 00:07:13,733 --> 00:07:16,068 Three sizes bigger. 177 00:07:16,135 --> 00:07:18,771 Uh, metaphorically. 178 00:07:18,838 --> 00:07:20,907 You know, you'll just have to Take my word for it. 179 00:07:20,973 --> 00:07:22,842 >> die, you miserable schlorps! 180 00:07:22,909 --> 00:07:26,479 And when you meet god, slap that Motherfucker in the face, 181 00:07:26,546 --> 00:07:31,751 Because existence is nothing but His cruel joke on all of us! 182 00:07:31,818 --> 00:07:33,886 >> sorry, spunk sponge! 183 00:07:33,953 --> 00:07:37,790 The schlorps are under my Protection! 184 00:07:37,857 --> 00:07:41,027 >> [ coughs ] >> uh...Starting now! 185 00:07:41,093 --> 00:07:44,997 [ action music plays ] >> ooh! 186 00:07:45,064 --> 00:07:45,698 >> blick! 187 00:07:45,765 --> 00:07:47,400 >> oh! 188 00:08:02,381 --> 00:08:03,783 [ neck cracks ] >> aah, trevor! 189 00:08:16,229 --> 00:08:17,897 Punch! Punch! 190 00:08:19,365 --> 00:08:21,701 >> ba-ba-ba-blam! 191 00:08:21,767 --> 00:08:22,602 >> unh! 192 00:08:22,668 --> 00:08:24,403 [ sobbing ] Trevor! 193 00:08:24,470 --> 00:08:26,205 My fuzzy little angel! 194 00:08:26,272 --> 00:08:27,607 Just do it! End me! 195 00:08:27,673 --> 00:08:29,742 Use any death spell you choose! 196 00:08:29,809 --> 00:08:32,745 Just say the magic words and end My pain! 197 00:08:32,812 --> 00:08:34,046 >> abracadabra. 198 00:08:34,113 --> 00:08:34,981 >> agh! 199 00:08:35,047 --> 00:08:36,414 >> eat shit. 200 00:08:36,482 --> 00:08:38,049 >> my schlorps... 201 00:08:38,116 --> 00:08:39,585 Gone. All gone. 202 00:08:39,652 --> 00:08:44,123 >> as your champion, a eulogy is Probably in order. 203 00:08:44,190 --> 00:08:46,325 [ clears throat ] What can be said -- 204 00:08:46,392 --> 00:08:47,293 Ow! 205 00:08:50,196 --> 00:08:53,499 [ airplane engine whirs ] >> huh? Where? What? 206 00:08:53,566 --> 00:08:57,937 >> on behalf of "Fuck you Airlines," go fuck yourself. 207 00:08:58,004 --> 00:08:59,805 >> aaaaaaaaagh! 208 00:08:59,872 --> 00:09:00,573 >> oooooh! 209 00:09:00,640 --> 00:09:03,009 Unh! Unh! Unh! 210 00:09:03,075 --> 00:09:04,577 I-I... 211 00:09:04,644 --> 00:09:08,281 I'm...Home. 212 00:09:08,347 --> 00:09:11,417 What the fuck?! >> toss bitch pudding in the 213 00:09:11,484 --> 00:09:12,818 Volcano and win a prize! 214 00:09:12,885 --> 00:09:15,721 >> volcano-fried bitch pudding On a stick. 215 00:09:15,788 --> 00:09:17,823 >> I hate you, bitch puddin'! 216 00:09:17,890 --> 00:09:22,662 [ bell dings ] >> they were all in on it! 217 00:09:22,728 --> 00:09:25,698 The whole town tried to kill Me?! 218 00:09:25,765 --> 00:09:29,969 >> ♪ she made our lives a living Hell ♪ 219 00:09:30,036 --> 00:09:37,810 ♪ so nasty and so mean ♪ and when bitch pudding hit the 220 00:09:37,877 --> 00:09:41,781 Lava ♪ ♪ you should have heard her 221 00:09:41,847 --> 00:09:44,617 Scream ♪ >> the first annual 222 00:09:44,684 --> 00:09:49,355 "Bitch pudding is dead" festival Has been a rousing success! 223 00:09:49,422 --> 00:09:51,991 For generations to come, We will -- 224 00:09:52,058 --> 00:09:54,593 [ sniffs ] Hey, guys, do you smell smoke? 225 00:09:54,660 --> 00:09:57,296 [ people murmuring ] [ all screaming ] 226 00:09:57,363 --> 00:09:58,064 >> oh, shit! 227 00:09:58,130 --> 00:09:59,999 >> the door won't open! 228 00:10:00,066 --> 00:10:02,535 [ pounding on door ] >> aaaaaaah! 229 00:10:02,601 --> 00:10:04,103 All together, now. 230 00:10:04,170 --> 00:10:06,105 >> all: one! Two! Three! 231 00:10:06,172 --> 00:10:07,073 Oh! Oh! 232 00:10:07,139 --> 00:10:11,711 [ dramatic music plays ] >> blam. 233 00:10:11,777 --> 00:10:14,213 [ all screaming ] >> [ moaning ] 234 00:10:23,556 --> 00:10:26,625 >> remember when I said I'd Shoot you last? 235 00:10:26,692 --> 00:10:29,829 >> I have absolutely no memory Of that. 236 00:10:29,895 --> 00:10:32,965 >> must have been a fantasy I Had when I was masturbating. 237 00:10:33,032 --> 00:10:35,234 >> fuck you, bitch pudding. 238 00:10:35,301 --> 00:10:38,204 [ heavy-metal music plays ] >> so that's my story. 239 00:10:40,806 --> 00:10:42,942 I probably should have done a Voiceover through the whole 240 00:10:43,009 --> 00:10:44,577 Thing, but I didn't feel like It. 241 00:10:44,643 --> 00:10:47,480 Now, the only question is... 242 00:10:47,546 --> 00:10:50,216 What does the future hold? 243 00:10:50,282 --> 00:10:51,584 >> bitch pudding. 244 00:10:51,650 --> 00:10:56,222 You have become a part of a Larger universe. 245 00:10:56,288 --> 00:10:58,224 [ action music plays ] >> ♪ dunh-duh-duh-dunnnnnnh 246 00:11:16,575 --> 00:11:17,309 Blam! 247 00:11:17,376 --> 00:11:18,778 >> what a bitch. 17439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.